Ka Baibala Hemolele

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ka Baibala Hemolele Mutual Publishing CONTACT: 1215 Center Street, Ste 210 Jane Gillespie, Mutual Publishing Honolulu, Hawai‘i 96816 Ph: 808-732-1709 Ph: 808-732-1709 Fax: 808-734-4094 Fax: 808-734-4094 email: [email protected] email: [email protected] or Helen Kaowili www.mutualpublishing.com [email protected] PRESS RELEASE Ka Baibala Hemolele Mutual Publishing in conjunction with Partners in Development Foundation (PIDF) is honored to announce the release of the new edition of the Hawaiian language Bible, Ka Baibala Hemolele. After ten-plus years, significant funding support from many foundations and individuals, and the work of dozens of scholars, teachers, and volunteers, Ka Baibala Hemolele (The Holy Bible) is available in the new orthography that uses complete diacritics. This marks the first time that the Hawaiian language Bible has been formatted and printed with kahakō and ‘okina. (More information on the development of the Hawaiian Bible is provided in an attachment to this press release.) The initial project by PIDF to electronically preserve the 1839, 1868, and 1994 printings of the Hawaiian Bible grew into a complete editing to embrace the new orthography. The original translation, completed in 1839, played a significant role in the development of the Hawaiian language as a written language, and continues as a major linguistic, cultural, and spiritual resource. This new edition, Ka Baibala Hemolele, enables a new generation of Hawaiian students to easily access, learn, and understand the Hawaiian language with the new orthography with which they are familiar. Ka Baibala Hemolele includes a foreword by Kahu William H. Kaina, Kahu James P. Merseberg, and Kahu David K. Kaupu, a preface by project director Helen Hooipoikamalanai Kaupu Kaowili, and Biblical maps. Besides the trade version, there is a special deluxe edition and a commemorative Kamehameha Schools 125th Anniversary edition. A review copy is available upon request. Trade Edition: 6 x 9 inches, 1456 pp, flexibound with black bonded leather cover, presentation page, genealogy pages, six biblical maps, ribbon marker, suggested retail $45 Available wherever books are sold, including Logos Bookstore and Na¯ Mea Hawai‘i. Special Limited Edition: Only 400 copies, hand-numbered, $75, black leather hardcover, bonded leather slipcase, gold corners, gilded edges. Available through Mutual Publishing (732-1709 or [email protected]), Logos Bookstore and Na Mea Hawai‘i. Mutual Publishing, established in 1974, is Hawai‘i’s largest trade publishing house. It offers one of the largest selections of Hawaiian titles in the Islands, and a full range of private label services. For more information, visit www.mutualpublishing.com Mutual Publishing CONTACT: 1215 Center Street, Ste 210 Jane Gillespie, Mutual Publishing Honolulu, Hawai‘i 96816 Ph: 808-732-1709 Ph: 808-732-1709 Fax: 808-734-4094 Fax: 808-734-4094 email: [email protected] email: [email protected] or Helen Kaowili www.mutualpublishing.com [email protected] PRESS RELEASE, CONT’D Brief Account of the History of the Hawaiian Bible (Baibala) Shortly after his arrival in 1820, the Reverend Hiram Bingham preached his first sermon in Honolulu. He would then labor for the next 19 years to translate the Holy Bible into Hawaiian with the Reverends William Richards, Asa Thurston, Artemas Bishop, Jonathan Green, Lorrin Andrews, Ephraim Clark, and Sheldon Dibble along with their Hawaiian counterparts John Papa Ii, David Malo, Hoapili Kane, Kuakini, Samuel Manaiakalani Kamakau, and other native Hawaiians. It was a priority for the missionaries that they present the Word of God to the Hawaiian people in their language. To do that they had to transform the oral Hawaiian language into a written language, translate the Scriptures, and teach Hawaiians to read and write in their own language. Their efforts resulted in the publication of the New Testament in 1837 and then in 1839 the first edition of the complete Bible in Hawaiian entitled Ka Palapala Hemolele (The Holy Scriptures). There was an 1843 revision, and in 1868 a major revision by a committee headed by the Reverend Ephraim Clark which produced Ka Baibala Hemolele (The Holy Bible)—the text that we are familiar with today. Because of the Bible’s reverence, its content had to be conveyed in words that were clear, culturally appropriate and respectful. The challenge in translating was to integrate two types of words: • nā ‘ōlelo makuahine—uniquely Hawaiian words that convey cultural values and tradition that define what it is to be Hawaiian. • nā ‘ōlelo pili pono—transliterated words derived from sounds (rather than cultural expressions or thoughts) that convey foreign ideas or concepts into a Hawaiian sense of understanding. The Baibala soon became a central part of the Hawaiian community. Daily morning and evening family reading, discussion, memorization, and prayer time, Pule ‘Ohana, became widely adopted— traditions still continued today in Hawaiian churches. Mutual Publishing CONTACT: 1215 Center Street, Ste 210 Jane Gillespie, Mutual Publishing Honolulu, Hawai‘i 96816 Ph: 808-732-1709 Ph: 808-732-1709 Fax: 808-734-4094 Fax: 808-734-4094 email: [email protected] email: [email protected] or Helen Kaowili www.mutualpublishing.com [email protected] PRESS RELEASE, CONT’D Literacy was actively promoted. The respect of Hawaiians for the written word led to a wide- spread interest in learning to read, and for many years the Hawaiian Kingdom was considered the most literate nation on earth. There was also a strong outpouring of writing that preserved much of our knowledge about traditional Hawaiian culture. The original 1839 edition is now an authentic rare book while the original 1868 edition is extremely difficult and expensive to obtain. When the American Bible Society discontinued its 1994 printing of the 1868 edition, Hawaiian language Bibles became virtually unavailable. To remedy this, in 2002 Partners in Development Foundation (PIDF) began the Hawaiian Bible Project aimed at presenting the Baibala in the modern Hawaiian orthography, with ‘okina and kahakō. This was important as the current generation of students were almost exclusively learning the Hawaiian language in its new orthography. PIDF’s first step was to digitize the original editions of the Baibala and make them accessible via the internet. Once this was done the new orthography could be integrated resulting in this new 2012 edition. For students of the Hawaiian language and culture, both Hawaiian and non-Hawaiian, the Baibala is now easily available and understandable. This new Baibala is not a new translation but a new edition that respells the text of the original Hawaiian Bible using the modern Hawaiian orthography. As indicated, two additional characters have been added: the ‘okina (glottal stop)—a consonant that had been left out of the set of letters selected by the missionaries in 1826 when they created written Hawaiian; and kahakö—macrons used to mark elongated Hawaiian vowels. (The sounds represented by these characters were always present in the spoken language.) No words have been added or any omitted. Each word, phrase, sentence and passage was considered in its Biblical context and respelled using strict rules and guidelines. Words in the new edition that have fallen out of common use may be unfamiliar to today’s generation of readers. However, they never left the vocabulary of the faithful who congregated regularly in the Kalawina churches established almost two centuries ago. (Statewide there are over 50 Hawaiian churches in the United Church of Christ emanating from the missionary stations and churches of the Hawaiian Evangelical Association; two to three dozen independent Hawaiian Churches; and various churches of other denominations that hold services in Hawaiian.) The Hawaiian language has always been a part of the lives of the faithful who regularly worshipped. This new edition Ka Baibala Hemolele is an important resource to help Hawaiian families and communities to continue or recapture the important practice of gathering around Baibala and being strengthened by its message. ###.
Recommended publications
  • Lorrin Potter Thurston the Watumull Foundation Oral
    LORRIN POTTER THURSTON THE WATUMULL FOUNDAT ION ORAL HI STORY PROJECT Lorrin Potter Thurston (1899 - Lorrin Thurston, widely known retired publish­ er of the Honolulu Advertiser and one-time chairman of the Hawaii Statehood Commission, is a fourth generation descendant of Asa and Lucy Thurston, first company missionaries to Hawaii in 1820. With his noted father, attorney Lorrin Andrews Thurston, he discovered the Thurston Lava Tubes in the Volcano region on the Island of Hawaii. His community service on Oahu and in Kailua­ Kana ha:3 been exten : ~i ve. He l'o unded the Pacific Area 'I'ravel Association and, while president of the Outrigger Canoe Club, he started the Waikiki Beach Patrol to keep the club Holvent. Mr. Thurston moved from Honolulu to Kailua­ Kana in the summer of 1971 with his wife, Barbara Ford Thurston, to build a new home on property he acquired in 1938 and on which Kamehameha the Great lived during the last years of his life. In this transcript, Mr. Thurston relates the interesting history of his property in Kailua-Kana and discusses some of the issues that have caused confrontations between residents of that area. He also describes the discovery of the Thurston Lava Tubes and tells about the founding of the Hawaiian Volcano Research Association by his father in 1911. Katherine B. Allen, Interviewer © 1979 The Watumull Foundation, Oral History Project 2051 Young Street, Honolulu, Hawaii, 96826 All rights reserved. This transcript, or any part thereof, may not be reproduced in any form without the permission of the Watumull Foundation. INTERVIEW WITH LORRIN POTTER THURSTON At his Kailua-Kona home, Hawaii, 96740 July 10, 1971 T: Lorrin P.
    [Show full text]
  • An Emersonian in the Sandwich Islands: the Career of Giles Waldo
    An Emersonian in the Sandwich Islands: The Career of Giles Waldo Martin K. Doudna In the spring of 1845, two young friends of Ralph Waldo Emerson embarked independently on two very different experiments that were designed to answer some of the problems they faced. One of these experiments, Henry David Thoreau's sojourn of a little over two years at Walden Pond, is well known. The other experiment, Giles Waldo's sojourn of nearly three years in the Hawaiian Islands, deserves to be better known, not only because it provides an interest- ing contrast to Thoreau's experiment but also because it sheds light on the role of consuls and merchants in the Islands in the busy 1840s.1 Giles Waldo (1815 -1849), the eighth of nine children of a farmer in Scotland, Connecticut, came from an established New England family. Like Emerson, he was a descendant of Cornelius Waldo, who had settled in Ipswich, Massachusetts, in 1654,2 and his family home—a sturdy two-story New England farmhouse built about 1715—is owned today by the Scotland Historical Society. Emerson met him in January 1843 in Washington, D. C, while there on a lecture tour and described that meeting in a letter to Caroline Sturgis, who was later to marry Waldo's close friend, William Tappan: In the Rotunda of the Capitol, in the organic heart, that is, of our fair continent, my companion brought to me a youth of kindest & gentlest manners and of a fine person, who told me he had wished to see me more than any other person in the country, & only yesterday had expressed that wish.
    [Show full text]
  • The Voyage of the Parthian: Life and Religion Aboard a 19Th-Century Ship Bound for Hawai'i
    CHARLES WILLIAM MILLER The Voyage of the Parthian: Life and Religion Aboard a 19th-century Ship Bound for Hawai'i What wonder that we so long for release from this little prison-house! —Laura Fish Judd (1828) THE CRIES OF "Land O, Land O" echoed throughout the small ship. Many passengers, both men and women, scrambled on deck, ran to the ship railings, and strained their eyes to behold, for the first time, their new home emerging from the cloudy horizon. Below deck, the excitement became too much for one passenger as her emotions got the best of her. Her screams alarmed some of those who remained in their berths, including one passenger whose recent miscarriage had kept her in bed for over a week. It was not land, however, but only "Cape-fly-away" and, as the passengers watched, their new home dis- solved before their eyes. They returned below deck sorely disap- pointed. The cry went up again that evening, "Land O, Land O," but once again, it was nothing but clouds. The following morning, all eyes searched the western horizon, with each person questioning the other, "Have you seen land yet? Have you seen land yet?" The answer always came back, "No." Land birds were sighted, but not the land. Sailors cursed, passengers prayed, and Charles William Miller teaches in the Department of Philosophy and Religion at the Uni- versity of North Dakota. He is a biblical scholar whose primary research interests focus on the importance of social location in the interpretation of biblical texts. His current project is an examination of the biblical hermeneutics of 19th century missionaries to Hawai'i.
    [Show full text]
  • HAWAII STATE ARCHIVES Numerical List of Manuscript Collections
    HAWAII STATE ARCHIVES Numerical List of Manuscript Collections M-No. Collection Name 1 Adams, Alexander 2 Afong, Chun 3 Alexander, WilliamDe Witt 4 Hunt, Elisha Allen 5 Andrews, Lorrin 6 Andrews, Robert Wilson 7 Armstrong,Richard 8 Chamberlain, MariaPatton 9 Aylett, Marie Johannes 10 Baker, Ray Jerome 11 Berger, Henri 12 Colcord, John N. 13 Hughes, Teresa Bowler 14 Briggs, Lloyd Vernon 15 Brinsmade, Peter Allen 16 Brown, CharlesAugustus 17 Brown, Raymond Curtis 18 Burns, Eugene 19 Caldwell, Alfred 20 Carter, AlfredWellington 21 Carter,Charles Lunt 22 Carter, George Robert 23 Carter, Henry Alpheus Pierce 24 Cartwright, Bruce Jr. 25 Chamber of Commerce of Honolulu 26 Clark, George R. 27 Leleiohoku, William Pitt 28 Coleman, HarrietCastle 29 Cook, John W. 30 Cook, John 31 Cooke, Sophie Boyd Judd 32 Cooper, Lucy C. [Cooper family diaries] 33 Craig, Hugh 34 Rice, William Harrison 35 Carter,Joseph Oliver 36 Cartwright,Alexander Joy 37 Damon, Francis William 38 Davis, Henry 39 Davison, Rose Compton Kahaipule 40 Degreaves, John 41 Denison, George P. HAWAIi STATE ARCHIVES Numerical List of Manuscript collections M-No. Collection Name 42 Dimond, Henry 43 Dole, Sanford Ballard 44 Dutton, Joseph (Ira Barnes) 45 Emma, Queen 46 Ford, Seth Porter, M.D. 47 Frasher, Charles E. 48 Gibson, Walter Murray 49 Giffard, Walter Le Montais 50 Whitney, HenryM. 51 Goodale, William Whitmore 52 Green, Mary 53 Gulick, Charles Thomas 54 Hamblet, Nicholas 55 Harding, George 56 Hartwell,Alfred Stedman 57 Hasslocher, Eugen 58 Hatch, FrancisMarch 59 Hawaiian Chiefs 60 Coan, Titus 61 Heuck, Theodor Christopher 62 Hitchcock, Edward Griffin 63 Hoffinan, Theodore 64 Honolulu Fire Department 65 Holt, John Dominis 66 Holmes, Oliver 67 Houston, Pinao G.
    [Show full text]
  • Lāhui Naʻauao: Contemporary Implications of Kanaka Maoli Agency and Educational Advocacy During the Kingdom Period a Disserta
    LĀHUI NAʻAUAO: CONTEMPORARY IMPLICATIONS OF KANAKA MAOLI AGENCY AND EDUCATIONAL ADVOCACY DURING THE KINGDOM PERIOD A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAIʻI AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN EDUCATION MAY 2013 By Kalani Makekau-Whittaker Dissertation Committee: Margaret Maaka, Chairperson Julie Kaʻomea Kerry Laiana Wong Sam L. Noʻeau Warner Katrina-Ann Kapā Oliveira ii ACKNOWLEDGMENTS E ke kini akua, nā ʻaumākua, a me nā kiaʻi mai ka pō mai, ke aloha nui iā ʻoukou. Mahalo ʻia kā ʻoukou alakaʻi ʻana mai iaʻu ma kēia ala aʻu e hele nei. He ala ia i maʻa i ka hele ʻia e oʻu mau mākua. This academic and spiritual journey has been a humbling experience. I am fortunate to have become so intimately connected with the kūpuna and their work through my research. The inspiration they have provided me has grown exponentially throughout the journey. I am indebted to them for their diligence in intellectualism and in documenting their lives. I hope I have done their story justice. Numerous people have contributed to this dissertation in various ways. I would like to apologize now for any omission of your contribution. Any endeavor such as this requires sacrifices. No one has sacrificed more for my success than my ʻohana—my loving wife, Leinani and our three daughters Kamalu, Leialiʻi and Kamaawākea. To you Leinani, mahalo for all your love and patience throughout this long process. You have kept our ʻohana strong when I needed to work on this project.
    [Show full text]
  • Mission Stations
    Mission Stations The American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), based in Boston, was founded in 1810, the first organized missionary society in the US. One hundred years later, the Board was responsible for 102-mission stations and a missionary staff of 600 in India, Ceylon, West Central Africa (Angola), South Africa and Rhodesia, Turkey, China, Japan, Micronesia, Hawaiʻi, the Philippines, North American native American tribes, and the "Papal lands" of Mexico, Spain and Austria. On October 23, 1819, the Pioneer Company of ABCFM missionaries set sail on the Thaddeus to establish the Sandwich Islands Mission (now known as Hawai‘i). Over the course of a little over 40-years (1820- 1863 - the “Missionary Period”), about 180-men and women in twelve Companies served in Hawaiʻi to carry out the mission of the ABCFM in the Hawaiian Islands. One of the earliest efforts of the missionaries, who arrived in 1820, was the identification and selection of important communities (generally near ports and aliʻi residences) as “Stations” for the regional church and school centers across the Hawaiian Islands. As an example, in June 1823, William Ellis joined American Missionaries Asa Thurston, Artemas Bishop and Joseph Goodrich on a tour of the island of Hawaiʻi to investigate suitable sites for mission stations. On O‘ahu, locations at Honolulu (Kawaiahaʻo), Kāne’ohe, Waialua, Waiʻanae and ‘Ewa served as the bases for outreach work on the island. By 1850, eighteen mission stations had been established; six on Hawaiʻi, four on Maui, four on Oʻahu, three on Kauai and one on Molokai. Meeting houses were constructed at the stations, as well as throughout the district.
    [Show full text]
  • A Brief History of the Hawaiian People
    0 A BRIEF HISTORY OP 'Ill& HAWAIIAN PEOPLE ff W. D. ALEXANDER PUBLISHED BY ORDER OF THE BOARD OF EDUCATION OF THE HAWAIIAN KINGDOM NEW YORK,: . CINCINNATI•:• CHICAGO AMERICAN BOOK C.OMPANY Digitized by Google ' .. HARVARD COLLEGELIBRAllY BEQUESTOF RCLANOBUr.ll,' , ,E DIXOII f,'.AY 19, 1936 0oPYBIGRT, 1891, BY AlilBIOAN BooK Co)[PA.NY. W. P. 2 1 Digit zed by Google \ PREFACE AT the request of the Board of Education, I have .fi. endeavored to write a simple and concise history of the Hawaiian people, which, it is hoped, may be useful to the teachers and higher classes in our schools. As there is, however, no book in existence that covers the whole ground, and as the earlier histories are entirely out of print, it has been deemed best to prepare not merely a school-book, but a history for the benefit of the general public. This book has been written in the intervals of a labo­ rious occupation, from the stand-point of a patriotic Hawaiian, for the young people of this country rather than for foreign readers. This fact will account for its local coloring, and for the prominence given to certain topics of local interest. Especial pains have been taken to supply the want of a correct account of the ancient civil polity and religion of the Hawaiian race. This history is not merely a compilation. It is based upon a careful study of the original authorities, the writer having had the use of the principal existing collections of Hawaiian manuscripts, and having examined the early archives of the government, as well as nearly all the existing materials in print.
    [Show full text]
  • Missionaries to Government Service
    Missionaries to Government Service Over the course of a little over 40-years (1820-1863 - the “Missionary Period”), about 180-men and women in twelve Companies served in Hawaiʻi to carry out the mission of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM) in the Hawaiian Islands. A few of the missionaries left the mission and ultimately worked for the Hawaiian Government; for the most part, they left the mission because the King asked for their assistance working directly for the Kingdom. These included William Richards, Gerritt P Judd, Lorrin Andrews and Richard Armstrong. William Richards William Richards was the first to leave. King Kamehameha III and chiefs, who felt the need of reform in their government, asked Richards to become their teacher, chaplain and interpreter. With the consent of the ABCFM, he accepted this position and resigned his appointment as missionary and then spent his time urging the improvement of the political system. William Richards, the seventh child and third son of James and Lydia (Shaw) Richards, was born at Plainfield, Massachusetts, August 22, 1793. His grandparents were Joseph and Sarah (Whitmarsh) Richards, and Captain Ebenezer and Ann (Molson) Shaw. The Richards family is descended from William Richards, who came to Plymouth before 1633, and ultimately settled in Weymouth, Massachusetts. William was a younger brother of James Richards, Jr. In the summer of 1806, in a grove of trees, in what was then known as Sloan's Meadow at Williams College, James Richards, Samuel John Mills, Francis L Robbins, Harvey Loomis and Byram Green debated the theology of missionary service.
    [Show full text]
  • Data Sheet National Park Service National Register of Historic Places Inventory -- Nomination Form
    Form No. 10-300 (Rev. 10-74) UNITED STATES DEPARTMENT OF THE INTERIOR DATA SHEET NATIONAL PARK SERVICE NATIONAL REGISTER OF HISTORIC PLACES INVENTORY -- NOMINATION FORM SEE INSTRUCTIONS IN HOW TO COMPLETE NATIONAL REGISTER FORMS TYPE ALL ENTRIES -- COMPLETE APPLICABLE SECTIONS NAME HISTORIC Hale Pa'i ND/CfR COMMON Hawaii Site Number 50-03-1596 Lahainaluna High School _NOT FOR PUBLICATION CITY.TOWN Lahainaluna, Maui CONGRESSIONAL DISTRICT 15 _ VICINITY OF STATE TT CODE COUNTY CODE Hawaii Maui 009 HCLASSIFI CATION CATEGORY OWNERSHIP STATUS PRESENT USE —DISTRICT JCpUBLIC ^.OCCUPIED _ AGRICULTURE ^.MUSEUM XBUILDING(S) _PR!VATE —UNOCCUPIED —COMMERCIAL —PARK —STRUCTURE __BOTH —WORK IN PROGRESS — EDUCATIONAL _ PRIVATE RESIDENCE —SITE PUBLIC ACQUISITION ACCESSIBLE —ENTERTAINMENT _RELIGIOUS —OBJECT _JN PROCESS X.YES: RESTRICTED —GOVERNMENT —SCIENTIFIC —BEING CONSIDERED _£_YES: UNRESTRICTED —INDUSTRIAL —TRANSPORTATION —NO —MILITARY —OTHER: OWNER OF PROPERTY NAME State of Hawaii Department of Education STREETS.NUMBER Liliuokalani Building CITY.TOWN Honolulu STATE Hawaii LOCATION OF LEGAL DESCRIPTION COURTHOUSE, REGISTRY OF DEEDS, ETC. Bureau of Conveyances STREET & NUMBER 425 Queen Street CITY.TOWN STATE Honolulu Hawaii REPRESENTATION IN EXISTING SURVEYS TITLE Historic American Buildings Survey DATE X 1968 FEDERAL _STATE COUNTY _LOCAL DEPOSITORY FOR SURVEY RECORDS State Historic Preser ration Office- Dept. of Land and Natural Resources CITY.TOWN Honolulu STATE Hawaii DESCRIPTION CONDITION CHECK ONE CHECK ONE EXCELLENT X-DETERIORATED ^UNALTERED X.ORIGINALSITE __GOOD _RUINS __ALTERED _MOVED DATE_______ __FAIR __UNEXPOSED DESCRIBETHE PRESENT AND ORIGINAL (IF KNOWN) PHYSICAL APPEARANCE The Hale Pa'i Printing Museum is a rectilinear structure approximately 22£t. x ^-\^^i 60 ft. with bearing walls of coral and lava rubble approximately 2' in thickness and vv ; ^' covered with cemejit plaster on the interior and exterior.
    [Show full text]
  • No Ka Baibala Hemolele: the Making of the Hawaiian Bible1
    No ka Baibala Hemolele: The Making of the Hawaiian Bible1 Jeffrey Lyon ‘Ōlelo Hō‘ulu‘ulu / Summary Noelo ‘ia ma nei ‘atikala ka mo‘olelo o ka unuhi ‘ia ‘ana o ka Baibala Hemolele a loko o ka ‘ōlelo makuahine a Kānaka. Ho‘okolo ‘ia nā kāhuna pule ABCFM2 nāna nā pala- pala Baibala kahiko i ho‘ohawai‘i mua—he Hebera ‘oe, he ‘Aramaika ‘oe, he Helene kahiko ‘oe—a me nā ali‘i a kākā‘ōlelo ho‘i nāna i ho‘oponopono ia mau kāmua ‘ōlelo malihini a kū i ka ‘ōlelo kanaka i ho‘opuka ‘ia e nā ali‘i. Ho‘okolo like ‘ia ka mākaukau kamaha‘o o ia po‘e kāhuna pule ma nā ‘ōlelo kahiko o ka Baibala, a me kā lākou kumu ‘ōlelo, ‘o Moses Stuart ka inoa, ka makamua o nā akeakamai ‘ōlelo Beretānia nāna i lu‘u a lilo i ka ‘ike kālai‘ōlelo hou loa i loa‘a i ke akeakamai Kelemānia keu a ka mākaukau, iā Wilhelm Gesenius. Hō‘ike pū ‘ia ke ‘ano o ka hana alu like a nā pū‘ulu ‘elua (nā kāhuna pule a me nā kānaka ‘ōiwi ho‘oponopono ‘ōlelo). Ma ka ho‘oikaika like, ua puka mai ka heke o nā unuhi Baibala o ia au. This article delves into the making of the Bible in Hawaiian. The American ministers who first translated the ancient texts from Hebrew, Aramaic, and Greek are identified, as well as the Hawaiian chiefs and advisors who took their initial and often clumsy drafts and turned them into chiefly Hawaiian.
    [Show full text]
  • HAW All STATE ARCHIVES MANUSCRIPT COLLECTIONS
    HAWAll STATE ARCHIVES MANUSCRIPT COLLECTIONS Abel, Alexander Gurdon, 1819 -1890 (M-442) Adams, Alexander, 1780 - 1871 (M-1) Afong, Chun (M-2) Ai, Chung Kun, 1865 - 1961 (M-247) Aiken, Worth Osbun, 1873 - 1960 (M-446) Aldrich, William A., 1824 - 1892 (M-399) Alexander, William DeWitt, 1833 - 1913 (M-3) Alien PropertyCustodian Records of Trent Trust,1907-193 7 (M-490) Allen, Elisha Hunt, 1804 - 1883 {M-4) Allen, William Fessenden, 1831 - 1906 (M-213) Allie Rowe (brig), 1883 - 1887 (M-225) "Aloha Oe" Memorial Fund, 1929 (M-150) American Club of Honolulu (M-350) American Protestant Mission (M-105) Andrews, Lorrin, 1795 - 1868 (M-5) Andrews, Robert Wilson, 183 7 - 1922 (M-7) Angus, Donald Hibbard (M-211) ArchivesAnnexation scrapbook, (M-375) ArchivesTerritorial governmentscrapbook, 1903 - 1904 (M-376) Archives Strikers scrapbooks, 1920, (M-377) Archives Hawaiian history scrapbooks, 1924 - 1955 (M-374) Manuscript Collections Armstrong, Richard, 1805 - 1860 (M-6) Annstrong, William Nevins, 1835 - 1905 (M-437) Asch, Julius, 1848 - 1915 (M-210) Aylett, Marie Johannes (M-9) Baker, Ray Jerome, (M-10) Barnard, John Erving, 1811 - 1883 (M-136) Bartlett, Franklina C., (M-419) Bassett, Willard Kenneth, 1887 - 1954 (M-209) Batchelor Family (M-392) Batchelor, Frank Augustus (M-392) Batchelor, Job (M-392) Beatrix (ship) log (M-226) Bell, Gillson DeLong, 1876 - 1940 (M-278) Berger, Henri, 1844 - 1929 (M-11) Beziat, Adrien (M-439) Biggs, Virgil A. (M-332) Bishop, Charles Reed, 1822 - 1915 (M-399) Black Eagle (ship) (M-227) Bolles, Benjamin Frank, 1814 - 1884 (M-241) Bond, Edward P., 1824 - 1893 (M-242) Bond, John Robert (M-243) Bond, Lawrence (M-175) Boyles, Francis Richard (M-443) 2 ManuscriptCollection s Brickwood, Pinao MemorialCollection (M-483) Briggs,Lloyd Vernon, 1863 - 1941 (M-14) Brinsmade,Peter Allen (M-15) Brown, Charles Augustus, 1856 - 193 7 (M-16) Brown, Marie Hope Davison (M-193) Brown, Raymond Curtis, 1867 - 1944 (M-17) Brummer,Max 8., 1859 - 1937 (M-222) Bums, Eugene, 1906 - 1958 (M-18) Bums, John A., 1909 - 1974 (M-481) C.
    [Show full text]
  • Tahitians in the Early History of Hawaiian Christianity: the Journal of Toketa
    Tahitians in the early history of Hawaiian Christianity: the journal of Toketa Dorothy Barrere and Marshall Sahlins THE MANUSCRIPT In the manuscript collection at the Archives of Hawaii is a journal ledger bearing the title "Historical Accounts, Contemporary Life, and some Kahuna Lapaau in the Sandwich Islands . .1819-67." There is no accession record for the ledger, but it is known to have come to the Archives before 1934. The ledger had been rebound, and the title stamped on the cover in gold leaf further declares that the accounts were written by "Toketa of Bora Bora, and Kahikona of Norway." The composer of the title erred in referring to Kahikona as being from Norway, an error occasioned by mis-translating the word "Nowesi" as "Norway" in Kahikona's statement that he had come to Hawaii from the land of his birth (Tahiti) by way of "Nowesi." The word Nowesi, with variant spellings of Noweke, Nouweki, and Nouwaiki, has been found in other contexts; it is a transliteration of "Northwest", and refers to the North- west Coast of America, the area once known as Russian America. The journal entries show a distinct change of handwriting at the point of changeover between the two writers, Toketa and Kahikona, both of whom were Tahitian converts and teachers of reading, writing, and Christian doctrine—in short, the palapala—in the schools of the Hawaiian chiefs in the 1820's and 30's. That of Toketa, written in 1822, is very likely the first manuscript written in the Hawaiian language by any Polynesian and perhaps the first ever in that language.
    [Show full text]