Gli Scoli All'odissea Del Codice X (Vind. Phil. Gr. 133)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gli Scoli All'odissea Del Codice X (Vind. Phil. Gr. 133) Scuola Dottorale di Ateneo Graduate School Dottorato di ricerca in Italianistica e Filologia classico-medievale Ciclo XXIV Anno di discussione 2013 Gli scoli all' Odissea del Codice X (Vind. phil. gr. 133) SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE DI AFFERENZA: L-FIL-LET/05 Tesi di Dottorato di Filippo Cocchi, matricola 955659 Coordinatore del Dottorato Tutore del Dottorando Prof. Tiziano Zanato Prof. Filippomaria Pontani INDICE DEL VOLUME I. La critica testuale omerica dall'antichità al tardo impero bizantino: una breve panoramica Gli albori dell'erudizione omerica 7 L'epoca d'oro della filologia antica 11 La trattatistica dei primi secoli dell'Era Volgare: allegorie, compendi e lessici 15 Gli scritti di Porfirio su Omero 22 I compendi del V e VI secolo 26 Dalla colonna di un rotolo al margine di un codice 29 Gli scholia vetera all’ Iliade e all' Odissea 32 La rinascita culturale del IX secolo e la formazione dei grandi lessici medievali 38 Costantinopoli tra XI e XII secolo: le allegorie di Psello e Tzetze e i grandi commentari di Eustazio 41 Epiloghi tardo-bizantini 56 II. Educazione e cultura nell'impero di Nicea I tre gradi fondamentali dell'istruzione a Bisanzio: breve cenno introduttivo 60 Un impero in esilio 60 La scuola di San Trifone e il suo maestro di retorica: Michele Kakòs Senacherim 65 III. La rinascita letteraria nella prima età paleologa La riconquista di Costantinopoli (1261) 71 L'educazione e le istituzioni scolastiche durante il regno di Michele VIII Paleologo 75 L'ambiente intellettuale a Costantinopoli tra la fine del XIII e l'inizio del XIV secolo: la figura di Massimo Planude 82 La generazione dei filologi (ca. 1290 – ca. 1325) 88 IV. I codici E, X e gli altri manoscritti della “famiglia orientale” Il codice E 98 Il codice X 100 Gli altri testimoni della famiglia orientale 102 Origini e peculiarità del corpus “orientale”: una lettura di X 104 Conclusione 126 V. Edizione degli scoli ai libri e<qe<qe<q dell’ Odissea nel codice Vind. gr. 133 (X) Nota all’edizione ed alla traduzione del testo 129 Scholia ad Odysseae librum e 130 Scholia ad Odysseae librum z 184 Scholia ad Odysseae librum h 220 Scholia ad Odysseae librum q 252 VI. Abbreviazioni bibliografiche 295 7 I. LA CRITICA TESTUALE OMERICA DALL'ANTICHITÀ AL TARDO IMPERO BIZANTINO: UNA BREVE PANORAMICA Gli albori dell'erudizione omerica All'epoca della fondazione di Costantinopoli, i poemi omerici erano già da almeno otto secoli (cioè dai tempi dell'Atene del V secolo a.C.) i libri di scuola par excellence 1, sui quali Elleni, Latini, Pagani e Cristiani si erano esercitati e si esercitavano per perfezionare la lingua e la grammatica greca: per più di un millennio ancora, fino alla caduta definitiva dell'Impero Bizantino, Omero avrebbe continuato a formare l'istruzione dei giovani, dalla propaideiva fino al to; th'" ejpisthvmh" ejntelev" 2. La lingua omerica, fin dai tempi dell'Antichità Classica, era percepita, se non come “incomprensibile”, quanto meno come parzialmente diversa: ed è proprio in ragione delle difficoltà di comprensione di singoli termini o di passi poco chiari presenti negli e[ph che ben presto cominciarono a fiorire studi grammaticali, metrici, lessicografici ed esegetici volti a facilitare l'apprendimento degli studenti, ma destinati anche, all'occorrenza, a studiosi più esperti. Inoltre, il ruolo moralmente educativo assegnato dai Greci di ogni epoca all' epos omerico impose ben presto la necessità di spiegare tutte quelle porzioni di testo considerate oscure o addirittura moralmente ripugnanti, avvalendosi del procedimento dell' ajllhgoriva 3, per la cui definizione ricorriamo ad un testo attribuito dalla tradizione a un non altrimenti noto Eraclito (cfr. infra , pagg. 16-18): ÔO ga;r a[lla me;n ajgoreuvwn trovpo", e{tera de; w|n levgei shmaivnwn, ejpwnuvmw" ajllhgoriva kalei'tai. 4 1 Un frammento dei Daitalh'" di Aristofane (233 K.-A. = 28 Cassio), in cui un padre interroga il figlio circa il significato di alcune JOmhvrou glw'ttai , cioè parole difficili che ricorrono nei poemi, offre una preziosa testimonianza di quella che era senz'altro una prassi di studio in vigore nelle scuole ateniesi del tempo. Cfr. Dyck 1987, pag. 119. 2 Browning 1992 b, pag. 134. 3 Per designare il significato nascosto dei miti di Omero, la parola ajllhgoriva non è il più antico termine impiegato. Al tempo di Platone si diceva uJpovnoia . “Allegoria” proviene dal vocabolario grammaticale e fu probabilmente la scuola di Pergamo (cfr. infra , pag. 15) che dovette diffondere il termine. Cfr. Montanari 1987, pagg. 11-19; Buffière 1956, pag. 45 e segg. 4 Heraclitus, Quaestiones Homericae , 5,2 Buffière. L'antichità ha tramandato altre definizioni simili: ad esempio il grammatico Trifone di Alessandria (I sec. d.C.) definisce l'allegoria come “ lovgo" e{teron mevn ti kurivw" dhlw'n, eJtevrou de; e[nnoian paristavnwn kaq æ oJmoivwsin ejpi; to; plei'ston ” (3, 191 Sprengel). In molti autori (tra cui ricordiamo Filodemo di Gadara, Demetrio Falereo, Cicerone e Quintiliano) ricorre, poi, il concetto di allegoria come “ continua metaphora ”, o composizione di una serie di metafore che si susseguono intrecciandosi l'una all'altra. Cfr. Pontani 2005 a, pag. 28; Russell-Konstan 2005, pagg. XIII e segg. Per un panorama completo delle definizioni antiche dell'allegoria cfr. Bernard 1990; Boys-Stones 2003; Brisson 2004; Buffière 1956; Dawson 1992; Ford 2002; Freytag 1992; Hahn 1967; Pépin 1976; Ramelli-Lucchetta 2004; Struck 2004; Whitman 1987; Id. 2003. 8 Infatti si chiama “allegoria” una figura che consiste nel parlare di una cosa, mentre se ne vuole indicare un'altra del tutto differente. Con questo procedimento, dunque, gli Antichi trovarono un espediente con il quale cominciarono a trasformare divinità, eroi e miti in elementi e principi fisici (allegoria fisica), oppure istanze morali e moti dell'animo (allegoria morale) 5. La convinzione che si fondava sull'opposizione tra un significato letterale del testo omerico (falso e cattivo) e un significato più profondo (vero e buono) era già radicata da secoli quando, nel I secolo d.C., l'Anonimo del Sublime scriveva, a proposito delle battaglie degli dèi nell' Iliade : « Per quanto queste immagini siano tremende, esse sono però totalmente empie e blasfeme a meno che non le si prenda in senso allegorico 6». Sin dalle prime testimonianze di critica filologica applicata al testo di Omero si possono intravedere due ambiti d'indagine ben definiti: «da un lato la spiegazione di singole parole, cioè la glossografia 7, il cui primo scopo è la comprensione letterale del testo; dall'altro l'interpretazione dei miti, intesa ad analizzare nei suoi significati autentici, o ritenuti tali, il contenuto dei poemi, vale a dire il tessuto delle narrazioni mitologiche. Le prime testimonianze di tali interessi risalgono molto indietro, fino al VI-V secolo a.C., con le interpretazioni allegoriche di Teagene di Reggio 8». Attivo tra il 530 e il 520 a. C., Teagene è considerato colui o{" prw'to" e[graye peri; JOmhvrou (notizia presente negli JOmhrika; zhthvmata di Porfirio, schol *B U 67 ). Il suo metodo interpretativo ci è pressoché ignoto, tuttavia esistono testimonianze secondo cui egli avrebbe proposto una lettura allegorica di tipo morale e fisico della battaglia degli dèi nel XX libro dell' Iliade . Altre fonti antiche, senza fare riferimento esplicito all'allegoresi, paiono confermare che Teagene fosse uno dei più antichi studiosi di Omero 9. 5 Cfr. Cassio 2002, pagg. 122-123; Hunger 1954, pagg. 36-37. 6 Ps. Longinus, De sublimitate , IX, 7, ll. 1-6 Russell: « ajlla; tau'ta fobera; mevn, plh;n a[llw", eij mh; katæ ajllhgorivan lambavnoito, pantavpasin a[qea kai; ouj sw/vzonta to; prevpon. ”Omhro" gavr moi dokei' paradidou;" trauvmata qew'n stavsei" timwriva" davkrua desma; pavqh pavmfurta tou;" me;n ejpi; tw'n jIliakw'n ajnqrwvpou" o{son ejpi; th/' dunavmei qeou;" pepoihkevnai, tou;" qeou;" de; ajnqrwvpou". » 7 Con il termine glossografi (glwssogravfoi ) Aristarco designava gli anonimi predecessori con i quali egli, spesso e volentieri, entrava in polemica. K. Lehrs (1882, pag. 37), che raccolse gli scoli all’ Iliade in cui si fa menzione di questi esegeti, riteneva che le loro dottrine fossero rimanenze di testi in uso nelle scuole ateniesi dell’Età Classica. K. Latte (1924), qualche decennio dopo, ipotizzò che le apostrofi di Aristarco fossero, in quanto anonime, rivolte anche a glwssogravfoi suoi contemporanei. L’attività dei glwssogravfoi resta, tuttavia, di difficile datazione e collocazione geografica. I frammenti a noi noti delle loro spiegazioni puntuali di termini arcaici o dialettali sono riportati, a guisa di bersaglio critico, negli scoli dei filologi alessandrini. Una parte di essi, poi, entrò nella tradizione degli scholia minora ad Omero (cfr. infra , pagg. 36-38) e, tramite questi o altri anelli intermedi, pervenne nei lessici di età posteriore, fino ad essere inclusi nei grandi commentari di Giovanni Tzetze ed Eustazio di Tessalonica (cfr. infra , pagg. 45-56). Si veda inoltre Dyck 1987, pagg. 119-122. 8 F. Montanari, in Cesaretti 1991, introduzione, pag. 8. 9 La pertinenza a Teagene dell’intera interpretazione allegorica in senso fisico della Teomachia è in realtà ancora dibattuta tra gli studiosi. Resta sempre attuale l’ipotesi avanzata da A. Delatte (1915, pag. 115) secondo cui in Teagene vi sarebbero influenze pitagoriche (i pitagorici erano attivi proprio in quell'epoca nel Sud Italia). M. 9 Degli autori che si occuparono di Omero tra la fine del VI e l'inizio del IV secolo a.C. possediamo ben poco: qualche frammento e, in molti casi, nient'altro se non i loro nomi e i titoli delle loro opere 10 . Ci limiteremo, qui, a menzionare soltanto Metrodoro di Lampsaco ( fl . fine del V secolo), allievo di Anassagora e promotore dell'uso dell'allegoria fisica “ad oltranza” 11 , e Antistene (seconda metà del V – prima metà del IV secolo), filosofo socratico e primo autore di monografie su Omero 12 , con le quali aprì la strada alla trattazione sistematica di Iliade e Odissea sotto forma di questioni e indagini ( problhvmata , ajporhvmata o zhthvmata ) da un lato, e soluzioni ( luvsei" ) dall'altro .
Recommended publications
  • Furthest Voices in Virgil's Dido I
    FURTHEST VOICES IN VIRGIL’S DIDO I ‘We have to stop somewhere, but we also have to face the fact that any par- ticular stopping-place is therefore our choice, and carries with it ideological implications.’ Don Fowler 1 ‘Magnus est Maro’. I. L. La Cerda 2 Part one Reading Dido – in the Aeneid and beyond – has always been an intensely charged literary and political game. A sensitive, loving woman, Dido offers Aeneas a real alternative to the complex business of setting Rome in motion, and her death shows the enormous price there is to pay in terms of human fulfilment and happiness for the sake of empire building. How more or less sympathetic and straightforward she is seen to be is of course crucial to our perception of Aeneas as epic hero, and to the meaning of the Aeneid as a whole. It is only natural that throughout the 20th century, and into the 21st, critics have over- whelmingly packaged this fascinating character as the archetypical ‘other voice’ to the poem’s teleological (not to say ‘Augustan’) plot. 1 D. P. FOWLER 1997: 25 = 2000: 127-128. 2 LA CERDA: vol. 1, p. 441. Furthest Voices in Virgil’s Dido 61 This comfortable opposition rests to a significant extent on a one- sided reading of Dido’s emotional intricacies. Already ancient poets and readers, from Ovid to the Christians, vigorously edited Virgil’s Dido to produce their own challenge to his epic. Building upon Heinze’s influ- ential treatment, modern critics have favoured a comparable approach: current readings emphasize the image of a loving and forlorn heroine whose short outbursts of rage and fury are evanescent – and justified.
    [Show full text]
  • 1996 Njcl Certamen Round A1 (Revised)
    1996 NJCL CERTAMEN ROUND A1 (REVISED) 1. Who immortalized the wife of Quintus Caecilius Metellus as Lesbia in his poetry? (GAIUS VALERIUS) CATULLUS What was probably the real name of Lesbia? CLODIA What orator fiercely attacked Clodia in his Pro Caelio? (MARCUS TULLIUS) CICERO 2. According to Hesiod, who was the first born of Cronus and Rhea? HESTIA Who was the second born? DEMETER Who was the fifth born? POSEIDON 3. Name the twin brothers who fought in their mother's womb. PROETUS & ACRISIUS Whom did Proetus marry? ANTIA (ANTEIA) (STHENEBOEA) With what hero did Antia fall in love? BELLEROPHON 4. Give the comparative and superlative forms of mult§ PLâRS, PLâRIM¦ ...of prÇ. PRIOR, PR¦MUS ...of hebes. HEBETIOR, HEBETISSIMUS 5. LegÇ means “I collect.” What does lectitÇ mean? (I) COLLECT OFTEN, EAGERLY Sitis means “thirst.” What does the verb sitiÇ mean? (I) AM THIRSTY / THIRST CantÇ means “I sing.” What does cantillÇ mean? (I) CHIRP, WARBLE, HUM, SING LOW 6. Differentiate in meaning between p~vÇ and paveÇ. P}VÆ -- PEACOCK PAVEÆ -- (I) FEAR, TREMBLE Differentiate in meaning between cavÇ and caveÇ. CAVÆ -- I HOLLOW OUT CAVEÆ -- I TAKE HEED, BEWARE Differentiate in meaning between modo (must pronounce with short “o”) and madeÇ. MODO -- ONLY, MERELY, BUT, JUST, IMMEDIATELY, PROVIDED THAT MADEÆ -- I AM WET, DRUNK Page 1 -- A1 7. What two words combine to form the Latin verb malÇ? MAGIS & VOLÆ What does malÇ mean? PREFER M~la is a contracted form of maxilla. What is a m~la? CHEEK, JAW 8. Which of the emperors of AD 193 executed the assassins of Commodus? DIDIUS JULIANUS How had Julianus gained imperial power? BOUGHT THE THRONE AT AN AUCTION (HELD BY THE PRAETORIANS) Whom had the Praetorians murdered after his reign of 87 days? PERTINAX 9.
    [Show full text]
  • Another Penelope: Margaret Atwood's the Penelopiad
    Monica Bottez ANOTHER PENELOPE: MARGARET ATWOOD’S THE PENELOPIAD Keywords: epic; quest; hybrid genre; indeterminacy; postmodernism Abstract: The paper sets out to present The Penelopiad as a rewriting of Homer’s Odyssey with Penelope as the narrator. Using the Homeric intertext as well as other Greek sources collected by Robert Graves in his book The Greek Myths and Tennyson‟s “Ulysses,” it evidences the additions that the new narrative perspective has stimulated Atwood to imagine. The Penelopiad is read as propounding a new genre, the female epic or romance where the heroine’s quest is analysed on analogy with the traditional romance pattern. The paper dwells on the contradictory and parody- like versions of events and characters embedded in the text: has Penelope been the perfect patient devoted wife, a cunning lustful pretender, or the High Priestess of an Artemis cult? In conclusion, the reader can never know the truth, being tied up in the utterly puzzling indeterminacy of meaning specific to postmodernism. The title of Margaret Atwood‟s novella makes the reader expect a rewriting of Homer‟s Odyssey, which is precisely what the author does in order to enrich it with new interpretations; since myths and legends are the repository of our collective desires, fears and longings, their actuality can never be exhausted: Atwood has used mythology in much the same way she has used other intertexts like folk tales, fairy tales, and legends, replaying the old stories in new contexts and from different perspectives – frequently from a woman‟s point of view – so that the stories shimmer with new meanings.
    [Show full text]
  • A Level Classical Civilisation Candidate Style Answers
    Qualification Accredited A LEVEL Candidate style answers CLASSICAL CIVILISATION H408 For first assessment in 2019 H408/11: Homer’s Odyssey Version 1 www.ocr.org.uk/alevelclassicalcivilisation A Level Classical Civilisation Candidate style answers Contents Introduction 3 Question 3 4 Question 4 8 Essay question 12 2 © OCR 2019 A Level Classical Civilisation Candidate style answers Introduction OCR has produced this resource to support teachers in interpreting the assessment criteria for the new A Level Classical Civilisation specification and to bridge the gap between new specification’s release and the availability of exemplar candidate work following first examination in summer 2019. The questions in this resource have been taken from the H408/11 World of the Hero specimen question paper, which is available on the OCR website. The answers in this resource have been written by students in Year 12. They are supported by an examiner commentary. Please note that this resource is provided for advice and guidance only and does not in any way constitute an indication of grade boundaries or endorsed answers. Whilst a senior examiner has provided a possible mark/level for each response, when marking these answers in a live series the mark a response would get depends on the whole process of standardisation, which considers the big picture of the year’s scripts. Therefore the marks/levels awarded here should be considered to be only an estimation of what would be awarded. How levels and marks correspond to grade boundaries depends on the Awarding process that happens after all/most of the scripts are marked and depends on a number of factors, including candidate performance across the board.
    [Show full text]
  • Images of Homeric Manuscripts from the Biblioteca Marciana1
    2008 Annual Conference of CIDOC Athens, September 15 – 18, 2008 Christopher W. Blackwell IMAGES OF HOMERIC MANUSCRIPTS FROM THE BIBLIOTECA MARCIANA1 Christopher W. Blackwell Classics University or Organization: Furman University Address: 3300 Poinsett Highway Greenville, SC 29609 USA E-Mail: [email protected] URL: http://chs.harvard.edu/chs/homer_multitext Abstract This paper describes the manuscript Marcianus Graecus Z.454 (=822), the “Venetus A” and the work of capturing high-resolution digital images of its folios. The manuscripts is a masterpiece of 9th Century “information technology”, combing a primary text, the Homeric Iliad, with secondary texts in the form of scholiastic notes, and other metadata in the form of critical signs. Thus the images of this manuscript provide wide access to an invaluable window into two millennia of the history of the Homeric tradition. INTRODUCTION In May of 2007 an international team of Classicists, conservators, photographers, and imaging experts came together in the Biblioteca Marciana—the Library of St. Mark—in Venice, in order to bring to light a cultural treasure that had been hidden away for over 100 years. The Venetus A manuscript of the Iliad (Marcianus Gr. Z. 454 [=822]), the 1 The following paper is about a collaborative project, of which I am one of four primary editors. We have worked together to produce a number of presentations and publications connected to the project over the past year, including the forthcoming book: Recapturing a Homeric Legacy: Images and Insights from the Venetus A Manuscript of the Iliad. For this reason, this paper should be considered to be co-authored by Casey Dué, Mary Ebbott, and Neel Smith.
    [Show full text]
  • Chiasmus in Ancient Greek and Latin Literatures
    Chiasmus in Ancient Greek and Latin Literatures John W. Welch Notwithstanding the fact that most recent scholarly attention has dealt with the occurrence of chiasmus in ancient Near Eastern languages and literatures, a signicant amount of chiasmus is to be found in ancient Greek and Latin literatures as well. Indeed, the word ,,chiasmus” itself stems from the Greek word chiazein, meaning to mark with or in the shape of a cross, and chiasmus has been earnestly studied in Greek and Latin syntax and style far more extensively and many years longer than is has even been acknowledged in the context of Semitic and other ancient writings. That chiasmus has received more attention in the Classical setting than in other ancient literatures is at the same time both ironic and yet completely understandable. The irony lies in the fact that more scholarly acceptance and utilization of chiasmus is found in connection with the appreciation of Western literary traditions than in the study of other ancient literatures, whereas chiasmus is relatively simple and certainly less informative in respect to the Greek and Latin authors than it is in regard to many of the writers from other arenas of the ancient world. One would expect the greater efforts to be made where the rewards promise to be the more attractive. Yet this situation is also easily explained. For one thing, numerous Western scholars have exhaustively studied secular Greek literary texts since the thirteenth century, and Latin, since it was spoken in Rome. The use of literary devices in Hebrew literature, on the other hand, has only been given relatively sparse scholarly treatment in the West for something over two hundred years, and the study of gures of speech in most other ancient languages, dialects and literatures can still be said to be somewhat in a state of infancy.
    [Show full text]
  • Download Circe and Odysseus in Ancient
    Circe and Odysseus in Ancient Art This resource offers a series of questions that will help students engage with four ancient artifacts that represent the goddess Circes interactions or influences upon Odysseus and his companions. All these artifacts were made several centuries after the Odyssey was composed, but they should not be approached as straightforward or mere illustrations of episodes from the Odyssey. Rather, all five works of art (four artifacts and the epic poem) represent different versions of the story of how Circe interacts with Odysseus and his men. This resource assumes that students already will have read Books 9 and 10 of the Odyssey. This handout is formatted as a guide that an instructor can use to facilitate a conversation during a class meeting. The questions are meant to be asked by the instructor while students actively look at images of each artifact, using the weblinks provided. After each question, examples of possible observations that students might offer are included in italics. The italicized answers also sometimes include extra information that the instructor can share. Artifact #1: A kylix (drinking cup) at the Museum of Fine Arts (Boston) Attributed to the Painter of the Boston Polyphemos Made in Athens (Attica, Greece) ca. 550-525 BCE https://collections.mfa.org/objects/153469/drinking-cup-kylix-depicting-scenes-from-the- odyssey;jsessionid=31E168DC9A32CBB824DCBBFFA1671DC1?ctx=bb1a3a19-ebc8-46ce-b9b1- 03dc137d5b86&idx=1 Accession number 99.518 1. We are going to look at both sides of this kylix, but we will begin with the first image on the website (“Side A” of the kylix, which does not include anyone holding a shield).
    [Show full text]
  • Circe Readers' Guide
    Women’s Prize for Fiction 2019 Reading Group Guide Circe Also by Madeline Miller: by Madeline Miller The Song of Achilles (2011) Bloomsbury Publishing About the book In the house of Helios, god of the sun and mightiest of the Titans, a daughter is born. But Circe has neither the look nor the voice of divinity, and is scorned and rejected by her kin. Increasingly isolated, she turns to mortals for companionship, leading her to discover a power forbidden to the gods: witchcraft. When love drives Circe to cast a dark spell, wrathful Zeus banishes her to the remote island of Aiaia. There she learns to harness her occult craft, drawing strength from nature. But she will not always be alone; many are destined to pass through Circe’s place of exile, entwining their fates with hers. The messenger god, Hermes. The craftsman, Daedalus. A ship bearing a golden fleece. And wily Odysseus, on his epic voyage home. There is danger for a solitary woman in this world, and Circe’s independence draws the wrath of men and gods alike. To protect what she holds dear, Circe must decide whether she belongs with the deities she is born from, or the mortals she has come to love. About the author Madeline Miller is the author of The Song of Achilles, which won the Orange Prize for Fiction 2012, was shortlisted for the Stonewall Writer of the Year 2012, was an instant New York Times bestseller, and was translated into twenty-five languages. Madeline holds an MA in Classics from Brown University, and she taught Latin, Greek and Shakespeare to high school students for over a decade.
    [Show full text]
  • New Latin Grammar
    NEW LATIN GRAMMAR BY CHARLES E. BENNETT Goldwin Smith Professor of Latin in Cornell University Quicquid praecipies, esto brevis, ut cito dicta Percipiant animi dociles teneantque fideles: Omne supervacuum pleno de pectore manat. —HORACE, Ars Poetica. COPYRIGHT, 1895; 1908; 1918 BY CHARLES E. BENNETT PREFACE. The present work is a revision of that published in 1908. No radical alterations have been introduced, although a number of minor changes will be noted. I have added an Introduction on the origin and development of the Latin language, which it is hoped will prove interesting and instructive to the more ambitious pupil. At the end of the book will be found an Index to the Sources of the Illustrative Examples cited in the Syntax. C.E.B. ITHACA, NEW YORK, May 4, 1918 PREFACE TO THE SECOND EDITION. The present book is a revision of my Latin Grammar originally published in 1895. Wherever greater accuracy or precision of statement seemed possible, I have endeavored to secure this. The rules for syllable division have been changed and made to conform to the prevailing practice of the Romans themselves. In the Perfect Subjunctive Active, the endings -īs, -īmus, -ītis are now marked long. The theory of vowel length before the suffixes -gnus, -gna, -gnum, and also before j, has been discarded. In the Syntax I have recognized a special category of Ablative of Association, and have abandoned the original doctrine as to the force of tenses in the Prohibitive. Apart from the foregoing, only minor and unessential modifications have been introduced. In its main lines the work remains unchanged.
    [Show full text]
  • Orality, Fluid Textualization and Interweaving Themes
    Orality,Fluid Textualization and Interweaving Themes. Some Remarks on the Doloneia: Magical Horses from Night to Light and Death to Life Anton Bierl * Introduction: Methodological Reflection The Doloneia, Book 10 of the Iliad, takes place during the night and its events have been long interpreted as unheroic exploits of ambush and cunning. First the desperate Greek leader Agamemnon cannot sleep and initiates a long series of wake-up calls as he seeks new information and counsel. When the Greeks finally send out Odysseus and Diomedes, the two heroes encounter the Trojan Dolon who intends to spy on the Achaeans. They hunt him down, and in his fear of death, Dolon betrays the whereabouts of Rhesus and his Thracian troops who have arrived on scene late. Accordingly, the focus shifts from the endeavor to obtain new knowledge to the massacre of enemies and the retrieval of won- drous horses through trickery and violence. * I would like to thank Antonios Rengakos for his kind invitation to Thessalo- niki, as well as the editors of this volume, Franco Montanari, Antonios Renga- kos and Christos Tsagalis. Besides the Conference Homer in the 21st Century,I gave other versions of the paper at Brown (2010) and Columbia University (CAM, 2011). I am grateful to the audiences for much useful criticism, partic- ularly to Casey Dué, Deborah Boedeker, Marco Fantuzzi, Pura Nieto Hernan- dez, David Konstan, Kurt Raaflaub and William Harris for stimulating conver- sations. Only after the final submission of this contribution, Donald E. Lavigne granted me insight into his not yet published manuscript “Bad Kharma: A ‘Fragment’ of the Iliad and Iambic Laughter” in which he detects iambic reso- nances in the Doloneia, and I received a reference to M.F.
    [Show full text]
  • 2RPP Contents
    2RPP The Best of the Grammarians: Aristarchus of Samothrace on the Iliad Francesca Schironi https://www.press.umich.edu/8769399/best_of_the_grammarians University of Michigan Press, 2018 Contents Preface xvii 1. Main Sources and Method Followed in This Study xix 2. Other Primary Sources and Secondary Literature Used in This Study xx 3. Content, Goals, and Limitations of This Study xxiii Part 1. Aristarchus: Contexts and Sources 1.1. Aristarchus: Life, Sources, and Selection of Fragments 3 1. Aristarchus at Alexandria 3 2. The Aristarchean Tradition and the Venetus A 6 3. The Scholia Maiora to the Iliad and Erbse’s Edition 11 4. Aristarchus in the Scholia 14 4.1. Aristonicus at Work 15 4.2. Didymus at Work 18 4.3. Aristonicus versus Didymus 23 5. Selecting Aristarchus’ Fragments for This Study 26 6. Words and Content in Aristarchus’ Fragments 27 1.2. Aristarchus on Homer: Monographs, Editions, and Commentaries 30 1. Homeric Monographs 31 2. Editions (Ekdoseis) and Commentaries (Hypomnemata): The Evidence 35 2.1. Ammonius and the Homeric Ekdosis of Aristarchus 36 2.2. Ekdoseis and Hypomnemata: Different Reconstructions 38 3. The Impact of Aristarchus’ Recension on the Text of Homer 41 4. Ekdoseis and Hypomnemata: Some Tentative Conclusions 44 Part 2. Aristarchus at Work 2.1. Critical Signs: The Bridge between Edition and Commentary 49 1. The Critical Signs (σημεῖα) Used by the Alexandrians 49 2RPP The Best of the Grammarians: Aristarchus of Samothrace on the Iliad Francesca Schironi https://www.press.umich.edu/8769399/best_of_the_grammarians viiiUniversity of Michigan Press, 2018contents 2. Ekdosis, Hypomnema, and Critical Signs 52 3.
    [Show full text]
  • A Reading of the Comic Elements in James Joyce's Exiles: the Bergsoni·An Clown in the Dionysian Vineyard
    A READING OF THE COMIC ELEMENTS IN JAMES JOYCE'S EXILES: THE BERGSONI·AN CLOWN IN THE DIONYSIAN VINEYARD By SANDRA MANOOGIAN PEARCE II Bachelor of Arts Colby College Waterville, Maine 1972 Master of Science University of Southern Maine Portland/Gorham, Maine 1975 Submitted to the Faculty of the Graduate College of the Oklahoma State· University in partial fulfillment of the requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY July, 1988 -rhes\s · l '1 ~ 8\::> ? "3 S"'i1'" ~O'f· ~ · .. ·.". A READING OF THE COMIC ELEMENTS IN JAr.ms JOYCE'S EXILES: THE BERGSONIAN CLOWN IN THE DIONYSIAN VINEYARD Thesis Approved: :t. d){)M_.Jt..-1 - ii 1322543 ACKNOWLEDGMENTS Foremost, I wish to thank my dissertation chairman, Dr. Ed Walkiewicz. Despite the pressures of many pending student papers and a newborn son, Dr. Walkiewicz always found time for me. He returned my chapters with not only remarkable speed, but more importantly with precise and professional editing, contributing significantly to the content and readability of this study. His gentle tact and seemingly limitless expanse of knowledge made the nearly impossible an achievable task. A large portion of the success of this study is due to Dr. Walkiewicz's hand; the faults to my own. I also want to extend my sincere appreciation to the members of my examination committee for their helpful comments: Dr. Tom Warren for his continued sense of good humor and support, Dr. Mary Rohrberger for her willingness to join the committee at such a late date, and Dr. Ed Lawry for his insightful and kind comments as the outside member.
    [Show full text]