Further Notes on Samaritan Typography
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
FURTHER NOTES ON SAMARITAN TYPOGRAPHY ALAN D. CROWN IN my recent study of Samaritan typefaces^ I was able to trace the history and development of some of the more important of these on the basis of the evidence then available to me. That study stimulated some interest among both historians of typography and librarians. Through the kindness of Brad Sabin Hill of the British Library, who has drawn my attention to specimens which I would not otherwise have seen, including examples from both the British Library and the Tychsen collection in the University Library at Rostock, and of Nigel Roach of the St Bride Printing Library, London, I have been able to refine some of the ideas about the history of the Samaritan typefaces which were developed in the original work and make corrections to opinions then offered. I have also been made aware that one of the allegedly lost English faces, the first Enghsh Samaritan types to be cut, found its way to Sheffield where it now remains.^ Additionally, it is now possible to draw attention to a number of other Samaritan typefaces of which I was not previously aware. Both the British Library and the St Bride Printing Library have several examples of the foho texts produced in Italy for the celebration of special occasions such as weddings, anniversaries and accessions to the throne and promotions within the Church, and of the types that were prepared for these occasions.^ It was the custom on these occasions to demonstrate the glories of Italian typography by the printing of folio presentation volumes as pohshed examples of the printer's art. From time to time, we find that the type was either a copper engraving, a woodcut block or even moveable wooden type cut specially for the volume. Such seems to have been the case with the type set by G. B. De Rossi* who, in 1768, apparently used moveable wood type for both his Arabic and his Samaritan poems in praise of the new Archbishop of Turin. The Samaritan poem mixes both Aramaic and Hebrew in true Samaritan style with a less than elegant result. The St Bride Printing Library and the British Library provide examples of the fonts cut by the eighteenth-century type-founder, Giambattista Bodoni, which escaped our attention in the earlier study. ^ In a brief disquisition on the Samaritan typefaces used in other books,^ Bodoni says that we have three types of Samaritan type faces. The first of these is that used for the printing of Scaliger's De Emendatwne Temporum;'^ the second was cut by the Propaganda Fide;^ the third is the face used for the Walton Polyglot.^ SAMAUITANO • > -5:^2 I. Sul Silvio, a. Sul Soprasilvio. Fig. I. The Lord's Prayer in two Samaritan fonts cut by Bodoni, in his Manuale Tipoprafico vol ii (Parma, 1818). 59.C.19 Bodoni continues that he cut two Samaritan typefaces. We can see these presented in his Manuale (see fig. i).^** The first, which he calls Sul Silvio, is quite evidently none of the faces discussed in his text but is a paradigm of the Dutch-German faces, which could scarcely be confused with the English faces by a skilled punch-cutter like Bodoni. It is readily recognizable as a new font for it is lighter in style than the fonts of which it is a caique, and seems to echo the lightness of the remainder of Bodoni's fonts in the nevi^ Italianate style of his era.^^ It is on a wider body than any of the other Dutch-German fonts, so that when compared with the same text in a face of the same size (for example the John Chamberlayne version of the Lord's Prayer which is printed in a twelve point Samaritan font) the first two words are spread over if inches instead of the i\ inches in Chamberlayne's text. The face would appear to be that of a twelve point font on a fourteen point body.^^ Word-dividing dots and full stops are remote from the preceding words and may be separated by en quadrats. The letters qiiph and dalet are both so different from any other Dutch-German version that they provide a ready means of identification. The quph has a stylization of the fulcrum point to the left of the stem that is normally found in the Samaritan script-form of quph and which is invariably omitted in other versions of the face. While it could be argued that Bodoni had either taken advice about the manuscript form of the letter or else had consulted a manuscript, there are good reasons for suggesting that he was influenced by the Propaganda Fide font and its quph form. The head of the dalet to the right of the stem appears to be an extension of the vertical rather than the head stroke. Other aspects of the script, such as the Gothic diamond on mem and kaph, indicate clearly the model used. In every case the changes made to the characters are towards stylization and away from manuscript reality, which is in clear contradiction of the import of the recutting of the quph form (on which, see below). This may well have been in keeping with the move away from the influence of manuscripts, noted for the period, in the cutting of type faces.^^ This cannot have been Bodoni's only attempt at cutting this Dutch-German style face. While Bodoni was court printer for the Duke of Parma, G. B. De Rossi published his remarkable Variae Lectiones Veteris Testamenti,^^ in which there were several sections in Samaritan. The Samaritan face in this work is readily identifiable as being in the style of Bodoni except that it is on a narrower body and there are some subtle differences. Since this style appears at this period in Parma and nowhere else, we connect this font directly with Bodoni and argue that he cut the face twice. The changes in some characters indicate that for his own specimen Bodoni recut the punches and left the older punches in the royal printing shop when he moved away. In recutting he was able to improve the font. The differences are the distinctive quph noted above, the neck of samekh which, in the Bodoni specimen is more elegant than in the De Rossi face, and the lower junction of mem and its footstroke which is more cleanly managed in the Bodoni specimen than the De Rossi version. Bodoni has utilized the same forms for the remainder of his letters, but the face in his specimen is neater and more elegant than the face he cut for his royal master, with a better distinction between hairline and stem strokes especially noticeable in nun and dalet. If one does not accept Bodoni as the cutter of both faces then one has to consider him a plagiarist and identify a punch-cutter of the same period and the same places, working with orientals. There is no indication that such a person exists. The second font, identified in the Manuale as Sul Soprasilvio, is obviously inspired by and imitates the 'detto Testo' Propaganda Fide face.^^ It is far more elegant than the Propaganda face but, like the Sul Silvio font, moves in the direction of stylization and away from the manuscript hand on which the model was based. This can be seen especially in the enlargement of the counters in the fulcrum knots of het, tsade and, presumably, samekh (of which we have no sample on the specimen) away from their manuscript form in which the fulcrum is solid ink. In virtually every character there is a refinement of the face in the Italianate style that sees the stem strokes lightened and provided with a mixture of thick and hair line strokes, apparently imitating the ductus of European hands rather than Samaritan scribal practice. The fulcrum knot of quph appears again, but in this case its source is clear as it is a stylization of the Propaganda quph so that a counter appears in the centre of the fulcrum, and we can see here the source of the anomaly in his Dutch-German paradigm. Also from an Italian press is Athanasius Kircher's Oedipus Aegyptiacus (Rome, 1652). Kircher's earlier work, Prodromus Coptus (Rome, 1636), was printed with Propaganda Fide fonts. Although the later work seems to make use of the Propaganda 'detto Testo' Samaritan, though the text is not printed by the Propaganda Fide but by the house of Vitalis Mascardi, apparently with permission from the Vatican, it is not the Propaganda font but a close caique of it. This later printing reopens the question of the Voskens (18 point) 'Text Samaritaans' on the specimens issued by his widow in Amsterdam between 1695 and 1710/^ The work by Kircher and the brief Voskens specimen seem to show the same face, that is essentially the Propaganda Fide face with some of the punches recut. However, the time difference between the works suggests that it was not Vgskens who cut the 'Text Samaritaans' as I have argued elsewhere,^^ but rather that the recutting was done in Rome for the publication of the work by Kircher, and that this was the font that later found its way to Holland for the use of the Voskens foundry. We can see that the font used for the printing of the Samaritan in Kircher's later work (fig. 2) has recut versions of two characters of the Propaganda Fide Samaritan. These were the aleph and the tav, the latter being unsuccessful in the Propaganda specimens.