ʻscalingʼ the Linguistic Landscape in Okinawa Prefecture, Japan
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
On Translation a Short Introduction to the Japanese Language Will
On Translation A short introduction to the Japanese language will illustrate the kind of difficulties one encounters in translating Japanese into the European languages, and vice versa. Linguistically, Japanese is an isolated language. It has no relation to Chinese. It must have had some relation to Korean, another isolated language, but the two went into different directions thousands of years ago. Some linguists claim that the Japanese language, along with the Korean, belongs to the Ural-Altaic family, yet the claim remains hypothetical. The Japanese language features some characteristics that would seem most strange to those who are only familiar with the European languages. For example, a grammatical subject is unnecessary in Japanese to construct a grammatically complete sentence. “淋しい” (Sabishii) means (someone is) lonely. It is a complete sentence, but there is no subject. The sentence may mean ‘I’m lonely,’ ‘you are lonely,’ ‘he/she is lonely,’ ‘the rock is lonely,’ ‘all human beings are lonely,’ etc, depending on the context. It may furthermore refer to a vague sense of loneliness which needn’t be specified. It is true that in some European languages, such as Italian, a grammatically complete sentence is possible without a named subject. But the subject can always be determined by the inflection of the verb (and often also by the changes in the articles, adjectives and nouns): “Sono sola,” “Sei solo.” A Japanese sentence may be very long and still be without a subject. Tale of Genji , for instance, might contain a sequence of three long sentences without subjects, yet in each a different subject would be implied. -
Yonaguni) Thomas Pellard, Masahiro Yamada
Verb morphology and conjugation classes in Dunan (Yonaguni) Thomas Pellard, Masahiro Yamada To cite this version: Thomas Pellard, Masahiro Yamada. Verb morphology and conjugation classes in Dunan (Yonaguni). Kiefer, Ferenc; Blevins, James P.; Bartos, Huba. Perspectives on morphological organization: Data and analyses, Brill, pp.31-49, 2017, 9789004342910. 10.1163/9789004342934_004. hal-01493096 HAL Id: hal-01493096 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01493096 Submitted on 20 Mar 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Published in Kiefer, Ferenc & Blevins, James P. & Bartos, Huba (eds,), Perspectives on morphological organization: Data and analyses, 31–49. Leiden: Brill. isbn: 9789004342910. https://doi.org/10.1163/9789004342934. chapter 2 Verb morphology and conjugation classes in Dunan (Yonaguni) Thomas Pellard and Masahiro Yamada 1 Dunan and the other Japonic languages 1.1 Japanese and the other Japonic languages Most Japonic languages have a relatively simple and transparent morphology.1 Their verb morphology is usually characterized by a highly agglutinative struc- ture that exhibits little morphophonology, with only a few conjugation classes and a handful of irregular verbs. For instance, Modern Standard Japanese has only two regular conjugation classes: a consonant-stem class (C) and a vowel- stem class (V). -
Uhm Phd 9506222 R.Pdf
INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UM! films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent UJWD the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adverselyaffect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-band comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6" x 9" black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. U·M·I University Microfilms tnternauonat A Bell & Howell tntorrnatron Company 300 North Zeeb Road. Ann Arbor. M148106-1346 USA 313/761-4700 800:521·0600 Order Number 9506222 The linguistic and psycholinguistic nature of kanji: Do kanji represent and trigger only meanings? Matsunaga, Sachiko, Ph.D. University of Hawaii, 1994 Copyright @1994 by Matsunaga, Sachiko. -
=SAMPLE= U.S.A., Three Okinawan Karatedoka Moved to the Mainland
=SAMPLE= ┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉ TRACING KARATEDO’S NAME In its earliest stages, the martial art we know as Karate was called “Ti” ( 手 ---pronounced “Tea” in the Okinawan language, Japanese pronounce it “Te”).------------------------------------- -------------------------------- Now I must introduce one Karatedoka whose name is Kanga Sakugawa, also called “Tudi” (唐手) Sakugawa----------------------------------------- Its Kanji “ 唐手” which began to be pronounced as “Karate” later,-------------------- ------------------ KENTSU YABU (9/23/1866-8/27/1937) AND U.S.A. In 1921, Kentsu Yabu was the first person recognized as a Karatedoka in Okinawa to visit America. Yabu had another distinctive “first” in his life. Rikugun Kyododan (12/1871- 11/1899---Army Instructor Teams) educated non-commissioned officers for the Japanese military.------------------------------- ---------------- Ironically, his first son, Kenden Yabu (1888- 1939), was a person to become a conscientious objector. As a result, Kentsu and Kenden had a very difficult time communicating. Kenden had two younger brothers, Kenyu and Kenshin. Kenden’s solution was to go to America to find a better environment.------- ----------------------------------------When Yabu went to the U.S.A., three Okinawan Karatedoka moved to the mainland of Japan within a few years. It became important to Karatedo history later. They were Choki Motobu who moved to Osaka in 1921, Gichin Funakoshi to Tokyo in 1922, and Kanbun Uechi to Wakayama in 1924. THE HISTORY OF KARATEDO IN JAPAN Gichin Funakoshi gave a Karate demonstration (Kusanku-Dai) in Kyoto, Japan, in 1916 with Shinko Matayoshi (page 197), who demonstrated weapons (Tonfa and Kama).-------------------- Later, Kano invited Funakoshi, on behalf of “the Japanese government, to give a demonstration in the first Kobudo Taiiku Tenrankai” (Kobudo Physical Education Exhibition---May 4 - 6, 1922). -
Establishing Okinawan Heritage Language Education
Establishing Okinawan heritage language education ESTABLISHING OKINAWAN HERITAGE LANGUAGE EDUCATION Patrick HEINRICH (University of Duisburg-Essen) ABSTRACT In spite of Okinawan language endangerment, heritage language educa- tion for Okinawan has still to be established as a planned and purposeful endeavour. The present paper discusses the prerequisites and objectives of Okinawan Heritage Language (OHL) education.1 It examines language attitudes towards Okinawan, discusses possibilities and constraints un- derlying its curriculum design, and suggests research which is necessary for successfully establishing OHL education. The following results are presented. Language attitudes reveal broad support for establishing Ok- inawan heritage language education. A curriculum for OHL must consid- er the constraints arising from the present language situation, as well as language attitudes towards Okinawan. Research necessary for the estab- lishment of OHL can largely draw from existing approaches to foreign language education. The paper argues that establishment of OHL educa- tion should start with research and the creation of emancipative ideas on what Okinawan ought to be in the future – in particular which societal functions it ought to fulfil. A curriculum for OHL could be established by following the user profiles and levels of linguistic proficiency of the Common European Framework of Reference for Languages. 1 This paper specifically treats the language of Okinawa Island only. Other languages of the Ryukyuan language family such as the languages of Amami, Miyako, Yaeyama and Yonaguni are not considered here. The present paper draws on research conducted in 2005 in Okinawa. Research was supported by a Japanese Society for the Promotion of Science fellowship which is gratefully acknowledged here. -
Effects of Constructing a New Airport on Ishigaki Island
Island Sustainability II 181 Effects of constructing a new airport on Ishigaki Island Y. Maeno1, H. Gotoh1, M. Takezawa1 & T. Satoh2 1Nihon University, Japan 2Nihon Harbor Consultants Ltd., Japan Abstract Okinawa Prefecture marked the 40th anniversary of its reversion to Japanese sovereignty from US control in 2012. Such isolated islands are almost under the environment separated by the mainland and the sea, so that they have the economic differences from the mainland and some policies for being active isolated islands are taken. It is necessary to promote economical measures in order to increase the prosperity of isolated islands through initiatives involving tourism, fisheries, manufacturing, etc. In this study, Ishigaki Island was considered as an example of such an isolated island. Ishigaki Island is located to the west of the main islands of Okinawa and the second-largest island of the Yaeyama Island group. Ishigaki Island falls under the jurisdiction of Okinawa Prefecture, Japan’s southernmost prefecture, which is situated approximately half-way between Kyushu and Taiwan. Both islands belong to the Ryukyu Archipelago, which consists of more than 100 islands extending over an area of 1,000 km from Kyushu (the southwesternmost of Japan’s four main islands) to Taiwan in the south. Located between China and mainland Japan, Ishigaki Island has been culturally influenced by both countries. Much of the island and the surrounding ocean are protected as part of Iriomote-Ishigaki National Park. Ishigaki Airport, built in 1943, is the largest airport in the Yaeyama Island group. The runway and air security facilities were improved in accordance with passenger demand for larger aircraft, and the airport became a tentative jet airport in May 1979. -
NOT WRITING AS a KEY FACTOR in LANGUAGE ENDANGERMENT: the CASE of the RYUKYU ISLANDS Patrick Heinrich Dokkyo University, Tokyo
NOT WRITING AS A KEY FACTOR IN LANGUAGE ENDANGERMENT: THE CASE OF THE RYUKYU ISLANDS Patrick Heinrich Dokkyo University, Tokyo Abstract: Language shift differs from case to case. Yet, specifi c types of language shift can be identifi ed. Language shift in the Ryukyu Islands is caused by the socioeconomic changes resulting from the transition from the dynastic realms of the Ryukyu Kingdom and the Tokugawa Shogunate to the modern Meiji state. We call the scenario of shift after the transition from a dynastic realm to a modern state ‘type III’ language shift here. In type III, one language adopts specifi c new functions, which undermine the utility of other local or ethnic languages. The dominance of one language over others hinges, amongst other things, on the extent to which a written tradition existed or not. In the Ryukyu Kingdom, Chinese and Japanese were employed as the main languages of writing. The lack of a writing tradition paved the way for the Ryukyuan languages to be declared dialects of the written language, that is, of Japanese. Such assessment of Ryukyuan language status was fi rst put forth by mainland bureaucrats and later rationalized by Japanese national linguistics. Such a proceeding is an example of what Heinz Kloss calls near-dialectization. In order to undo the effects thereof, language activists are turning to writing in order to lay claim to their view that the endangered Ryukyuan Abstand languages be recognized as languages. Key words: Ryukyuan languages, language shift theory, writing, language adaptation, language revitalization INTRODUCTION The Ryukyuan languages have rarely been written in their history. -
The Languages of Japan and Korea. London: Routledge 2 The
To appear in: Tranter, David N (ed.) The Languages of Japan and Korea. London: Routledge 2 The relationship between Japanese and Korean John Whitman 1. Introduction This chapter reviews the current state of Japanese-Ryukyuan and Korean internal reconstruction and applies the results of this research to the historical comparison of both families. Reconstruction within the families shows proto-Japanese-Ryukyuan (pJR) and proto-Korean (pK) to have had very similar phonological inventories, with no laryngeal contrast among consonants and a system of six or seven vowels. The main challenges for the comparativist are working through the consequences of major changes in root structure in both languages, revealed or hinted at by internal reconstruction. These include loss of coda consonants in Japanese, and processes of syncope and medial consonant lenition in Korean. The chapter then reviews a small number (50) of pJR/pK lexical comparisons in a number of lexical domains, including pronouns, numerals, and body parts. These expand on the lexical comparisons proposed by Martin (1966) and Whitman (1985), in some cases responding to the criticisms of Vovin (2010). It identifies a small set of cognates between pJR and pK, including approximately 13 items on the standard Swadesh 100 word list: „I‟, „we‟, „that‟, „one‟, „two‟, „big‟, „long‟, „bird‟, „tall/high‟, „belly‟, „moon‟, „fire‟, „white‟ (previous research identifies several more cognates on this list). The paper then concludes by introducing a set of cognate inflectional morphemes, including the root suffixes *-i „infinitive/converb‟, *-a „infinitive/irrealis‟, *-or „adnominal/nonpast‟, and *-ko „gerund.‟ In terms of numbers of speakers, Japanese-Ryukyuan and Korean are the largest language isolates in the world. -
Jul 10, 2019 Design for DMM Kariyushi Aquarium Trains Unveiled
For Immediate Release Design for DMM Kariyushi Aquarium Trains Unveiled Japan (Jul 10th 2019) - DMM RESORTS Co., Ltd. (“DMM RESORTS”) unveiled the launch of the fully wrapped DMM Kariyushi Aquarium trains aims at celebrating the opening of new aquarium in April 2020. The first train will make its debut on July 26th^ on Okinawa Urban Monorail (Yui Rail). DMM Kariyushi Aquarium trains will debut on Yui Rail, a monorail line serving commuters or travelers between Naha Airport and surrounding areas. The trains are wrapped in artworks featuring DMM Kariyushi Aquarium. Each side of the train adopts a unique design to showcase the distinctive features of the facility. Below are images of the trains launching in July: ▲Image of the first DMM Kariyushi Aquarium train Design Concept Various animals spread across the train, bringing excitement and anticipation toward the entertainment facility. 1/3 ▲Image of the second DMM Kariyushi Aquarium train Design Concept The artwork on left hand side features the latest visual expression and spatial representation of the facility, while the artwork on right hand side showcases animals in a subtropical environment. The combination forms “a new entertainment aquarium”. In honor of the debut of DMM Kariyushi Aquarium trains, a departure ceremony will be held. The ceremony will include the unveiling of the trains, speech from related parties and photo shoots to mark the occasion. Departure Ceremony Details ■Time : 11:00, Monday July 29 2019 ■Venue : Naha Airport Station, Platform 2 (close to airport side) ■Attendees : Yoshimasa Misato , Board of Director and CEO of Okinawa Urban Monorail, Inc. Daisuke Ichikawa, CEO of DMM RESORTS Co., Ltd. -
Introdução Do Sistema De Transporte Para Atender O Desenvolvimento Urbano
Introdução do Sistema de Transporte para atender o desenvolvimento urbano Hiroshi WATANABE Director para Pesquisa e Planejamento da Cidade, Secretaria de Cidades, Ministério da Terra, Infraestrutura, Transporte e Turismo, JAPÃO MLIT Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism MLIT ・POLÍTICA URBANA E O TRANSPORTE URBANO NO JAPÃO ・SISTEMA DE TRANSPORTE URBANO NO JAPÃO ・MELHORIA INTEGRADA COM A URBANIZAÇÃO Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism 2 MLIT POLÍTICA URBANA E O TRANSPORTE URBANO NO JAPÃO ○ História da Política Urbana do Japão – (Fase I) ・A Política de Urbana do Japão desenvolveu Cidades Novas no período de grande crescimento e o desenvolvimento localizado no período de crescimento estável. ・Com o declínio de populacão, agora serão exigidas as mudanças para uma estrutura urbana compacta. Fase I Fase II Fase III Desenvolvi- Mudança da estrutura Construção de 150,000(mil pessoas) mento de urbana para forma $50,000 Cidades Novas Base compacta $45,000 120,000 $40,000 $35,000 90,000 $30,000 $25,000 60,000 $20,000 $15,000 População 30,000 人口(千人)mil pessoas $10,000 GDPPIB $/pessoa($/人) $5,000 Valor estimado 0 $0 1920 1930 1940 1950 1960 1970 1980 1990 2000 2010 2020 2030 2040 2050 (Fontes) População: População Atual do dia 1º de outubro de cada ano (média estimada) de acordo com o “Relatório do Censo” da Agência de Estatística do MIC (Ministério dos Assuntos Internos e Comunicação) e “População estimada do Japão no futuro” (estimado em dezembro de 2006) do Instituto Nacional de Pesquisa sobre Previdência Social -
Characteristics of Developmental Dyslexia in Japanese Kana: From
al Ab gic no lo rm o a h l i c t y i e s s Ogawa et al., J Psychol Abnorm Child 2014, 3:3 P i Journal of Psychological Abnormalities n f o C l DOI: 10.4172/2329-9525.1000126 h a i n l d ISSN:r 2329-9525 r u e o n J in Children Research Article Open Access Characteristics of Developmental Dyslexia in Japanese Kana: from the Viewpoint of the Japanese Feature Shino Ogawa1*, Miwa Fukushima-Murata2, Namiko Kubo-Kawai3, Tomoko Asai4, Hiroko Taniai5 and Nobuo Masataka6 1Graduate School of Medicine, Kyoto University, Kyoto, Japan 2Research Center for Advanced Science and Technology, the University of Tokyo, Tokyo, Japan 3Faculty of Psychology, Aichi Shukutoku University, Aichi, Japan 4Nagoya City Child Welfare Center, Aichi, Japan 5Department of Pediatrics, Nagoya Central Care Center for Disabled Children, Aichi, Japan 6Section of Cognition and Learning, Primate Research Institute, Kyoto University, Aichi, Japan Abstract This study identified the individual differences in the effects of Japanese Dyslexia. The participants consisted of 12 Japanese children who had difficulties in reading and writing Japanese and were suspected of having developmental disorders. A test battery was created on the basis of the characteristics of the Japanese language to examine Kana’s orthography-to-phonology mapping and target four cognitive skills: analysis of phonological structure, letter-to-sound conversion, visual information processing, and eye–hand coordination. An examination of the individual ability levels for these four elements revealed that reading and writing difficulties are not caused by a single disability, but by a combination of factors. -
Japanese Language and Culture
NIHONGO History of Japanese Language Many linguistic experts have found that there is no specific evidence linking Japanese to a single family of language. The most prominent theory says that it stems from the Altaic family(Korean, Mongolian, Tungusic, Turkish) The transition from old Japanese to Modern Japanese took place from about the 12th century to the 16th century. Sentence Structure Japanese: Tanaka-san ga piza o tabemasu. (Subject) (Object) (Verb) 田中さんが ピザを 食べます。 English: Mr. Tanaka eats a pizza. (Subject) (Verb) (Object) Where is the subject? I go to Tokyo. Japanese translation: (私が)東京に行きます。 [Watashi ga] Toukyou ni ikimasu. (Lit. Going to Tokyo.) “I” or “We” are often omitted. Hiragana, Katakana & Kanji Three types of characters are used in Japanese: Hiragana, Katakana & Kanji(Chinese characters). Mr. Tanaka goes to Canada: 田中さんはカナダに行きます [kanji][hiragana][kataka na][hiragana][kanji] [hiragana]b Two Speech Styles Distal-Style: Semi-Polite style, can be used to anyone other than family members/close friends. Direct-Style: Casual & blunt, can be used among family members and friends. In-Group/Out-Group Semi-Polite Style for Out-Group/Strangers I/We Direct-Style for Me/Us Polite Expressions Distal-Style: 1. Regular Speech 2. Ikimasu(he/I go) Honorific Speech 3. Irasshaimasu(he goes) Humble Speech Mairimasu(I/We go) Siblings: Age Matters Older Brother & Older Sister Ani & Ane 兄 と 姉 Younger Brother & Younger Sister Otooto & Imooto 弟 と 妹 My Family/Your Family My father: chichi父 Your father: otoosan My mother: haha母 お父さん My older brother: ani Your mother: okaasan お母さん Your older brother: oniisanお兄 兄 さん My older sister: ane姉 Your older sister: oneesan My younger brother: お姉さ otooto弟 ん Your younger brother: My younger sister: otootosan弟さん imooto妹 Your younger sister: imootosan 妹さん Boy Speech & Girl Speech blunt polite I/Me = watashi, boku, ore, I/Me = watashi, washi watakushi I am going = Boku iku.僕行 I am going = Watashi iku く。 wa.