To Learn More About Real Estate Opportunities, See

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

To Learn More About Real Estate Opportunities, See a new world hereof business is right design > urban manufacturing > technology > starts the exciting project of revitalizing this here legendary area the District Central SAUVÉ SAUVÉ SECTOR SAUVÉ co-working, start-ups, fashion, light industry and technology SAUVÉ AHUNTSIC CHABANEL SECTOR E fashion, design, service businesses, I DI A co-working and technology C BERR A CHABANEL SAINT-LAURENT CHABANEL SAINT-LAURENT SECTOR L’ACADIE MARCHÉ retail stores and SECTOR CENTRAL service businesses business, fashion, retail stores, specialty food stores restaurants and and light industry entertainment venues CRÉMAZIE here, the 4th highest concentration of employment in Montréal Chabanel Street, the main artery, Sauvé Sector Chabanel Sector is at the heart of 5 sectors with distinct and complementary atmospheres L’Acadie Sector Marché Central Saint-Laurent Sector buzzing with commerce and industry 3 4,300 KM2 AREA FOOD INDUSTRY WORKERS close to 1,800 3,100 BUSINESSES COMMERCIAL, INDUSTRIAL AND BUSINESS SITES 25,000 25,000,000 WORKERS sq ft OF COMMERCE AND INDUSTRY 7,000 5,000 FASHION INDUSTRY WORKERS OFF-STREET PARKING SPACES 10,000,000 ANNUAL VISITORS TO THE MARCHÉ CENTRAL here, activity venues and meeting places 50 restaurants and around a dozen outdoor terraces Street Food Jazzy Thursdays at A multitude of service centres on Chabanel Place Iona-Monahan and entertainment venues Cultural programming featuring 20 activities planned for 2019 and even more in the future. A growing virtual community. Social media activity and interactivity are becoming more popular than ever. #districtcentral Classique of Bike Fest District Central here, a société de développement commercial The SDC District Central is the catalyst and the voice for the Ahuntsic-Cartierville business world. It represents the combined forces of 1,800 business leaders united to develop a sector with outstanding economic, urban and human potential. The development strategy for the District Central is born of a united vision, one shared by business leaders, elected officials and civils servants from within the borough. Its mission is clear: breathe new life into this legendary quarter, make it shine on a broader stage and propel it to the very top of Montréal’s economic landscape. universal. That comes together, joined by a single vision but inspired by the multicultural origins of the area. underground. That operates outside established norms, creating a movement. urban. That is modern and of the times. here, three large business pillars In addition to the Marché Central, local shops bring life to the neighborhood. design. To shift away from the textile sector to the design sector urban manufacturing. To transform factories into urban manufacturing technology. To firmly establish the technology industry here, a Design: Ssense, Marie unique Saint Pierre, Rudsak, Tricotto, Point Zéro, ecosystem Reitmans, Buffalo, Skechers, Second Denim, For Design, where start-ups, leaders Humà design + architecture. and cosmopolitan citizens Urban Manufacturing: Fermes Lufa, rub shoulders. Bois urbain, Sistemalux, Terra Café, Ciot, Lamour. Technology: Big Bang Erp, Pixmob, Groupe SM, Gurus Solutions, Microsigns, Nanogrande here, a new generation of entrepreneurs: urban, multicultural, educated, curious, creative and innovative. A rewarding and stimulating mix of the greatest talents from diverse sectors: Wholesale and retail commerce Professional services Clothing Cottage industry Digital technology Urban agriculture Networking Agribusiness Distribution, exportation activities Renovation and lifestyle and importation Lunch & learn M-Style events Workshops with at Bunkr for start-ups real estate leaders one district, many ways to get here 2 metro stations in the area (Crémazie and Sauvé) 4 neighbouring metro stations (Acadie, De Castelneau, Henri-Bourassa and Côte-Vertu) 11 bus routes 2 future neighbouring REM stations 3 train stations (Ahuntsic, Chabanel and Sauvé) The Eastern train and the Blainville/Saint-Jérôme train Self-serve cars and Car2Go Bixi starting in 2019 Upgraded cycle paths Close to highways 15 and 40 Close to downtown, the Pierre-Elliot-Trudeau international airport and the North Shore Towards Deux-Montagnes 22 minutes - by 2020 Towards Saint-Jérôme Henri-Bourassa Station 48 minutes 55 N Nouveau-Bordeaux 179 N N Rue Sauvé Sauvé Station Côte-Vertu Sault-au-Récollet Boulevard de la Station teertu Line 121 E 121 W Ahuntsic Station Towards Mascouche 50 minutes 55N Sauvé Station Chabanel Station Autoroute 15 Autoroute Rue Lajeunesse Boulevard Lebeau Boulevard 19 19 Rue Chabanel 54 Saint-Laurent Boulevard Boulevar e lcaie Boulevar Rue Legendre 54 146 Marché central Saint-Laurent Métropolitaine 100, 460 Crémazie Station André-Grasset 54 E Galeries d’Anjou 460 Express Acadie Station De Castelnau Station Towards Downtown 179 S 55 S 10 minutes - by 2020 Towards Downtown Towards Downtown 16 minutes 35 minutes Where life is good! The borough distinguishes itself as much by its parks and bike paths as here, at the heart by its vibrant commercial streets. With the 4th highest concentration of employment in Montréal, Ahuntsic-Cartierville is a borough where prized of the borough residential spaces and bustling businesses meet. All N Ahuntsic-Cartierville Voies cyclables existantes ethist pr oalongjetée thes Rivière des Prairies where there’s so Ahuntsic-Cartierville much beauty to enjoy. MD 1 Parc-nature de Pont l'Île-de-la- Visitation Papineau- MONTRÉAL- Leblanc NORD B R o R u u u e A l e . v J S . A . A B - n J a r i v . n u d - . r G t- c é d h - a M e é J g i s o n c R i b i h e o i e n r m l . e E . E R in a Parc u Pont ou ss e Pont a Sault-au- Pont G r d l. u E. Pont de Viau u o Récollet ry e Parc des Lachapelle Médéric o -B eu es ries B ri Fl L Hirondelles d Prai A ey i l e l re R l’Île Perry n en . u l Martin A e iè v Parc ta H r E R v i i . S v . u v R k l e . d r u i . E o a r l e Raimbault P o P o e g l ca . B P ri i Bo . v e u a a O Parc de la A Gouin E. u R du in A R pi e S Ru u Parc ue Go u Pont Parc R oul. v A n Ru B . Merci e MD 1 v e Gabriel- e du . R G Louis-Bisson A Beauséjour C a E. Lalemant C A u B u v O. hr v e a uvé B . Joseph- in Rue r ou o . a . o . G o i H F n S l E oul u i s e u Saucier B r i u a R s t e y sin Somerville o a a R o l R - . Ch. d p m n r -R S u rt u e Parc h c o e Av. Georges-Baril e n ea i P a do Bruton e - e l s e our Bo d B L - i v. J an- Nicolas-Viel R C e n A e G C u Bois-de- a u t u u o R - c r Parc Ch. du Golf h Bo B e M e l l h o R o Liesse . n o g S i a R m d AHUNTSIC- u Ahuntsic c u u n e a e p e u b h l l e n . t Henri-Bourassa i A e . n e n-Bo do Parc-nature T e R a r O v. Je u S L t A l l v a l S u - R a e H . B o rry n e du Bois-de- u e ' a B ab B L m l CARTIERVILLE g u u ou a R r e S u in o b e e e D r . er u S Saraguay ue i a O t u e M n R e - l. l a e C t y a U . r se i n i R t . e T e ss r S n L E a a b s o n r a t u a in mil t u a - e a u u o i D j v PIERREFONDS- B . in n e u r p urg B - t e B u o i o ri - l e i sb e r O n n L e i in o n L e n ou a e u r L em u ie a i r e de ud H r s r e e D l u ss Port-Royal E. d ROXBORO Ru ue . P i R ul e r ue d o u e e R B MD e R y O. n 1 r t l u Sauvé ' e A A Fl v Complexe e . c u R a D . environnemental i-Bo Bois-de-Boulogne R Parc u E enr ur d e e re l. H a i d Bou s e C en Saint-Michel sa Bois-Franc Tolhurst R S g O . u h a e Parc O a i L . R e nt e A A é te u u F a - R v v Marcelin- auv o H . S e u u b u A P e L c b B Du Ruisseau Wilson u Parc a r n a R h ia e d p o u j e t e r l r i u d n t u . u Henri-julien u r d a é n l l a n n - e . u r M e G o s e ou Boisé-de- a B s ss J r u - a a ui e ile Saint-Sulpice s r R m c DISTRICT CENTRAL s .
Recommended publications
  • Réalisée Grâce À La Participation De 60 Aînés De Côte-Des-Neiges
    Une démarche d’appropriation de l’aménagement réalisée grâce à la participation de 60 aînés de Côte-des-Neiges Un partenariat Rapport final Côte-des-Neiges- grâce au soutien financier du Ministère de la Famille - Notre-Dame-de-Grâce Secrétariat aux aînés - Programme QADA régional HIVER 2015 Présentation de la démarche 3 Table Processus 4 Secteur d’intervention 5 Enjeux propres au secteur 6 des Orientations d’aménagement 6 Recommandations d’aménagement 7 matières Environs de la Place du 6 décembre 1989 8 Pôle commercial Côte-des-Neiges 10 Environ de l’hôpital St.Mary’s 12 Environ des habitations Isabella 13 Scénarios de mise en oeuvre 15 Plan d’action : court, moyen, long terme Mise en oeuvre : Saisir les occasions 20 Bonnes pratiques 23 Bibliographie 26 La Table de concertation des aînés de l’Île de Montréal (TCAÎM) et le Conseil régional de l’environnement de Montréal (CRE-Montréal) tiennent à remercier les partenaires locaux: Arrondissement Côte-des-Neiges-Notre-Dame-de-Grâce Table des aînés de Côte-des-Neiges Prévention Côte-des-Neiges et Tandem Ahuntsic-Cartierville Conseil des aînés de Côte-des-Neiges et les résidents aînés de Côtes-des-Neiges qui ont participé à la démarche 3 Présentation de la démarche La démarche « Vieillir en santé dans des quartiers sécuritaires » a pour objectif de recommander à l’arrondissement des adaptations à l’aménagement urbain afin de permette aux personnes aînés de vivre dans un environnement qui leur permet de continuer à mener une vie active. En effet, l’adaptation de l’environnement urbain à la marche contribue à optimiser les possibilités de bonne santé, de participation sociale et de sécurité afin d’accroître la qualité de vie pendant la vieillesse.
    [Show full text]
  • Executive Summary
    2006 EXECUTIVE SUMMARY Our MISSION EXPAND PUBLIC TRANSIT SERVICES IN ORDER TO IMPROVE THE EFFICIENCY OF INDIVIDUAL TRAVEL IN THE METROPOLITAN MONTRÉAL AREA. EXECUTIVE SUMMARY 2006 AMT 3 Our EXPERTISE The Agence métropolitaine de transport (AMT), which began operations on January 1, 1996, is a government agency for metropolitan transportation accountable to the Québec Minister of Transport. Its territory covers 83 municipalities and the Kahnawake Mohawk Reserve; it extends from Saint-Jérôme to Saint Jean-Baptiste along the north-south corridor, and from Hudson to Contrecœur along the east-west corridor. Our varied and COMPLEMENTARY MANDATES Our Planning, coordinating, integrating and promoting public transit services PARTNERS in close collaboration with our partners. Operating the commuter train system and the metropolitan bus system. TRANSIT STAKEHOLDERS Helping to improve the efficiency of metropolitan roads. Ministère des Transports du Québec (MTQ) Planning and constructing extensions to the metro system. 14 transit organizations 3 transit corporations: Participating in financing the operations of the 14 transit organizations • Réseau de transport de Longueuil (RTL) in the region. • Société de transport de Laval (STL) Financially supporting the 10 paratransit organizations now participating • Société de transport de Montréal (STM) in the service integration project. 9 intermunicipal transit councils (CIT): Making our expertise and tools that meet a variety of financing and • CIT de Chambly-Richelieu-Carignan travel management needs
    [Show full text]
  • REV Phase 1 (2020-2021)
    Le Réseau express vélo Comité exécutif Mai 2020 20 mai 2020 Plan de présentation ● Les 5 axes du REV phase 1 (2020-2021) ● Éléments de signature ● Axe 1 (Berri-Lajeunesse-St-Denis) ● Ahuntsic-Cartierville ● Villeray–Saint-Michel–Parc-Extension ● Rosemont–La Petite-Patrie/Le Plateau-Mont-Royal. ● Axe 2 (Viger-St-Antoine-St-Jacques) ● Axe 3 (Souligny) ● Axe 4 (Peel) ● Axe 5 (Bellechasse) 2 Axes du REV phase 1 3 Éléments de Signature 4 Axe 1 Berri/Lajeunesse/Saint-Denis ● Longueur de l’axe : 8,7 km ● Limites : Du boulevard Gouin Est à l’avenue des Pins Est ● Arrondissements traversés: Ahuntsic-Cartierville, Villeray–Saint-Michel–Parc-Extension, Rosemont–La Petite-Patrie et Le Plateau-Mont-Royal. 5 Ahuntsic-Cartierville 6 Arrondissement d'Ahuntsic-Cartierville Lajeunesse et Louvain7 Arrondissement d'Ahuntsic-Cartierville Lajeunesse et Louvain8 Berri et 9Prieur Berri et10 Prieur 11 12 Lajeunesse – De Liège 13 Répartition de l’espace Arrondissement Ahuntsic-Cartierville Villeray – St-Michel – Parc-Extension 15 Lajeunesse et Gounod16 Répartition de l’espace Arrondissement Villeray – St-Michel – Parc-Extension Rosemont et Plateau-Mont-Royal St-Denis et Bélange18 Arrondissement du Plateau-Mont-Royal St-Denis19 TraversesArrondissement à du mi Plateau-bloc-Mont -Royal 20 Terrasses 21 St-Denis et terrasse22 St-Denis23 Répartition de l’espace Arrondissements Rosemont et Plateau Mont-Royal St-Denis24 Axe 1 - Échéancier Berri/Lajeunesse/Saint-Denis Berri et Lajeunesse St-Denis Octroi : 28 mai 2020 Octroi : 18 juin 2020 Début des travaux : juillet 2020
    [Show full text]
  • Our 106Th Yea R
    PHILADELPHIA SECTION AMERICAN SOCIETY OF CIVIL ENGINEERS Web site: http://www.asce-philly.org National ASCE Central Number 1-800-548-ASCE • Toll Free The Sidney Robin Memorial Newsletter of the Philadelphia Section ASCE th Vol. 91-7 Our 106 Yea r March 2019 SECTION MEETING MARCH DINNER MEETING SCHEDULE 2018-19 THURSDAY, MARCH 14, 2019 – WINDING DOWN… Maggiano’s Little Italy, 1201 Filbert Street (corner of 12th Street), Center City Hard to believe, and time indeed flies… The last Cocktails 5:30 PM, Dinner 6:30 PM, Meeting Presentation 7:30 PM two Section meetings of this season are upon us and SUBJECT: Walt Whitman Bridge: Painting Suspension Span and Tower Project information on each is provided under separate SPEAKERS: Michael Venuto, Chief Engineer, Delaware River Port Authority (DRPA) and headings for these announcements. There is one Steven Bisch, Project Manager, JMT remaining Section event in our “look-ahead” sched- ule, the Spring Social. Decisions are still being RESERVATION DEADLINE – MONDAY, MARCH 11. The cost per attendee is $40, with a finalized and more information will be provided in half-price ($20) cost for government agency employees and students, for reservations received by the April edition of THE NEWS. this deadline. Reservations can be made through our website (www.asce-philly.org) and paid via PayPal or by BEANNACHTAÍ NA FÉILE check. This option will NOT be available after the reservation deadline. Checks, made payable to PÁDRAIG!* “Philadelphia Section ASCE”, will be accepted at the reservation table at the door as an option to electronic payment. Reservations received after the deadline and “walk-ups” without prior reserva- It doesn’t seem like it should be that time tions paying at the door will be charged $50 (government agency employees and students will be already again, but the “great day for the Irish”, as charged the regular $20 rate), and will be subject to acceptance on a space-available/standby basis.
    [Show full text]
  • 23Rd CIRIEC International Congress Social Economy and Public Economy: New Forms of Cooperation in an Era of Globalization
    english 23rd CIRIEC International Congress Social Economy and Public Economy: New Forms of Cooperation in an Era of Globalization June 13 and 14, 2000 Montréal, Quebec, Canada Host Committee Chairs The Honourable Lise THIBAULT Lieutenant-Governor of Quebec Government members Mr. Bernard LANDRY Deputy Premier, Minister of State for the Economy and Finance, Minister of Industry,Trade and Commerce, and Minister of Finance, Quebec The Hon. Martin CAUCHON Minister of National Revenue; Secretary of State, Canada Economic Development, Quebec regions, Government of Canada The Hon. Pierre PETTIGREW Minister for International Trade, Canada Ms. Louise HAREL Minister of State of Municipal Affairs and Greater Montréal, Government of Quebec Mr. Pierre BOURQUE Mayor, City of Montréal Members – Social economy sector Mr. Raymond BACHAND President and CEO, Fonds de solidarité FTQ [Solidarity Fund QFL] Mr. Léopold BEAULIEU President and CEO, Fondaction [CSN development fund for cooperation and employment] Mr. Claude BÉLAND President, Mouvement des caisses Desjardins [cooperative financial services network] Mr.Yves DEMERS Chairman of the Board, SSQ, Mutuelle de gestion [management mutual corporation] Mr. Marc LAVIOLETTE President, Confédération des syndicats nationaux (CSN) [Confederation of National Trade Unions - CNTU] Mr. Gilles LEPAGE President, Acadian Cooperative Movement Mr. Henri MASSÉ President, Fédération des travailleurs du Québec (FTQ) [Quebec Federation of Labour (QFL)] Mr. Paul MASSICOTTE President, Conseil canadien de la coopération (CCC) [Canadian Cooperation Council]; President, Coopérative fédérée de Québec [Agricultural co-operatives federation] Ms. Nancy NEAMTAN President, Chantier de l’économie sociale [Social economy working group] Mr. Majella ST-PIERRE President, Conseil de la coopértion du Québec (CCQ) [Quebec Cooperation Council] Mr. Bill TURNER President, Canadian Co-operative Association (CCA) Members - public and para-public economy Mr.
    [Show full text]
  • Sights and Scenes in Montreal
    SIGHTS RF1D SCEHES in fifth Annum eomon 1940 K^^^^^^^^^^S" •"** . -,. .*«£ i PLATEAU ^3221 DIAMOND TAXICAB ASSOCIATION LIMITED MOTOR Entertainment and Delight BOULTON'S BOULTON'S LONDON DRY GIN OLD TOM GIN — To enjoy a cocktail at its best The base of a perfect col I ins — a try this fine quality gin — exquisitely distinctive flavor — that makes and smooth and satisfying. keeps friends. 25 oz. — 40 oz. 25 oz. BOULTON'S HIGHLAND LIQUEUR WHISKY The finest imported malts properly aged and matured in wood in Scotland — are used in this excellent blend. 13 oz. — 25 oz. — 40 oz. CONGRESS COCKTAILS Manhattan or Martini ready mixed. Just ice and serve ... 18 to 20 bumper drinks in each bottle. 25 oz. MORRIS'S SLOE GIN For a smooth Rickey 26 oz. bottle. MEAGHER BROS. & COMPANY Limited, Montreal, Distillers. Established 1873 5IGHTS MID SCEHES in Contents OFFICIAL DIAMOND TOURS THE CITY Greater Montreal An interesting and in- structive drive through A short history of our City 5 Montreal business and resident! il districts. A Tour of the City A swing around Greater Montreal pointing out INDIAN highlights for the Tourist 10 RESERVATION Rapids Lachine Rapids, or La- Caughnawaga and the Lachine prairie, and a visit to A trip to the nearby Indian Reservation and a Iroquois Indian Reser- vation at Caughnawaga. gorgeous view of the Rapids 13 St. Helen's Island ST. HELEN'S ISLAND An interesting tour to a historic fortress and the new Botanical Gardens 14 An unusual trip to an ancient fortress now the Shopping in Montreal summer playground for thousands.
    [Show full text]
  • Vers Des Places Aéroportuaires Durables Recommandations Et Bonnes Pratiques
    VERS DES PLACES AÉROPORTUAIRES DURABLES RECOMMANDATIONS ET BONNES PRATIQUES MARS 2018 SECRÉTARIAT GÉNÉRAL DE METROPOLIS L’INSTITUT D’AMÉNAGEMENT ET D’URBANISME DE LA RÉGION D’ÎLE-DE-FRANCE METROPOLIS – ASSOCIATION MONDIALE DES GRANDE MÉTROPOLES EST UNE FONDATION RECONNUE D’UTILITÉ PUBLIQUE PAR DÉCRET DU 2 AOÛT 1960. AVINYÓ, 15. 08002 BARCELONA - ESPAGNE TÉL: (+34) 93 342 94 60 - FAX: (+34) 93 342 94 66 15, RUE FALGUIÈRE - 75740 PARIS CEDEX 15 - FRANCE www.metropolis.org PHONE: (+ 33) 1 77 49 77 49 - www.iau-idf.fr VERS DES PLACES AEROPORTUAIRES DURABLES RECOMMANDATIONS ET BONNES PRATIQUES Mars 2018 IAU île-de-France 15 rue Falguière 75740 Paris cedex 15 Tél. : +33 (1) 77 49 77 49 – Fax: +33 (1) 77 49 76 02 http://www.iau-idf.fr Directeur général : Fouad Awada Département Urbanisme Aménagement Territoires : Anca Duguet, Directeur Département Economie : Vincent Gollain, Directeur Chef de projet: Teodora Nikolova Etude réalisée par Teodora Nikolova et Martin Hervouët Avec la collaboration de Vincent Gollain et Nicolas Boichon Dans le cadre de l’initiative Metropolis sur les Places aéroportuaires durables (2015-2017) N° d’ordonnancement : 1.15.027 ISBN 978 2 7371 2072 5 Crédit image de couverture : IAU îdF Principaux partenaires de l’initiative « Places Aéroportuaires durables »: • Conseil Régional d’île-de-France • Alliance Hubstart Paris Region® • ARC (Atlanta Regional Commission) • ARC (Airport Regions Conference) • GIP Emploi Roissy CDG • Orly International • Paris Aéroport • AMB (Àrea Metropolitana de Barcelona) • Paris Region Entreprises Remerciements : Les auteurs remercient spécialement Elisabeth Le Masson (Paris Aéroport / Hubstart Paris Region®), Sergi Alegre (Conseiller métropolitain de l'Aire Métropolitaine de Barcelone et Président de la Conférence des Régions aéroportuaires (ARC)), et Lea Bodossian (Secrétaire générale de l'ARC) pour leur implication dans ce projet.
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne BLEUE De Métro Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne BLEUE de métro Station Saint-Michel Voir En Format Web La ligne BLEUE de métro (Station Saint-Michel) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Station Saint-Michel: 00:02 - 23:54 (2) Station Snowdon: 00:05 - 23:58 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne BLEUE de métro la plus proche et savoir quand la prochaine ligne BLEUE de métro arrive. Direction: Station Saint-Michel Horaires de la ligne BLEUE de métro 12 arrêts Horaires de l'Itinéraire Station Saint-Michel: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi 00:03 - 23:54 mardi 00:02 - 23:54 Station Snowdon 5111 Chemin Queen-Mary, Montreal mercredi 00:02 - 23:54 Station Côte-Des-Neiges jeudi 00:02 - 23:54 3740 Avenue Lacombe, Montreal vendredi 00:02 - 23:54 Station Université De Montreal samedi 00:02 - 23:51 Chemin de la Rampe, Montreal dimanche 00:01 - 23:52 Station Édouard-Montpetit Boulevard Édouard-Montpetit, Montreal Station Outremont 1371 Avenue Van Horne, Montreal Informations de la ligne BLEUE de métro Direction: Station Saint-Michel Station Acadie Arrêts: 12 1050 Avenue Beaumont, Mont-Royal Durée du Trajet: 15 min Récapitulatif de la ligne: Station Snowdon, Station Station Du Parc Côte-Des-Neiges, Station Université De Montreal, 400 Avenue Ogilvy, Montreal Station Édouard-Montpetit, Station Outremont, Station Acadie, Station Du Parc, Station De Station De Castelnau Castelnau, Station Jean-Talon, Station Fabre, Station 7300 Boulevard Saint-Laurent, Montreal Iberville, Station St-Michel Station Jean-Talon
    [Show full text]
  • Répertoire Des Ressources Sociocommunautaires
    Répertoire des ressources sociocommunautaires VILLERAY–SAINT-MICHEL–PARC-EXTENSION 2-1-1 www.211qc.ca Sommaire Action communautaire 1 Bénévolat et centres d'action bénévole 2 Centres communautaires 4 Développement communautaire 7 Information et références 8 Organismes de concertation et d'action citoyenne 8 Aînés 14 Activités intergénérationnelles 15 Centres communautaires et loisirs 15 Groupes de défense et de recherche 17 Logements pour aînés 19 Maintien à domicile 20 Maltraitance des aînés 22 Proches aidants 22 Alimentation 24 Aide alimentaire 25 Aide alimentaire dans les écoles 27 Cuisines collectives 28 Jardins et marchés communautaires 28 Assistance matérielle et logement 30 Aide à la recherche de logement 31 Développement et amélioration de logements 31 Récupération et vente d'articles usagés 33 Éducation 35 Aide aux devoirs et tutorat 36 Alphabétisation 37 Ateliers d'informatique 38 Cours de langues 39 Décrochage scolaire 39 Difficultés et troubles d'apprentissage 40 Éducation populaire pour adultes 41 Emploi et revenu 42 Cliniques d'impôts 43 Défense des droits des travailleurs et des sans-emploi 45 Développement des entreprises 46 Gestion budgétaire et consommation 46 Soutien à l'emploi des femmes 46 Soutien à l'emploi des immigrants 47 Soutien à l'emploi des jeunes 49 Travail adapté et réadaptation professionnelle 49 Enfance et famille 50 Protection de l'enfance 51 Soutien aux familles 51 Handicap intellectuel 54 Autisme, TED, TDAH 55 Défense des droits des personnes ayant un handicap intellectuel 56 Loisirs et camps 57 Services
    [Show full text]
  • Ads Canadian Bank 343 Amex Bank of Canada 303 Bank Of
    SECTION I NUMERIC LIST / LISTE NUMÉRIQUE 1 ADS CANADIAN BANK 343 Routing Numbers / Numéros d'acheminement Electronic Paper(MICR) Électronique Papier(MICR) Postal Address - Addresse postale 034300012 00012-343 20 Queen Street West - Suite 2600, Toronto, ON M5H 3R3 034300092 00092-343 20 Queen Street West - Suite 2600, Toronto, ON M5H 3R3 AMEX BANK OF CANADA 303 Routing Numbers / Numéros d'acheminement Electronic Paper(MICR) Électronique Papier(MICR) Postal Address - Addresse postale 030300012 00012-303 101 McNabb Street, Markham, ON L3R 4H8 030300022 00022-303 101 McNabb Street, Markham, ON L3R 4H8 030300032 00032-303 101 McNabb Street, 101 McNabb Street, Markham, ON L3R 4H8 BANK OF AMERICA NATIONAL ASSOCIATION 241 Routing Numbers / Numéros d'acheminement Electronic Paper(MICR) Électronique Papier(MICR) Postal Address - Addresse postale 024101312 01312-241 Main Branch, 200 Front St. W., Suite 2700, Toronto, ON M5V 3L2 024156792 56792-241 Main Branch, 200 Front St. W., Suite 2700, Toronto, ON M5V 3L2 BANK OF CANADA 177 Routing Numbers / Numéros d'acheminement Electronic Paper(MICR) Électronique Papier(MICR) Postal Address - Addresse postale 017700000 00000-177 Banking Services, 245 Sparks Street, Ottawa, ON K1A 0G9 017700006 00006-177 Banking Services, 245 Sparks Street, Ottawa, ON K1A 0G9 BANK OF CHINA (CANADA) 308 Routing Numbers / Numéros d'acheminement Electronic Paper(MICR) Électronique Papier(MICR) Postal Address - Addresse postale 030800012 00012-308 50 Minthorn BLVD-Suite 600, Markham, ON L3T 7X8 030800022 00022-308 Toronto Downtown
    [Show full text]
  • Bois-Franc Station — Rail Shuttle and Trainbus Shuttle 964 of the Société De Transport De Montréal (STM)
    Frequently asked questions Bois-Franc station — rail shuttle and Trainbus shuttle 964 of the Société de transport de Montréal (STM) ....... 3 1. How frequent will rail shuttle departures be? ................................................................................................................................................... 3 2. Will bus departures from the Bois-Franc station be coordinated with the arrival of rail shuttles? ................................................................... 3 3. How will boarding bus shuttles work at the Bois-Franc Station? ..................................................................................................................... 3 4. Will a bus boarding platform be built at the Bois-Franc station? ..................................................................................................................... 3 5. How long will bus shuttle 964 need to reach the Côte-Vertu metro station? ................................................................................................... 3 6. How will evening rush hours work, given that the rail shuttle will depart every 30 minutes? ........................................................................... 3 7. Can we park at the Bois-Franc station to use bus shuttles during the work? .................................................................................................. 4 8. Major work is planned at the Côte-Vertu metro station. How will users be impacted by the work? ...............................................................
    [Show full text]
  • Les Quartiers Culturels
    1.INTRODUCTION Un contexte favorable Les perspectives 2. Cadre politico-administratif de la Ville 3. Historique du projet 4. La démarche Actualisation du concept de quartier culturel Politiques et stratégies de la Ville Repérage des quartiers culturels Le concept de quartier culturel, version Montréal Attentes et besoins 5. Pistes de réflexion 2.CADRE POLITICO-ADMINISTRATIF DE LA VILLE DE MONTR ÉAL Partage des compétences locales – Le projet s’inscrit dans un contexte de compétences partagées. – L’offre culturelle de proximité, la réglementation, l’utilisation du domaine public relèvent prioritairement de la compétence des arrondissements. 3.HISTORIQUE DU PROJET 2002 - Sommet de Montréal 2005 - Rapport sur les « pôles culturels » - Politique de développement culturel 2007 - Rendez-vous Montréal, métropole culturelle - Plan d’action 2007-2017 ─ Montréal, métropole culturelle - Plan particulier d’urbanisme du Quartier des spectacles 2009 - Reprise du dossier des Quartiers culturels 2011 - Présentation publique 3.HISTORIQUE DU PROJET Du concept de pôle culturel à celui de quartier culturel – Cinq territoires emblématiques : Vieux-Montréal Arrondissement historique et naturel du Mont-Royal Quartier des spectacles Espace pour la vie Cité des arts du cirque – La réflexion a cheminé d’un espace culturel de création, production et diffusion vers un espace culturel urbain aux multiples facettes. – Le concept de quartier culturel est fondé sur une vision élargie de la culture. 4.DÉMARCHE D’ÉTUDE 4.1 Le concept de quartier culturel : de la théorie
    [Show full text]