A Star Ceases to Shine

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Star Ceases to Shine PERSICA XVII, 2001 A STAR CEASES TO SHINE Ehsan Yarsharter Center for Iranian Studies Columbia University With the passing of Nader Naderpour (1929-2000) Persian literature lost an outstanding poet, a great imagist, and a superb crafter of words, as well as a literary critic of remark- able insight and courage. The two decades that followed World War II were among the most remarkable peri- ods of Persian poetry. A movement away from the traditional norms of Persian poetry had begun earlier, notably by Nima Yushij (1897-1960), but had remained isolated and lacked a conspicuous following. With the forced abdication of Reza Shah in 1941, the lifting of autocratic constraints, and the opening up of the country to a torrent of new ideas and ideologies, the movement gained momentum. Nima was recognized as the leader of the new trend in Persian poetry; and a number of gifted young poets, generally belonging to leftist political camps, championed the new mode advocated by him. He had argued that the canons of classical Persian poetry no longer responded to the changed conditions of the modern age, that the exacting rules of Persian prosody (‘aru∂) which called for adoption of a single meter in all the lines of a poem and a single rhyme in the qaÒida, the gazal, and the qe†‘a were restricting poetical expression, that the classical forms of poetry were outmoded, and that the age-old stock of poetic imagery was no longer pertinent to the poetical concerns of a modern poet. He proposed that the length of lines need not be the same throughout a poem, but different numbers of poetic feet may be used depending on the requirement of the meaning; that different but compatible me- ters may be used in a poem; that rhyme should be used only as an organizing principle; that the poet should sincerely express his own feelings and impressions rather than imi- tate those of past masters and in so doing he should use imagery that suited his purpose. These principles were employed more or less by Nima himself after the first phase of his poetry, when he had complied with the traditional patterns,1 and was followed by such poets as Tavallali, Golchin-e Gilani, and a number of younger poets including Naderpour, Farrokhzad, Shamloo, Akhavan, Moshiri, and Rahmani. 1 On Nima and a judicial critique of his theories and his poems, see Nader Naderpour, Rouzegâr-e- Now, no 125, June, 1992, pp. 51-57, and no. 126, July 1992, pp. 39-42, both in extended interviews with Sadreddin Elahi; see also, E. Yarshater, “Modern Literary Idiom”, Iran Faces the Seventies, New York, 1971. 138 EHSAN YARSHARTER While a few poets broke away from the traditional norms with a vengeance, a more moderate new school of poetry, controversial in its early stages, but steadily gaining ground, developed which, without banning meter and rhyme altogether, afforded the poet greater freedom of expression, allowed the use of a more modern language, and was marked by images independent of classical Persian imagery. A body of “modern poetry” took shape, particularly in 1950’s and 1960’s, much of which was initially published in the Persian Marxist presses of the time as well as in the progressive journal Soxan edited by Parviz Natel-Khanlari (1913-1990). At a later stage some of the poets developed their own styles and quite a number took to free verse, shun- ning meter and rhyme, and not infrequently also grammar, logic, and even sense. The principles advocated by Nima and supported in its broad outlines by Soxan were adopted and refined by Nader Naderpour.2 In fact, Naderpour represents the perfec- tion of Nimaic poetry or what he himself has called the “Soxan School”.3 If Nima could be considered the Rudaki of the modern school of Persian poetry, I consider Naderpour its Farrokhi or Ferdowsi. Several points may be made about Naderpour at the outset. First, he took his poetry very seriously and considered it his true vocation. From about 1947 he consistently pro- duced poetry of the highest order. Ten volumes of his poetry were published from 1954 to 1996.4 His post-1995 poems have been published in various periodicals, but not yet in a daftar, as he called each collection of his poems.5 Second, his poetry is throughout brilliantly crafted. While many of his contempo- raries, notably Shamloo, were attracted to various literary currents and experimented with different styles, Naderpour’s diction and his style of poetry exhibit remarkable consistancy. This does not mean, however, that his poetry has not evolved. On the con- trary, we see growing maturity in his diction and gradual perfecting of his verse forms. Early in his poetic career, he chose a stanzaic form consisting of a sequence of a number of quatrains (câr pâreh ‘foursome’) with abcb rhyme pattern as his verse form of choice. Only occasionally did he use the traditional monorhyme (e.g., in Barahneh “Naked” written in 1951 and in three gazals, the first two written in 1978, and the third in 1987). The form afforded him greater freedom of expression than would have been possible in a monorhyme. But in the course of time he gave himself greater flexibility in varying the 2 For Naderpour’s reasoned support of Nimaic principles see particularly his eloquent and perceptive Introduction to the tenth collection of his poems: Zamin o zamân,1996, pp. 24-26. 3 Rouzegâr-e-Now, no. 126, p. 44. 4 These are in the order of their appearance: Casmhâ va dasthâ “Eyes and Hands”, Tehran, 1954; Doxtar-e jâm “Daughter of the Cup”, Tehran, 1955; Se‘r-e angur “The Grape Poem”, Tehran, 1958; Sorme- ye xorsid “The Healing Kohl of the Sun”, Tehran, 1960; Giyâh o sang, na âtas “Not plants and Stones, but Fire”, Tehran, 1978; Az âsemân tâ rismân, “From the Sublime to the Ridiculous”, Tehran, 1978; Sâm-e bâzpasin “The Last Supper”, Tehran, 1978; Sobh-e doruqin, “False Dawn” (1356-1360), Paris, 1981; Xun o xâkestar, “Blood and Ashes”, Los Angeles, 1988; Zamin o zamân, “Earth and Time”, Los Angeles, 1996. Two anthologies of Naderpour’s poems were published: 1) Bargozideye as‘ar (1326-1349) “Selected Poems of Nader Naderpour (1947-1970)”, Tehran, 1972; 2) False Dawn: Persian Poems (1951-1984) by Nader Naderpour introduction and translations by Michael Craig Hillmann with an afterword by Leonardo P. Alishan, Austin, Texas, 1986. The citations from the first seven collections, except Sorme-ye xorsid, has been drawn from1972 anthology. 5 The date of “Scorpion and Clock Hand” (‘Aqrab o ‘aqrabak), the last poem in Zamin o zamân, should be read 15 January 1996, not 1995, a misprint. A STAR CEASES TO SHINE 139 number of lines in each stanza, in modifying the length of lines, in using compatible me- ters in the same poem, and in using rhyme with greater freedom, even occasionally aban- doning it — all in behalf of better expressing his meaning, as Nima had urged. He uses rhyme essentially to punctuate and organize his stanzas and to add musicality to his po- ems. He generally avoids radif, so common from Hafez onward. Third, his diction is invariably polished, refined, and melodious. In this respect Naderpour stands in sharp contrast with most modern Persian poets who often prefer rug- ged expressiveness to harmony of sound and felicity of diction. It should be noted that Moshiri, Behbahani, Shafii-Kadkani and, to a certain extent, Akhavan are obvious excep- tions to this tendency. His true rival in this respect is Moshiri, a poet of exceptional verve and serenity, whose poetic brilliance Naderpour acknowledged, although he considered Moshiri’s poems somewhat facile.6 Naderpour’s language is informed by the adroitness of Persian classics, but he has no constraints against the use of the vernacular. In the In- troduction to his fourth collection of poetry Sorme-ye xorsid, he boasts of using the lan- guage of his own era, of being the poet of his own time, and speaking for his own genera- tion (p. 13). But his sense of consonance and harmony of sound is such that he produces an elegant diction in which the best of classical language and the vernacular are combined in a fine, even texture. In the polished fabric of Naderpour’s language, even his mention of some unseemly sights or deeds, far from jarring the senses, fits nicely in his poetic tex- ture. (E.g., “the steaming bucket of dung” in “A Future in the Past”, (Âyande-i dar gozasteh)7, or “droppings of its precious dogs” in “Paris and Tais” (Pâris o Tâ’is)8. Al- though the poet refers to his agonizing over conceiving and perfecting his poems (Intro- duction to Sorme-ye xorshid, pp. 10-11), his poetic gifts and verbal dexterity are such that his poems appear effortless; even his rhetorical devices are hardly noticable, as they be- come natural elements in the texture of his verse. Fourth, he is an undisputed master of innovative imagery. The core of poetic imagi- nation is the ability to make one’s inner thoughts and sentiments palpable through con- crete images. This is generally done through metaphors, consisting mostly of visual repre- sentations (e.g., ‘Rostam was “ablaze” with rage’ or ‘he “roared”), and by imparting life to objects and making them act as living beings (e.g., ‘the autumn wind “mourns” the “death” of the summer’). In both cases the appeal is to our primitive self which, unlike our intellect, does not easily grasp the abstract but well understands and is affected by concrete and sensory images.
Recommended publications
  • The Poetics of Commitment in Modern Persian: a Case of Three Revolutionary Poets in Iran
    The Poetics of Commitment in Modern Persian: A Case of Three Revolutionary Poets in Iran by Samad Josef Alavi A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Near Eastern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Shahwali Ahmadi, Chair Professor Muhammad Siddiq Professor Robert Kaufman Fall 2013 Abstract The Poetics of Commitment in Modern Persian: A Case of Three Revolutionary Poets in Iran by Samad Josef Alavi Doctor of Philosophy in Near Eastern Studies University of California, Berkeley Professor Shahwali Ahmadi, Chair Modern Persian literary histories generally characterize the decades leading up to the Iranian Revolution of 1979 as a single episode of accumulating political anxieties in Persian poetics, as in other areas of cultural production. According to the dominant literary-historical narrative, calls for “committed poetry” (she‘r-e mota‘ahhed) grew louder over the course of the radical 1970s, crescendoed with the monarch’s ouster, and then faded shortly thereafter as the consolidation of the Islamic Republic shattered any hopes among the once-influential Iranian Left for a secular, socio-economically equitable political order. Such a narrative has proven useful for locating general trends in poetic discourses of the last five decades, but it does not account for the complex and often divergent ways in which poets and critics have reconciled their political and aesthetic commitments. This dissertation begins with the historical assumption that in Iran a question of how poetry must serve society and vice versa did in fact acquire a heightened sense of urgency sometime during the ideologically-charged years surrounding the revolution.
    [Show full text]
  • KHERAD-DISSERTATION-2013.Pdf
    Copyright by Nastaran Narges Kherad 2013 The Dissertation Committee for Nastaran Narges Kherad Certifies that this is the approved version of the following dissertation: RE-EXAMINING THE WORKS OF AHMAD MAHMUD: A FICTIONAL DEPICTION OF THE IRANIAN NATION IN THE SECOND HALF OF THE 20TH CENTURY Committee: M.R. Ghanoonparvar, Supervisor Kamran Aghaie Kristen Brustad Elizabeth Richmond-Garza Faegheh Shirazi RE-EXAMINING THE WORKS OF AHMAD MAHMUD: A FICTIONAL DEPICTION OF THE IRANIAN NATION IN THE SECOND HALF OF THE 20TH CENTURY by Nastaran Narges Kherad, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2013 Dedication Dedicated to my son, Manai Kherad-Aminpour, the joy of my life. May you grow with a passion for literature and poetry! And may you face life with an adventurous spirit and understanding of the diversity and complexity of humankind! Acknowledgements The completion of this dissertation could not have been possible without the ongoing support of my committee members. First and for most, I am grateful to Professor Ghanoonparvar, who believed in this project from the very beginning and encouraged me at every step of the way. I thank him for giving his time so generously whenever I needed and for reading, editing, and commenting on this dissertation, and also for sharing his tremendous knowledge of Persian literature. I am thankful to have the pleasure of knowing and working with Professor Kamaran Aghaei, whose seminars on religion I cherished the most.
    [Show full text]
  • “Transfer” XIV: 1-2 (2019), Pp. 49-72. ISSN: 1886-554
    “Transfer” XIV: 1-2 (2019), pp. 49-72. ISSN: 1886-554 “SOMETHING FOREIGN IN IT”: A STUDY OF AN IRANIAN TRANSLATION OF WHITMAN’S IMAGE Behnam M. Fomeshi (ORCID: 0000-0001-6821-9699) TU Dortmund University (Germany) Reception date: 02/02/2018; Acceptance date: 15/03/2018 Introduction What happens to Whitman when he enters Iran? What does the Persian Whitman look like? What does his Persianness or his foreignness tell us about Whitman, Iran, and the interaction between the two? This essay answers these questions to elaborate on the dialogue created between American poetry and contemporary Iran through translating Whitman. Studies of the reception of a writer in another culture primarily deal with the translation of the works into the target language. Such studies usually ignore the translation of the writer’s image. The present essay focuses on the translation of an American writer’s image into a contemporary Iranian context. In this study, “image” refers both to visual representations, such as pictures or photographs, and the mental conceptions held in common by members of a group, such as is the subject of imagology. Walt Whitman (1819-1892), commonly referred to as the father of American free verse and the American poet of democracy, has frequently been studied in terms of his reputation, reception, and influence in other countries. Blodgett’s 1934 book, Walt Whitman in England, the first formal reception study of the poet in an international context, was followed by Betsy Erkkila’s Walt Whitman among the French: Poet and Myth (1980), Walter Grunzweig’s 49 “Transfer” XIV: 1-2 (2019), pp.
    [Show full text]
  • Hosseini, Mahrokhsadat.Pdf
    A University of Sussex PhD thesis Available online via Sussex Research Online: http://sro.sussex.ac.uk/ This thesis is protected by copyright which belongs to the author. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Please visit Sussex Research Online for more information and further details Iranian Women’s Poetry from the Constitutional Revolution to the Post-Revolution by Mahrokhsadat Hosseini Submitted for Examination for the Degree of Doctor of Philosophy in Gender Studies University of Sussex November 2017 2 Submission Statement I hereby declare that this thesis has not been, and will not be, submitted in whole or in part to another University for the award of any other degree. Mahrokhsadat Hosseini Signature: . Date: . 3 University of Sussex Mahrokhsadat Hosseini For the degree of Doctor of Philosophy in Gender Studies Iranian Women’s Poetry from the Constitutional Revolution to the Post- Revolution Summary This thesis challenges the silenced voices of women in the Iranian written literary tradition and proposes a fresh evaluation of contemporary Iranian women’s poetry. Because the presence of female poets in Iranian literature is a relatively recent phenomenon, there are few published studies describing and analysing Iranian women’s poetry; most of the critical studies that do exist were completed in the last three decades after the Revolution in 1979.
    [Show full text]
  • Simin Behbahani, the “Lioness of Iran” the Economist, Aug 30Th 2014 | from the Print Edition Simin Behbahani, Poet, Died on August 19Th, Aged 87
    Simin Behbahani, the “Lioness of Iran” The Economist, Aug 30th 2014 | From the print edition Simin Behbahani, poet, died on August 19th, aged 87 EVEN as a child, she knew how poetry should sound. The rhythm of the rhyme her teacher gave her to recite—“I am a yellow rose, the Sultan of all the flowers, the Sultan of all the flowers”—was wrong. She envied the verse bestowed upon a friend, which scanned so much more sweetly, as much as she coveted the red ruffles of her dress, so much finer than her own yellow organdy. So, at the age of 12, Simin Behbahani began writing her own rhymes. She wrote in the style of the old Persian poets: Hafez, Rumi and Sa’adi. Her contemporaries had abandoned traditional forms such as the ghazal, a sonnet of sorts, with its stiff, restrictive structure. With heads full of modernism they used rhymeless, formless verses to criticise their country and its rulers. But she embraced the old ways. After all, that was the sort of poetry that Iranians knew, the sort they could recite from memory, the cadences of their history. She borrowed the styles of the masters, but not their substance. They wrote of goblets of wine, and nightingales, and laments for their beloved. She wrote of love, too, but also of politics and of life’s darker realities. “O moaning starving masses, what will you do? O poor anguished nation, what will you do?” asked the first line of her first published poem. Later she wrote about prostitutes hustling in the streets of Tehran, and about the pain of a mother unable to afford pistachios for her son.
    [Show full text]
  • A Study of the Poetic Foundations of Three Prominent Contemporary
    Propósitos y Representaciones May. 2021, Vol. 9, SPE(3), e1097 ISSN 2307-7999 Current context of education and psychology in Europe and Asia e-ISSN 2310-4635 http://dx.doi.org/10.20511/pyr2021.v9nSPE3.1097 RESEARCH NOTES A Study of the Poetic Foundations of Three Prominent Contemporary Poets Mehdi Akhavan Sales, Ahmad Shamloo and Hamid Mossadegh with an Approach to European Literature Un estudio de los fundamentos poéticos de tres destacados poetas contemporáneos Mehdi Akhavan Sales, Ahmad Shamloo y Hamid Mossadegh con un enfoque de la literatura europea Farshad Daneshvar Nik PhD student in Persian language and literature, Islamic Azad University, Mashhad Branch, Iran Mohammad Fazeli Member of the Department of Persian Language and Literature, Islamic Azad University, Mashhad Branch, Iran Parvin Dokht Mashhor Member of the Department of Persian Language and Literature, Islamic Azad University, Mashhad Branch, Iran Received 07-08-20 Revised 08-10-20 Accepted 09-02-20 On line 03-06-21 *Correspondence Cite as: Email: [email protected] Daneshvar, F., Fazali, M., & Dokht, P. (2021). A Study of the Poetic Foundations of Three Prominent Contemporary Poets Mehdi Akhavan Sales, Ahmad Shamloo and Hamid Mossadegh with an Approach to European Literature. Propósitos y Representaciones, 9(SPE3), e1097. Doi: http://dx.doi.org/10.20511/pyr2021.v9nSPE3.1097 © Universidad San Ignacio de Loyola, Vicerrectorado de Investigación, 2021. Este artículo se distribuye bajo licencia CC BY-NC-ND 4.0 Internacional (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/). A Study of the Poetic Foundations of Three Prominent Contemporary Poets Mehdi Akhavan Sales, Ahmad Shamloo and Hamid Mossadegh with an Approach to European Literature Summary Literary schools in the West are influenced by the social and political conditions prevailing in those societies; This means that each school in line with the political and social developments of its time has undergone structural and content changes and gives way to a school with a different perspective.
    [Show full text]
  • Roger Sedarat
    Roger Sedarat Associate Professor MFA in Creative Writing and Literary Translation Department of English Queens College, City University of New York 65-30 Kissena Blvd., Flushing NY, 11367 [email protected] 718-997-4713 Education Ph.D. English, 2005. Tufts University Dissertation: Crossing History: New England Landscape in the Poetry of Emily Dickinson, Robert Frost, Wallace Stevens, and Robert Lowell. Directors: Jesper Rosenmeier and Deborah Digges MA English/Creative Writing, 1997. Queens College, City University of New York BA Sociology, 1993. University of Texas at Austin Creative Writing Publications Books: Haji as Puppet: an Orientalist Burlesque, (Word Works. 2017). Winner of 2016 Tenth Gate Prize for Mid-Career Poets, Leslie McGrath, judge. Foot Faults: Tennis Poems (David Robert Books, 2016). Ghazal Games (Ohio UP, 2011). Dear Regime: Letters to the Islamic Republic.( Ohio UP, 2007). Winner of Hollis Summers Book Prize, David Lehman, judge. Chapbooks: Eco-Logic of the Word Lamb: translations/imitations. New York: Ghost Bird Press, 2016. From Tehran to Texas. Somerville: Cervena Barva Press, 2008. Anthologies: “My In-Flight Mistress.” In Flight Reading: an Anthology of Real Life Airplane Stories. Washington/Winchester: Zero Press, 98-101. “Ghazal 6,” Hafez translation. Best of the Net 2016 (Sundress Press, Forthcoming). “My Mother’s 20 Persian Gold Bracelets,” “San Antonio, 1979,” “Khomeini’s Beard,” “Outing Iranians.” Talking through the Door: an Anthology of Middle Eastern American Writing. Ed. Susan Atefat- Peckham (Syracuse UP, 2014). “Apple” and “Speed.” Sharing the Earth: an International Environmental Justice Reader. Elizabeth Ammons and Modhumita Roy, eds. (Athens: U. of Georgia P, 2014), 267-268.
    [Show full text]
  • Persian Optional Subject
    Optional Subject: Persian PAPER – I Unit-1 - 1. Short essay in Persian (Compulsory.) Unit-II - 2. (a) Origin and development of the language. (Old Persian, Pahlavi, Modern Persian). (b) Applied Grammar. (c) Rhetorics. (d) Prosody (Bahr-i-Hazaj Kamil, Bahr-i- Motaqarib Mahzuf/ Maqsur, Bahr-i-Rajaz Kamil).Asbab,Autad, Fawasil, Haruf-i-Qafia. Unit-III - 3. Literary History, Criticism, Movements; Socio-cultural influences, Modern Trends. (a) Samanid Period: (Important Poets and Writers) (b) (Firdausi) Rumi, Masud Sad-i-Salman, Tarikh-i-Baihaqi) (c) Saljuquid Period : (Anwari Attar, Khayyam, Kimya-i-Saadat, Chahar Maqala, Siyasat Nama). (d) llkhanid Period : (Sa'di, Rumi, 'Jame'-ut-Tawarikh, Tarikh-i-Jahan Kusha). (e) Timurid Period : (Hafiz, Salman Saoji, Khaju-i-Kirmani, Zafar Nama-i-Sharfuddin Yazdi, Tazkira- Daulat Shah Samarqandi, Jami) (f) Indo-Persian Literature : (Aufi, Khusrau, Faizi, Urfi, Naziri, Abu Fazl, Tarikh-i-Firuz Shahi of Barani, Chahar Chaman of Brahman, Ghalib, lqbal) (g) Safavid to Modern Period : : (Mohtashim Kashi, Qaani, Malik-ushshu'ara Bahar, Nimayushij, Parwin E'tesami, Simin Behbahani' Sadiq Hedayat, Jamalzada, Hejazi, Sabki-Khurasani, Sabk-i-Eraqi, Sabk-i- Hindi, lslamic Revolution of lran) Unit-IV - 4. Translation of ten out of fifteen simple sentences of Urdu into Persian (Compulsory). Downloaded from: www.studymarathon.com PAPER - II The paper will require first hand reading of the texts prescribed and will be designed to test the candidates critical ability. Unit-I - Prose - 1. Translation from the following texts : (a) Nizami Aruzi Samarqandi, Chahar Maqala (Dabiri and Sha'iri). Saadi Shirazi Gulistan (Der Sirat-i- Padshahan and (b) Dar Akhlaq-i- Derwishan) Ziauddin Barani, Tarikh-i-Firuz Shahi (Wasaya-i-Sultan (c) Balban be Ferzand-o-Wali Ahd-i-Khud).
    [Show full text]
  • Looking Back and Ahead: an Insight Into the Iranian Influence in the Caucasus
    G. Tsereteli Institute of Oriental Studies of the Ilia State University Observatory of the Caucasus/French Institute for Anatolian Studies International Conference LOOKING BACK AND AHEAD: AN INSIGHT INTO THE IRANIAN INFLUENCE IN THE CAUCASUS Dedicated to the 110th Anniversary of the Founder of the Institute of Oriental Studies Academician Giorgi Tsereteli Programme and Abstracts Tbilisi, October 1-2, 2014 International Conference Looking Back and Ahead: An Insight Into the Iranian Influence in the Caucasus Dedicated to the 110th Anniversary of the Founder of the Institute of Oriental Studies Academician Giorgi Tsereteli Tbilisi, October 1-2, 2014 Organizers: G. Tsereteli Institute of Oriental Studies of the Ilia State University Observatory of the Caucasus/French Institute for Anatolian Studies-Istanbul Organizational Committee: Adeline Braux, George Sanikidze With the Support of Rustaveli National Scientific Foundation French Institute of Anatolian Studies/Observatory of the Caucasus (Baku) Institut français de Géorgie Cultural Department of the Embassy of Iran in Georgia Service de coopération et d'action culturelle de l'ambassade de France en Arménie Service de coopération et d'action culturelle de l'ambassade de France en Iran Address: 1, Acad. G. Tsereteli St., Ilia State University, Building G, Hall 106 Programme October 1 10.00-12.30 Chair: George Sanikidze Welcome Addresses Academician Thomas V. Gamkrelidze – Head of the Scientific Council of the G. Tsereteli Institute of Oriental Studies Giga Zedania – Rector of Ilia State University
    [Show full text]
  • Magazine Are Those of the Authors and Are Not Necessarily Those of This Magazine
    exiledexiled ink!ink! Iranian writers and literature in exile poetry prose articles reviews price £3 Editorial Team David Clark Isabelle Romaine Miriam Frank Soheila Ghodstinat Jennifer Langer Richard McKane Nathalie Teitler Design and Layout Angel Design EWI Patrons Alev Adil Lisa Appignanesi Moris Farhi MBE Esmail Khoi Howard Jacobson exiled ink! Julia Camoys Stonor Exiled Ink! is published by Exiled Writers Ink EWI Artistic Advisory registered as Charity No.1097497 Committee Ghias Al Jundi Mir Mahfuz Ali Marion Baraitser Miriam Frank Choman Hardi Richard McKane Hom Paribag Isabelle Romaine Darija Stojnic Nathalie Teitler Editorial Office Exiled Writers Ink 31 Hallswelle Road London NW11 0DH Tel: +44 (0) 20 8458 1910 [email protected] www.exiledwriters.co.uk Printed by: The cover image is by Afshin Shahroodi and appeared in Ali Abdolrezaie’s collection Shinema which was partly censored in Iran. Material may not be used without the written expressed permission of Exiled Writers Ink. Views ex- pressed in the magazine are those of the authors and are not necessarily those of this magazine. Every effort has been made to contact all the authors regarding permission. ISSN 1744-149B Iranian Writers and Literature in Exile Contents: 4 Editorial 5 Iranian Women and Contemporary Memoirs Farideh Goldin 9 Writing Out Terror Hammed Shahidian 12 Hatred and other poems Esmail Khoi 12 The Doves/Cemetery Reza Baraheni 13 Love is the Colour of Lemon/Collage Poem 2 Ziba Karbassi 15 Standing Upright They Were Tall Enough/Forrough Ali Abdolrezaie
    [Show full text]
  • Rizi, the Acoustic Screen PROOF
    The Acoustic Screen: The Dynamics of the Female Look and Voice in Abbas Kiarostami’s Shirin Najmeh Moradiyan Rizi Abstract: Since the 1979 Islamic Revolution in Iran, the representation of women in post-revolutionary Iranian cinema has been one of the main concerns of Iranian officials. This concern caused the enforcement of cinematic restrictions on Iranian cinema in 1982, known as the Islamic Codes of Modesty. The prohibition of the close-ups of women’s faces was one of these cinematic limitations. Since then, Iranian filmmakers have used a great amount of creativity in their films to not only represent Iranian women on the screen, but also to criticize the gender-segregated laws of Iran. Their creativity and efforts have gradually challenged and changed the modesty regulations. Abbas Kiarostami’s film, Shirin (2008), stands out in this regard as the film provides an unprecedented portrayal of Iranian women through the use of close-up shots of 114 actresses throughout the film. This paper examines the aesthetics and politics of Kiarostami’s cinema through a feminist analysis of Shirin in order to locate Kiarostami’s film within a larger socio-cultural context of Iran. The main focus of this study, therefore, is to show how Kiarostami uses the cinematic apparatus to highlight female subjectivity not only in literary and cinematic platforms, but also in Iran’s history and society. Keywords: Abbas Kiarostami; feminism; gender; Iranian cinema; Iranian women; Shirin. he post-revolutionary cinematic works of Abbas Kiarostami have been the sites of film critics’ and media scholars’ analyses and debates over the years.
    [Show full text]
  • James Turrell Awarded the National Medal of Arts
    153 SEP- OCT 2014 Vol. XXIV No. 153 A Thousand Years of the Persian Book Remembering Simin Behbahani Volleyball Diplomacy Enlightening: James Turrell Awarded the ISSD Registration National Medal of Arts 2014-2015 Branch I, Sunday, September 7 Branch II, Thursday, September 11 • We Are Way Pasts the Wake-Up Call ... • Where did all the good people go? • Getting Started With the School Year • Back-to-School Anxiety Photo Essay • How Much Alcohol is Too Much? Salaamaat from Jalazone No. 153/ September - October 2014 1 153 Since 1991 By: Shahri Estakhry Persian Cultural Center’s We Are Way Pasts the Wake-Up Call ... Bilingual Magazine Is a bi - monthly publication organized for literary, cultural and information purposes We must accept the fact that so long as hunger, illiteracy, and poverty exist in the world, even Financial support is provided by the City of hoping for peace is in a distance far away. According to the United Nations, every 25 seconds San Diego Commission for Arts and Culture. a child dies of hunger. According to UNESCO, over 26 percent of the world’s adult population is illiterate, and around 93 percent of the people of the world do not have a roof over their head. Persian Cultural Center Conversely, according to Forbes magazine (March 3, 2014), this past year a record-breaking 6790 Top Gun St. #7, San Diego, CA 92121 Tel (858) 552-9355 number of billionaires made the list of the world’s richest people, with an “aggregate net worth Fax & Message: (619) 374-7335 of $6.4 trillion.” The contrast is so devastating it boggles the mind! Email: [email protected] Web site: www.pccus.org www.pccsd.org To have a million dollars is nothing extraordinary, at least not in California.
    [Show full text]