Register your new device on MyBosch now and get free benefits: bosch-home.com/ welcome

Fully automatic espresso machine

CTL636E.6 CTL836E.6

[de] Gebrauchsanleitung Kaffeevollautomat 2 [en] Instruction manual Fully automatic espresso machine 33 [fr] Mode d’emploi Machine à expresso entièrement automatique 62 [nl] Gebruiksaanwijzing Volautomatische espressomachine 94 A

Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 33) Contenu de l’emballage (voir page 62) Leveringsomvang (zie pagina 94)

b c d e f g

h

110° 155° 92° № 00636455

a

155°

110° 92° B 2

normal hoch Caffe Crema

130 ml aus

2a 2b

2c

C

normal hoch Caffe Crema

130 ml aus

1

1b 3 1a 21

21c

3a 21b

21a 6c 18 6d 6b 8a

6a 18a 6 8 11

5 10 9 12

17 13 20 19

ENr ……… ……

4 4d 7a 16a16b 4c 16a 4a 4b

21 7 16 E 14 14b

2

15 1

13

14a

1

2 de Lieferumfang (für Gebrauch)

Inhalt Lieferumfang (für Gebrauch) Lieferumfang (für Gebrauch) ����������������������2 (Siehe Bild A auf den Ausklappseiten) Herzlichen Glückwunsch… ������������������������3 a Kaffeevollautomat Bestimmungsgemäßer Gebrauch ��������������4 b Gebrauchsanleitung Wichtige Sicherheitshinweise ���������������������4 c Kurzanleitung Auf einen Blick ��������������������������������������������6 d Pulverlöffel Bedienelemente �����������������������������������������6 e Wasserhärtestreifen Inbetriebnahme ������������������������������������������7 f Milchschlauch (Set) Bedienfeld ��������������������������������������������������9 g Milchbehälter Getränkezubereitung ����������������������������������9 h Ansaugrohr Zubereitung mit Kaffeebohnen �����������������12 Zubereitung mit Milch �������������������������������12 Zubereitung mit gemahlenem Kaffee �������13 Heißwasser beziehen �������������������������������14 Personalisierte Getränke ��������������������������14 Mahlgrad einstellen ����������������������������������15 Kindersicherung ���������������������������������������15 Menü ��������������������������������������������������������16 Home Connect �����������������������������������������18 Pflege und tägliche Reinigung ������������������21 Service-Programme ���������������������������������24 Tipps zum Energiesparen �������������������������27 Frostschutz �����������������������������������������������27 Aufbewahrung Zubehör ����������������������������27 Zubehör ����������������������������������������������������27 Entsorgung �����������������������������������������������28 Garantiebedingungen �������������������������������28 Einfache Probleme selbst beheben ����������29 Technische Daten �������������������������������������32

2 Herzlichen Glückwunsch de

Herzlichen Glückwunsch… Zur Verwendung dieser Gebrauchsanleitung … zum Kauf dieses Kaffeevollautomaten! Hiermit haben Sie ein hochwertiges und Die Umschlagseiten dieser Anleitung modernes Küchengerät erworben. Es können Sie ausklappen. Dort finden Sie mit vereint innovative Technik, eine Vielzahl Nummern bezeichnete Geräteillustrationen, von Funktionen und Bedienkomfort. Sie auf die in dieser Anleitung immer wieder können damit spielend leicht und schnell verwiesen wird. verschiedene wohlschmeckende Heiß­ Beispiel: Brüheinheit (15) getränke frisch bereiten – ob einen kräftigen Displayanzeigen und Symbole werden in Espresso, einen cremigen Cappuccino, dieser Anleitung ebenfalls speziell darge- einen bekömmlichen Latte Macchiato oder stellt. So können Sie erkennen, dass es Milchkaffee, oder eine traditionelleTasse sich um Texte oder Symbole handelt, die Kaffee. Gleichzeitig bietet Ihnen das Gerät am Gerät angezeigt werden oder aufge- zahlreiche Möglichkeiten, es ganz Ihrem druckt sind. individuellen Geschmack anzupassen. Anzeigen im Display: Damit Sie den Kaffeevollautomaten mit all „Espresso“ seinen Möglichkeiten und Funktionen zuver- Tasten und Bedienelemente im Display: lässig und sicher nutzen können, machen C Sie sich bitte vertraut mit seinen Bestandtei- Dem Gerät ist eine Kurzanleitung beige- len, Funktionen, Anzeigen und Bedienele- fügt, in der Sie die wichtigsten Funktionen menten. Diese Gebrauchs­anleitung möchte schnell nachschlagen können. Sie kann in Ihnen dabei helfen. Nehmen Sie sich daher der Zubehörschublade des Geräts verstaut bitte etwas Zeit und lesen Sie sie, bevor Sie werden. das Gerät in Betrieb nehmen.

3 de Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Bestimmungsgemäßer W Warnung Gebrauch Stromschlaggefahr! Das Gerät nach dem Aus packen ■ Das Gerät darf nur über eine prüfen� Bei einem Transport- vorschriftsmäßig installierte schaden nicht anschließen� Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom Dieses Gerät ist nur für den angeschlossen werden� privaten Haushalt und das Stellen Sie sicher, dass häusliche Umfeld bestimmt� das Schutzleitersystem der Das Gerät nur in Innenräumen elektrischen Hausinstallation bei Raumtemperatur und bis vorschriftsmäßig installiert ist� zu 2000 m über Meereshöhe ■ Gerät nur gemäß Angaben auf verwenden� dem Typen schild anschließen und betreiben� Wichtige ■ Nur benutzen, wenn Sicherheitshinweise Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen� Die Gebrauchsanleitung bitte ■ Reparaturen am Gerät sorgfältig durchlesen, danach dürfen nur durch unseren handeln und auf bewahren! Bei Kundendienst ausgeführt Weitergabe des Geräts diese werden, um Gefährdungen Anleitung beilegen� zu vermeiden� Dieses Gerät kann von Kindern ■ Wenn die Netzanschluss- ab 8 Jahren und darüber und leitung dieses Gerätes von Personen mit reduzierten beschädigt wird, muss physischen, sensorischen oder sie durch eine besondere mentalen Fähigkeiten oder Anschlussleitung ersetzt Mangel an Erfahrung und/oder werden, die bei unserem Wissen benutzt werden, wenn sie Kundendienst erhältlich ist� beaufsichtigt oder bezüglich des ■ Gerät oder Netzkabel niemals sicheren Gebrauchs des Gerätes in Wasser tauchen� unterwiesen wurden und die ■ Im Fehlerfall sofort den daraus resultierenden Gefahren Netzstecker ziehen oder die verstanden haben� Kinder unter Netzspannung ausschalten� 8 Jahren sind vom Gerät und der ■ Es darf keine Flüssigkeit auf Anschlussleitung fernzuhalten und die Gerätesteckverbindung dürfen das Gerät nicht bedienen� überlaufen� Kinder dürfen nicht mit dem Gerät ■ Die speziellen Hinweise zur spielen. Reinigung und Benutzer- Reinigung in der Anleitung Wartung dürfen nicht durch Kinder sind zu beachten� vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt�

4 Wichtige Sicherheitshinweise de

W Warnung W Warnung Gefahr durch Magnetismus! Verbrühungsgefahr Das Gerät enthält Permanent- (Home Connect)! magnete, die elektronische Bei unbeaufsichtigtem Implantate wie z� B� Herzschritt- Fernstart könnten sich Dritte macher oder Insulinpumpen Verbrühungen zuziehen, falls sie beeinfl ussen können. Träger von während der Getränkeausgabe elektronischen Implantaten bitte unter den Kaff eeauslauf fassen. einen Mindestabstand von 10 cm Stellen Sie daher sicher, dass zum Gerät und, bei Entnahme, bei einem unbeaufsichtigten zu folgenden Teilen einhalten: Fernstart keine Personen, Milchbehälter, Milchsystem, insbesondere keine Kinder, oder Wassertank und Brüheinheit� Sachen gefährdet werden� W Warnung Erstickungsgefahr! ■ Kinder nicht mit Verpackungs- material spielen lassen� ■ Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden� W Warnung Verletzungsgefahr! ■ Nicht in das Mahlwerk greifen� ■ Beim Schließen der Tür auf die Finger achten� ■ Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen� W Warnung Verbrennungsgefahr! ■ Der Getränkeauslauf wird sehr heiß� Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren� ■ Nach dem Gebrauch können die Oberfl ächen noch einige Zeit heiß sein� ■ Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß� Bei Bedarf etwas abkühlen lassen�

5 de Auf einen Blick

Auf einen Blick 20 Abstellfläche mit Sensor (für Milchbehälter) (Siehe Bilder B bis E auf den 21 Milchbehälter Ausklappseiten) a Edelstahlbehälter 1 Gerätetür b Deckel Unterteil a Griffmulde (für Türöffnung) c Deckel Oberteil b Tropfblech 2 Bedienfeld (siehe folgende Seite) Weitere Informationen zum Gerät, a Bedienring FFz. B. wie der Öffnungswinkel der Tür b Infodisplay verändert werden kann, finden Sie in c Touchdisplay (links und rechts) der beiliegenden Montageanleitung. 3 Auslaufsystem (Kaffee, Milch, Heißwasser), höhenverstellbar Bedienelemente Abdeckung a Um die Bedienung des Gerätes so einfach 4 Milchsystem wie möglich zu machen und gleichzeitig Schnapphebel a eine Vielzahl von Funktionen zur Verfügung Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil) b zu stellen, ist das Gerät mit einer leicht Milchschlauch (2 Stück) c verständlichen Menüführung ausgestattet. Verbindungsteil, Metall d Damit kann mit wenigen Bedienschritten (für Magnethalter) aus einer Fülle von Möglichkeiten ausge- J 5 Netzschalter (Stromzufuhr) wählt werden. 6 Zubehörschublade J (für Kurzanleitung und Zubehör) Netzschalter J a Kurzanleitung Mit dem Netzschalter (dazu Tür b Pulverlöffel öffnen) wird das Gerät eingeschaltet oder c Wasserhärtesteifen vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird d Milchschlauch (Set) unterbrochen). 7 Wassertank, entnehmbar Wichtig: Den Netzschalter während a Deckel für Wassertank FFdes Betriebs nicht betätigen. Gerät 8 Bohnenbehälter, entnehmbar erst ausschalten, wenn es im Spar- a Deckel für Bohnenbehälter modus ist, damit automatisch gespült 9 Schieber für Mahlgradeinstellung wird. 10 Magnethalter (für Verbindungsteil) Bedienfeld (Touchfeld) 11 Pulverschublade, entnehmbar (Kaffeepulver / Reinigungstablette) Wichtig: Diese Gebrauchsanleitung 12 Halterung (für Milchschlauch) FFbeschreibt verschiedene Modelle. I 13 Schutzdeckel (für Brüheinheit) Bei manchen Modellen sind C 14 Brüheinheit und Touchscreen Elemente. a Verriegelung I on/off b Abdeckung Durch Betätigen von I wird das Gerät 15 Auswurfhebel eingeschaltet oder in den Sparmodus ver- 16 Tropfschale, entnehmbar setzt. Dabei spült das Gerät automatisch. a Abdeckung Tropfschale Das Gerät spült nicht, wenn: b Kaffeesatzbehälter –– es beim Einschalten noch warm ist. 17 Auffangschale ––vor dem Ausschalten kein Kaffee 18 Halterung bezogen wurde. a Ansaugrohr Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die 19 Typenschild (E.-Nr.; FD) Symbole für die Getränkeauswahl im Display erscheinen. 6 Inbetriebnahme de

C start/stop Touchdisplay (links und rechts) Durch Betätigen von C wird die Je nach Einstellung werden in den beiden Getränke­zubereitung oder ein Service- Touchdisplays verschiedene Felder ange- Programm gestartet. zeigt. Durch Berühren eines Feldes wird Durch erneutes Betätigen von C während dieses aktiviert, um Einstellungen vorzu- der Getränkezubereitung wird der Bezug nehmen oder Werte zu verändern. vorzeitig gestoppt. Im Bedienfeld gibt es vier Menüfelder, die Inbetriebnahme durch Berühren aktiviert werden können. Das aktive Menüfeld leuchtet rot. Allgemeines m Nur reines, kaltes Wasser ohne ­Kohlensäure m leuchtet, sobald das Gerät und ausschließlich geröstete Bohnen in in Betrieb ist. Getränke können ausgewählt die entsprechenden Behälter füllen. Keine und bezogen oder Einstellungen zu den glasierten, karamellisierten oder mit sonsti- Getränken verändert werden. gen zuckerhaltigen Zusätzen behandelten Kaffeebohnen verwenden; sie verstopfen B MyCoffee die Brüheinheit. Durch Berühren von B wird die Auswahl „personalisierte Getränkezubereitung“ Das Gerät muss entsprechend der aufgerufen. Persönliche Einstellungen AAbeiliegenden Montageanleitung für ­Kaffeegetränke können gespeichert ordnungsgemäß eingebaut und und abgerufen werden (siehe Kapitel angeschlossen sein, bevor es einge- „­Personalisierte Getränke“). schaltet und bedient werden darf. A Menü Gerät in Betrieb nehmen A Durch Berühren von wird das Menü ■■Vorhandene Schutzfolien entfernen. aufgerufen. Es können Einstellungen vor- genommen, Informationen abgerufen oder Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien das Gerät mit „Home Connect“ verbunden FFRäumen verwenden. Wurde das werden (siehe Kapitel „Menü“). Gerät bei Temperaturen unter 0° C transportiert oder gelagert, mindes- E Service tens 3 Stunden warten, bevor das E Durch Berühren von wird die Auswahl Gerät in Betrieb genommen wird. der Service-Programme aufgerufen. Das gewünschte Programm wie im Kapitel ■■ Die Gerätetür an der Griffmulde fassen „­Service-Programme“ beschrieben und öffnen. durchführen. ■■Den Wassertank herausziehen, aus­ spülen und mit frischem, kaltem Wasser A Durch erneutes Berühren von , bis zur Markierung „max“ füllen. E B FF oder wird das jeweilige ■■Wassertank wieder bis zum Anschlag Menü wieder verlassen. einsetzen. Bedienring ■■Den Bohnenbehälter entnehmen, mit Durch Drehen des Bedienrings wird im Kaffee­bohnen füllen und wieder einsetzen. Display navigiert oder es werden Parameter ■■Den Netzschalter auf i stellen und die verändert. Gerätetür schließen. Das Gerät spült und heizt auf. Infodisplay Das Bedienfeld wird aktiviert. Im runden Display werden das gewählte Es erscheint „Sprache“. Getränk, Einstellungen oder Informationen angezeigt.

7 de Inbetriebnahme

■■Den Bedienring mit dem Finger drehen, Bei der ersten Benutzung, nach der Durch- die gewünschte Sprache auswählen und führung eines Service-Programms oder das Feld [ Wasserhärte ] berühren. wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb Die richtige Einstellung der Wasser- war, hat das erste Getränk noch nicht das FFhärte ist wichtig, damit das Gerät volle Aroma und sollte nicht getrunken rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden. Nach Inbetriebnahme des Kaf- werden muss. Die voreingestellte feevollautomaten wird eine feinporige und Wasserhärte ist Stufe 4. Ist im Haus standfeste Crema erst nach dem Bezug eine Wasserenthärtungsanlage ins- einiger Tassen dauerhaft erreicht. talliert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3 Gerät ausschalten einstellen. Die Wasserhärte kann ■■I betätigen. auch bei der örtlichen Wasserversor- Das Gerät spült und wird in den Sparmodus gung nach­gefragt werden. versetzt. ■■Mit dem beiliegenden Teststreifen die Ausnahme: Wenn nur Heißwasser Wasserhärte feststellen. Den Teststreifen bezogen wurde, schaltet das Gerät aus, kurz in das Wasser tauchen und nach ohne zu spülen. 1 Minute das Ergebnis ablesen. ■■Um das Gerät komplett auszuschalten, Stufe Wasserhärtegrad die Gerätetür öffnen und den Netzschalter Deutsch (°dH) Französisch (°fH) auf h stellen. 1 1-7 1-13 Wichtig: Den Netzschalter während 2 8-14 14-25 FFdes Betriebs nicht betätigen. Das 3 15-21 26-38 Gerät erst ausschalten, wenn es im 4 22-30 39-54 Sparmodus ist, damit automatisch ■■Den Bedienring mit dem Finger drehen gespült wird. und die fest­gestellte Wasserhärte Der Kaffeevollautomat ist ab Werk einstellen. mit den Standardeinstellungen für ■■Es erscheint links [ Home Connect ] und optimalen Betrieb programmiert. rechts [ Einstellungen abschließen ]. Das Gerät schaltet nach einer ■■Um das Gerät jetzt mit dem WLAN- ausgewählten Zeit automatisch in Netzwerk (Heimnetzwerk) zu verbinden, den Sparmodus und spült (Dauer [ Home Connect ] berühren. einstellbar, siehe „Ausschalten nach“ ■■Um das Gerät später mit dem WLAN- im Kapitel „Menü“). Netzwerk zu verbinden, [ Einstellungen ­abschließen ] berühren. Die Einstellungen Das Gerät ist mit einem Sensor für Sprache und Wasserhärte sind ausgestattet. Ist ein Milchbehälter gespeichert. vorhanden, erscheint beim Schalten in den Sparmodus eine entspre- Bei Auswahl [ Home Connect ] bitte chende Anzeige im Display. Befindet die ausführliche Beschreibung im FF sich Milch im Behälter, diesen bitte Kapitel „Home Connect“ lesen. im Kühlschrank aufbewahren. Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die Getränkesymbole angezeigt werden und m leuchtet. Bei jedem Getränkebezug schaltet sich das integrierte Gebläse ein und nach einigen Minuten wieder aus.

8 Bedienfeld de

Bedienfeld Wurde die erforderliche Handlung durchgeführt, z. B. der Wassertank Es werden Informationen angezeigt oder FF gefüllt, werden die entsprechende durch Berühren von Touchscreen und Meldung und das Symbol wieder Bedienring Ein­stellungen vorgenommen. ausgeblendet. Anzeige Bedienung Im Bedienfeld werden die gewählten Getränke, Einstellungen und Einstell­ Im Bedienfeld wird durch Berühren von möglichkeiten sowie Meldungen zum Texten oder Symbolen in Kombination mit Betriebszustand angezeigt. Drehen des Bedienrings navigiert (Beispiel siehe Kapitel „Getränkeanpassung“). z. B. Getränkeauswahl Bei Berührung der Touchdisplays ertönt ein Y sehr stark hoch O ­akustisches Signal. Der Signalton kann ein- oder ausgeschaltet werden (siehe Kapitel Ristretto „Menü – Tastentöne“). R 25 ml aus ^ Getränkezubereitung z. B. Informationen Dieser Kaffeevollautomat kann mit Kaffee- bohnen oder mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden. Wassertank Bei der Verwendung mit Kaffeebohnen bald leer werden diese für jeden Brühvorgang frisch gemahlen. Für eine optimale ­Qualität die Bohnen kühl und verschlossen Informationen verschwinden nach aufbewahren. ­Bedienung des Gerätes oder kurzer Zeit. Wichtig: Täglich frisches, kaltes Die Information verbleibt jedoch in Form FFWasser ohne Kohlensäure in den eines kleinen Symbols im Infodisplay. Wassertank füllen. Es sollte immer a Bohnenbehälter bald leer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank sein. b Wassertank bald leer Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, c Wasserfilter wechseln dickwandige Espressotassen, Reinigungsprogramm dringend d z. B. mit Heißwasser vorwärmen. durchführen! Bei einigen Einstellungen wird der e Entkalkungsprogramm dringend durchführen! Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe Kapitel „Aroma Double Shot“ f Calc‘nClean Programm dringend durchführen! und „Zwei Tassen auf einmal“). Bitte warten, bis der Vorgang komplett Aufforderungen zum Handeln abgeschlossen ist.

Wassertank füllen

9 de Getränkezubereitung

Getränkeauswahl Getränkeanpassung Durch Drehen des Bedienrings können ver- Durch Berühren eines der angezeigten schiedene Getränke ausgewählt werden: Felder im Touchdisplay z. B. H wird das Das Symbol und die Bezeichnung für das Feld aktiviert, H wird rot. ausgewählte Getränk werden im Infodisplay Durch Drehen des Bedienrings wird die in der Mitte angezeigt. Einstellung verändert. Feld H erneut Die aktuell eingestellten Werte, z. B. für berühren, um die Einstellung zu speichern. Kaffeestärke und Kaffeetemperatur, werden Ein Beispiel: in den Touchdisplays links und rechts Die Werte für eine Tasse „Caffe Crema“ angezeigt. lassen sich wie folgt verändern: Y sehr stark hoch O ■■Den Bedienring drehen und „Caffe Crema“ auswählen. Ristretto Y normal hoch O R 25 ml aus ^ Caffe Crema

Folgende Getränke können gewählt R 130 ml aus ^ werden: Ristretto ■■Das Feld z. B. H zum Aktivieren berüh- Espresso ren, H leuchtet rot. Espresso Macchiato Caffe Crema Y Stärke Cappuccino Latte Macchiato normal Milchkaffee Stärke Milchschaum Warme Milch R 130 ml Heißwasser Das gewählte Getränk kann mit den vor­ ■■Den Bedienring drehen und die gewünschte eingestellten Werten direkt zubereitet oder Kaffeestärke im Info­display in der Mitte vorher an den individuellen Geschmack einstellen, z. B. auf „sehr stark“. angepasst werden. Y Stärke Ist das Gerät mit Home Connect verbunden, können in der App FF sehr stark zusätzliche Getränke aus der Stärke „­Coffeeworld“ ausgewählt und ange- passt werden. Das zuletzt in der App R 130 ml ausgewählte „Coffeeworld“ Getränk wird im Display angezeigt und kann ■■Das Feld F berühren. auch direkt am Gerät angepasst und bezogen werden.

10 Getränkezubereitung de

■■Den Bedienring drehen und die Aroma Double Shot gewünschte Kaffeemenge z. B. „160 ml“ FFJe länger der Kaffee gebrüht wird, einstellen. desto mehr Bitterstoffe und uner- wünschte Aromen werden gelöst. Y sehr stark Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträch- 160 ml tigt. Für extra starken Kaffee verfügt Menge das Gerät deswegen über eine spe- zielle Aroma Double Shot-Funktion. R Menge Nach der Hälfte der zubereiteten Menge werden erneut Kaffeebohnen ■■Das Feld D berühren. gemahlen und gebrüht, so dass ■■Den Bedienring drehen und die jeweils nur die wohlschmeckenden gewünschte Temperatur, z. B. „extra hoch“ und gut bekömmlichen Aromastoffe einstellen. gelöst werden. Temperatur O Für Ristretto, Espresso Macchiato und die Zubereitung mit gemah- lenem Kaffee ist die Funktion extra hoch ­Aroma Double Shot nicht verfügbar. Temperatur Füllmenge aus ^ Die Füllmenge ist je nach Getränke­art unterschiedlich und kann in ml-Schritten ■■Die Einstellungen werden durch Berühren eingestellt werden. des aktiven Feldes oder durch Starten des Getränkebezugs gespeichert. Die ausgegebene Füllmenge kann, FFje nach Milchqualität, schwanken. Y sehr stark extra hoch O Getränketemperatur Caffe Crema Werte für Kaffeegetränke: normal R 160 ml aus ^ hoch extra hoch Je nach Getränkeart unterscheiden sich die Einstellmöglichkeiten. Für Werte für Heißwasser: FF 70° C Weißtee Kaffeegetränke kann z. B. die Kaf- 80° C Grüntee feestärke, Temperatur und Kaffee- 90° C Schwarztee menge eingestellt werden, für Milch Max Früchtetee nur die Füllmenge. Erfolgt ca. 30 Sekunden keine Bedie- Folgende Einstellungen sind möglich: FFnung am Gerät, verlässt das Gerät Kaffeestärke automatisch den Einstell­modus. Die sehr mild erfolgten Einstellungen werden auto- mild matisch gespeichert. normal stark sehr stark ­Double Shot ­Double Shot + ­Double Shot ++ 11 de Zubereitung mit Kaffeebohnen

Zwei Tassen auf einmal Die Einstellungen können wie Durch Berühren von G werden zwei FFim Kapitel „Getränkeanpassung“ Tassen des ausgewählten Getränks gleich- beschrieben verändert werden. zeitig zubereitet. Die Einstellung wird als ■■C betätigen, um den Bezug zu starten. Text z. B. „2x Espresso“ angezeigt. Der Kaffee wird gebrüht und läuft ■■G berühren. ­anschließend in die Tasse. Durch erneutes Betätigen von C kann O extra hoch der Getränkebezug vorzeitig gestoppt 2x werden. Espresso Zubereitung mit Milch ein ^ Dieser Kaffeevollautomat besitzt einen integrierten Getränkeauslauf. Damit können ■■Zwei Tassen links und rechts unter den Kaffeegetränke mit Milch oder auch Milch- Getränkeauslauf stellen. schaum und warme Milch zubereitet werden. ■■C betätigen, um den Bezug zu starten. Verbrennungsgefahr! Das ausgewählte Getränk wird zubereitet BBDer Getränkeauslauf wird sehr heiß. und läuft anschließend in die beiden Nach Benutzung zuerst abkühlen Tassen. lassen und erst dann berühren. Das Getränk wird in zwei Schritten FF(zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Milchbehälter Bitte warten, bis der Vorgang kom- Der Milchbehälter ist speziell zum Gebrauch plett abgeschlossen ist. in Verbindung mit diesem Kaffeevollautoma- Für die Einstellungen ten entwickelt worden. Er ist ausschließlich ­„Aroma Double Shot“ oder „Kaffee­ für die Benutzung im Haushalt und zur pulver“ ist der Bezug von zwei Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank Tassen auf einmal nicht möglich. gedacht. Der isolierende Behälter hält die kalte Milch einige Stunden kühl. Wichtig: Tassen oder Gläser vor Zubereitung mit FFdem Öffnen der Tür entnehmen, sie Kaffeebohnen könnten herunter fallen. Das Gerät muss betriebsbereit sein. Anschließen des Milchbehälters oder eines ■■Eine Tasse unter den Getränke­auslauf Milchkartons: stellen. ■■ Gerätetür öffnen. ■■Den Bedienring drehen und „Ristretto“, ■■Abdeckung des Getränkeauslaufs nach „Espresso“ oder „Caffe Crema“ vorne abnehmen. auswählen. ■■Milchschläuche und Verbindungsteil wie In den Displays werden das gewählte abgebildet anschließen und befestigen. Getränk sowie die voreingestellten Werte für dieses Getränk angezeigt. Y sehr stark extra hoch O

Caffe Crema

R 160 ml aus ^

12 Zubereitung mit gemahlenem Kaffee de

■■Abdeckung von vorne fest auf den Milchschaum oder warme Milch Getränkeauslauf aufsetzen. ■■Tasse oder Glas unter den Getränke­ ■■Das Ansaugrohr anstecken und in den auslauf stellen. Milchbehälter oder einen Milchkarton ■■Den Bedienring drehen und einführen. „­Milchschaum“ oder „Warme Milch“ auswählen. Die Einstellungen können wie FFim Kapitel „Getränkeanpassung“ beschrieben verändert werden. ■■C betätigen, um den Bezug zu starten. Milchschaum oder warme Milch fließt aus dem Getränkeauslauf. Durch erneutes Betätigen von C kann ■■Gerätetür schließen. der Vorgang vorzeitig gestoppt werden. Getrocknete Milchreste sind schwer FFzu entfernen, deshalb unbedingt Zubereitung mit reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“). gemahlenem Kaffee Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffeegetränke mit Milch FFKaffee ist die Einstellung der Kaffee­ ■■Tasse oder Glas unter den Getränke­ stärke und der Bezug von zwei auslauf stellen. Tassen auf einmal nicht verfügbar. ■■Den Bedienring drehen und Wichtig: Tassen oder Gläser vor „Espresso ­Macchiato“, „Cappuccino“, dem Öffnen der Tür entnehmen, sie „Latte ­Macchiato“ oder ­„Milchkaffee“ könnten herunter fallen. auswählen. Das Gerät muss betriebsbereit sein. In den Displays werden das gewählte ■■ Die Gerätetür öffnen. Getränk sowie die voreingestellten Werte ■■Die Pulverschublade entnehmen. Die für dieses Getränk angezeigt. Pulverschublade muss trocken sein. Die Einstellungen können wie ■■ Kaffeepulver einfüllen (maximal FFim Kapitel „Getränkeanpassung“ 2 ­gestrichene Pulverlöffel); nicht beschrieben verändert werden. festdrücken. C ■■ betätigen, um den Bezug zu starten. Achtung! Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das FFKeine ganzen Bohnen oder löslichen Glas ausgegeben. Anschließend wird der Kaffee einfüllen. Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw. ■■Die Pulverschublade einsetzen. das Glas. ■■Die Gerätetür schließen. Durch erneutes Betätigen von C kann der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig Wird innerhalb von 90 Sekunden gestoppt werden. FFkein Kaffee bezogen, entleert sich die Brühkammer automatisch, um eine Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült. ■■Tasse unter den Getränkeauslauf stellen. ■■ Den Bedienring drehen und ein Kaffee- getränk oder ein Kaffeegetränk mit Milch auswählen. 13 de Heißwasser beziehen

In den Displays werden das gewählte Personalisierte Getränke Getränk, ein Pulverlöffel sowie die voreinge- Durch Berühren von B öffnet sich die stellten Werte für dieses Getränk angezeigt. Auswahl für personalisierte Getränke. Die Einstellungen können wie Es können bis zu 8 Speicherplätze genutzt FFim Kapitel „Getränkeanpassung“ werden. Häufig bezogene Lieblingsgetränke beschrieben verändert werden. können hier mit all ihren Einstellungen Für Kaffeegetränke mit Milch die gespeichert werden. FFHinweise im Kapitel „Zubereitung mit Durch Berühren von B kann das Milch“ beachten. FFMenü jederzeit ohne Speichern ver- ■■C betätigen, um den Bezug zu starten. lassen werden. Der Kaffee wird gebrüht und läuft ­anschließend in die Tasse. Bei der Auswahl Getränk anlegen oder ändern von Kaffeegetränken mit Milch wird zuerst ■■B berühren. Es erscheint die Auswahl Milch ausgegeben und anschließend der der Speicherplätze. Kaffee gebrüht. ■■Den Bedienring drehen und einen leeren Speicher­platz (leeres Glas) zum Anlegen Für ein weiteres Getränk mit oder einen belegten Speicherplatz zum gemahlenem Kaffee den Vorgang FF Ändern oder Löschen eines Lieblings­ wiederholen. getränks auswählen. ■■Bei einem leeren Speicherplatz [ neu ] Heißwasser beziehen oder bei einem belegten Speicher­platz [ Details ] auswählen. Verbrennungsgefahr! BBDer Getränkeauslauf wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. MyCoffee3 Das Gerät muss betriebsbereit sein. ■■Milchschlauch vom Milchbehälter abziehen. ■■ Milch- oder Kaffeereste am Auslauf ] neu entfernen. ■■Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- Es erscheint das Menü für die An­passung lauf stellen. der Getränke. Das zuletzt bezogene ■■Den Bedienring drehen und „Heißwasser“ Getränk wird mit den zuletzt ausgewählten auswählen. Einstellungen angezeigt. Die Einstellungen können wie ■■Falls nicht das zuletzt ausgegebene FFim Kapitel „Getränkeanpassung“ Getränk gespeichert werden soll, den beschrieben verändert werden. Bedienring drehen und ein anderes Getränk auswählen. ■■C betätigen, um den Bezug zu starten. ■■Jeweils die Einstellung berühren, die ■■Wird der Milchbehälter im Gerät erkannt, geändert werden soll, den Bedienring erscheint folgende Meldung: „Milch- drehen und die Werte an die eigenen schlauch vom Milchbehälter getrennt?“. Wünsche anpassen. ■■Falls noch angeschlossen, den Milch- Je nach Auswahl erscheinen weitere schlauch abziehen und [ Ja ] im Display Einstellmöglichkeiten. berühren. ■■[ Weitere Details | Speichern ] berühren, Heißes Wasser fließt aus dem Getränke- um weitere Einstellungen vorzunehmen. auslauf. Durch erneutes Betätigen von C kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden.

14 Mahlgrad einstellen de

Bei Milchgetränken kann das Mahlgrad einstellen Mischungsverhältnis von Kaffee und FF Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein Milch eingestellt werden. einstellbares Mahlwerk. Damit kann der ■■Die Einstellungen können unter einem Mahlgrad des Kaffees individuell verändert individuellen Namen gespeichert werden. werden. [ Name ] berühren. Die Maske für die ■■ Die Gerätetür öffnen. Eingabe des Namens erscheint. ■■Mit dem Schieber die Mahlgradeinstel- Zurück Buchstaben lung zwischen fein gemahlenem Kaffee zu Details löschen V und grob gemahlenem Kaffee W Anna m Buchstaben wählen. übernehmen Name Speichern

■■Den Bedienring drehen und einen Buch- staben oder ein Symbol auswählen. ■■[ Buchstaben übernehmen ] zum Bestä- tigen des ausgewählten Buchstabens oder [ Buchstaben löschen ] zum Löschen berühren. ■■Weitere Buchstaben oder Symbole aus- ■■Die Gerätetür wieder schließen. wählen und bestätigen. Bei dunkel gerösteten Bohnen einen [ Speichern ] ■■Mit wird die Eingabe über- FFfeineren, bei helleren Bohnen einen nommen. Es erscheint das Auswahlmenü. gröberen Mahlgrad einstellen. ■■B berühren, um das Menü zu verlassen. Tipp: Nur kleine Veränderungen der Mahlgradeinstellung vornehmen. Getränk löschen Die neue Einstellung macht sich ■■B berühren erst ab der zweiten Tasse Kaffee ■■Den Bedienring drehen und den belegten bemerkbar. ­Speicherplatz auswählen. Erscheint im Display die Meldung ■■[ Details ] und [ Weitere Details | „Mahlgrad gröber stellen“ werden die ­Speichern ] berühren. Kaffeebohnen zu fein gemahlen. Den ■■[ Getränk löschen ] und anschließend Mahlgrad gröber stellen. [ Löschen ] berühren. Der Speicherplatz ist wieder frei. Kindersicherung Personalisiertes Getränk Um Kinder vor Verbrühungen und Ver- auswählen und beziehen brennungen zu schützen, kann das Gerät ■■B berühren. Es erscheint die Auswahl gesperrt werden. der Speicherplätze. ■■A mindestens 4 Sekunden berühren. ■■Den Bedienring drehen und den Im Display erscheint kurz „Kinder­sicherung gewünschten Speicherplatz auswählen. aktiviert“. ■■Tasse oder Glas unter den Nun ist keine Bedienung mehr möglich, nur ­Getränkeauslauf stellen. A kann betätigt werden. ■■C betätigen, um den Bezug zu starten. ■■Um die Kindersicherung zu deaktivieren, A mindestens 4 Sekunden berühren. Im Display erscheint kurz „Kindersicherung deaktiviert“.

15 de Menü

Menü Folgende Einstellungen können ­vorgenommen werden: Das Menü dient dazu, Einstellungen ­individuell zu ändern, Informationen Sprache ­abzurufen oder Vorgänge zu starten. Einstellung der Sprache, in der die ■■Durch Berühren von A das Menü ­Displaytexte angezeigt werden. öffnen. Wasserhärte In den Touchdisplays erscheinen die Einstellung auf die örtliche Wasserhärte. verschiedenen Einstellmöglichkeiten, im Es kann von Stufe „1 (weich)“ bis „4 (sehr runden Infodisplay die aktuelle Einstellung. hart)“ gewählt werden. Die voreingestellte „4 (sehr hart)“ Navigation im Menü: Wasserhärte ist . Die richtige Einstellung der Wasser- Durch Berühren von z. B. Sprache wird die härte ist wichtig, damit das Gerät entsprechende Einstellmöglichkeit aktiviert FF rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt und rot markiert. werden muss. Den Bedienring drehen und die Einstellun- gen, z. B. „Deutsch“, vornehmen. Durch Die Wasserhärte kann mit dem beilie- Berühren von [ Weiter ] erscheinen weitere genden Teststreifen festgestellt oder Einstellmöglichkeiten. bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden. Ist im Haus eine Sprache Beleuchtung Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte Helligkeit „ ­E n t h ä r t u n g s ­a n l a g e “ einstellen. Wasserhärte Deutsch Beleuchtung Wasserfilter Ausschalten Weiter nach Wird ein Wasserfilter eingesetzt, erneuert bzw. entnommen, muss entsprechend Zum Beispiel: im Menü die Einstellung „einsetzen“, Automatisches Ausschalten des Geräts auf „erneuern“ oder „entfernen“ vorgenommen 15 Minuten einstellen: werden. ■■A berühren. Das Menü wird geöffnet. Ein Wasserfilter vermindert Kalk­ ■■[ Ausschalten nach ] berühren, das Feld ist FFablagerungen, reduziert Verunreini- rot markiert. gungen im Wasser und verbessert ■■Den Bedienring drehen und „00h15m“ den Kaffeegeschmack. Wasserfilter auswählen. sind über den Handel oder den Kun- ■■A berühren. Es erscheint [ ­Speichern ] dendienst erhältlich (siehe Kapitel und [ Nicht speichern ]. „Zubehör“). ■■[ Speichern ] berühren. Die Einstellung ist gespeichert. Wasserfilter einsetzen oder erneuern: Im Display erscheint die Getränkeauswahl. Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden. A Durch Berühren von kann das ■■Den Bedienring drehen und entweder FFMenü jederzeit verlassen werden. „einsetzen“ oder „erneuern“ auswählen. Wenn ca. 30 Sekunden keine Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü automatisch, die Einstellungen sind nicht gespeichert.

16 Menü de

■■ Wasserfilter fest in dieAussparung des Ausführliche Informationen zum Wasserfil- Wassertanks eindrücken. ter können in der beiliegen Filteranleitung nachgelesen werden. Home Connect Einstellungen für Verbindung mit WLAN- Netzwerk (Heimnetzwerk) und mobilen End- geräten (siehe Kapitel „Home Connect“). Ausschalten nach Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung ■■Wassertank bis zur Markierung „max“ mit automatisch spült und ausschaltet. Wasser füllen. Es können Werte von 15 Minuten bis zu ■■Milchschlauch vom Milchbehälter abzie- 8 Stunden ausgewählt werden. Die vorein­ hen und die Tür schließen. gestellte Zeit ist 30 Minuten. Achtung: Beim Schließen der Tür Beleuchtung FFden Schlauch nicht einklemmen. Einstellung der Beleuchtung des Getränke­ auslaufs. Es kann „an“, „bei Bezug“ oder ■■Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- „aus“ gewählt werden. gen unter den Auslauf stellen. ■■C betätigen. Helligkeit Beleuchtung Wasser fließt nun durch den Filter, um ihn Einstellung der Helligkeit der Beleuchtung zu spülen. des Getränkeauslaufs. Es kann von ■■Anschließend das Gefäß entleeren. „Stufe 1“ bis „Stufe 10“ gewählt werden. Das Gerät ist wieder betriebsbereit. Helligkeit Display Durch das Spülen des Filters ist Einstellung der Helligkeit des Displays. FFgleichzeitig die Einstellung für die Tastentöne Anzeige Filterwechsel aktiviert Ein- oder Ausschalten der Signaltöne. worden. Uhranzeige Nach Anzeige „Wasserfilter ­wechseln“ oder Anzeigemöglichkeit für Uhrzeit „Aus“ oder spätestens nach 2 Monaten ist die Wirkung „Digital“ (ein). Die Einstellung dazu kann im des Filters erschöpft. Er ist aus hygieni- Menüpunkt Uhrzeit vorgenommen werden. schen Gründen und damit das Gerät nicht Wird das Gerät mit dem Netzschalter verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen) FFausgeschaltet oder bei Stromausfall auszutauschen. geht die Einstellung für die Uhrzeit ■■Wird kein neuer Filter eingesetzt, die verloren. Einstellung „entfernen“ auswählen und C betätigen. Uhrzeit Es erscheint „Filter entfernen, Wassertank Einstellung der aktuellen Uhrzeit. wieder einsetzen, Tür schließen“. Frostschutz Wurde das Gerät längere Zeit nicht Serviceprogramm, um Schäden durch FFbenutzt (z. B. Urlaub), sollte der Frosteinwirkung bei Transport und eingesetzte Filter vor dem ersten Lagerung zu vermeiden. Gebrauch des Gerätes gespült Das Gerät wird dabei vollständig entleert. werden. Dazu einfach eine Tasse ■■Den Wassertank leeren und wieder Heißwasser beziehen. einsetzen.

17 de Home Connect

■■Wenn vorhanden, Milchbehälter ent- Die Bedienung am Gerät hat jeder- nehmen und Tür schließen. Das Gerät FFzeit Vorrang, in dieser Zeit ist die entleert automatisch das Leitungssystem. Bedienung über die Home Connect ■■Die Tropfschale entleeren und wieder App nicht möglich. einsetzen. Getränke-Info Einrichten Anzeige, wieviele Getränke seit der Um Einstellungen über Home Connect Inbetriebnahme zubereitet wurden. durchführen zu können, muss die Home Werkseinstellung Connect App auf einem mobilen Endgerät (z. B. Tablet PC, Smartphone) installiert Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen sein. Bitte dazu die mitgelieferten Unterla- auf den Auslieferungszustand. gen von Home Connect beachten. ■■Durch Berühren von [ Wiederherstellen ] Den durch die App vorgegebenen Schritten entweder bestätigen oder mit [ Nicht folgen, um die Einstellungen vorzunehmen. wiederherstellen ] abbrechen. Die Anmeldung des Geräts im WLAN- Netzwerk kann bei der Erstinbetriebnahme Home Connect des Kaffeevollautomaten direkt oder über Dieser Kaffeevollautomat ist Wi-Fi-fähig das Menü erfolgen (zuerst A berühren, und über ein mobiles Endgerät (z. B. Tablet um das Menü zu öffnen): PC, Smartphone) fernsteuerbar. Die Home ■■[ Home Connect ] berühren. Connect App bietet zusätzliche Funktionen, ■■[ Wi-Fi ] berühren, um die Funkverbindung die das vernetzte Gerät optimal ergänzen. zu starten. Im Display erscheint „Wi-Fi Wird das Gerät nicht mit dem WLAN- ein“. Netzwerk (Heimnetzwerk) verbunden, ■■[ Netzwerk verbinden ] berühren. Es funktioniert das Gerät wie ein Kaffeevollau- erscheint die Auswahl [ Automatisch tomat ohne Netzwerkanbindung und ist wie verbinden ] und [ Manuell verbinden ]. gewohnt über das Display bedienbar. Verfügt der Router über eine WPS- Wichtiger Hinweis: FFFunktionalität bitte [ Automatisch Der Router des Heimnetzwerks muss verbinden ] auswählen. im 2,4 GHz Frequenzbereich betrie- ben werden. Bitte überprüfen und ggf. Automatische verbinden im einstellen. WLAN-Netzwerk (Heimnetzwerk) Die Verfügbarkeit der Home Connect ■■[ Automatisch verbinden ] berühren. Im Funktion ist abhängig von der Verfügbar- Display erscheint [ Netzwerkverbindung keit der Home Connect-Dienste in Ihrem automatisch ]. Land. Die Home Connect-Dienste sind ■■Innerhalb von wenigen Minuten die WPS nicht in jedem Land verfügbar. Weitere Taste am Heimnetzwerk-Router drücken Informationen hierzu finden Sie unter und warten bis im Display des Kaffee- www.home-connect.com. vollautomaten “Netzwerkverbindung erfolgreich” Bitte die Sicherheitshinweise am erscheint. FFAnfang dieser Gebrauchsanweisung ■■Die App auf dem mobilen Endgerät beachten und sicher stellen, dass öffnen. [ Mit App verbinden ] diese auch dann eingehalten werden, ■■ berühren. Der wenn Sie das Gerät über die Home Kaffee­vollautomat verbindet sich mit der Connect App bedienen und dabei App. [ Mit App verbinden nicht zu Hause sind. Bitte auch die ■■Warten, bis im Display erfolgreich ] Hinweise in der Home Connect App kurz aufleuchtet. beachten. 18 Home Connect de

■■[ Fernstart ] berühren. Es erscheint eine ■■[ weiter ] berühren und die Warnmeldung Warnmeldung. lesen. ■■[ weiter ] berühren und die Warnmeldung ■■[ Bestätigen ] berühren. lesen. Mit dem mobilen Endgerät kann der Kaffee- ■■[ Bestätigen ] berühren. vollautomat nun in vollem Funktionsumfang Mit dem mobilen Endgerät kann der Kaffee- über die App genutzt werden. vollautomat nun in vollem Funktionsumfang Bei Auswahl [ Fernstart ] - über die App genutzt werden. FF[ ­deaktiviert ] werden ausschließlich Bei Auswahl [ Fernstart ] - die Betriebszustände des Kaffeevoll- FF[ ­deaktiviert ] werden ausschließlich automaten in der Home Connect App die Betriebszustände des Kaffeevoll- angezeigt. Es können Einstellungen automaten in der Home Connect App vorgenommen, aber kein Getränke- angezeigt. Es können Einstellungen bezug gestartet werden. vorgenommen, aber kein Getränke- bezug gestartet werden. Wi-Fi ein- und ausschalten Wi-Fi kann nach Bedarf „ein“ oder „aus“ Manuell verbinden im WLAN- (z. B. bei Urlaub) geschaltet werden. Netzwerk (Heimnetzwerk) Nach Ausschalten bleiben die Netz- ■■[ Manuell verbinden ] berühren. Der FFwerkinformationen erhalten. ­Kaffeevollautomat richtet ein eigenes Nach Einschalten einige Sekunden WLAN Netzwerk ein, auf das mit Tablet warten, bis sich der Kaffeevollauto- oder Smartphone zugegriffen werden mat wieder mit dem WLAN-Netzwerk kann. Im Display steht die SSID (der verbunden hat. Name) und der Key (das Passwort) dieses Netzwerks. Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb ■■ Das mobile Endgerät am Kaffee- benötigt das Gerät max. 2 W. vollautomaten-Netzwerk mit der ■■A berühren, um das Menü zu öffnen SSID “HomeConnect” und dem Key ■■[ Home Connect ] berühren. “HomeConnect” anmelden. ■■[ Wi-Fi ] berühren, um das Funkmodul ■■Die App auf dem mobilen Endgerät „ein“ bzw. „aus“ zu schalten. starten und den Anweisungen für die Weitere Einstellungen Netzwerkanmeldung in der App und in Home Connect kann jederzeit den individu- den mitgelieferten Unterlagen von Home ellen Bedürfnissen angepasst werden. Connect folgen. Hinweis: Der Kaffeevollautomat muss mit Der Anmeldevorgang ist abgeschlossen, dem WLAN-Netzwerk verbunden sein. wenn “Netzwerkverbindung erfolgreich” im Display des Kaffeevollautomaten kurz Verbindung trennen aufleuchtet. Der Kaffeevollautomat kann jederzeit vom ■■[ Mit App verbinden ] berühren. Zusätzlich WLAN-Netzwerk getrennt werden. muss auf dem mobilen Endgerät die App Wenn der Kaffeevollautomat vom geöffnet werden. Der Kaffeevollautomat FFWLAN-Netzwerk getrennt ist, ist verbindet sich mit der App. keine Bedienung per Home Connect [ Mit App verbinden ■■Warten, bis im Display möglich. erfolgreich ] kurz aufleuchtet. A ■■[ Fernstart ] berühren. Es erscheint eine ■■ berühren, um das Menü zu öffnen. [ Home Connect ] Warnmeldung. ■■ berühren. ■■[ Vom Netzwerk trennen ] berühren.

19 de Home Connect

Die Verbindung zu Netzwerk und App Geräte Info ist getrennt. Wi-Fi und Fernstart sind Anzeige für Netzwerk- und ausgeschaltet. Geräteinformationen Informationen zum WLAN-Netzwerk ■■A berühren, um das Menü zu öffnen FFwerden gelöscht. ■■[ Home Connect ] berühren. ■■[ Geräte Info ] berühren. Es erscheinen für Mit App verbinden einige Sekunden SSID, IP, MAC Adresse Die Home Connect App kann auf beliebig und Seriennummer des Geräts. vielen mobilen Endgeräten installiert und Display diese mit dem Kaffeevollautomaten verbun- den werden. Im Display wir in der rechten oberen Ecke Der Kaffeevollautomat muss bereits mit der Status für Home Connect durch ein dem WLAN-Netzwerk verbunden sein. Symbol angezeigt: ■■Die App auf dem mobilen Endgerät Mit Netzwerk verbunden öffnen. ■■A berühren, um das Menü zu öffnen Mit Netzwerk nicht verbunden [ Home Connect ] ■■ berühren. Keine Verbindung zu Server ■■[ Mit App verbinden ] berühren, um das Gerät mit der App zu verbinden Ferndiagnose Fernstart Bei Störungen kann der Kundendienst über Soll z. B. ein Getränkebezug am Kaffee- die Ferndiagnose auf Ihr Gerät zugreifen. vollautomaten über ein mobiles Endgerät Kontaktieren Sie den Kundendienst und gestartet werden, muss der Fernstart akti- stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät mit dem viert werden. Home Connect-Server verbunden ist, und Verbrennungsgefahr! prüfen Sie, ob der Ferndiagnose-Dienst in BBBei unbeaufsichtigtem Fernstart Ihrem Land verfügbar ist. könnten sich Dritte Verbrühungen Für weitere Informationen und zur Verfüg- zuziehen, falls sie während der barkeit des Ferndiagnose-Dienstes in Ihrem Getränkeausgabe unter den Kaffee- Land besuchen Sie bitte den Hilfe & Sup- auslauf fassen. Stellen Sie daher port-Bereich der Home Connect-Webseite sicher, dass bei einem unbeaufsich- Ihres Landes: www.home-connect.com tigten Fernstart keine Personen, insbesondere keine Kinder, oder Hinweis zum Datenschutz Sachen gefährdet werden. Mit der erstmaligen Verbindung des Kaffee­ vollautomaten mit einem an das Internet [ Fernstart ] Das Textfeld ist nur sicht- angebundenen WLAN-Netzwerk übermittelt FFbar, wenn die Verbindung mit Home der Kaffeevollautomat nachfolgende Kate- Connect erfolgreich abgeschlossen gorien von Daten an den Home Connect wurde. Server (Erstregistrierung): Ist der Fernstart ausgeschaltet, ■■Eindeutige Gerätekennung (bestehend FFwerden ausschließlich die Betriebs- aus Geräteschlüsseln sowie der zustände des Kaffeevollautomaten in MAC Adresse des verbauten Wi-Fi der Home Connect App angezeigt. Kommunikationsmoduls). ■■ Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kommu- ■■A berühren, um das Menü zu öffnen nikationsmoduls (zur informationstechni- ■■[ Home Connect ] berühren. schen Absicherung der Verbindung). ■■[ Fernstart ] berühren, um die Funktion ■■Die aktuelle Software- und Hardwarever- Fernstart „ein“ bzw. „aus“ zu schalten. sion des Kaffeevollautomaten. 20 Pflege und tägliche Reinigung de

■■Status eines eventuell vorangegangenen ■■Keine scheuernden Tücher oder Rücksetzens auf Werkseinstellungen. ­Reinigungsmittel verwenden. Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung der Home Connect Funktionalitäten vor und ist erst zu dem Zeitpunkt erforderlich, zu dem Sie Home Connect Funktionalitäten erstmals nutzen möchten. Bitte beachten, dass die Home FFConnect Funktionalitäten nur in Verbindung mit der Home Connect App nutzbar sind. Informationen zum ■■ Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, Datenschutz können in der Home Reinigungs- und Entkalkungslösung Connect App abgerufen werden. immer sofort entfernen. Unter solchen Konformitätserklärung Rückständen kann sich Korrosion bilden. Hiermit erklärt Robert Bosch Hausgeräte Neue Schwammputztücher können GmbH, dass sich das Gerät mit Home FFmit Salzen behaftet sein. Salze Connect Funktionalität in Übereinstimmung können Flugrost am Edelstahl mit den grundlegenden Anforderungen und verursachen, deshalb die Tücher den übrigen einschlägigen Bestimmungen vor Benutzung unbedingt gründlich der Richtlinie 2014/53/EU befindet. auswaschen. Eine ausführliche RED Konformitäts­ ■■ Tür öffnen und ropfschaleT nach vorne erklärung finden Sie im Internet unter herausziehen. www.bosch-home.com. auf der Produktseite ■■ Abdeckung Tropfschale und Kaffeesatz- ihres Gerätes bei den zusätzlichen behälter entnehmen. Dokumenten. ■■Einzelteile entleeren, reinigen und trocknen. 2,4 GHz Band: 100mW max. Wichtig: Tropfschale und Kaffee- FFsatzbehälter sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Ablagerun- Pflege und gen zu vermeiden. tägliche Reinigung ■■Pulverschublade entnehmen, unter Stromschlaggefahr! fließendem Wasser reinigen und gut EEDas Gerät niemals in Wasser trocknen. tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ■■Das Gehäuse mit einem weichen, ­feuchten Tuch abwischen. ■■Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch reinigen. ■■Keine alkohol- oder spiritushaltigen ­Reinigungsmittel verwenden.

■■Innenraum des Gerätes (Aufnahme Tropfschale und Pulverschublade) und Auffangschale auswischen und trocknen. ■■Die trockenen Teile wie z. B. Pulverschub- lade einsetzen. 21 de Pflege und tägliche Reinigung

Die folgenden Bauteile nicht in den Milchsystem spülen LLGeschirrspüler geben: ■■E berühren. Zubehörschublade, Wassertank, Deckel ■■[ Milchsystem spülen ] berühren, um das Wassertank, Abdeckung Getränkeauslauf, Programm auszuwählen. Bohnenbehälter, Deckel Bohnenbehälter, ■■ Tür öffnen und Ansaugrohr aus dem Verbindungsteil Metall, Pulverschublade, Milchbehälter entfernen. Schutzdeckel Brüheinheit, Brüheinheit und ■■Das Ansaugrohr abwischen und das Milchbehälter. Ende des Ansaugrohrs in das Loch am Kaffeesatzbehälter einstecken. Die folgenden Bauteile sind für den MMGeschirrspüler geeignet: Tropfblech, Auffangschale, Tropfschale, Abdeckung Tropfschale, Kaffeesatzbehälter, Milchschläuche, Ansaugrohre, Einzelteile Getränke­auslauf, Pulverlöffel und Einzel- teile Milchbehälter-Deckel. Wenn das Gerät in kaltem Zustand FFeingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült ■■Die Tür schließen. Dabei den Milch- das Gerät automatisch. Das System schlauch nicht einklemmen. reinigt sich somit selbst. ■■Ein leeres Glas unter den Getränkeaus- lauf stellen. Sollte das Gerät längere Wichtig: ■■C betätigen. Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt Das Milchsystem wird mit Wasser gespült. werden, das komplette Gerät ■■Anschließend das Glas entleeren. einschließlich Milchsystem, Pulver- ■■E zum Verlassen des Programms schublade und Brüheinheit vorher berühren. gründlich reinigen. Milchsystem manuell reinigen Milchsystem reinigen Milchsystem zum Reinigen zerlegen: Das Milchsystem wird unmittelbar nach der ■■Getränkeauslauf ganz nach unten Zubereitung eines Milchgetränks automa- schieben und die Abdeckung nach vorne tisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt. entfernen. ■■Den Schnapphebel links vom Getränke­ Für eine besonders gründliche Tipp: auslauf nach unten drücken und den Reinigung kann das Milchsystem FF Getränkeauslauf gerade nach vorne zusätzlich mit Wasser gespült herausziehen. werden (siehe Kapitel „Milchsystem spülen“). Wichtig: Das Milchsystem wöchent- lich manuell reinigen, bei Bedarf auch öfter (siehe Kapitel „Milchsys- tem manuell reinigen“). Verbrennungsgefahr! BBDer Getränkeauslauf wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.

22 Pflege und tägliche Reinigung de

■■Milchschlauch abziehen. Oberteil und Milchbehälter reinigen Unterteil des Getränkeauslaufs zerlegen. Aus hygienischen Gründen muss der Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden. Nur die Einzelteile des Deckels sind für den Geschirrspüler geeignet. Den Edelstahl- Milchbehälter mit einem milden Reinigungs- mittel von Hand reinigen. LM

■■Milchschläuche, Verbindungsteil und Ansaugrohr trennen.

Brüheinheit reinigen (siehe auch Kurzanleitung) Zusätzlich zum automatischen Reinigungs- programm sollte die Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden. ■■ Die Gerätetür öffnen. ■■Mit dem Netzschalter J komplett ausschalten. ■■Die Einzelteile mit Spüllauge und einem ■■Den Schutzdeckel der Brüheinheit weichen Tuch reinigen. abnehmen. ■■Alle Teile mit klarem Wasser spülen und ■■ Den Kaffeesatzbehälter herausnehmen. abtrocknen. ■■Die rote Verriegelung an der Brüheinheit ■■Die einzelnen Teile wieder zusammen­ ganz nach links auf j schieben. setzen (siehe auch Kurzanleitung). ■■Den Auswurfhebel ganz nach unten drücken. Die Brüheinheit wird gelöst. ■■ Die Brüheinheit an den Griffmulden fassen und vorsichtig herausnehmen.

■■Getränkeauslauf gerade von vorne auf die drei Anschlüsse fest aufstecken. ■■Die Abdeckung aufsetzen.

23 de Service-Programme

■■Die Abdeckung der Brüheinheit abneh- ■■Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit men und die Brüheinheit unter fließen- aufsetzen. dem Wasser gründlich reinigen. ■■Die Brüheinheit bis zum Anschlag in das Gerät schieben und auf die Mitte drücken bis sie hörbar einrastet. Wichtig: Die rote Verriegelung muss FFvor dem Einsetzen ganz links auf j stehen (siehe Abbildung E). ■■Den Auswurfhebel ganz nach oben drücken und die rote Verriegelung ganz nach rechts auf k schieben. ■■ Den Kaffeesatzbehälter einsetzen. ■■Den Schutzdeckel wieder aufsetzen. ■■Die Gerätetür schließen. ■■Das Sieb der Brüheinheit unter dem Wasserstrahl gründlich reinigen. Service-Programme (siehe auch Kurzanleitung) In gewissen Zeitabständen erscheint im Display entweder „Entkalkungsprogramm dringend ­durchführen!“ oder „Reinigungsprogramm dringend ­durchführen!“ oder „Calc‘nClean Programm dringend durchführen!“. Das Gerät sollte unverzüglich mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden. Wahlweise können die ■■Die Anschlußzapfen der Brüheinheit Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die gründlich reinigen. Funktion Calc‘nClean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „Calc‘nClean“). Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anwei- sung, kann das Gerät beschädigt werden. Wichtig: Wird das Gerät nicht recht- FFzeitig entkalkt, erscheint „Entkalken notwendig, Gerät wird demnächst gesperrt“. Den Entkalkungsvorgang nach Anweisung sofort durchführen. Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen Ist das Gerät gesperrt, kann es erst LLund nicht in den Geschirrspüler wieder nach erfolgtem Entkalkungs- geben. vorgang bedient werden. ■■Den Geräteinnenraum mit einem feuch- Um anzuzeigen, wieviele Getränke noch ten Tuch gründlich reinigen, eventuell bezogen werden können, bevor ein vorhandene Kaffeereste entfernen. ­Service-Programm durchgeführt werden ■■Brüheinheit und Geräteinnenraum trock- muss, wie folgt vorgehen: nen lassen. ■■E berühren Es erscheinen die Serviceprogramme. 24 Service-Programme de

Der Zähler, z. B. „Entkalkungsprogramm Speziell entwickelte und geeignete ­notwendig in 28 Tassen“, gibt Auskunft FFEntkalkungs- und Reinigungs­ darüber, wann das jeweilige Programm das tabletten sind über den Handel sowie nächste Mal durchzuführen ist. den Kundendienst erhältlich (siehe Achtung! Kapitel „Zubehör“). AABei jedem Service-Programm Bei Verwendung eines Wasserfilters ­Entkalkungs- und Reinigungsmittel FFverlängern sich die Zeitabstände bis nach Anleitung benutzen und die ein Entkalkungsprogramm durchge- (jeweiligen) Sicherheitshinweise führt werden muss. beachten. Das Service-Programm keinesfalls Entkalken unterbrechen! Dauer: ca. 21 Minuten. Flüssigkeiten nicht trinken! ■■E berühren. Zum Entkalken niemals Zitronen- ■■[ Entkalken ] berühren, um das Programm säure, Essig oder Mittel auf Essig­ auszuwählen. basis verwenden. ■■Das Display führt durch das Programm. Keinesfalls Entkalkungstabletten ■■Tropfschalen leeren und wieder einsetzen oder andere Entkalkungsmittel in die ■■ Wasserfilter entfernen (falls vorhanden) Pulverschublade einfüllen! und C betätigen Wichtig: ■■Lauwarmes Wasser in den leeren FFVor Start des jeweiligen Service- Wassertank bis zur Markierung „0,5l“ Programms (Entkalken, Reinigen einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs­tablette oder Calc‘nClean) die Brüheinheit TCZ8002N darin auflösen. entnehmen, nach Anweisung reinigen Ist zu wenig Entkalkungslösung im und wieder einsetzen. FFWassertank, erscheint die entspre- Beim Schließen der Tür den Milch- chende Aufforderung. Wasser ohne schlauch nicht einklemmen. Kohlensäure nachfüllen und erneut Nach Beendigung des jeweiligen C betätigen. Service-Programms das Gerät mit ■■Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter einem weichen, feuchten Tuch entfernen, abwischen und das Ende des abwischen um Rückstände der Ansaugrohrs in das Loch am Kaffeesatz- Entkalk­ungs- und Reinigungslösung behälter einstecken. sofort zu entfernen. Unter solchen ■■Die Gerätetür schließen. Rückständen kann sich Korrosion ■■Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- bilden. gen unter den Getränkeauslauf stellen. Neue Schwammputztücher können ■■C betätigen. Das Entkalkungs­ mit Salzen behaftet sein. Salze programm läuft jetzt ca. 19 Minuten. können Flugrost am Edelstahl ■■Den Behälter entfernen und C verursachen, deshalb die Tücher betätigen. vor Benutzung unbedingt gründlich ■■Den Wassertank spülen und (falls auswaschen. entnommen) den Wasserfilter wieder Getränkeauslauf, Milchschläuche einsetzen. und Verbindungsstück gründlich ■■Frisches Wasser bis zur Markierung reinigen. „max“ einfüllen. ■■Wassertank wieder einsetzen und Tür schließen.

25 de Service-Programme

■■Den Behälter wieder unter den Getränke- ■■Getränkeauslauf reinigen und wieder ein- auslauf stellen. setzen, Tropfschalen leeren und wieder ■■C betätigen. Das Entkalkungs­ einsetzen. programm läuft jetzt ca. 2 Minuten und ■■ Pulverschublade öffnen, eine Reinigungs- spült das Gerät. tablette einwerfen und Pulverschublade ■■Den Behälter entfernen, Tropfschalen schließen. leeren und wieder einsetzen und die ■■ Wasserfilter entfernen (falls vorhanden) Gerätetür schließen. und C betätigen ■■C betätigen. Das Gerät ist fertig ent- ■■Lauwarmes Wasser in den leeren kalkt und wieder betriebsbereit. Wassertank bis zur Markierung „0,5l“ ■■E berühren, um das Programm zu einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs­tablette verlassen. TCZ8002N darin auflösen. Reinigen Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die entspre- Dauer: ca. 5 Minuten. FF chende Aufforderung. Wasser ohne ■■E berühren. Kohlensäure nachfüllen und erneut ■■[ Reinigen ] berühren, um das Programm C betätigen. auszuwählen. ■■Das Display führt durch das Programm. ■■Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter ■■Getränkeauslauf reinigen und wieder ein- entfernen, abwischen und das Ende des setzen, Tropfschalen leeren und wieder Ansaugrohrs in das Loch am Kaffeesatz- einsetzen. behälter einstecken. ■■ Pulverschublade öffnen, eine Reinigungs- ■■Die Gerätetür schließen. tablette einwerfen und Pulverschublade ■■Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- schließen. gen unter den Getränkeauslauf stellen. ■■Die Gerätetür schließen. ■■C betätigen. Das Programm läuft jetzt ■■Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- ca. 19 Minuten. gen unter den Getränkeauslauf stellen. ■■Den Behälter entfernen und C ■■C betätigen. Das Reinigungs­programm betätigen. läuft jetzt ca. 5 Minuten. ■■Den Wassertank spülen und (falls ■■Den Behälter entfernen, Tropfschalen entnommen) den Wasserfilter wieder leeren und wieder einsetzen und die einsetzen. Gerätetür schließen. ■■Frisches Wasser bis zur Markierung ■■C betätigen. Das Gerät ist fertig „max“ einfüllen. ­gereinigt und wieder betriebsbereit. ■■Wassertank wieder einsetzen und Tür ■■E berühren, um das Programm zu schließen. verlassen. ■■Den Behälter wieder unter den Getränke- auslauf stellen. Calc‘nClean ■■C betätigen. Das Programm läuft jetzt Dauer: ca. 26 Minuten. ca. 7 Minuten und spült das Gerät. Calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen ■■Den Behälter entfernen, Tropfschalen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit leeren und wieder einsetzen und die der beiden Programme nah beieinander, Gerätetür schließen. schlägt der Kaffeevollautomat automatisch ■■C betätigen. Das Gerät ist fertig ent- dieses Serviceprogramm vor. kalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit. ■■E berühren. ■■E berühren, um das Programm zu ■■[ Calc‘nClean ] berühren, um das verlassen. ­Programm auszuwählen. ■■Das Display führt durch das Programm.

26 Tipps zum Energiesparen de

Sonderspülen Aufbewahrung Zubehör Wichtig: Wurde eines der Service- Der Kaffeevollautomat hat eine spezielle FFProgramme z. B. durch Stromausfall Zubehörschublade, um Kurzanleitung und unterbrochen, nach Displayangaben Zubehör im Gerät zu verstauen. wie folgt vorgehen: ■■ Pulverlöffel und Wasserfilter in die ■■Den Wassertank spülen und frisches ­Zubehörschublade geben. Wasser bis zur Markierung „max“ ■■Die Kurzanleitung in die spezielle einfüllen. Führung vorne in der Zubehörschublade ■■C betätigen. Das Programm läuft jetzt einstecken. ca. 2 Minuten und spült das Gerät. ■■Das lange Ansaugrohr kann in der ■■Tropfschalen leeren und wieder einsetzen ­Halterung auf der Türinnenseite aufbe- und die Gerätetür schließen. Das Gerät wahrt werden. ist wieder betriebsbereit. ■■Das Verbindungsteil kann am Magnet- ■■E berühren, um das Programm zu halter über der Pulverschublade befestigt verlassen. werden. Tipps zum Energiesparen Zubehör ■■Durch Betätigen von I wird das Folgendes Zubehör ist über den Handel Gerät in den „Sparmodus“ versetzt. Im und Kundendienst erhältlich: „Sparmodus“ verbraucht das Gerät sehr Zubehör Bestell­nummer wenig Energie, überwacht aber weiter Handel / alle sicherheitsrelevanten Funktionen, Kundendienst um Schäden zu vermeiden. Reinigungstabletten TCZ8001N / ■■Im Menü unter „Ausschalten nach“ die 00311808 automatische Abschaltung auf 15 Minuten Entkalkungstabletten TCZ8002N / einstellen. 00576694 ■■Im Menü die Helligkeit von Display Wasserfilter TCZ7003 / und Beleuchtung zum Energiesparen 00575491 reduzieren. ■■ Kaffee- oder Milchschaumbezug Pflegeset TCZ8004 / 00576331 nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Milchbehälter mit TCZ8009N / Energie­verbrauch und zu einer „FreshLock“ Deckel 00576165 schnelleren Füllung der Tropfschale. Begrenzungen für 00636455 ■■Das Gerät regelmäßig entkalken, um ­Öffnungswinkel 92° Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk­ rückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch. Frostschutz Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu ver- meiden, muss das Gerät vorher voll- ständig entleert werden (siehe Kapitel „Menü – Frostschutz“).

27 de Entsorgung

Entsorgung Garantiebedingungen Entsorgen Sie die Verpackung Für dieses Gerät gelten die von unserer um weltgerecht� Dieses Gerät ist jeweils zuständigen Landes vertretung J ent sprechend der europäischen herausgegebenen Garantie bedingungen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- des Landes, in dem das Gerät gekauft und Elektronikaltgeräte (waste wurde� Sie können die Garantiebedin- electrical and electronic equip- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, ment – WEEE) gekennzeichnet� bei dem Sie das Gerät gekauft haben, Die Richtlinie gibt den Rahmen für oder direkt bei unserer Landesvertretung eine EU-weit gültige Rücknahme anfordern� Die Garantie bedingungen für und Verwertung der Altgeräte vor� Deutschland und die Adressen fi nden Über aktuelle Entsorgungswege Sie auf den letzten vier Seiten dieses bitte beim Fachhändler informieren� Heftes� Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt� Für die Inanspruchnahme von Garantie- leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich�

Änderungen vorbehalten�

28 Einfache Probleme selbst beheben de

Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Stark schwankende Gerät ist verkalkt. Gerät nach Anleitung Kaffee- bzw. Milch- entkalken, siehe Kapitel schaumqualität (z. B. „Service-Programme“. Mengen­schwankung oder Das Ansaugrohr ist verstopft. Ansaugrohr reinigen. spritzender Milchschaum). Kein Getränkebezug Getränkeauslauf oder einer Getränkeauslauf und möglich. der 3 Anschlüsse sind Anschlüsse reinigen. verstopft. Getränk läuft bei Bezug Unterteil des Getränke­ Unterteil montieren, siehe am ganzen Auslauf auslaufs fehlt. Kapitel „Milchsystem reinigen“. heraus. Zu wenig oder kein Milch- Gerät ist verkalkt. Gerät nach Anleitung schaum oder Milchsystem entkalken, siehe Kapitel saugt keine Milch an. „Service-Programme“. Getränkeauslauf oder einer der Getränkeauslauf und 3 Anschlüsse sind verstopft. Anschlüsse reinigen. Ungeeignete Milch. Keine bereits aufgekochte Milch verwenden. Kalte Milch mit einem Fettgehalt von mindes- tens 1,5 % verwenden. Getränkeauslauf oder Milch- Einzelteile befeuchten und schläuche sind nicht richtig erneut zusammensetzen. zusammengesetzt. Das Ansaugrohr ist verstopft. Ansaugrohr reinigen. Die persönlich einge- Mahlgrad ist zu fein. Pulver- Mahlgrad gröber stellen. stellte Füllmenge wird kaffee ist zu fein. ­Gröberes Kaffeepulver nicht erreicht, Kaffee läuft verwenden. nur tropfenweise oder es Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung fließt kein Kaffee mehr. entkalken, siehe Kapitel „Service-Programme“. Die Brüheinheit ist Brüheinheit reinigen, siehe verschmutzt. Kapitel „Brüheinheit reinigen“. Heißwasser ist milchig Milchschlauch wurde nicht Milchschlauch vom Milch­ oder schmeckt nach Milch abgezogen. behälter abziehen. oder Kaffee. Am Getränkeauslauf sind Getränkeauslauf reinigen. Milch- oder Kaffeereste. Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an Robusta-Bohnen verwenden. Bohnen sind nicht mehr Frische Bohnen verwenden. röstfrisch. Mahlgrad ist nicht auf die Mahlgrad feiner stellen. ­Kaffeebohnen abgestimmt.

29 de Einfache Probleme selbst beheben

Problem Ursache Abhilfe Kaffee ist zu „sauer“. Mahlgrad ist zu grob. Pulver- Mahlgrad feiner stellen. kaffee ist zu grob. ­Feineres Kaffeepulver verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Kaffee ist zu „bitter“. Mahlgrad ist zu fein. Pulver- Mahlgrad gröber stellen. kaffee ist zu fein. ­Gröberes Kaffeepulver verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur. Temperatur ­reduzieren, siehe „verbrannt“. Kapitel „Getränkeanpassung“. Der Mahlgrad ist zu fein. Der Den Mahlgrad gröber stellen. Pulverkaffee ist zu fein. Gröberes Kaffeepulver verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Kaffee ist zu dünn. Zu niedrige Kaffeestärke Kaffeestärke erhöhen, siehe ausgewählt. Kapitel „Getränkeanpassung“. Pulverstau in der Pulverschublade ­entnehmen, Pulverschublade. reinigen und gründlich trocknen. Kaffeepulver bleibt in der Kaffeepulver ist verklebt. Kaffeepulver in Pulver­ Pulverschublade hängen. schublade nicht festdrücken. Pulverschublade ist feucht. Pulverschublade entneh- men, reinigen und gründlich trocknen. Wasserfilter hält nicht im Wasserfilter ist nicht richtig Wasserfilter gerade und fest in Wassertank. befestigt. den Tankanschluss drücken. Bohnenbehälter klemmt Bohnen liegen im Gehäuse. Bohnen entfernen. beim Einsetzen. Kaffeesatz ist nicht Mahlgrad ist zu fein oder Mahlgrad gröber oder feiner kompakt und zu nass. zu grob eingestellt oder es stellen oder 2 gestrichene wird zu wenig Kaffeepulver Messlöffel Kaffeepulver verwendet. verwenden. Mahlgradverstellung ist Zu viel Bohnen im Mahlwerk. Ein Getränk aus Kaffeebohnen schwergängig. beziehen. Änderungen am Mahlgrad anschließend nur in kleineren Schritten vornehmen. Brüheinheit kann nicht Brüheinheit in falscher Brüheinheit nach Anleitung ein- eingesetzt werden. Position. setzen, siehe Kapitel „Brühein- heit reinigen“. Brüheinheit ist verriegelt. Brüheinheit entriegeln, siehe Kapitel „Brüheinheit reinigen“. Schutzdeckel der Brüh­ Brüheinheit ist nicht verriegelt. Brüheinheit verriegeln, siehe einheit kann nicht richtig Kapitel „Brüheinheit reinigen“. aufgesetzt werden. Unter der Tropfschale Es handelt sich um Tropfschale nicht ohne ­befindet sich Wasser. Kondenswasser. ­Abdeckung einsetzen.

30 Einfache Probleme selbst beheben de

Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Stromausfall oder Gerät mit Werte neu eingeben, Gerät „12:00“ Netzschalter ausgeschaltet. nicht mit Netzschalter ausschal- ten oder im Menü Uhranzeige auf „Aus“ stellen. Displayanzeige Behälter ist außerhalb der Behälter am rechten Rand „Milchbehälter Reichweite des Sensors. positionieren angeschlossen?“ Material z. B. Milchkarton wird Displayabfrage mit „Ja“ trotz angeschlossenem nicht erkannt. ­bestätigen oder beiliegenden Milchbehälter. Milchbehälter verwenden. Displayanzeige Zu hohe oder zu niedrige Stromanbieter oder Netz­ „Über- oder Netzspannung. betreiber kontaktieren. Unterspannung“ ­Spannungsversorgung von einem Fachmann prüfen lassen. Displayanzeige Gerät ist zu heiß. Gerät für 30 Minuten „Gerät abkühlen lassen“ ausschalten. Displayanzeige, Im Gerät ist ein Fehler. Nach Displayanzeige vorgehen. z. B.: „Fehler: E0510“ Displayanzeige Bohnen fallen nicht ins Mahl- Leicht an den Bohnen­behälter „Bohnenbehälter füllen“ werk (zu ölige Bohnen). klopfen. Eventuell Kaffeesorte trotz gefülltem Bohnen­ wechseln. Bei geleertem Boh- behälter oder Mahlwerk nenbehälter diesen mit einem mahlt keine Kaffeebohnen. trockenen Tuch auswischen. Displayanzeige Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. „Brüheinheit reinigen“ Zuviel Kaffeepulver in der Brüheinheit reinigen. Maximal Brüheinheit. 2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaffeepulver einfüllen. Mechanismus der ­Brüheinheit Brüheinheit reinigen, ist schwer­gängig. siehe Kapitel „Pflege und tägliche Reinigung“. Displayanzeige Wassertank falsch eingesetzt Wassertank richtig einsetzen „Wasser ohne Kohlensäure Kohlensäurehaltiges Wasser Wassertank mit frischem nachfüllen oder Filter im Wassertank. ­Leitungswasser füllen. entnehmen“ Schwimmer im Wassertank Tank entnehmen und gründlich hängt fest. reinigen. Neuer Wasserfilter nicht Wasserfilter nachAnleitung nach Anleitung gespült oder spülen und in Betrieb nehmen Wasserfilter verbraucht bzw. oder neuen Wasserfilter defekt. verwenden. Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tauchen bis keine Luftblasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen.

31 de Technische Daten

Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Tropfschale ist verschmutzt Tropfschale gründlich ­reinigen „Tropfschalen leeren“ und nass. und trocknen. trotz geleerter Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät Tropfschale. wird das Entleeren nicht Tropfschale entnehmen und erkannt. wieder einsetzen. Displayanzeige Innenraum des Gerätes Innenraum reinigen. „Tropfschale einsetzen“ (Aufnahme Schalen) ist trotz eingesetzter verschmutzt. Tropfschale. Der Kaffeesatzbehälter Kaffeesatzbehälter bis zum ist nicht bis zum Anschlag Anschlag einsetzen. eingesetzt. Sehr häufige Anzeige, Zu kalkhaltiges Wasser. Wasserfilter einsetzen und im dass Entkalken nötig ist. Menü entsprechend einstellen. Tropfwasser auf innerem Tropfschale wurde zu früh Tropfschale erst einige Geräteboden bei entnom- entnommen. ­Sekunden nach dem letzten mener Tropfschale. Getränkebezug entnehmen. Displayanzeige Gerät zu warm. Gerät abkühlen lassen. „Mit Netzschalter aus- Verschmutze Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. schalten, nach 30 Sek. einschalten!“ Home Connect Gehen Sie auf funktioniert nicht www.home-connect.com ordnungsgemäß. Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.

Technische Daten Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V – 50/60 Hz Anschlusswert 1600 W Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 500 g Länge der Zuleitung 1,7 m Abmessungen (H x B x T) 455 x 495 x 375 mm Gewicht, ungefüllt 19-20 kg Art des Mahlwerks Keramik

32 Included in delivery (for use) en

Contents Included in delivery Included in delivery (for use) ��������������������33 (for use) Congratulations ... ������������������������������������34 (Figure A on the fold-out pages) Intended use ���������������������������������������������35 a Fully automatic machine Important safety information ���������������������35 b Instruction manual Overview ��������������������������������������������������37 c Quick reference guide Controls ����������������������������������������������������37 d Measuring spoon Initial use ��������������������������������������������������38 e Water hardness testing strip Control panel ��������������������������������������������40 f Milk tube (set) Preparing drinks ���������������������������������������40 g Milk container Preparation using coffee beans ����������������43 h Suction pipe Preparation using milk ������������������������������43 Preparation using ground coffee ��������������44 Dispensing hot water ��������������������������������44 Personalised drinks ����������������������������������45 Adjusting the grind setting ������������������������46 Child-proof lock ����������������������������������������46 Menu ��������������������������������������������������������46 Home Connect �����������������������������������������48 Care and daily cleaning ����������������������������51 Service programmes ��������������������������������54 Tips on energy saving ������������������������������57 Frost protection ����������������������������������������57 Storing accessories ����������������������������������57 Accessories ����������������������������������������������57 Disposal ����������������������������������������������������57 Guarantee ������������������������������������������������57 Simple troubleshooting �����������������������������58 Technical specifications ����������������������������61

33 en Congratulations

Congratulations ... How to use these instructions You can open up the front cover of this ... on purchasing this fully automatic instruction manual. There you will find coffee machine! ouY have now acquired a illustrations of the appliance with each part high-quality and modern kitchen appliance. numbered. These numbers will be referred It combines innovative technology with a to throughout the text. range of functions and is easy to use. It will Example: brewing unit (15) enable you to prepare a variety of delicious hot drinks quickly and simply – whether These instructions also show display texts you’re in the mood for an invigorating and symbols in a special way. These enable espresso, a creamy cappuccino, a smooth you to clearly see where we refer to texts latte macchiato or white coffee, or a tradi- or symbols that are marked or displayed on tional cup of coffee.At the same time the the appliance. appliance offers you a wide range of options Display indicators: for adapting it to your individual taste. “Espresso” To ensure that you can use this fully auto- Buttons and controls on the display: matic coffee machine with all its functions C and features reliably and safely, we would The appliance comes with a quick reference like you to familiarize yourself with its com- guide where you can find the most impor- ponents, functions, displays and controls. tant functions at a glance. It can be stored These instructions are designed to help in the accessory drawer of the appliance. you. So please take the time to read them before you switch on the appliance.

34 Intended use en

Intended use W Warning Check the appliance after Risk of electric shock! unpacking it� Do not connect the ■ The appliance may only be appliance if it has been damaged connected to a power supply in transit� with alternating current via This appliance is intended for a correctly installed socket domestic use only� with earthing� Ensure that the protective conductor system Only use the appliance indoors of the domestic supply has at room temperature and up to been correctly installed� 2000 m above sea level� ■ Connect and operate the appliance only in accordance Important safety information with the specifi cations on the Please read and follow rating plate� the operating instructions ■ Do not use the appliance carefully and keep them for if the power cord and/or later reference! Enclose these appliance are damaged� instructions when you give this ■ Only our customer service appliance to someone else� may repair the appliance, This appliance can be used e�g� by replacing a damaged by children aged from 8 years power cord, in order to avoid and above and by persons hazards� with reduced physical, ■ If the supply cord is sensory or mental capabilities damaged, it must be or lack of experience and replaced by a special cord or knowledge if they have assembly available from the been given supervision or manufacturer or its service instruction concerning use of agent� the appliance in a safe way and ■ Never immerse the appliance if they understand the hazards or mains cord in water� involved� Keep children under ■ If there is a fault, pull out the 8 years of age away from the mains plug immediately or appliance and connecting cable switch off the power supply. and do not allow them to use ■ Avoid spillage on the the appliance� Children shall not connector� play with the appliance� Cleaning ■ Please note the special and user maintenance shall information on cleaning in the not be made by children unless instructions� they are older than 8 years and supervised�

35 en Congratulations

W Warning W Warning Hazard due to magnetism! Risk of scalding The appliance contains (Home Connect)! permanent magnets which can If an unattended remote start aff ect electronic implants such takes place, third parties might as pacemakers or insulin pumps� be scalded if they reach under Persons wearing electronic the coff ee dispenser during implants must maintain a drinks dispensing� You should minimum distance of 10 cm therefore make sure that with from the appliance and from the an unattended remote start that following parts upon removal: there is no risk to other people, milk container, milk system, in particular not to children, or to water tank and brewing unit� property� W Warning Risk of suff ocation! ■ Do not allow children to play with packaging material� ■ Store small parts safely as they can be easily swallowed� W Warning Risk of injury! ■ Do not reach into the grinding unit! ■ Be careful not to jam your fi ngers when closing the door. ■ A misuse of the appliance can potentially lead to injury� W Warning Risk of burns! ■ The beverage outlet gets very hot� After use, always let it cool down before you touch it� ■ After the use the heating element surfaces can be subjected to residual heat� ■ Freshly prepared beverages are very hot� Leave to cool a little if necessary�

36 Overview en

Overview 18 Holder a Suction pipe (Figures B to E on the fold-out pages) 19 Rating plate (E number, FD) 1 Appliance door 20 Shelf with sensor (for milk container) a Recessed grip (for opening the door) 21 Milk container b Drip plate a Stainless steel container 2 Control panel (see next page) b Lower part of the lid a Control ring c Upper part of the lid b Information display c Touch display (left and right) Further information about the appli- 3 Outlet system (coffee, milk, hot FFance, such as how to change the water), height-adjustable opening angle of the door, can be a Cover found in the assembly instructions. 4 Milk system a Snap lever Controls Beverage outlet (upper part, b The appliance features user-friendly menu lower part) navigation to ensure that operation is as Milk tube (2 pieces) c easy as possible while at the same time Connecting element, metal (for d offering a wide range of functions. That magnet holder) means a range of options can be selected J 5 Mains switch (power supply) with just a few operating steps. 6 Accessory drawer J (for quick reference guide and Mains switch J accessories) The power switch (with the door a Quick reference guide open) is used to switch the appliance on, or b Measuring spoon to switch it off fully (power supply off). c Water hardness strip Important: Do not press the mains d Milk tube (set) FFswitch while the appliance is in use. 7 Removable water tank Switch off the appliance only when a Lid for water tank it is in energy saving mode, so that it 8 Removable bean container can rinse automatically. a Lid for bean container Control panel (touch field) 9 Slide regulator for grinding degree setting Important: These operating 10 Magnet holder (for connecting FFinstructions refer to several models. element) In some models I and C are 11 Removable drawer touchscreen elements. (for ground coffee/cleaning tablet) I on/off 12 Holder (for milk tube) Press I to switch on the appliance or 13 Protective cover (for brewing unit) put it into energy saving mode. The appli- 14 Brewing unit ance is rinsed automatically. a Locking mechanism b Cover The appliance does not rinse if: 15 Eject lever ■■if it is still warm when switched on, or 16 Removable Drip tray ■■ if no coffee was dispensed before it was a Drip tray cover switched off. b Coffee grounds container The appliance is ready for use as soon as 17 Collecting tray the symbols for the drinks selection appear on the display. 37 en Initial use

C start/stop Touch display (left and right) Press C for either beverage preparation Depending on the setting, different fields or to launch a service programme. are shon in both the touch displays. A field Press C again while the drink is being is activated when touched either to enter prepared to prematurely halt dispensing. settings or change values. There are four menu fields in the control panel which can be activated by touching. Initial use The active menu field lights up red. General m Fill the appropriate container using only m lights up as soon as the pure, cold, uncarbonated water and solely appliance is in operation. Drinks can be roasted beans. Do not use coffee beans selected and dispensed or settings for the that have been glazed, caramelised or drinks can be changed. treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. B MyCoffee Touch B to open the selection of Before the appliance can be switched “­Personalised beverage preparation”. AAon and used, it must be assembled Personal settings for coffee drinks can and connected according to the be saved and called up (see the section ­enclosed assembly instructions. “­Personalised drinks”). Setting up the appliance A Menu ■■ Remove any protective plastic film. Touch A to call up the menu. Settings Only use the appliance can be made, information called up or the Important: in a frost-free room. If it has been appliance connected with “Home Connect” FF transported or stored at tempera- (see section “Menu”). tures below 0°C, wait at least 3 hours E Service before initial use. E Touch to open the selection of service ■■Take hold of the appliance door by the programmes. Run the desired programme recessed grip and open. as described in the section “Service ■■ Remove the water tank, rinse it and fill it programmes”. with fresh water up to the “max.” mark. Press A, E or B again to exit ■■ Replace the water tank and click into FFthe respective menu. place. ■■ Remove the bean container, fill with Control ring coffee beans and replace. Turn the control ring to navigate in the ■■Set the mains switch to I and close display or to change parameters. the appliance door. Information display The appliance heats up and is rinsed. The round display shows the drink selected, The control panel is activated. the settings or information. “Language” appears. ■■ Turn the control ring with your finger to select the desired language and touch the [ Water hardness ] field.

38 Initial use en

It is important to set the water hard- When the fully automatic coffee machine FFness correctly to enable the appli- is first used, a suitably thick and stable ance to accurately indicate when the “crema” is only achieved after the first few descaling programme should be run. cups have been dispensed. The preset water hardness is level 4. Switch off appliance If a water softener is installed in the I house, please set the water hard- ■■Press . ness to level 3. You can also check The appliance rinses and switches to the water hardness by asking your energy saving mode. local water supplier. Exception: If only hot water is dispensed, ■■Use the enclosed test strip to determine the appliance switches off without rinsing . the water hardness. Briefly dip the test ■■ To switch the appliance off completely, strip in water and check the result after open the appliance door and set the one minute. mains switch to h. Level Water hardness Important: Do not press the mains German (°dH) French (°fH) FFswitch while the appliance is in use. 1 1-7 1-13 Switch off the appliance only when 2 8-14 14-25 it is in energy saving mode, so it can 3 15-21 26-38 rinse automatically. 4 22-30 39-54 The factory settings of the fully ■■ Turn the control ring with you finger to set automatic coffee machine are pro- the water hardness determined. grammed for optimal performance. ■■[ Home Connect ] appears on the left and The appliances switches automat- on the right [ Set-up complete]. ically to the energy saving mode ■■To now connect the appliance to the after a configured time and rinses WLAN network (home network), touch (duration can be set, see “Switch off [ Home Connect ]. after” in the section “Menu”). ■■To connect the appliance to the WLAN The appliance is equipped with a network later on, touch [ Set-up complete]. sensor. If there is a milk container, The settings for Language and Water this will be correspondingly shown hardness are saved. on the display when switching to the When selecting [ Home Connect ] energy saving mode. If there is milk FFplease read the detailed description in the container, please keep in the in the section “Home Connect”. fridge. The appliance is ready to use as soon as the drink symbols are shown and the m lights up. The integrated fan switches on each time a drink is dispensed and switches off again after a few minutes. When the appliance is used for the first time after running a service program, or if it has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed.

39 en Control panel

Control panel If the action required was carried out, e.g. filling the water tank, the Information is shown on the display or FF corresponding message and symbol settings can be entered by touching the will disappear. touchscreen and the control ring. Operation Display Touch texts or symbols combined with The control panel shows the selected turning the control ring to navigate in the drinks, settings and setting options, as well control panel (for an example, see section as messages about the appliance’s operat- “Drink adjustment”). ing status. An audible signal is heard when touching e.g. Drink selection the touch display. These audible signals Y very strong high O can be switched on or off (see the section “Menu – Key tones”). Ristretto Preparing drinks R 25 ml off ^ This fully automatic coffee machine can be operated using coffee beans or ground e.g. Information coffee (but not instant coffee). If using coffee beans, they will be freshly Water tank ground for each brewing. For optimum almost empty quality, store the beans in a cool place in sealed containers. Important: Fill the water tank with Information disappears after operating the FFfresh, uncarbonated, cold water appliance or after a short time. every day. The tank should always The information remains however in the contain sufficient water for operating information display in the form of a small the appliance. symbol. Tip: Cups should be prewarmed, e.g. a Bean container almost empty with hot water. This applies particu- larly to small thick-walled espresso b Water tank almost empty cups. c Replace water filter For some settings, coffee is pre- d Cleaning programme necessary pared in two stages (see the section e Descaling programme necessary “Aroma Double Shot” and “Two f Calc'nClean programme necessary cups at once”). Please wait until the process is completely finished. Prompts to take action Beverage selection Turn the control ring to select different drinks: The symbol and the name of the Fill selected drink will appear in the middle of water tank the information display.

40 Preparing drinks en

The values currently set, e.g. for the coffee ■■ Touch the field, e.g. H to active, H strength and temperature are shown on the lights up red. left and right of the touch display. Y Strength Y very strong high O

Ristretto normal Strength R 25 ml off ^ R 130 ml The following drinks can be selected: Ristretto ■■Turn the control ring and set the desired Espresso coffee strength in the middle of the infor- Espresso Macchiato mation display , e.g. to “very strong”. Coffee Cappuccino Y Strength Latte Macchiato Caffe Latte very strong Milk froth Strength Warm milk Hot water R 130 ml The drink selected can be directly prepared F with the pre-set values or first adjusted to ■■ Touch the field . individual taste. ■■Turn the control ring to set the required amount of coffee, e.g. “160 ml”. If the appliance is connected to FFHome Connect, additional drinks can Y very strong be selected from “Coffeeworld” and adjusted in the app. The last “Cof- 160 ml feeworld” drink selected in the app Quantity is shown in the display and can also be adjusted and dispensed directly at R Quantity the appliance. ■■ Touch the field D. Drink adjustment ■■Turn the control ring and set the desired Touch one of the fields shown on the touch temperature, e.g. “very high”. display, e.g. H to activate the field, H turns red. Temperature O Turn the control ring to change the setting. Touch H again to save the setting. very high An example: Temperature The values for a cup of Coffee can be changed as follows: off ^ ■■Turn the control rind and select “Coffee”. Y normal high O

Coffee

R 130 ml off ^

41 en Preparing drinks

■■Save the settings by touching the active Drink temperature field or by starting to dispense the drink. Values for coffee drinks: normal Y very strong very high O high Coffee very high Values for hot water: R 160 ml off ^ 70° C White tea 80° C Green tea There are different setting options 90° C Black tea FFdepending on the type of drink. Max Fruit tea For coffee drinks, for example, the If no controls are activated for strength, temperature and quantity FFapprox. 30 seconds, the appliance can be set, for milk only the volume. will automatically exit the settings The following settings are possible: mode. The settings made will be Coffee strength automatically stored. very mild Two cups at once mild Touch G to prepare two cups of the normal selected drink simultaneously. The setting is strong shown as text, e.g. “2 x Espresso”. very strong ■■Touch G. Double Shot strong Double Shot strong + very high O Double Shot strong ++ 2x Aroma Double Shot Espresso FFThe longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This on ^ has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily ■■Place two cups left and right underneath digestible. For extra strong coffee, the beverage outlet. the appliance has therefore a special ■■Press C to start dispensing. Aroma Double Shot function. When The selected drink is prepared and then half the quantity has been prepared, dispensed into both cups. it grinds and brews fresh coffee The drink is prepared in two beans so that only the pleasant, FFstages (two grinding operations). ­aromatic scents are released. Please wait until the process is com- The Aroma Double Shot function is pletely finished. not available for ristretto, espresso Two cups at once cannot be macchiato, and when ground coffee dispensed for the settings is used. “Aroma Double Shot” or “ground Volume coffee”. The volume differs depending on the type of drink and can be set in ml steps. The volume dispensed can fluctuate FFdepending on the quality of the milk.

42 Preparation using coffee beans en

Preparation using Connecting the milk container or a milk carton: coffee beans ■■Open the appliance door. The appliance must be ready for use. ■■ Remove the cover of the beverage outlet ■■Place a cup underneath the beverage towards the front. outlet. ■■ Connect and fix the milk tubes and con- ■■Turn the control ring and select necting elements as illustrated. “­Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”. The display shows the selected drink along with the preset values for the drink. Y very strong very high O

Coffee

R 160 ml off ^

The settings can be changed as ■■ Attach the cover firmly from the front on FFdescribed in the section “Drink to the beverage outlet. adjustment”. ■■Attach the suction pipe and insert into the milk container or a milk carton. ■■Press C to start dispensing. The coffee is brewed and then dispensed into the cup. Press C again to prematurely halt dispensing. Preparation using milk This fully automatic coffee machine has an integrated beverage outlet. This can be used to prepare coffee drinks with milk or ■■Close the appliance door. also milk froth and warm milk. Dried milk residues are difficult to Risk of burns! FFremove, therefore always clean BBThe beverage outlet gets very hot. (see the section “Cleaning the milk After use, always let it cool down system”). before you touch it. Coffee drinks with milk Milk container ■■Place a cup or glass underneath the The milk container has been designed beverage outlet. especially for use together with this fully ■■Turn the control ring and select automatic coffee machine. It is intended “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, solely for use in the household and for “Latte Macchiato” or “Caffe Latte”. storing milk in the refrigerator. The insulated The display shows the selected drink along container keeps milk cool for a number of with the preset values for this drink. hours. The settings can be changed as Remove cups or Important: described in the section “Drink glasses before opening the door FF FF adjustment”. in case they fall. ■■Press C to start dispensing.

43 en Preparation using ground coffee

The milk is dispensed into the cup or glass ■■Place a cup underneath the beverage first. Then the coffee is brewed and runs outlet. into the cup or glass. ■■ Turn the control ring and select a coffee Press C again to stop the current step of drink or a coffee drink with milk. the process prematurely. The display shows the selected drink, a Milk froth or warm milk measuring spoon and the preset values for this drink. ■■Place a cup or glass underneath the The settings can be changed as beverage outlet. described in the section “Drink ■■Turn the control ring and select FF adjustment”. “Milk froth” or “Warm milk”. For coffee drinks with milk, please The settings can be changed as observe the instructions in the described in the section “Drink FF section “Preparation using milk”. adjustment”. ■■Press C to start dispensing. ■■Press C to start dispensing. The coffee is brewed and then dispensed Milk froth or warm milk is dispensed from into the cup. When selecting coffee drinks the beverage outlet. with milk, the milk is first dispensed and Press C again to prematurely halt the then the coffee brewed. dispensing process. For another drink with ground coffee, Preparation using FFrepeat the procedure. ground coffee Dispensing hot water When using ground coffee, the FFsetting for the strength of the coffee Risk of burns! and dispensing two cups at once is BBThe beverage outlet gets very hot. not available. After use, always let it cool down before you touch it. Important: Remove cups or glasses before opening the door The appliance must be ready for use. in case they fall. ■■ Remove the milk tube from the milk container. The appliance must be ready for use. ■■ Remove any milk or coffee residue from ■■Open the appliance door. the outlet. ■■ Remove the ground coffee drawer. ■■Place a cup or glass underneath the The removable drawer must be dry. beverage outlet. ■■ Put in coffee powder (maximum 2 level ■■Turn the control ring and select measuring spoons); do not press firmly. “Hot water”. Caution! The settings can be changed as FFDo not use whole beans or instant FFdescribed in the section “Drink coffee. adjustment”. ■■ Replace the ground coffee drawer. ■■Press C to start dispensing. ■■Close the appliance door. ■■The message appears “Milk hose If coffee is not dispensed within ­separated from milk container?”. FF90 seconds, the brewing chamber ■■If still connected, remove the milk tube empties automatically to avoid an and touch [ Yes ] on the display. overflow. The appliance is then Hot water flows out of the beverage outlet. rinsed. Press C again to prematurely halt the dispensing process. 44 Personalised drinks en

Personalised drinks ■■The settings can be stored under an indi- vidual name. Touch [ Name ]. The mask Touch B to open the selection for per- for entering the name opens. sonalised drinks. Up to 8 storage spaces can be used. Save Back Delete to Details letter your favourite drinks that are frequently Anna m Save dispensed here with all their settings. letter Touch B to exit the menu without Name Save FFsaving at any time. ■■Turn the control ring and select a letter or Entering or changing drinks a symbol. ■■Touch B. The selection of memory ■■Touch [ Save letter ] to confirm the letter locations appears. selected or [ Delete letter ] to delete it. ■■Turn the control ring to choose an empty ■■Select other letters or symbols and memory location (empty glass) to make a confirm. new entry, change an occupied memory ■■With [ Save ] the entry is adopted. The location, or delete a favourite drink. selection menu opens. ■■Select [ new ] at an empty memory loca- ■■Touch B to exit the menu. tion or [ Details ] at an occupied memory location. Deleting a drink ■■Touch B ■■Turn the control ring and select the ­occupied memory location. MyCoffee3 ■■Touch [ Details ] and [ Further details | Save ]. ■■Touch [ Delete beverage ] and then ] new [ Delete ]. The memory location is again free. The menu for adjusting the drinks opens. The last drink dispensed is shown with the Select a personalised drink and last settings selected. dispense ■■If you do not wish to save last drink Touch B. The selection of memory dispensed, turn the control ring and select ­locations opens. another drink. ■■Turn the control ring and select the ■■Touch each setting to be changed and desired memory location. turn the control ring to adjust the values ■■Place a cup or glass underneath the as desired. beverage outlet. Other setting options appear depending on ■■Press C to start dispensing. the selection. ■■Touch [ Further details | Save ] to enter other settings. For milk drinks, the mixing ratio of FFcoffee and milk can be set.

45 en Adjusting the grind setting

Adjusting the grind setting Menu This fully automatic coffee machine has an The menu is used for changing individual adjustable grinding unit. This enables the settings, accessing information and launch- grinding level of the coffee to be individually ing processes. changed. ■■Touch A to open the menu. ■■Open the appliance door. The different setting options will appear in ■■Slide the regulator to select the grinding the touch display and the current setting in degree setting between finely ground the round information display. V W coffee and coarsely ground coffee . Navigating through the menu: By touching e.g. language the corre- sponding setting option is activated and highlighted red. Turn the control ring to enter the settings, e.g. “English”. By touching [ Next ], other setting options will appear.

Language Illumination

Water English Brightness ■■Close the appliance door again. hardness illumination Switch off For dark roast coffee beans, choose Next FFa finer grind, for lighter beans a after coarser grind. For example: Tip: Only make small changes to the Set the appliance at 15 minutes to switch grinding degree setting. off automatically: A The new setting will not become ■■Touch . The menu opens. [ Switch off after ] apparent until after the second cup ■■Touch , the field is of coffee. highlighted red. ■■Turn the control ring and select “00h15m”. If the display shows the message ■■Touch A. [ Save ] and [ Do not save ] “Select a coarser degree of grinding” , appears. this means that the beans are being ■■Touch [ Save ]. The setting is saved. ground too finely. Adjust the grinding The drink selection appears on the display. level to a coarser setting. Press A to exit the menu at any FFtime. If no entry is made within Child-proof lock approx. 30 seconds, the menu The appliance can be locked to protect closes automatically and the settings children against scalding and burns. are not saved. ■■Press and hold A for at least The following settings can be made: “Child-proof lock activated” 4 seconds. Language briefly appears on the display. Set the desired language to show the No further operation is now possible; only display texts. A can be pressed. ■■To deactivate the child lock, press and Water hardness hold A for at least 4 seconds. Set this to the local water hardness. “Child-proof lock deactivated” briefly Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be appears on the display. selected. The preset water hardness is “4 (very hard)”.

46 Menu en

It is important to set the water hard- The appliance is ready for use again. FFness correctly to enable the appli- Rinsing the filter simultaneously ance to accurately indicate when the FFactivates the setting for the change descaling programme should be run. filter display. You can check the water hardness using The filter is no longer effective when the the enclosed test strip or by asking your “Replace water filter – Press A” display local water supplier. If a water softening appears, or at the latest after two months. It system is installed in the house, please needs to be replaced for reasons of hygiene select the “Softening device” setting. and to prevent a build-up of limescale Water filter (which could damage the appliance). If a water filter is inserted, renewed or ■■ If a new filter is not inserted, select the removed, the setting “insert”, “replace” or setting [ remove ] and press C. “remove” must be made in the menu. The message “Remove filter, reinsert A water filter lessens limescale water tank, close door” appears. FFdeposits, reduces impurities in water If the appliance has not been used and improves the coffee taste. FFfor a prolonged period (for example, Water filters are available from retail while you are on holiday), the exist- outlets or from customer services ing filter should be rinsed before the (see the section “Accessories”). first time the appliance is used again. Inserting or renewing a water filter: To do this, simply dispense a cup of A new water filter must be rinsed before it hot water. can be used. Detailed information about the water filter ■■Turn the control ring to select either can be found in the manual supplied with “insert” or “replace”. the filter. ■■ Press the water filter firmly into the Home Connect opening of the water tank. Settings for connection to WLAN network (home network) and mobile devices (see section “Home Connect”). Switch off after To set how long the appliance should wait after the last drink was prepared before it automatically rinses and switches itself off. You can specify values from 15 minutes to 8 hours. The factory setting is 30 minutes. ■■Fill the water tank with water up to the Illumination “max” mark. Setting the illumination of the beverage ■■ Remove the milk tube from the milk outlet. “on”, “when in use” or “off” can be container and close the door. selected. Caution: Do not jam the tube when Brightness illumination FFclosing the door. Setting the illumination lightness of the ■■Place a container with a capacity of beverage outlet. “Level 1” to “Level 10” can 0.5 litre under the outlet . be selected. ■■Press C. Brightness display Water will now flow through the filter to Setting the illumination lightness of display. rinse it. Key tones ■■Then empty the container. Switch the signal tones on or off. 47 en Home Connect

Clock displ. Important information: Display option for time Off or Digital (on). The home network router must be operated The setting for this can be changed in the in the 2.4 GHz frequency range. Please Clock menu option. check it and adjust it if necessary. If the appliance is switched off at The availability of the Home Connect func- FFthe mains or there is a power failure, tion depends on the availability of Home the settings for the time will be lost. Connect services in your country. Home Clock Connect services are not available in every Setting for the current time. country. You can find more information on this at . Frost protection www.home-connect.com Service programme to prevent frost damage Please ensure that you follow the during transportation and storage. FFsafety instructions given at the This programme completely empties the beginning of this instruction manual appliance. and that these are also observed ■■Empty the water tank and reinsert. when operating the appliance via the ■■If available remove the milk container and Home Connect app and when away close the door. from home. Please also follow the The appliance automatically empties all its instructions in the Home Connect pipes. App. ■■Empty the drip tray and re-insert. Operation on the appliance itself Beverage info FFalways takes priority, and during this Display shows how many drinks have been time it is not possible to operate the prepared since its initial use. appliance using the Home Connect Factory settings App. Resets your own settings to the condition Setting up when delivered. ■■Touch [ Reset ] or [ Do not reset ] to either To implement settings via Home Connect, confirm or interrupt. you must have installed the Home Connect App on a mobile device (e.g. tablet PC, smartphone). Please Home Connect observe the supplied Home Connect docu- This fully automatic coffee machine is ments with regard to this. Wi-Fi-capable and can be remotely con- Follow the steps specified by the app to trolled using a mobile device (e.g. tablet implement the settings. PC, smartphone). The Home Connect Login of the appliance in the WLAN network App offers additional functions which are can be carried out on initial set-up of the a perfect complement to the networked fully automatic coffee machine either appliance. directly or using the menu (first touch A If the appliance is not connected to the to open the menu): WLAN network (home network), it functions ■■Touch [ Home Connect ]. in the same way as a fully automatic coffee ■■Touch [ Wi-Fi ] to start the wireless con- machine with no network connection and nection. “Wi-Fi on” appears in the display. can be operated as usual via the display. ■■Touch [ Connect network ]. The following selection appears: [ Connect ­automatically ] and [ Manually connect ].

48 Home Connect en

If the router has WPS function- ■■Start the app on the mobile device and FFality, please select [ Connect follow the instructions for network login in automatically ]. the app and the supplied Home Connect documents. Connect automatically in the The login process is complete when WLAN network (home network) “Network connection successful” lights up ■■Touch [ Connect automatically ]. The briefly in the display of the fully automatic display shows [ Automatic network coffee machine. connection ]. ■■Touch [ Connect with app ]. The app must ■■Press the WPS button on the home also be opened on the mobile device. The network router within a few minutes and fully automatic coffee machine connects wait until the display of the fully auto- with the app. matic coffee machine shows “Network ■■Wait until [ Successfully connected with ­connection successful”. app ] lights up briefly in the display. ■■Open the app on the mobile device. ■■Touch [ Remote start ]. A warning ■■Touch [ Connect with app ]. The fully message appears. automatic coffee machine connects with ■■Touch [ Next ] and read the warning the app. message. ■■Wait until [ Successfully connected with ■■Touch [ confirm ]. app ] lights up briefly in the display. With the mobile device the functions of the [ Remote start ] ■■Touch . A warning fully automatic coffee machine can now be message appears. used to their full extent via the app. ■■Touch [ Next ] and read the warning [Remote start ] - [ Deactivate ] message. If is ■■Touch [ confirm ]. FFselected, only the modes of the fully automatic coffee machine are With the mobile device the functions of the displayed in the Home Connect app. fully automatic coffee machine can now be You can specify settings but not start used to their full extent via the app. drinks dispensing. If [Remote start ] - [ Deactivate ] is Switching Wi-Fi on and off FFselected, only the modes of the fully automatic coffee machine are Wi-Fi can be switched “On” or “Off” as displayed in the Home Connect app. required (e.g. when on holiday). You can specify settings but not start Network information is retained after drinks dispensing. FFthe appliance is switched off. Connect manually in the WLAN After switching on, wait a few seconds until the fully automatic network (home network) coffee machine has connected to the ■■Touch [ Manually connect ]. The fully auto- WLAN network again. matic coffee machine sets up a separate In networked standby mode the WLAN network which can be accessed appliance requires a maximum with a tablet or smartphone. The display of 2 W. shows the SSID (the name) and the key A (the password) of this network. ■■Touch to open the menu. [ Home Connect ] ■■Log the mobile device in to the network ■■Touch . [ Wi-Fi ] of the fully automatic coffee machine ■■Touch to switch the wireless “On” “Off” with the “HomeConnect” SSID and the module and . “HomeConnect” key.

49 en Home Connect

Additional settings Risk of burns! Home Connect can be adapted to your BBIf an unattended remote start takes individual needs at any time. place, third parties might be scalded Note: The fully automatic coffee machine if they reach under the coffee dis- must be connected to the WLAN network. penser during drinks dispensing. You should therefore make sure that with Disconnecting an unattended remote start that there The fully automatic coffee machine can be is no risk to other people, in particu- disconnected from the WLAN network at lar not to children, or to property. any time. The [ Remote start ] text field is is If the fully automatic coffee machine FFonly visible if connection with Home FFis disconnected from the WLAN Connect has been successfully network, it cannot be operated using completed. Home Connect. ■■Touch A to open the menu. If Remote start is switched off, only ■■Touch [ Home Connect ]. FFthe modes of the fully automatic ■■Touch [ Disconnect from network ]. coffee machine are displayed in the The connection to the network and app is Home Connect app. disconnected. Wi-Fi and remote start are ■■Touch A to open the menu. switched off. ■■Touch [ Home Connect ]. [ Remote start ] Information about the WLAN network ■■Touch to switch the func- “On” “Off” FFis cleared. tion Remote start and . Device Info Connecting with app Display for network and device information The Home Connect app can be installed on ■■Touch A to open the menu. any number of mobile devices, which can ■■Touch [ Home Connect ]. then be used to connect to the fully auto- ■■Touch [ appliance Info ]. The SSID, IP, matic coffee machine. MAC address and serial number of The fully automatic coffee machine must the appliance are displayed for a few already be connected to the WLAN network. seconds. ■■Open the app on the mobile device. ■■Touch A to open the menu. Display ■■Touch [ Home Connect ]. The top right-hand corner of the display ■■Touch [ Connect with app ] to connect to shows the Home Connect status with a the appliance with the app. symbol:

Remote start Connected to the network If you wish e.g. to start drinks dispensing on the fully automatic coffee machine via Not connected to the network a mobile device, Remote start must be No connection to server activated.

50 Care and daily cleaning en

Remote diagnostics Declaration of Conformity In the event of faults, customer service Robert Bosch Hausgeräte GmbH hereby can use remote diagnostics to access your declares that the appliance which features appliance. Contact customer service and Home Connect functionality is in accord- ensure that your appliance is connected to ance with the essential requirements and the Home Connect server and check that the other relevant provisions of the directive the remote diagnostics service is available 2014/53/EU. A detailed RED Declaration in your country. of Conformity can be found online at For more information and to check whether www.bosch-home.com on the product the remote diagnostics service is available page of your appliance with the additional in your country, please visit the Help & documents. Support area of the Home Connect website 2.4 GHz band: 100 mW max. for your country: www.home-connect.com Information on data protection When the fully automatic coffee machine Care and daily cleaning is connected for the first time to a WLAN Risk of electric shock! network which is connected to the Internet, EENever immerse the appliance in the appliance transmits the following cate- water. Do not steam-clean the gories of data to the Home Connect server appliance. (initial registration): ■■Wipe the outside of the appliance with a ■■ Unique appliance identification (con- soft, damp cloth. sisting of appliance codes as well as ■■Clean the control panel using a the MAC address of the installed Wi-Fi ­micro-­fibre cloth. communication module). ■■Do not use any cleaning agents ■■ Security certificate of the Wi-Fi commu- ­containing alcohol or spirits. nication module (to ensure a secure IT ■■Do not use abrasive cloths or cleaning connection). agents. ■■The current software and hardware version of the fully automatic coffee machine. ■■Status of any previous resetting to the factory settings. This initial registration prepares the Home Connect functions for use and is only required when you want to use these Home Connect functions for the first time. ■■Always remove any limescale, residues Please note that the Home Connect of coffee or milk, cleaning or descaling functions can only be used in con- FF solution immediately. It is possible for cor- junction with the Home Connect app. rosion to form underneath such deposits. Information on data protection can be accessed in the Home Connect New sponge cloths may contain app. FFsalts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. ■■Open the door and pull the drip tray out forwards.

51 en Care and daily cleaning

■■ Remove drip tray cover and coffee Important: If the appliance is not grounds container. FFused for a lengthy period (e.g. while ■■Empty, clean and dry individual parts. you are on holiday), clean the entire Important: The drip tray and coffee appliance thoroughly, including FFgrounds container should be emptied the milk system, the ground coffee and cleaned every day in order to drawer and the brewing unit before prevent deposits. use. ■■ Remove the ground coffee drawer, clean Cleaning the milk system under running water and dry well. The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after pre- paring a milk drink. Tip: For particularly thorough clean- FFing, the milk system can be addi- tionally rinsed with water (see the section “Rinsing the milk system”). Important: Clean the milk system manually every week and, if ■■Wipe and dry the inside of the appliance required, also more often (see the (support, drip tray and the ground coffee section “Cleaning the milk system drawer) and collecting tray. manually”). ■■ Replace the dried parts, e.g. the ground coffee drawer. Risk of burns! The beverage outlet gets very hot. Do not put the following parts in BB After use, always let it cool down the dishwasher: LL before you touch it. Accessory drawer, water tank, lid of the Rinsing the milk system water tank, beverage outlet cover, bean ■■Touch E. container, lid of the bean container, metal ■■Touch [ Rinse milk system ] to select the connecting element, ground coffee drawer, programme. protective cover of the brewing unit and the ■■Open door and remove suction pipe from milk container. the milk tube. The following parts may be cleaned ■■Wipe the suction pipe and insert the end MMin the dishwasher: of the suction pipe into the hole on the Drip plate, collecting tray, drip tray, drip tray coffee grounds container. cover, coffee grounds container, milk tubes, suction pipes, individual parts of the bever- age outlet, measuring spoon and individual parts of the milk container lid. If the appliance is cold when switched FFon, or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses auto- matically. The system is therefore self-cleaning. ■■Close the door. Be careful not to jam the milk tube. ■■Place an empty glass underneath the beverage outlet.

52 Care and daily cleaning en

■■Press C. ■■Clean the individual parts with a deter- The milk system is rinsed with water. gent solution and a soft cloth. ■■Then empty the glass. ■■ Rinse all parts with clean water and dry ■■Touch E to exit the programme. them. Cleaning the milk system manually ■■Put the individual parts back together Take the milk system apart to clean it: again (see also the quick reference guide). ■■Push the beverage outlet down com- pletely and pull the cover forward to remove. ■■Press the snap lever to the left of the beverage outlet downwards and pull the beverage outlet forward.

■■Attach the beverage outlet directly from the front firmly to the three connections. ■■ Replace the cover. Cleaning the milk container For reasons of hygiene, the milk container ■■ Remove the milk tube. Dismantle the top should be cleaned regularly. Only the and bottom sections of the beverage outlet. individual parts of the lid are suitable for being cleaned in the dishwasher. Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent. LM

■■Separate the milk tubes, connecting element and suction pipe.

Cleaning the brewing unit (see also the Quick reference guide) In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning. ■■Open the appliance door. ■■Use the mains switch J to switch off the appliance completely.

53 en Service programmes

■■ Remove the protective cover of the Important: Clean it without using brewing unit. LLwashing-up liquid and do not put it in ■■ Remove the coffee grounds container. the dishwasher. ■■Slide the red latch on the brewing unit all ■■Clean the inside of the appliance thor- the way to the left j. oughly with a moist cloth, removing any ■■Press the eject lever right down. The coffee residues. brewing unit will be released. ■■Leave the brewing unit and the inside of ■■Take hold of the brewing unit by the the appliance to dry. recessed grips and carefully remove it. ■■Place the cover back on the brewing unit. ■■ Remove the cover of the brewing unit and ■■Push the brewing unit all the way into the clean thoroughly under running water. appliance and press on the middle until it audibly clicks into place. Important: The red latch must be FFright over at the left at j before replacing (see diagram E). ■■Press the eject lever right up and push the red latch right over to the right to k. ■■ Insert the coffee grounds container. ■■ Replace the protective cover. ■■Close the appliance door. Service programmes ■■Clean the strainer of the brewing unit (see also the Quick reference guide) thoroughly under the water jet. The following messages will appear on the display at certain intervals, either “Descaling programme urgently required!” or “Cleaning programme urgently required!” or “Calc‘nClean programme urgently required!”. The unit should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme. Alternatively, the two processes Descale and Clean can be carried out together using the Calc‘nClean function (see the section “Calc‘nClean”). Failure to carry out the service programme according to the instruc- ■■Thoroughly clean the connecting nozzles tions may damage the appliance. of the brewing unit. Important: If the appliance is not FFdescaled when it is supposed to be, the message “Descaling programme is overdue. Device will shortly be locked.” will appear. Immediately perform the descaling process in accordance with the instructions. If the appliance is locked, it can only be operated again once the descal- ing process has been carried out.

54 Service programmes en

To display how many beverages can still Using a water filter increases the be prepared before one of the service FFintervals until a descaling pro- programmes needs to be run, proceed as gramme needs to be performed. follows: ■■Touch E. Descaling The service programmes appear. The Takes about 21 minutes. counter, e.g. “Clean after approx. 28 cups” ■■Touch E. provides information on when to perform ■■Touch [ Descale ] to select the the respective programme next. programme. Warning! ■■The display indicates the progress AAFor each of the service programmes, of the programme. use descaling and cleaning agents ■■Empty drip trays and replace. as described in the instructions ■■ Remove the water filter (if there is one) C and observe the (relevant) safety and press . ­information. Never interrupt a service ■■Pour lukewarm water into the empty programme. Do not drink liquids! water tank up to the “0.5 l” mark and Never use citric acid, vinegar or any then dissolve one Bosch descaling tablet vinegar-based agents to descale the TCZ8002N in it. appliance. Never place descaling If there is not enough descaling solu- tablets or other descaling materials in FFtion in the water tank, you will be asked the coffee drawer! to do the following. Refill using uncar- bonated water and press C again. Important: FFBefore starting each service program ■■ Remove the suction pipe from milk (Descale, Clean or Calc’nClean) container, wipe it and insert the end of the remove the brewing unit, clean as suction pipe into the hole on the coffee instructed and replace it. grounds container. Be careful not to jam the milk tube ■■Close the appliance door. when closing the door. ■■Place a container with a capacity of After completion of each service 0.5 litre under the beverage outlet. C programme, wipe the appliance ■■Press . The descaling programme will immediately with a soft, damp cloth now run for about 19 minutes. C to remove any residues from the ■■ Remove the container and press . descaling and cleaning solution. It is ■■ Rinse the water tank and (if removed) possible for corrosion to form under- replace the water filter. neath such deposits. ■■Fill the tank with fresh water up to the New sponge cloths may contain “max” indicator. salts. Salts can cause rust film on ■■Replace the water tank and close the door. stainless steel and must therefore be ■■Place the container underneath the washed out thoroughly before use. ­beverage outlet again. C Clean the beverage outlet, milk tubes ■■Press . The descaling programme will and connecting piece thoroughly. now run for about 2 minutes and rinse the appliance. Specially developed, suitable ■■ Remove the container, empty the drip descaling and cleaning tablets are trays, replace and close the appliance door. available from retail outlets or from ■■Press C. The appliance has finished customer services (see the section descaling and is ready for use again. “Accessories”). ■■Touch E to exit the program.

55 en Service programmes

Cleaning If there is not enough descaling Takes about 5 minutes. FFsolution in the water tank, you will be ■■Touch E. asked to do the following. Refill using C ■■Touch [ Clean ] to select the programme. uncarbonated water and press ■■The display indicates the progress again. of the programme. ■■ Remove the suction pipe from milk ■■Clean the beverage outlet and replace, container, wipe it and insert the end of the empty the drip trays and replace. suction pipe into the hole on the coffee ■■ Open the ground coffee drawer, drop in grounds container. a cleaning tablet and close the coffee ■■Close the appliance door. drawer again. ■■Place a container with a capacity of ■■Close the appliance door. 0.5 litre under the beverage outlet. ■■Place a container with a capacity of ■■Press C. The programme will now run 0.5 litre under the beverage outlet. for about 19 minutes. ■■Press C. The cleaning programme will ■■ Remove the container and press C. now run for about 5 minutes. ■■ Rinse the water tank and (if removed) ■■Remove the container, empty the drip trays, replace the water filter. replace and close the appliance door. ■■Fill the tank with fresh water up to the ■■Press C. The appliance has finished “max” indicator. cleaning and is ready for use again. ■■ Replace the water tank and close the ■■Touch E to exit the program. door. ■■Place the container underneath the Calc‘nClean ­beverage outlet again. Takes about 26 minutes. ■■Press C. The programme will now Calc’nClean combines the functions run for about 7 minutes and rinse the Descale and Clean. If both programmes appliance. are due to be carried out close together, the ■■ Remove the container, empty the drip fully automatic coffee machine will automat- trays, replace and close the appliance door. ically suggest this service programme. ■■Press C. The appliance is descaled, ■■Touch E. cleaned and ready for use again. ■■Touch [ Calc'nClean ] to select the ■■Touch E to exit the program. programme. ■■The display indicates the progress Special rinsing of the programme. Important: If any of the service ■■Clean the beverage outlet and replace, FFprogrammes is ever interrupted, for empty the drip trays and replace. instance by a power failure, please ■■ Open the ground coffee drawer, drop in proceed according to the information a cleaning tablet and close the coffee on the display: drawer again. ■■ Rinse the water tank and refill it with fresh ■■ Remove the water filter (if there is one) water up to the “max” mark. C and press ■■Press C. The programme will now ■■Pour lukewarm water into the empty run for about 2 minutes and rinse the water tank up to the “0.5 l” mark and appliance. then dissolve one Bosch descaling tablet ■■Empty the drip trays, replace and close TCZ8002N in it. the appliance door. The appliance is ready for use again. ■■Touch E to exit the program.

56 Tips on energy saving en

Tips on energy saving Accessories ■■Press I to switch the appliance to The following accessories are available “energy saving mode”. The appliances from retailers or from customer service: uses very little power when in “energy Accessories Order number saving mode”, but monitors all safety-rel- Retail/Customer service evant functions so as to avoid damage. Cleaning tablets TCZ8001N/00311808 ■■In the menu under “Switch off after”, set the automatic switch off period to Descaling tablets TCZ8002N/00576694 15 minutes. Water filter TCZ7003/00575491 ■■ Reduce the brightness of the display Care set TCZ8004/00576331 and the illumination in the menu to save Milk container with TCZ8009N/00576165 energy. “FreshLock” lid ■■If possible, do not interrupt the dispensing Restrictors for 00636455 of coffee or milk froth. Stopping a process opening angle 92° prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up Disposal more quickly. ■■Descale the appliance regularly to avoid a Dispose of packaging in an environ- build-up of limescale. Limescale residues J mentally-friendly manner� This cause higher energy consumption. appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and Frost protection electronic appliances (waste electrical To prevent frost damage during transport and electronic equipment – WEEE)� and storage, completely empty the appli- The guideline determines the frame- ance beforehand (see the section “Menu – work for the return and recycling Frost protection”). of used appliances as applicable throughout the EU� Please ask your Storing accessories specialist retailer about current The fully automatic coffee machine has a disposal facilities� special accessory drawer for storing the Quick reference guide and the accessories Guarantee in the appliance. The guarantee conditions for this appliance ■■Put the measuring spoon and the water are as defi ned by our representative in the filter into the accessory drawer. country in which it is sold� Details regarding ■■ Put the Quick Reference Guide into the these conditions can be obtained from special support at the front of the acces- the dealer from whom the appliance was sory drawer. purchased� The bill of sale or receipt must ■■The long suction pipe can be stored in the be produced when making any claim under holder on the inside of the door. the terms of this guarantee� ■■ The connecting element can be fixed to the magnetic holder above the ground Changes reserved� coffee drawer.

57 en Simple troubleshooting

Simple troubleshooting Problem Cause Solution Strongly fluctuating coffee Build-up of limescale in the Descale the appliance accord- or milk froth quality (e.g. appliance. ing to the instructions, see the fluctuation in quantity or section “Service programmes”. milk froth spraying). The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe. Drinks cannot be Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet and dispensed. 3 connections are blocked. the connections. The drink runs out at Lower part of the beverage Attach the lower part, see the the entire outlet during outlet is missing. section “Cleaning the milk dispensing. system”. Too little milk froth, none Build-up of limescale in the Descale the appliance accord- at all, or the milk system appliance. ing to the instructions, see the is not taking in any milk. section “Service programmes”. Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet and 3 connections are blocked. the connections. Milk not suitable for foaming. Do not use milk that has already been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. Beverage outlet or the milk Moisten the individual parts and tubes are not correctly put them together again. assembled. The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe. The personally selected Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level to a volume is not reached. Preground coffee is too fine. coarser setting. Use a coarser Coffee dispensing slows ground coffee. to a trickle or stops Heavy build-up of limescale in Descale the appliance accord- completely. the appliance. ing to the instructions, see the section “Service programmes”. The brewing unit is soiled. Clean brewing unit, see chapter “Cleaning the brewing unit”. Hot water milky or tastes Milk tube has not been Remove the milk tube from the of coffee. removed. milk container. Milk or coffee residue in the Clean the beverage outlet. beverage outlet. Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher proportion of robusta beans. The beans are no longer fresh. Use fresh beans. The grinding level is not Adjust the grinding unit to a ­suitable for the beans. finer setting. Coffee is too “acidic”. The grinding level is too Adjust the grinding unit to a coarse. Preground coffee is finer setting. Use a finer ground too coarse. coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.

58 Simple troubleshooting en

Problem Cause Solution Coffee is too “bitter”. Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level to a Preground coffee is too fine. coarser setting. Use a coarser ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Coffee tastes burnt. The brewing temperature is Reduce the temperature, see too high. the section “Drink adjustment”. Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level to a Preground coffee is too fine. coarser setting. Use a coarser ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Coffee is too “weak”. Coffee strength selected is too Raise the strength of the weak. coffee, see the section “Drink adjustment”. Ground coffee jammed in the Remove the ground coffee coffee drawer. drawer, clean and dry thoroughly. Ground coffee sticks in Ground coffee sticks together. Do not press the ground coffee the coffee drawer. firmly into the coffee drawer. Coffee drawer is damp. Remove the ground coffee drawer, clean and dry thoroughly. The water filter does not The water filter is not mounted Firmly press the water filter stay in position in the correctly. straight down into the tank water tank. connection. Bean container sticks There are beans in the Remove the beans. when inserting. housing. The coffee grounds are The grinding setting is too fine Adjust the grinding unit to a not compact and are too or too coarse, or not enough coarser or finer setting, or use wet. ground coffee has been used. 2 level measuring spoons of ground coffee. Grinding level adjustment Too many beans in the Dispensing a drink from is stiff. ­grinding unit. coffee beans. Only make any sub­sequent changes to the ­grinding level in small steps. Brewing unit cannot be Brewing unit is in the wrong Insert the brewing unit inserted. position. ­according to the instructions, see the section “Cleaning the brewing unit”. Brewing unit is locked. Unlock the brewing unit, see the section “Cleaning the brewing unit”. Protective cover of the Brewing unit is not locked. Lock the brewing unit, see the brewing unit cannot be section “Cleaning the brewing properly attached. unit”.

59 en Simple troubleshooting

Problem Cause Solution There is water under the This water is condensed. Do not insert drip tray without drip tray. cover. Display shows “12:00” Power failure or appliance Re-enter values; do not switch switched off at mains. the appliance off at the mains or select the “off” option in the Clock displ. menu. Display shows Container is outside the range Position the container at the “Milk container of the sensor. right edge. connected?” Material e.g. milk carton is not Confirm the display request despite connected milk recognised. with “Yes” or use the enclosed container. milk container. Display shows Voltage too high or too low. Contact electricity or grid pro- “Overvoltage or vider. Have the power supply undervoltage” checked by an expert. Display shows Appliance is too hot. Switch off appliance for “Leave device to cool“ 30 minutes. Display shows, for The appliance has a fault. Proceed according to the example: display screen. “Fault: E0510” Display shows Beans are not falling into the Gently tap the bean container. “Fill bean container” grinding unit (beans too oily). Possibly change the type of although the container is coffee. When the bean con- already full, or the grinder tainer is empty, wipe it with a is not grinding any beans. dry cloth. Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. “Clean brewing unit” Too much ground coffee in the Clean the brewing unit. Do brewing unit. not place more than two level measuring spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit, see brewing unit is stiff. the section “Care and daily cleaning”. Display shows Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly “Refill with still water Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap or remove filter” tank. water. Float is stuck in the water Remove the tank and clean tank. thoroughly. New water filter not rinsed Rinse the water filter according to according to instructions, or the instructions and then switch water filter used or defective. on, or use a new water filter. Air in the water filter. Dip the water filter into water until no more air bubbles escape, replace the filter.

60 Technical specifications en

Problem Cause Solution Display shows Drip tray is soiled and wet. Clean and dry the drip tray “Empty drip trays” thoroughly. despite them being empty. Emptying is not detected When the appliance is switched when the appliance is on, remove and ­re-insert the ­switched off. drip tray. Display shows Inside of appliance Clean the inside. “Insert drip trays” (tray holder) dirty. even though drip tray in The coffee grounds container Push the coffee grounds use. is not fully inserted. ­container all the way in. Very frequent display that Water is too hard. Insert water filter and configure descaling is necessary. settings accordingly in the menu. Water dripped onto the Drip tray was removed too Wait a few seconds after the inner floor of the appli- soon. last drink was dispensed before ance when the drip tray removing the drip tray. was removed. Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to “Switch off with power cool down. switch, then back on after Dirty brewing unit. Clean the brewing unit. 30 sec!” Home Connect does not Go to work correctly. www.home-connect.com If you are unable to solve the problem, always call the hotline! You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

Technical specifications Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz Power rating 1600 W Maximum static pump pressure 19 bar Maximum water tank capacity (without filter) 2.4 l Maximum capacity of the coffee bean container 500 g Length of power cable 1.7 m Dimensions (H x B x D) 455 x 495 x 375 mm Weight, empty 19-20 kg Type of grinding unit Ceramic

61 fr Contenu de l’emballage (pour l’utilisation)

Sommaire Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (pour l’utilisation) (pour l’utilisation) ��������������������������������������62 (Voir image A sur les pages dépliantes) Toutes nos félicitations... ��������������������������63 a Machine à espresso automatique Conformité dʼutilisation �����������������������������64 b Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ����������64 c Notice succincte Vue d’ensemble ����������������������������������������66 d Cuillère-dose Éléments de commande ���������������������������66 e Bandelette pour déterminer Mise en service ����������������������������������������67 la dureté de l’eau Bandeau de commande ���������������������������69 f Tuyau à lait (set) Préparation de boissons ���������������������������70 g Réservoir à lait Préparation avec du café en grains ����������72 h Tube d’aspiration Préparation de boissons à base de lait ����73 Préparation avec du café moulu ���������������74 Préparation d’eau chaude ������������������������74 Boissons personnalisées ��������������������������75 Réglage du degré de mouture ������������������76 Sécurité enfants ���������������������������������������76 Menu ��������������������������������������������������������76 Home Connect �����������������������������������������78 Entretien et nettoyage quotidiens �������������82 Programmes de maintenance ������������������85 Conseils pour économiser l’énergie ���������88 Protection contre le gel �����������������������������88 Rangement des accessoires ��������������������88 Accessoires ����������������������������������������������88 Mise au rebut ��������������������������������������������89 Garantie ����������������������������������������������������89 Dépannage de problèmes simples �����������89 Données techniques ���������������������������������93

62 Toutes nos félicitations fr

Toutes nos félicitations... Comment utiliser ce mode d’emploi Les pages de couverture du présent mode ... pour l’achat de cette machine à espresso d’emploi peuvent être dépliées. Vous y trou- automatique ! Vous venez d’acheter un verez les illustrations de la machine avec appareil électroménager aussi haut de les numéros auxquels il est fait constam- gamme que moderne. Celui-ci allie en effet ment référence dans ce mode d’emploi. une technique novatrice, un grand nombre Exemple : unité de percolation (15) de fonctions différentes et un grand confort d’utilisation. Grâce à lui, vous pouvez Les symboles et les messages affichés très facilement et rapidement préparer sur l’écran sont également représentés de de délicieuses boissons chaudes – qu’il manière distincte dans ce mode d’emploi. s’agisse d’un espresso au goût corsé, Vous pourrez ainsi repérer plus facilement d’un cappuccino bien crémeux, d’un latte les messages et les symboles affichés ou macchiato ou d’un café au lait digestes ou apposés sur l’appareil. tout simplement d’une tasse de café tradi- Messages apparaissant à l’écran : tionnel. Cet appareil vous offre également « Expresso » de nombreuses possibilités pour adapter Touches et éléments de commande : ces boissons à votre goût personnel. C Pour pouvoir utiliser votre machine à Il est joint à la machine une notice succincte espresso automatique de manière fiable où vous retrouverez rapidement les fonc- et sûre et découvrir toutes ses possibilités tions essentielles. Vous pouvez la ranger et fonctions, nous vous recommandons de dans le tiroir à accessoires de la machine. vous familiariser avec ses différents compo- sants, ses fonctions, ses affichages et ses éléments de commande. Ce mode d’emploi devrait vous y aider. Prenez donc le temps nécessaire pour le lire avant de mettre la machine en service.

63 fr Conformité dʼutilisation

Conformité dʼutilisation Consignes de sécurité Cet appareil est destiné importantes exclusivement à une Veuillez lire la notice dʼutilisation utilisation domestique et non attentivement, respecter les professionnelle� instructions et la conserver Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur soigneusement ! Si lʼappareil de pièces, à température change de propriétaire, ambiante, et jusquʼà 2 000 m au- remettez-lui cette notice� dessus du niveau de la mer� Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souff rant dʼun handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas lʼexpérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et quʼils aient compris les dangers qui en émanent� Maintenir les enfants de moins de 8 ans à lʼécart de lʼappareil et du cordon dʼalimentation secteur et ne pas leur permettre dʼutiliser lʼappareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec lʼappareil. Le nettoyage et lʼentretien incombant à lʼutilisateur ne doivent pas être eff ectués par des enfants sauf sʼils sont âgés de 8 ans et plus et sʼils agissent sous surveillance�

64 Consignes de sécurité importantes fr

W Avertissement W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme ! ■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants uniquement sur un réseau permanents susceptibles dʼagir à courant alternatif par sur des implants électroniques, lʼintermédiaire dʼune prise par exemple des stimulateurs secteur installée de manière cardiaques ou des pompes à conforme et disposant insuline� Les personnes portant dʼune connexion à la terre. des implants électroniques sont Assurez-vous que le système priées de rester à au moins à conducteur de protection 10 cm de lʼappareil et des pièces de lʼinstallation électrique de suivantes, lors de leur retrait : votre maison est conforme� réservoir à lait, système à lait, ■ Branchez et utilisez lʼappareil réservoir dʼeau et unité de uniquement en conformité percolation� avec les indications fi gurant sur la plaque signalétique� W Avertissement ■ Nʼutilisez lʼappareil que si Risque dʼasphyxie ! son cordon dʼalimentation ■ Ne laissez jamais les enfants et lʼappareil lui-même ne jouer avec les emballages� présentent aucun dommage� ■ Rangez les petites pièces de ■ Afi n dʼécarter tout danger, manière sûre, elles pourraient seul notre service après- être avalées� vente est habilité à réparer W Avertissement lʼappareil, comme par exemple procéder au Risque de blessures ! remplacement dʼun cordon ■ Nʼintroduisez jamais les doigts dʼalimentation endommagé. dans le moulin� ■ Ne plongez jamais lʼappareil ■ Lʼutilisation inappropriée de ou le cordon dʼalimentation lʼappareil peut entraîner des dans lʼeau. blessures� ■ En cas de défaut, débranchez W Avertissement immédiatement la fi che Risque de brûlure ! secteur ou coupez la tension ■ La buse d‘écoulement est du réseau� brûlante� Après utilisation, laissez-le refroidir avant de le toucher�

65 fr Vue d’ensemble

Vue d’ensemble 14 Unité de percolation a Verrouillage (Voir images B à E sur les pages b Couvercle dépliantes) 15 Levier d’éjection 1 Porte de l’appareil 16 Bac collecteur amovible a Poignée encastrée a Couvercle du bac collecteur (pour ouvrir la porte) b Tiroir à marc de café b Égouttoir 17 Réservoir de récupération 2 Bandeau de commande 18 Support (voir page suivante) a Tube d’aspiration a Anneau de commande 19 Plaque signalétique (n° E. ; FD) b Écran d’information 20 Surface de rangement avec sonde c Écran tactile (à gauche et à droite) (pour le réservoir à lait) 3 Système d’écoulement (café, lait, 21 Réservoir à lait eau chaude) réglable en hauteur a Réservoir en acier inoxydable a Couvercle b Couvercle de la partie inférieure 4 Système à lait c Couvercle de la partie supérieure a Levier d’encliquetage b Buse d’écoulement Pour de plus amples informations (partie supérieure, partie inférieure) FFconcernant l’appareil, pour savoir par c Tuyau à lait (2 unités) exemple comment modifier l’angle d Pièce de liaison en métal d’ouverture de la porte, consulter les (pour support magnétique) instructions de montage ci-jointes. 5 Interrupteur principal J (­alimentation électrique) Éléments de commande 6 Tiroir à accessoires Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout (pour notice succincte et en mettant à votre disposition une grande accessoires) diversité de fonctions, la machine utilise un a Notice succincte guidage par menu aisément compréhen- b Cuillère-dose sible. Ce guidage vous permet de sélection- c Bandelette pour déterminer ner, en quelques étapes seulement, ce que la dureté de l’eau vous désirez parmi un grand nombre de d Tuyau à lait (set) possibilités. 7 Réservoir d’eau amovible J a Couvercle du réservoir d’eau Interrupteur principal J 8 Réservoir pour café en grains L’interrupteur électrique (pour y amovible accéder, ouvrir la porte) sert à mettre a Couvercle du réservoir pour l’appareil sous tension ou hors tension café en grains (coupure de l’alimentation électrique). 9 Coulisse de réglage de la I m p o r t a n t : ne pas actionner finesse de mouture FFl’interrupteur principal alors que 10 Support magnétique la machine fonctionne. Ne couper (pour pièce de liaison) l’alimentation que lorsque la machine 11 Tiroir à café amovible est en mode Eco, afin que le rinçage (café en poudre/pastille de nettoyage) automatique ait été effectué. 12 Support (pour le tuyau à lait) 13 Couvercle de protection (pour l’unité de percolation)

66 Mise en service fr

Bandeau de commande (champ tactile) A Menu I m p o r t a n t : cette notice d’instruc- Appuyer sur A pour accéder au menu. FFtions décrit différents modèles. Sur Grâce au menu, il est possible d’effectuer certains modèles, I et C sont des réglages, de consulter certaines des éléments de l’écran tactile. informations ou de connecter l’appareil à « Home Connect » (voir chapitre « Menu »). I on/off E Actionner I permet de mettre en marche Sevice E l’appareil ou de le mettre en mode Eco. Appuyer sur pour accéder à la sélec- La machine effectue ce faisant un rinçage tion des programmes de maintenance. automatique. Effectuer le programme souhaité, comme décrit au chapitre « Programmes de La machine n’effectue pas de rinçage dans maintenance ». les cas suivants : A –– elle est encore chaude au moment de la Appuyer une nouvelle fois sur , E B mise en marche. FF ou permet de quitter le –– aucune tasse de café n’a été préparée menu respectif. avant d’éteindre la machine. Anneau de commande L’appareil est prêt à fonctionner dès que Tourner l’anneau de commande pour navi- les symboles permettant la sélection des guer dans les menus affichés à l’écran ou boissons apparaissent à l’écran. modifier des paramètres. C start/stop Écran d’information Appuyer sur C pour lancer la préparation L’écran rond affiche la boisson sélection- d’une boisson ou effectuer un programme née, les réglages ou des informations. de maintenance. Écran tactile (à gauche et à droite) Appuyer à nouveau sur C pendant la En fonction du réglage, les deux écrans préparation de la boisson pour stopper la tactiles affichent différents champs. Appuyer distribution en cours. sur un champ pour l’activer pour effectuer Le bandeau de commande comporte quatre des réglages ou modifier les valeurs. champs de menu qui peuvent être activés en les touchant. Mise en service Le champ de menu actif s’allume en rouge. Généralités m Ne verser, dans les conteneurs correspon- m s’allume dès que l’appareil dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz est en service. Il est possible de sélection- carbonique et uniquement du café en grains ner des boissons et de lancer la préparation torréfié. Ne pas employer des grains de ou de modifier les réglages concernant les café avec glaçage, des grains caramélisés boissons. ou enrobés d’une substance sucrée quel- B MyCoffee conque; ils obturent l’unité de percolation. Appuyer sur B vous permet d’accéder à L’appareil doit être monté correcte- la sélection « Préparation de boisson per- AAment, c’est-à-dire conformément aux sonnalisée ». Les réglages personnalisés instructions de montage jointes, et pour les boissons à base de café peuvent être raccordé au secteur avant de être mémorisés et réutilisés (voir chapitre pouvoir être mis en marche et utilisé. « Boissons personnalisées »).

67 fr Mise en service

Mise en service de l’appareil Niveau Degré de dureté de l’eau ■■ Retirer les films de protection. Allemagne (°fH) I m p o r t a n t : utiliser l’appareil uni- (°dH) FFquement dans une pièce à l’abri du 1 1-7 1-13 gel. Si l’appareil a été transporté ou 2 8-14 14-25 entreposé à des températures infé- 3 15-21 26-38 rieures à 0 °C, attendre au moins 3 4 22-30 39-54 heures avant de le mettre en service. ■■Faire tourner l’anneau de commande ■■Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la avec le doigt et régler la dureté de l’eau poignée encastrée. mesurée. ■■Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le ■■[ Home Connect ] et [ Achever les réglages ] remplir avec de l’eau fraîche et froide s’affichent respectivement à gauche et à jusqu’au repère « max. ». droite. ■■ Remettre le réservoir d’eau dans l’appa- ■■Pour connecter dès maintenant l’appareil reil jusqu’en butée. au réseau Wi-Fi (réseau domestique), ■■Sortir maintenant le réservoir pour café appuyer sur [ Home Connect ]. en grains, le remplir de grains de café et ■■Pour connecter plus tard l’appareil au le remettre en place. réseau Wi-Fi, appuyer sur [ Achever ■■Commuter l’interrupteur principal sur i les réglages ]. Les réglages concernant et refermer la porte de l’appareil. la langue et la dureté de l’eau sont L’appareil lance le nettoyage et chauffe. enregistrés. Le bandeau de commande est activé. En cas de sélection de [ Home Le message « Langue » apparaît. FFConnect ], veuillez lire la description ■■Faire tourner l’anneau de commande détaillée dans le chapitre « Home avec le doigt, sélectionner la langue sou- Connect ». haitée et actionner le champ [ Dureté de l’eau ]. L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles des boissons apparaissent à Le réglage correct de la dureté l’écran et que m s’allume. FFde l’eau est important, afin que la machine indique suffisamment tôt À chaque préparation de boisson, le venti- le moment où un détartrage est lateur intégré se met en marche et s’arrête nécessaire. L’appareil a été préréglé après quelques minutes. sur une dureté d’eau de 4. Dans le La première boisson préparée lors de la cas ou un adoucisseur d’eau est ins- première utilisation de la machine, après la tallé dans la maison, veuillez régler réalisation d’un programme de maintenance la dureté de l’eau au niveau 3. Vous ou après une longue période d’immobilisa- pouvez aussi vous renseigner sur la tion, n’a pas encore atteint son plein arôme. dureté de l’eau auprès de votre com- Il ne faut donc pas la boire. pagnie locale de distribution d’eau. Une fois la mise en service de la machine ■■La bandelette jointe sert à déterminer la à espresso automatique effectuée, la dureté de l’eau. Plonger brièvement la présence d’une mousse dense et fine sur le bandelette de test dans l’eau et lire le café n’est obtenue qu’après avoir préparé résultat qui apparaît au bout de 1 minute. plusieurs tasses.

68 Bandeau de commande fr

Mise hors tension de l’appareil p. ex. Sélection de la boisson Appuyer sur I. Y Très fort haute O L’appareil effectue un rinçage et retourne Ristretto en mode Eco.

Exception : si l’appareil n’a été utilisé que R 25 ml éteinte ^ pour préparer de l’eau chaude, il se met hors tension sans rinçage. p. ex. Informations ■■Pour mettre l’appareil complètement hors tension, ouvrir la porte et commuter Réservoir l’interrupteur principal en position h. d’eau presque vide I m p o r t a n t : ne pas actionner FFl’interrupteur principal alors que la machine fonctionne. Mettre l’appareil Les informations disparaissent après hors service uniquement lorsqu’il se manipulation de l’appareil ou après un bref trouve en mode Eco, afin qu’il puisse instant. effectuer un rinçage automatique. Les informations restent cependant affi- La machine à espresso automatique chées sur l’écran d’information sous forme est programmée en usine avec d’un petit symbole. des réglages standard de façon à a Bac à café presque vide fonctionner de manière optimale. Après écoulement de la durée sélec- b Réservoir d’eau presque vide tionnée, l’appareil se met automati- c Remplacer le filtre à eau quement en mode Eco et effectue un d Programme de nettoyage rinçage (la durée est réglable, voir nécessaire la section « Éteindre après » dans le e Programme de détartrage chapitre « Menu »). nécessaire L’appareil est équipé d’une sonde. f Programme Calc’nClean nécessaire Si un réservoir à lait se trouve dans la machine, un affichage corres- Invitations à agir pondant apparaît à l’écran lors de la commutation en mode Eco. Si du lait se trouve encore dans le réservoir, le Remplir le conserver au réfrigérateur. réservoir d’eau

Bandeau de commande L’écran permet d’afficher des information Une fois que les actions nécessaires ou, par activation de l’écran tactile et de FF(comme le remplissage du réservoir l’anneau de commande, d’effectuer des d’eau) ont été effectuées, les mes- réglages. sages correspondants ainsi que le symbole disparaissent de l’écran. Affichage Le champ de commande affiche non seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres pos- sibles, mais aussi des messages concer- nant l’état de fonctionnement.

69 fr Préparation de boissons

Commande Les valeurs réglées actuellement, p. ex. La navigation s’effectue par activation des pour l’intensité et la température du café, textes et symboles dans le champ de com- sont affichées sur les écrans tactiles à mande en combinaison avec une rotation gauche et à droite. de l’anneau de commande (exemple, voir Y Très fort haute O chapitre « Adaptation des boissons »). À l’activation des écrans tactiles retentit un Ristretto signal acoustique. Le signal sonore peut être activé ou désactivé (voir la section R 25 ml éteinte ^ « Bip touches » du chapitre « Menu »). Les boissons suivantes peuvent être sélectionnées : Préparation de boissons Ristretto Cette machine à espresso automatique Expresso fonctionne aussi bien avec du café en Expresso Macchiato grains qu’avec du café moulu (pas de café Café soluble). Cappuccino Lorsque la machine est utilisée avec du Latte Macchiato café en grains, celle-ci moud le grain avant Café au lait chaque préparation. Pour assurer aux Mousse lait grains une qualité optimale, les conserver Lait chaud au frais dans un récipient fermé. Eau chaude Important : remplir chaque jour le La boisson sélectionnée peut être prépa- FFréservoir d’eau avec de l’eau fraîche, rée avec les valeurs préréglées ou être froide et sans gaz carbonique. Pour adaptée préalablement au goût individuel que l’appareil puisse fonctionner cor- de l’utilisateur. rectement, le réservoir doit toujours Lorsque l’appareil est connecté contenir suffisamment d’eau. FFavec Home Connect, il est possible Conseil : préchauffer la (les) de sélectionner et d’adapter, dans tasse(s), en particulier les tasses l’application, des boissons supplé- épaisses pour espresso, avec de mentaires issues du « coffeeWorld ». l’eau chaude par exemple. La dernière boisson « coffeeWorld » Avec certains réglages, le café est sélectionnée dans l’application préparé en deux étapes (voir les est affichée à l’écran et peut être chapitres « Aroma Double Shot » et adaptée et préparée directement au « Deux tasses à la fois »). Attendre niveau de l’appareil. que l’opération soit entièrement terminée. Adaptation des boissons En appuyant sur un des champs affichées Sélection de la boisson sur l’écran tactile, p. ex. H, le champ est Il est possible de sélectionner différentes activé, H devient rouge. boissons en tournant l’anneau de com- Il est possible de modifier le réglage en mande : tournant l’anneau de commande. Appuyer Le symbole et la désignation de la boisson de nouveau sur le champ H pour mémori- sélectionnée s’affichent sur l’écran d’infor- ser le réglage. mation au centre.

70 Préparation de boissons fr

Exemple : ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- Les valeurs pour une tasse de « Café » tionner la température souhaitée, p. ex. peuvent être modifiées de la manière « très haute ». suivante : ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- Température O tionner « Café ». très haute Y Normal haute O Température Café éteinte ^

R 130 ml éteinte ^ ■■Les réglages effectués sont mémorisés en ■■Appuyer sur le champ, p. ex. H pour appuyant sur le champ actif ou par lance- l’activer, H s’allume en rouge. ment de la préparation de la boisson. Y Très fort très haute O Y Intensité Café Normal Intensité R 160 ml éteinte ^

R 130 ml Les possibilités de réglage varient FFselon les boissons. Alors que pour ■■Tourner l’anneau de commande et les boissons à base de café, il est régler l’intensité du café souhaitée sur possible de régler p. ex. l’intensité du l’écran d’information au centre, p. ex. café, la température et la quantité de sur « Très fort ». café, il n’est réglable, pour le lait, que la contenance. Y Intensité Les réglages suivants sont possibles : Très fort Intensité du café Intensité Très doux Doux R 130 ml Normal Fort ■■Appuyer sur le champ F. Très fort ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- DoubleShot tionner la quantité de café souhaitée, DoubleShot + p. ex. « 160 ml ». DoubleShot ++

Y Très fort

160 ml Quantité R Quantité

■■Appuyer sur le champ D.

71 fr Préparation avec du café en grains

Aroma Double Shot Deux tasses à la fois FFPlus la percolation du café dure long- Appuyer sur G pour préparer simultané- temps, plus les substances amères ment deux tasses de la boisson sélection- et les arômes indésirables sont née. Le réglage est affiché par un texte, p. prononcés. Cela a un effet négatif ex. « 2 x Expresso ». sur le goût et rend le café moins ■■Appuyer sur G. digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, la très haute O machine dispose d’une fonction spé- 2x ciale appelée Aroma Double Shot. Expresso La machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis moud de nouveau du café et effectue allumée ^ une nouvelle percolation pour obtenir uniquement les arômes parfumés et ■■Placer deux tasses, une à gauche et une digestes du café. à droite, sous la buse d’écoulement. C La fonction Aroma Double Shot ■■Appuyer sur afin de lancer la n’est pas disponible pour la prépa- préparation. ration d’un ristretto, d’un espresso La boisson choisie est préparée et s’écoule macchiato et d’un café préparé à ensuite dans les deux tasses. partir de café moulu. La boisson est préparée en deux Quantité de remplissage FFétapes (deux cycles de mouture). La quantité de remplissage varie en fonc- Attendre que l’opération soit tion du type de boisson et peut être réglée ­entièrement terminée. par pas de 1 ml. La préparation de deux tasses à La quantité peut également varier en la fois n’est pas possible avec les FFfonction de la qualité du lait. réglages « Aroma Double Shot » et « Café moulu ». Température de la boisson Valeurs pour les boissons à base de café : normale Préparation avec du café en haute grains très haute La machine doit être prête à fonctionner. Valeurs pour l’eau chaude : ■■Placer une tasse sous la buse 70° C Thé blanc d’écoulement. 80° C Thé vert ■■Tourner l’anneau de commande et 90° C Thé noir sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou Max Tisane fruitée « Café ». Si aucune action n’est effectuée Les écrans affichent la boisson sélection- FFpendant env. 30 secondes, la née ainsi que les valeurs préréglées pour machine quitte automatiquement cette boisson. le mode de réglage. Les réglages Y Très fort très haute O effectués sont mémorisés automatiquement. Café

R 160 ml éteinte ^

72 Préparation de boissons à base de lait fr

Les réglages peuvent être modifiés ■■ Raccorder et fixer les tuyaux à lait et la FFcomme décrit au chapitre « Adapta- pièce de liaison comme représenté sur tion des boissons ». l’illustration. ■■Appuyer sur C afin de lancer la préparation. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Une simple pression sur C permet d’arrê- ter la distribution en cours. Préparation de boissons à base de lait ■■ Remettre le couvercle de la buse d’écou- Cette machine à espresso automatique lement en place. possède une buse d’écoulement intégrée. ■■ Raccorder le tube d’aspiration et l’intro- Celle-ci vous permet de préparer des bois- duire dans le réservoir à lait ou un carton sons à base de lait, de la mousse de lait de lait. ainsi que du lait chaud. Risque de brûlures ! BBLa buse d’écoulement est brûlante. Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher. Réservoir à lait Le réservoir à lait est conçu spécialement pour être utilisé en combinaison avec ■■Fermer la porte de l’appareil. cette machine à espresso automatique. Une fois secs, les résidus de lait Destiné uniquement à être utilisé dans les sont difficiles à nettoyer, il est donc ménages privés, il sert à conserver le lait au FF de les éliminer rapide- réfrigérateur. Le récipient isolant maintient impératif ment (voir chapitre « Nettoyage du le lait froid à température pendant quelques système à lait »). heures. Important : Retirer les tasses ou Boissons à base de café et de lait FFverres avant d’ouvrir la porte, ils ■■Placer la tasse ou le verre en dessous de risquent sinon de chuter. la buse d’écoulement. Pour raccorder le réservoir à lait ou une ■■Tourner l’anneau de commande et brique de lait : sélectionner « Expresso Macchiato », ■■Ouvrir la porte de l’appareil. « Ca­ ppuccino », « Latte Macchiato » ou ■■ Retirer le couvercle de la buse d’écoule- « Café au lait ». ment en le tirant vers l’avant. Les écrans affichent la boisson sélection- née ainsi que les valeurs préréglées pour cette boisson. Les réglages peuvent être modifiés FFcomme décrit au chapitre écran « Adaptation des boissons ». ■■Appuyer sur C afin de lancer la préparation.

73 fr Préparation avec du café moulu

La machine verse tout d’abord le lait dans Si aucun café n’est préparé dans les la tasse ou le verre. Puis elle effectue la FF90 secondes qui suivent, la chambre percolation et le café s’écoule ensuite de de percolation se vide automati- la buse. quement pour éviter un éventuel Une nouvelle pression sur C permet débordement. La machine effectue d’interrompre précocément l’étape de pré- un rinçage. paration actuellement en cours. ■■Placer la tasse sous la buse Mousse de lait ou lait chaud d’écoulement. ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- ■■Placer la tasse ou le verre sous la buse tionner une boisson à base de café ou d’écoulement. une boisson à base de lait. ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- Les écrans affichent la boisson sélection- tionner « Mousse lait » ou « Lait chaud ». née, une cuillère-dose ainsi que les valeurs Les réglages peuvent être modifiés préréglées pour cette boisson. comme décrit au chapitre « Adapta- FF Les réglages peuvent être modifiés tion des boissons ». FFcomme décrit au chapitre « Adapta- ■■Appuyer sur C afin de lancer la tion des boissons ». préparation. Pour les boissons à base de café La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule et de lait, respecter les indications dans la tasse. figurant au chapitre « Préparation de Une simple pression sur C permet d’arrê- boissons à base de lait ». ter la distribution en cours. ■■Appuyer sur C afin de lancer la préparation. Préparation avec du La machine effectue la percolation et le café moulu café s’écoule ensuite dans la tasse. Pour Pour la préparation avec du café les boissons à base de café et de lait, la FFmoulu, le réglage de l’intensité du machine verse tout d’abord le lait dans la café et la fonction « Deux tasses à tasse, puis effectue ensuite la percolation. la fois » ne sont pas disponibles. Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure. Important : Retirer les tasses ou FF verres avant d’ouvrir la porte, ils risquent sinon de chuter. Préparation d’eau chaude La machine doit être prête à fonctionner. Risque de brûlures ! ■■Ouvrir la porte de l’appareil. BBLa buse d’écoulement est brûlante. ■■ Retirer le tiroir à café. Après utilisation, la laisser refroidir Le tiroir à poudre doit être sec. avant de la toucher. ■■Mettre la quantité souhaitée de café en poudre (au maximum 2 cuillères-doses La machine doit être prête à fonctionner. rases) dans le réservoir correspondant, ■■ Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait. ne pas tasser. ■■Éliminer les résidus de lait ou de café se trouvant au niveau de la buse. Attention ! ■■Placer la tasse ou le verre sous la buse FFNe pas verser de café en grains ou d’écoulement. de café soluble. ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- ■■ Remettre le tiroir à café en place. tionner « Eau chaude ». ■■Fermer la porte de l’appareil. Les réglages peuvent être modifiés FFcomme décrit au chapitre « Adapta- tion des boissons ». 74 Boissons personnalisées fr

■■Appuyer sur C afin de lancer la ■■Si l’utilisateur ne veut pas enregistrer la préparation. dernière boisson préparée, il peut sélec- ■■Si le réservoir de lait est détecté dans tionner une autre boisson en tournant l’appareil, le message suivant apparaît : l’anneau de commande. « Tuyau à lait séparé du pot à lait ? ». ■■Appuyer, un à un, sur les réglages qui ■■S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à doivent être modifiés, tourner l’anneau de lait et appuyer à l’écran sur [ Oui ]. commande et adapter les valeurs. De l’eau chaude coule de la buse En fonction de la sélection, différentes pos- d’écoulement. sibilités de réglage sont proposées. Une simple pression sur C permet d’arrê- ■■Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ] ter la distribution en cours. pour effectuer d’autres réglages. Pour les boissons à base de café Boissons personnalisées FFet de lait, il es possible de régler le Appuyer sur B pour accéder à la sélec- rapport entre café et lait. tion pour les boissons personnalisées. ■■Les réglages peuvent être alors mémori- Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplace- sés sous un nom individuel. Appuyer sur ments mémoire. Ceci permet à l’utilisateur [ Nom ]. Le masque permettant de saisir de mémoriser ses boissons favorites avec un nom apparaît. tous ses réglages. Retour Effacer des Il est possible, à tout moment, de aux détails caractères quitter le menu sans enregistrer les Anna m Reprendre FF des caractères modifications. Pour cela, appuyer sur B. Nom Enregistrer Créer ou modifier une boissons ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- ■■Appuyer sur B. La sélection des tionner une lettre ou un symbole. emplacements mémoire apparaît. ■■Appuyer sur [ Reprendre des caractères ] ■■Tourner l’anneau de commande et pour confirmer la lettre sélectionnée ou sélectionner un emplacement mémoire sur [ Effacer des caractères ] pour l’effacer. vide (tasse vide) pour créer une nouvelle ■■ Sélectionner et confirmer les autres boisson ou sélectionner un emplacement lettres ou symboles. mémoire occupé pour modifier ou suppri- ■■Appuyer sur [ Enregistrer ] pour reprendre mer une boisson. la saisie. Le menu de sélection apparaît. ■■Si un emplacement vide a été sélec- ■■Appuyer sur B pour quitter le menu. tionné, appuyer sur [ nouveau ]. Si un emplacement occupé a été sélectionné, Effacer la boisson appuyer sur [ Détails ]. ■■Appuyer sur B ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner l’emplacement mémoire occupé. ■■Appuyer sur [ Détails ] et [ Autres détails | MyCoffee3 Sauvegarder ]. ■■Appuyer sur [ Effacer boisson ] et ensuite sur [ supprimer ]. ] nouveau L’emplacement mémoire est de nouveau libre. Le menu permettant d’adapter les boissons apparaît. L’écran affiche alors la dernière boisson préparée avec les derniers réglages effectués.

75 fr Réglage du degré de mouture

Sélection et préparation d’une Sécurité enfants boisson personnalisée Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou Appuyer sur B. La sélection des empla- s’ébouillantent, il est possible de verrouiller cements mémoire apparaît. la machine. A ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- ■■Appuyer sur pendant au moins tionner l’emplacement mémoire souhaité. 4 secondes. « Sécurité enfants activée » ■■Placer la tasse ou le verre sous la buse s’affiche briève- d’écoulement. ment à l’écran. ■■Appuyer sur C afin de lancer la Plus aucune commande n’est possible, seul A préparation. peut être actionné. ■■Appuyer sur la touche A pendant au moins 4 secondes afin de désactiver la Réglage du degré de sécurité enfants. mouture « Sécurité enfants ­désactivée » s’affiche briè- Cette machine à espresso automatique vement à l’écran. possède un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de Menu mouture du café. Le menu permet de modifier des réglages ■■Ouvrir la porte de l’appareil. individuellement, d’appeler des informations ■■ Régler, à l’aide de la coulisse, la finesse ou encore de lancer des programmes. de mouture entre du café finement moulu ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. V et du café grossièrement moulu W. Les différentespossibilités de réglage appa- raissent sur les écrans tactiles, le réglage actuel apparaît sur l’écran d’information rond. Navigation dans le menu : En appuyant sur p. ex. Langue, la possibi- lité de réglage correspondante est activée et surlignée en rouge. Tourner l’anneau de commande et effectuer ■■ Refermer la porte de l’appareil. les réglages, p. ex. « Français ». Choisir une mouture plus fine pour Appuyer sur [ Suivant ] et différentes possi- FFles grains torréfiés de couleur foncée bilités de réglage sont proposées. et une mouture plus grossière pour Langue Eclairage les grains torréfiés de couleur claire. Luminosité Dureté de l’eau Français Conseil : ne changer le réglage de d’éclairage la finesse de mouture que par petits Éteindre Suivant pas. après Le nouveau réglage n’est perceptible Par exemple : qu’à partir de la seconde tasse Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil de café. après 15 minutes : Si le message « Régler la mouture ■■Appuyer sur A. Le menu s’ouvre. plus grosse » apparaît à l’écran, cela ■■Appuyer sur [ Éteindre après ], le champ signifie que les grains de café sont est surligné en rouge. moulus trop finement. Régler une ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- mouture moins fine. tionner « 00h15min ».

76 Menu fr

■■Appuyer sur A. Les messages Les filtres à eau sont disponibles [ ­Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ] FFdans le commerce ou peuvent être apparaissent à l’écran. commandés auprès du service ■■Appuyer sur [ Enregistrer ]. Le réglage est après-vente (voir au chapitre mémorisé. « Accessoires »). La sélection des boissons apparaît mainte- Insertion ou renouvellement d’un filtre nant à l’écran. à eau : Il est possible, à tout moment, de Avant de pouvoir être utilisé, tout filtre à eau FFquitter le menu. Pour cela, appuyer neuf doit être rincé. sur A. Si aucune saisie n’est ■■Tourner l’anneau de commande et sélec- effectuée dans les 30 secondes qui tionner soit « placer », soit « renouvel. ». suivent, le menu se referme auto- ■■ Insérer le filtre à eau fermement dans matiquement sans enregistrer les l’évidement du réservoir d’eau prévu à cet réglages. effet. Les réglages suivants peuvent être effectués : Langue Réglage de la langue dans laquelle les messages sont affichés. Dureté de l’eau Réglage en fonction de la dureté de l’eau locale. La dureté peut être sélectionnée par ■■ Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) ». « max ». L’appareil a été préréglé sur une dureté de ■■ Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait et « 4 (très dure) ». refermer la porte. Le réglage correct de la dureté Attention : veiller à ne pas coincer le FFde l’eau est important, afin que la FFtuyau en refermant la porte. machine indique suffisamment tôt ■■Placer un récipient d’une contenance de le moment où un détartrage est 0,5 litre sous la buse d’écoulement. nécessaire. ■■Appuyer sur C. La dureté de l’eau peut être déterminée à L’eau traverse alors le filtre pour le rincer. l’aide de la bandelette de test fournie ou ■■Ensuite, vider le récipient. être demandée au Service des Eaux local. La machine est de nouveau prête à Dans le cas où un adoucisseur d’eau est fonctionner. installé dans la maison, veuillez choisir le Le rinçage du filtre a simultanément réglage « Adoucisseur ». FFactivé le réglage permettant d’affi- Filtre à eau cher le remplacement du filtre. Si un filtre à eau est inséré, renouvelé Le filtre n’est plus efficace lorsque le ou retiré, le réglage correspondant message « Remplacer le filtre à eau – « placer », « renouvel. » ou « retirer » doit être Appuyer sur A » apparaît à l’écran ou, sélectionné. au plus tard, après 2 mois. Il faut alors le remplacer pour des raisons d’hygiène et Le filtre à eau permet de prévenir afin que l’appareil ne s’entartre pas (ce qui les dépôts de tartre, de réduire les FF pourrait l’endommager). salissures dans l’eau et d’améliorer le goût du café.

77 fr Home Connect

■■ Si aucun filtre neuf n’est inséré, sélec- Le réglage de l’heure est perdu tionner le réglage [ retirer ] et appuyer FFlorsque l’alimentation de l’appareil sur C. est coupée par actionnement de Le message « Retirer le filtre à eau, replacer l’interrupteur ou en cas de panne le réservoir d’eau, fermer la porte » apparaît d’électricité. à l’écran. Heure Si la machine n’a pas été utilisée Réglage de l’heure actuelle. FFdurant une période prolongée Protection contre le gel (vacances, p. ex.), rincer le filtre en Programme de maintenance visant à éviter place avant d’utiliser à nouveau la les dommages provoqués par le gel durant machine. Pour cela, préparer tout le transport et l’entreposage. simplement une tasse d’eau chaude. Lors de ce programme, la machine est Des informations complètes sur le filtre à vidée entièrement. eau figurent dans les instructions relatives ■■Vider le réservoir d’eau et le remettre en au filtre jointes. place. Home Connect ■■Le cas échéant, retirer le réservoir à lait Réglages pour la connexion au réseau et fermer la porte. Wi-Fi (réseau domestique) et terminaux La machine purge automatiquement le mobiles (voir chapitre « Home Connect »). circuit. ■■Vider le bac collecteur et le remettre en Éteindre après place. Réglage de la durée après laquelle l’ap- Info boissons pareil effectue un rinçage automatique et s’arrête une fois la dernière préparation de Affichage du nombre de boissons préparées boisson terminée. depuis la mise en service de la machine. La durée peut être comprise entre Réglages usine 15 minutes et 8 heures. Elle est réglée par Restaure tous les paramètres de la défaut sur 30 minutes. machine tels qu’ils étaient à la livraison. Eclairage ■■Appuyer alors sur [ Rétablir ] pour confir- Réglage de l’éclairage de la buse d’écou- mer la procédure ou sur [ Ne pas rétablir ] lement. Il peut être réglé sur « allumée », pour l’interrompre. « en utilisat. » ou « éteinte ». Luminosité d’éclairage Home Connect Réglage de la luminosité de l’éclairage de Cette machine à espresso automatique est la buse d’écoulement. Il peut être réglé compatible Wi-Fi et peut être télécomman- entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 ». dée via un terminal mobile (par ex. tablette Luminosité de l’écran ou smartphone). L’appli Home Connect Réglage de la luminosité de l’écran. propose des fonctions supplémentaires qui complètent de manière optimale l’appareil Bip touches connecté. Activation ou désactivation des signaux Si l’appareil n’est pas connecté au Wi-Fi sonores. (réseau domestique), ce dernier fonctionne Affich. heure comme une machine à espresso automa- Possibilité d’affichage de l’heure « Arrêt » ou tique sans connexion réseau qui peut être « Digital » (marche). utilisée de manière habituelle via l’écran. Le réglage correspondant peut s’effectuer dans le menu « Heure ».

78 Home Connect fr

Remarque importante : Si le routeur dispose d’une fonction- Le routeur du réseau domestique doit être FFnalité WPS, sélectionner [ Connecter exploitée à une fréquence de 2,4 GHz. automatiquem. ]. Vérifier ce paramètre et le corriger le cas échéant. Connexion automatique au Wi-Fi La disponibilité de la fonction Home (réseau domestique) Connect dépend de la disponibilité des ser- ■■Appuyer sur [ Connecter automatiquem. ]. vices Home Connect dans votre pays. Les [ Connexion réseau automatique ] apparaît services Home Connect ne sont pas dispo- sur l’écran. nibles dans tous les pays. Vous trouverez ■■En l’espace de quelques minutes, de plus amples informations à ce sujet à appuyer sur la touche WPS du routeur l’adresse www.home-connect.com. du réseau domestique et attendre que « Connexion réseau réussie » Observez les consignes de sécurité apparaisse FFau début de cette notice d’utilisation sur l’écran de la machine à espresso et assurez-vous qu’elles soient éga- automatique. lement respectées si vous utilisez ■■Ouvrir l’appli sur le terminal mobile. l’appareil via l’appli Home Connect ■■Appuyer sur [ Connecter avec App ]. La lorsque vous n’êtes pas à la maison. machine à espresso automatique se Observez également les consignes connecte à l’appli. de l’appli Home Connect. ■■Attendre que [ Connecter avec App réussi ] s’allume brièvement sur l’écran. La commande directe sur l’appareil a ■■Appuyer sur [ Télédémarrage ]. Un FFtoujours priorité ; pendant ce temps, message d’avertissement s’affiche. la commande via l’appli Home ■■Appuyer sur [ Suivant ] et lire le message Connect n’est pas possible. d’avertissement. ■■Appuyer sur [ Confirmer ]. Réglages Toutes les fonctions de la machine à Afin de pouvoir procéder à des réglages via espresso automatique peuvent à présent Home Connect, l’appli Home Connect doit être utilisées via l’appli sur le terminal être installée sur un terminal mobile (par ex. mobile. tablette ou smartphone). Pour ce faire, consultez les documents En sélectionnant [ Télédémarrage ] - Home Connect fournis. FF[ désactivé ], seuls les états de Suivez les étapes prescrites par l’appli pour fonctionnement de la machine à procéder aux réglages. espresso automatique sont affichés La connexion de l’appareil au réseau Wi-Fi dans l’appli Home Connect. Il est peut être effectuée directement lors de la possible d’effectuer des réglages première mise en service de la machine mais pas de démarrer la préparation à espresso automatique ou via le menu de boisson. (appuyer tout d’abord sur A pour ouvrir le menu) : Connexion manuelle au Wi-Fi ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. (réseau domestique) ■■Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour l’établissement ■■Appuyer sur [ Connecter manuellement ]. de la connexion. « Wi-Fi marche » apparaît La machine à espresso automatique sur l’affichage. configure son propre réseau Wi-Fi acces- ■■Appuyer sur [ Relier le réseau ]. Vous sible avec la tablette ou le smartphone. pouvez alors choisir entre [ Connecter Le SSID (nom) et la clé (mot de passe) automatiquem. ] et [ Connecter de ce réseau s’affichent sur l’écran. manuellement ]. 79 fr Home Connect

■■Connecter le terminal mobile sur le ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. réseau de la machine à espresso auto- ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. matique avec le SSID « HomeConnect » ■■Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour activer ou et la clé « HomeConnect ». désactiver le module (« marche » / « arrêt »). ■■Démarrer l’appli sur le terminal mobile et Autres réglages suivre les instructions de l’appli pour la connexion au réseau dans les documents Home Connect peut être adapté à tout Home Connect fournis. moment à vos besoins. La procédure de connexion est terminée Remarque : la machine à espresso auto- lorsque « Connexion réseau réussie » s’al- matique doit être connectée au réseau lume sur l’écran de la machine à espresso Wi-Fi. automatique. Déconnexion ■■Appuyer sur [ Connecter avec App ]. L’appli La machine à espresso automatique peut doit être ouverte sur le terminal mobile. être à tout moment déconnectée du réseau La machine à espresso automatique se Wi-Fi. connecte à l’appli. Si la machine à espresso automa- ■■Attendre que [ Connecter avec App réussi ] FFtique est déconnectée du réseau s’allume brièvement sur l’écran. Wi-Fi, aucune commande via Home ■■Appuyer sur [ Télédémarrage ]. Un Connect n’est possible. message d’avertissement s’affiche. ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. [ Suivant ] ■■Appuyer sur et lire le message ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. d’avertissement. ■■Appuyer sur [ Déconnecter du réseau ]. [ Confirmer ] ■■Appuyer sur . La connexion au réseau et à l’appli est Toutes les fonctions de la machine à interrompue. Le Wi-Fi et le télédémarrage espresso automatique peuvent à présent sont désactivés. être utilisées via l’appli sur le terminal Les informations concernant le mobile. FFréseau Wi-Fi seront supprimées. En sélectionnant [ Télédémarrage ] - [ désactivé ], seuls les états de fonc- Connexion à l’appli FF L’appli Home Connect peut être installée tionnement de la machine à espresso sur autant de terminaux mobiles connectés automatique sont affichés dans à la machine à espresso automatique que l’appli Home Connect. Il est possible vous le souhaitez. d’effectuer des réglages mais pas de La machine à espresso automatique doit démarrer la préparation de boisson. déjà être connectée au réseau Wi-Fi. Activer et désactiver le Wi-Fi ■■Ouvrir l’appli sur le terminal mobile. ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. Au besoin, le Wi-Fi peut être activé ou ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. désactivé (par ex. pendant les vacances) [ Connecter avec App ] (« marche » / « arrêt »). ■■Appuyer sur pour connecter l’appareil avec l’appli. Les informations du réseau restent FFen mémoire même après la Télédémarrage désactivation. Si une préparation de boisson doit être effectuée via un terminal mobile, le télédé- Après l’activation, attendre quelques marrage doit être activé. secondes, jusqu’à ce que la machine à espresso automatique se soit de nouveau connectée au réseau Wi-Fi. En mode disponibilité réseau, votre appareil consomme 2 W max. 80 Home Connect fr

Risque de brûlures ! Diagnostic à distance BBEn cas de télédémarrage involon- En cas de perturbation, le service après- taire, des tiers pourraient se brûler vente peut accéder à votre appareil via le s’ils interviennent sous la buse diagnostic à distance. Contactez le service d’écoulement du café au moment de après-vente, assurez-vous que votre appa- la distribution de la boisson. Assu- reil est connecté au serveur Home Connect rez-vous qu’aucune personne (et et vérifiez si le service de diagnostic à notamment les enfants) ou matériel distance est disponible dans votre pays. ne puisse être mis en danger en cas de télédémarrage involontaire. Pour obtenir plus d’informations et pour connaître la disponibilité du service de dia- Le champ [ Télédémarrage ] n’est gnostic à distance dans votre pays, veuillez FFvisible que si la connexion à Home consulter les pages d’aide et de support du Connect s’est déroulée avec succès. site Web Home Connect de votre pays à Si le télédémarrage est désactivé, l’adresse www.home-connect.com FFseuls les états de fonctionnement Remarque liée à la protection des de la machine à espresso automa- données tique sont affichés sur l’appli Home Connect. Lors de la première connexion de la machine à espresso automatique avec un ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. réseau Wi-Fi relié à l’Internet, celle-ci trans- [ Home Connect ] ■■Appuyer sur . met les catégories suivantes de données [ Télédémarrage ] ■■Appuyer sur pour activer au serveur Home Connect (premier (« marche » / ou désactiver la fonction enregistrement) : « arrêt »). ■■Code d’appareil univoque (constitué de Infos appareil clés d’appareil ainsi que de l’adresse Affichage des informations concernant le MAC du module de communication Wi-Fi réseau et l’appareil intégré). ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ■■ Certificat de sécurité du module de com- ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. munication Wi-Fi (pour la protection tech- ■■Appuyer sur [ Infos appareil ]. Pendant nique des informations de la connexion). quelques secondes, le SSID, l’IP, ■■Version actuelle du logiciel et du l’adresse MAC et le numéro de série de matériel de votre machine à espresso l’appareil s’affichent. automatique. ■■État d’une précédente restauration éven- Écran tuelle des réglages usine. L’état actuel de Home Connect est indiqué Ce premier enregistrement prépare l’utili- par un symbole dans le coin supérieur droit sation des fonctionnalités Home Connect de l’écran : et ne s’avère nécessaire qu’au moment Connecté au serveur où vous voulez utiliser les fonctionnalités Home Connect pour la première fois. Déconnecté du serveur Veuillez noter que les fonctionnalités Pas de connexion au serveur FFHome Connect ne sont utilisables qu’en liaison avec l’appli Home Connect. Vous pouvez accéder aux informations sur la protection des données depuis l’appli Home Connect.

81 fr Entretien et nettoyage quotidiens

Déclaration de conformité ■■Ouvrir la porte et sortir le bac collecteur Par la présente, Robert Bosch ­Hausgeräte par l’avant. GmbH déclare que l’appareil avec la ■■ Retirer le couvercle du bac collecteur et fonctionnalité Home Connect est en le bac à marc de café. accord avec les exigences fondamentales ■■Vider, nettoyer et sécher les éléments. et les autres dispositions adaptées de la Important : vider et nettoyer tous directive 2014/53/UE. Vous trouverez une FFles jours le bac collecteur et le bac à déclaration de conformité RED détaillée sur marc de café afin d’éviter la forma- Internet à l’adresse www.bosch-home.com tion de dépôts. à la page Produit de votre appareil dans les ■■ Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau documents supplémentaires. courante et bien le sécher. Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.

Entretien et nettoyage quotidiens Risque d’électrocution ! EENe jamais plonger la machine dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur ■■Essuyer et bien sécher l’intérieur de à vapeur. l’appareil (logement du bac collecteur et ■■Essuyer le corps de la machine avec un tiroir à café) et du bac collecteur. chiffon doux et humide. ■■ Remettre les pièces bien séchées (p. ex. ■■Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- le tiroir à café) en place. nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler. ■■ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de Ne pas mettre les éléments sui- produits nettoyants. LLvants au lave-vaisselle : Tiroir à accessoires, réservoir d’eau, cou- vercle du réservoir d’eau, couvercle de la buse d’écoulement, réservoir pour café en grains, couvercle du réservoir pour café en grains, pièce de liaison en métal, tiroir à café, couvercle de protection de l’unité de percolation, unité de percolation et réservoir à lait. Les éléments suivants peuvent ■■Toujours nettoyer immédiatement aller au lave-vaisselle : les résidus de tartre, de café, de lait, MM de produit nettoyant ou de solution Égouttoir, réservoir de récupération, bac détartrante. Les surfaces situées sous collecteur, couvercle du bac collecteur, bac ces résidus risquent de se corroder. à marc de café, tuyaux à lait, tuyaux d’as- piration, pièces de la buse d’écoulement, Les chiffons éponges neufs peuvent cuillère doseuse et pièces du couvercle du FFcontenir des sels. Ces sels peuvent réservoir à lait. être responsables de rouille super- ficielle sur l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par conséquent indis- pensable avant l’emploi.

82 Entretien et nettoyage quotidiens fr

Si la machine est mise en marche à ■■Essuyer le tuyau d’aspiration et insérer FFfroid ou arrêtée après la préparation son extrémité dans l’orifice du bac à marc d’un café, elle se rince automatique- de café. ment. L’appareil se nettoie ainsi de lui-même. I m p o r t a n t : si la machine n’a pas été utilisée pendant une période prolongée (vacances p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le système à lait, le tiroir à café et l’unité de percolation. ■■Fermer la porte. Veiller ce faisant à ne Nettoyage du système à lait pas coincer le tuyau à lait. Le système à lait est nettoyé automatique- ■■Placer un verre vide sous la buse ment par un bref coup de vapeur, immédia- d’écoulement. C tement près la préparation d’une boisson à ■■Appuyer sur . base de lait. Le système à lait se rince avec de l’eau. ■■Vider ensuite le verre. Conseil : pour assurer un nettoyage ■■Appuyer sur E pour quitter le FFparticulièrement minutieux, le programme. système à lait peut être en outre rincé à l’eau courante (voir chapitre Nettoyage manuel du système à lait « Rinçage du système à lait »). Démontage du système à lait en vue du nettoyage : I m p o r t a n t : nettoyer le système à lait ■■Pousser la buse d’écoulement entière- manuellement toutes les semaines, ment vers le bas et retirer le couvercle en et plus souvent encore si nécessaire le tirant vers l’avant. (voir chapitre « Nettoyage manuel du ■■Pousser le levier d’encliquetage qui se système à lait »). trouve à gauche de la buse d’écoulement Risque de brûlures ! vers le bas et tirer la buse d’écoulement BBLa buse d’écoulement est brûlante. en la tirant vers l’avant. Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher. Rinçage du système à lait ■■Appuyer sur E. ■■Appuyer sur [ Rincer le système de lait ] pour sélectionner le programme. ■■Ouvrir la porte et retirer le tuyau d’aspira- tion du réservoir à lait.

83 fr Entretien et nettoyage quotidiens

■■Démonter le tuyau à lait. Démonter la ■■emettre la buse d’écoulement en place partie supérieure et la partie inférieure de sur les trois raccordements. la buse d’écoulement. ■■ Remonter le couvercle. Nettoyage du réservoir à lait Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à lait doit être nettoyé régulièrement. Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle. Nettoyer le réservoir à lait en acier inox à la main, en utilisant un nettoyant doux. LM

■■Séparer les tuyaux à lait, la pièce de liaison et le tube d’aspiration.

Nettoyage de l’unité de percolation (voir également la notice succincte) En plus du programme de nettoyage auto- matique, il est possible de retirer l’unité de ■■ Nettoyer les différentes pièces avec un percolation pour la nettoyer. produit de nettoyage et un chiffon doux. ■■Ouvrir la porte de l’appareil. ■■ Rincer toutes les pièces à l’eau claire et ■■Mettre l’appareil entièrement hors tension les sécher. en commutant l’interrupteur principal en ■■ Remonter les différentes pièces position J. (voir ­également la notice succincte). ■■ Retirer le couvercle de protection de l’unité de percolation. ■■Sortir le tiroir à marc de café. ■■Faire glisser le verrou rouge de l’unité de percolation vers la gauche, en position j. ■■Pousser le levier d’éjection complètement vers le bas. L’unité de percolation est ainsi déverrouillée. ■■Saisir l’unité de percolation par les poignées encastrées et la retirer avec précaution.

84 Programmes de maintenance fr

■■ Retirer le couvercle de l’unité de percola- ■■Pousser l’unité de percolation jusqu’en tion et nettoyer soigneusement l’unité de butée dans l’appareil et appuyer au milieu percolation sous l’eau courante. jusqu’à l’entendre s’encliqueter. I m p o r t a n t : avant de remettre l’unité FFde percolation en place, le verrou rouge doit se trouver du côté gauche, en position j (voir illustration E). ■■Pousser le levier d’éjection complètement vers le haut et le verrou rouge vers la droite, en position k. ■■Mettre le tiroir à marc de café en place. ■■ Remettre le couvercle de protection en place. ■■Fermer la porte de l’appareil. ■■ Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité de percolation sous l’eau courante. Programmes de maintenance (voir également la notice succincte) À intervalles réguliers, les messages sui- vants apparaissent à l’écran : « Effectuer d’urgence le programme de détartrage ! » ou « Effectuer d’urgence le programme de ­nettoyage ! » ou « Effectuer d’urgence le programme Calc’nClean ! ». La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans tarder avec le programme correspondant. Si nécessaire, les opé- ■■Nettoyer soigneusement les pattes de rations de détartrage et de nettoyage fixation de l’unité de percolation. peuvent être réunies à l’aide de la fonction Calc’nClean (voir chapitre « Calc’nClean »). Si le programme de maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, la machine risque d’être endommagée. Important : si l’appareil n’est pas FFdétartré à temps, le message suivant apparaît : « Retard programme de détartrage. Verrouillage imminent de l’appareil ! ». Effectuer le processus ne pas utiliser de produit Important : de détartrage immédiatement après à vaisselle et ne pas mettre au LL l’apparition de la consigne. Si l’appa- lave-vaisselle. reil est verrouillé, il peut être réutilisé ■■Essuyer soigneusement l’intérieur de la une fois le processus de détartrage machine avec un chiffon humide et retirer terminé. les éventuels résidus de café. ■■Laisser sécher l’unité de percolation et l’intérieur de l’appareil. ■■ Remettre le couvercle sur l’unité de percolation. 85 fr Programmes de maintenance

Pour afficher le nombre des boissons Les chiffons éponges neufs peuvent pouvant encore être préparées avant qu’un FFcontenir des sels. Ces sels peuvent programme de maintenance doive être être responsables de rouille super- effectué, procéder de la manière suivante : ficielle sur l’acier inox ; un rinçage ■■Appuyer sur E méticuleux est par conséquent indis- Les programmes de maintenance appa- pensable avant l’emploi. raissent. Le compteur, p. ex. « Nettoyer Nettoyer méticuleusement la buse dans env. 205 tasses », indique quand le d’écoulement, les tuyaux à lait et la programme correspondant doit être effectué pièce de liaison. la prochaine fois. Des pastilles de détartrage et de net- Attention ! toyage spécialement conçues à cet AAÀ chaque programme de mainte- effet sont disponibles dans le com- nance, utiliser le produit détartrant et merce et auprès du service après- le produit nettoyant conformément vente (voir chapitre « Accessoires »). aux instructions ; respecter éga- L’utilisation d’un filtre à eau prolonge lement les consignes de sécurité les intervalles de temps entre les correspondantes. FF programmes de détartrage. Ne jamais interrompre le programme de maintenance ! Détartrage Ne pas boire les liquides ! Durée : 21 minutes env. Ne jamais utiliser d’acide citrique, ■■Appuyer sur E. de vinaigre ni de produit à base de ■■Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner vinaigre pour le détartrage. le programme. Ne jamais verser de pastilles de ■■Le menu guide l’utilisateur pendant le détartrage ou autres produits de programme. détartrage dans le tiroir à café ! ■■Vider les bacs collecteurs et les remettre I m p o r t a n t : en place. FFAvant de démarrer le programme ■■ Le cas échéant, retirer le filtre d’eau et de maintenance correspon- appuyer sur C. dant (détartrage, nettoyage ou ■■Verser de l’eau tiède dans le réservoir Calc’nClean), retirer l’unité de d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dis- percolation, la nettoyer en suivant les soudre 1 pastille de détartrage Bosch indications et la remettre en place. TCZ8002N. Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait Si la solution de détartrage se en refermant la porte. FFtrouvant dans le réservoir d’eau est Une fois le programme de mainte- insuffisante, un message correspon- nance respectif effectué, essuyer dant est émis. Remplir d’eau plate et l’appareil avec un chiffon doux et appuyer de nouveau sur C. humide, afin d’éliminer immédiate- ■■ Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir ment les résidus de la solution de à lait, l’essuyer et insérer son extrémité détartrage ou de nettoyage. Les dans l’orifice du bac à marc de café. surfaces situées sous ces résidus ■■Fermer la porte de l’appareil. risquent de se corroder. ■■Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement. ■■Appuyer sur C. Le programme de détartrage dure maintenant environ 19 minutes. ■■ Retirer le récipient et appuyer sur C. 86 Programmes de maintenance fr

■■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le Calc’nClean filtre à eau en place (s’il a été préalable- Durée : 26 minutes env. ment retiré). Calc’n’Clean combine les fonctions indi- ■■ Remplir le réservoir d’eau fraîche viduelles de détartrage et de nettoyage. jusqu’au repère « max ». Si les échéances de chaque programme ■■ Remettre le réservoir d’eau en place et sont proches l’une de l’autre, la machine refermer la porte. propose automatiquement ce programme ■■Placer de nouveau le récipient sous la de maintenance. buse d’écoulement. ■■Appuyer sur E. C ■■Appuyer sur . Le programme de ■■Appuyer sur [ Calc’nClean ] pour détartrage dure maintenant environ ­sélectionner le programme. 2 minutes et rince la machine. ■■Le menu guide l’utilisateur pendant le ■■Enlever le récipient, vider les bacs col- programme. lecteurs et les remettre en place, fermer ■■Nettoyer la buse d’écoulement et la enfin la porte de l’appareil. remettre en place, vider les bacs collec- C ■■Appuyer sur . La machine a été teurs et les remettre en place. détartrée et est ainsi de nouveau prête à ■■Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille fonctionner. de nettoyage et refermer le tiroir à café. E ■■Appuyer sur pour quitter le ■■ Le cas échéant, retirer le filtre d’eau et programme. appuyer sur C. Nettoyage ■■Verser de l’eau tiède dans le réservoir Durée : 5 minutes env. d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dis- ■■Appuyer sur E. soudre 1 pastille de détartrage Bosch ■■Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner TCZ8002N. le programme. Si la solution de détartrage se ■■Le menu guide l’utilisateur pendant le FFtrouvant dans le réservoir d’eau est programme. insuffisante, un message correspon- ■■Nettoyer la buse d’écoulement et la dant est émis. Remplir d’eau plate et remettre en place, vider les bacs collec- appuyer de nouveau sur C. teurs et les remettre en place. ■■ Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir ■■Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille à lait, l’essuyer et insérer son extrémité de nettoyage et refermer le tiroir à café. dans l’orifice du bac à marc de café. ■■Fermer la porte de l’appareil. ■■Fermer la porte de l’appareil. ■■Placer un récipient d’une contenance de ■■Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement. 0,5 l sous la buse d’écoulement. ■■Appuyer sur C. Le programme de ■■Appuyer sur C. Le programme dure nettoyage dure maintenant 5 minutes maintenant 19 minutes environ. environ. ■■ Retirer le récipient et appuyer sur C. ■■Enlever le récipient, vider les bacs col- ■■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le lecteurs et les remettre en place, fermer filtre à eau en place (s’il a été préalable- enfin la porte de l’appareil. ment retiré). ■■Appuyer sur C. La machine est à ■■ Remplir le réservoir d’eau fraîche présent nettoyée et de nouveau prête à jusqu’au repère « max ». fonctionner. ■■ Remettre le réservoir d’eau en place et ■■Appuyer sur E pour quitter le refermer la porte. programme. ■■Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement.

87 fr Conseils pour économiser l’énergie

■■Appuyer sur C. Le programme dure ■■Détartrer régulièrement l’appareil pour maintenant environ 19 minutes et rince la prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts machine. de tartre augmentent la consommation ■■Enlever le récipient, vider les bacs col- d’énergie. lecteurs et les remettre en place, fermer enfin la porte de l’appareil. Protection contre le gel ■■Appuyer sur C. La machine est Pour prévenir les dommages provoqués par à présent détartrée, nettoyée et de le gel pendant le transport et le stockage, nouveau prête à fonctionner. il faut préalablement vider entièrement Rinçage spécial l’appareil (voir section « Protection contre le gel » dans le chapitre « Menu »). I m p o r t a n t : si l’un des programmes FFde maintenance a été interrompu, p. ex. suite à une coupure de Rangement des accessoires courant, procéder comme indiqué La machine à espresso automatique ci-après : possède un tiroir à accessoires permettant ■■ Rincer le réservoir d’eau et le remplir de ranger le notice succincte et les acces- d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». soires directement dans l’appareil. ■■Appuyer sur C. Le programme dure ■■ Ranger la cuillère-dose ainsi que le filtre maintenant environ 2 minutes et rince la d’eau dans le tiroir à accessoires. machine. ■■Insérer la notice succincte dans le ■■Vider les bacs collecteurs, les remettre guidage spécial situé devant, dans le en place et fermer la porte de l’appareil. tiroir à accessoires. La machine est de nouveau prête à ■■Le tube d’aspiration long peut être fonctionner. conservé dans le support situé sur la face ■■Appuyer sur E pour quitter le intérieure de la porte. programme. ■■ La pièce de liaison peut être fixée sur le support magnétique situé au-dessus du Conseils pour tiroir à café. économiser l’énergie Accessoires ■■Actionner I permet de mettre l’ap- Les accessoires suivants sont disponibles pareil en mode Eco. En mode Eco, la dans le commerce ou auprès du service machine consomme très peu d’énergie, après-vente : mais surveille toutes les fonctions Accessoires Référence relatives à la sécurité afin d’éviter tout dommage. Commerce/ ■■ Régler l’arrêt automatique de la machine Service après-vente sur 15 minutes dans le menu « Éteindre Pastilles de TCZ8001N/00311808 après ». nettoyage ■■Dans le menu, réduire la luminosité de Pastilles de TCZ8002N/00576694 l’écran et de l’éclairage pour économiser détartrage de l’énergie. Filtre à eau TCZ7003/00575491 ■■Dans la mesure du possible, ne jamais Kit d’entretien TCZ8004/00576331 interrompre la production de café ou de Réservoir à lait TCZ8009N/00576165 mousse de lait. Une interruption anticipée avec couvercle provoque une consommation d’énergie « FreshLock » supérieure ainsi que le remplissage plus Limitations d’angle 00636455 rapide du bac collecteur. d’ouverture à 92° 88 Mise au rebut fr

Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant Les conditions de garantie applicables l’environnement� Cet appareil est sont celles publiées par notre distributeur J marqué selon la directive européenne dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le 2012/19/UE relative aux appareils revendeur chez qui vous vous êtes procuré électriques et électroniques usagés l’appareil fournira les modalités de garantie (waste electrical and electronic equip- sur simple demande de votre part� En cas ment – WEEE)� La directive définit de recours en garantie, veuillez toujours le cadre pour une reprise et une vous munir de la preuve d’achat� récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE� Sous réserve de modifi cations. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage�

Dépannage de problèmes simples Problème Cause Remède La qualité du café ou de L’appareil est entartré. Détartrer l’appareil conformé- la mousse de lait varie ment aux instructions, voir fortement (variation de la chapitre « Programmes de quantité ou projection de maintenance ». mousse de lait). Le tube d’aspiration est Nettoyer le tube d’aspiration. obturé. Aucune préparation de La buse d’écoulement ou Nettoyer la buse d’écoulement boisson possible. l’un des 3 raccordements est et les raccordements. obturé. Lors de la préparation, la La partie inférieure de l’­écou- Monter la partie inférieure, voir boisson sort de l’écoule- lement manque. chapitre « Nettoyage du système ment tout entier. à lait ». La boisson présente trop L’appareil est entartré. Détartrer l’appareil conformé- peu de mousse ou pas de ment aux instructions, voir mousse, ou le système à chapitre « Programmes de lait n’aspire pas le lait. maintenance ». La buse d’écoulement ou Nettoyer la buse d’écoulement l’un des 3 raccordements est et les raccordements. obturé. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5 % minimum. La buse d’écoulement ou Humecter les différentes pièces les tuyaux à lait ne sont pas et les assembler à nouveau. assemblés correctement. Le tube d’aspiration est Nettoyer le tube d’aspiration. obturé.

89 fr Dépannage de problèmes simples

Problème Cause Remède La machine n’a pas versé La mouture est trop fine. Régler une mouture moins fine. la quantité réglée pour la Le café moulu est trop fin. Utiliser un café en poudre moins tasse, le café coule goutte fin. à goutte uniquement ou L’appareil est fortement Détartrer l’appareil conformé- ne coule plus du tout. entartré. ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance ». L’unité de percolation est Nettoyer l’unité de percolation, encrassée. voir le chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ». L’eau chaude est laiteuse Le tuyau à lait n’a pas été Retirer le tuyau à lait du réser- ou a le goût du lait ou du retiré. voir à lait. café. Des résidus de lait ou de café Nettoyer la buse d’écoulement. se trouvent au niveau de la buse. Le café ne présente pas La variété de café est Utiliser un café avec une propor- de « crème ». inadéquate. tion plus importante de Robusta. Les grains ne sont pas Utiliser des grains fraîchement ­fraîchement torréfiés. torréfiés. Le degré de mouture n’est Régler une mouture plus fine. pas adapté aux grains de café. Le café est trop « acide ». La mouture est trop gros- Régler une mouture plus fine. sière. Le café moulu est trop Utiliser une poudre de café plus grossier. fine. La variété de café est Changer de variété de café. inadéquate. Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine. Régler une mouture moins fine. Le café moulu est trop fin. Utiliser un café en poudre moins fin. La variété de café est Changer de variété de café. inadéquate. Le café a un goût de La température de percola- Réduire la température, voir « brûlé ». tion est trop élevée. chapitre « Adaptation des boissons ». La mouture est trop fine. Régler une mouture moins fine. Le café moulu est trop fin. Utiliser un café en poudre moins fin. La variété de café est Changer de variété de café. inadéquate. Le café n’est pas assez L’intensité du café choisie est Augmenter l’intensité du café, corsé. trop faible. voir chapitre « Adaptation des boissons ». Le café est bourré dans le Retirer le tiroir à café, le nettoyer tiroir à café. et le sécher minutieusement.

90 Dépannage de problèmes simples fr

Problème Cause Remède Le café en poudre reste Le café en poudre colle. Ne pas tasser le café en poudre coincé dans le tiroir à dans le tiroir à café. café. Le tiroir à café est humide. Retirer le tiroir à café, le nettoyer et le sécher minutieusement. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas fixé Placer le filtre à eau bien droit et dans le réservoir d’eau. correctement. appuyer fortement pour l’enfon- cer dans le réservoir. Le réservoir pour café en Des grains se trouvent dans Retirer les grains de café. grains coince lors de sa le corps de l’appareil. mise en place. Le marc de café n’est La mouture est trop fine ou Régler la mouture plus grossière pas compact et est trop trop grossière ou bien la ou plus fine ou bien utiliser humide. quantité de café moulu utili- 2 cuillères-doses de café moulu sée est insuffisante. bien rases. Le réglage de la finesse Il y a trop de grains de café Préparer une boisson à partir de mouture ne fonctionne dans le moulin. de café en grains. Effectuer pas aisément. les modifications du degré de mouture par petites étapes. L’unité de percolation ne L’unité de percolation est en Insérer l’unité de percolation peut pas être mise en mauvaise position. conformément aux instructions, place. voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ». L’unité de percolation est Déverrouiller l’unité de percola- verrouillée. tion, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ». Le couvercle de protec- L’unité de percolation n’est Verrouiller l’unité de percolation, tion de l’unité de percola- pas verrouillée. voir chapitre « Nettoyage de tion ne peut pas être mis l’unité de percolation ». en place correctement. De l’eau se trouve sous le Il s’agit d’eau de Ne pas utiliser le bac ­collecteur bac collecteur. condensation. sans couvercle. Le message « 12:00 » Panne d’électricité ou Saisir à nouveau les valeurs, apparaît à l’écran. alimentation de l’appareil ne pas désactiver l’appareil coupée par actionnement de en actionnant l’interrupteur ou l’interrupteur. sélectionner « éteinte » dans le menu Affich. heure. Le message Le réservoir se trouve hors Positionner le réservoir sur le « Pot à lait raccordé ? » de la portée de la sonde. côté droit. apparaît à l’écran alors Le matériel (brique de lait, Confirmer la question apparais- que le réservoir à lait est p. ex.) n’est pas reconnu. sant à l’écran en appuyant sur raccordé. « Oui » ou utiliser le réservoir à lait joint.

91 fr Dépannage de problèmes simples

Problème Cause Remède Message affiché à l’écran Tension de secteur trop Contacter le fournisseur d’éner- « Sur-ou sous-tension » élevée ou trop faible. gie ou l’opérateur du réseau. Faire contrôler l’alimentation électrique par un électricien qualifié. Affichage L’appareil est trop chaud. Laisser l’appareil éteint pendant « Laisser refroidir 30 minutes. lʼappareil » Message affiché à l’écran, Une défaillance s’est produite Procéder comme décrit à par exemple : « Erreur : dans la machine. l’écran. E0510 » Le message Les grains ne tombent pas Taper légèrement sur le réser- « Remplir le réservoir à dans le moulin (grains trop voir de grains. Changer éven- café » gras). tuellement de variété de café. apparaît à l’écran alors Une fois le réservoir pour café que le réservoir pour café en grains vidé, l’essuyer avec en grains est plein ou que un chiffon sec. le moulin ne parvient pas à moudre les grains. Message affiché à l’écran L’unité de percolation est Nettoyer l’unité de percolation. « Nettoyer l’unité de encrassée. percolation » Il y a trop de café dans l’unité Nettoyer l’unité de percolation. de percolation. Mettre au maximum 2 cuil- lères-doses rases de café en poudre. Le mécanisme de l’unité de Nettoyer l’unité de percolation, percolation ne fonctionne pas voir chapitre « Entretien et net- aisément. toyage quotidiens ». Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correc- « Veuillez remplir avec de inséré. tement en place. l’eau Le réservoir d’eau contient de Remplir le réservoir d’eau avec non gazeuse ou retirer le l’eau gazeuse. de l’eau fraîche du robinet. filtre » Le flotteur qui se trouve dans Retirer le réservoir et le nettoyer le réservoir d’eau est grippé. minutieusement. Nouveau filtre à eau rincé Rincer le filtre à eau confor- de façon non conforme aux mément aux instructions et le instructions ou filtre à eau remettre en service ou bien usé ou défectueux. utiliser un nouveau filtre à eau. De l’air se trouve dans le filtre Plonger le filtre à eau dans l’eau d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place.

92 Données techniques fr

Problème Cause Remède Le message Le bac collecteur est Nettoyer et sécher minutieuse- « Vider les bacs collec- encrassé et humide. ment le bac collecteur. teurs » Lorsque l’appareil est éteint, Une fois l’appareil allumé, retirer apparaît à l’écran alors l’opération de vidage n’est le bac collecteur et le remettre que le bac collecteur est pas détectée. en place. déjà vide. « Placer les bacs collec- L’intérieur de l’appareil Nettoyer l’intérieur de l’appareil. teurs » affiché à l’écran (­logement des récipients) malgré la présence de la est sale. cuvette d’égouttage. Le bac à marc de café n’est Insérer le bac à marc de café pas inséré jusqu’en butée. jusqu’en butée. Affichage très fréquent Eau contenant trop de tartre. Mettre le filtre à eau en place et qu’un détartrage est le régler en conséquence. nécessaire. Des gouttes d’eau Le bac collecteur a été retiré Retirer le bac collecteur surviennent sur le fond trop tôt. quelques secondes après avoir intérieur de la machine préparé la dernière boisson. lorsque le bac collecteur a été retiré. Le message « Switch off Appareil trop chaud. Laisser l’appareil refroidir. with power switch, then Unité de percolation sale. Nettoyer l’unité de percolation. back on after 30 sec! » apparaît à l’écran. Home Connect Consultez ne ­fonctionne pas www.home-connect.com correctement. Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

Données techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz Puissance raccordée 1 600 W Pression statique maximale de la pompe 19 bars Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 2,4 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains 500 g Longueur du cordon d’alimentation 1,7 m Dimensions (H x L x P) 455 x 495 x 375 mm Poids, à vide 19 - 20 kg Type de moulin Céramique

93 nl Leveringsomvang (voor gebruik)

Inhoud Leveringsomvang Leveringsomvang (voor gebruik) ��������������94 (voor gebruik) Hartelijk gefeliciteerd… ����������������������������95 (Zie afbeelding A op de uitklapbare Bestemming van het apparaat �����������������96 pagina’s) Belangrijke veiligheidsinstructies ��������������96 a Volautomatische espressomachine In één oogopslag ��������������������������������������98 b Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen �������������������������������98 c Korte handleiding Inbedrijfstelling �����������������������������������������99 d Maatlepel Bedieningspaneel �����������������������������������101 e Teststrip voor de hardheid van het water Drankbereiding ���������������������������������������101 f Melkslangetje (set) Bereiding met koffiebonen ����������������������104 g Melkreservoir Bereiding met melk ���������������������������������104 h Aanzuigbuisje Bereiding met gemalen koffie �����������������105 Heet water tappen ����������������������������������106 Gepersonaliseerde dranken �������������������106 Instellen van de maalfijnheid ������������������107 Kinderbeveiliging ������������������������������������108 Menu ������������������������������������������������������108 Home Connect ��������������������������������������� 110 Verzorging en dagelijkse reiniging ���������� 114 Serviceprogramma’s ������������������������������� 117 Tips voor het besparen van energie �������120 Vorstbeveiliging ��������������������������������������120 Bewaren van toebehoren �����������������������120 Toebehoren ��������������������������������������������120 Afval �������������������������������������������������������120 Garantievoorwaarden �����������������������������120 Zelf eenvoudige problemen verhelpen ���121 Technische gegevens �����������������������������124

94 Hartelijk gefeliciteerd nl

Hartelijk gefeliciteerd… Voor het gebruik van deze gebruiksaanwijzing …met de aankoop van deze volautoma- U kunt de omslagpagina’s van deze tische espressomachine! Hiermee hebt u gebruiksaanwijzing uitklappen. Hierop een hoogwaardige en moderne keuken- vindt u afbeeldingen van de machine met machine aangeschaft. Deze biedt een nummers waarnaar in deze gebruiksaanwij- combinatie van innovatieve techniek, talrijke zing steeds wordt verwezen. functies en een hoog bedieningscomfort. Voorbeeld: zetgroep (15) U kunt daarmee spelenderwijs en snel verscheidene goedsmakende hete dranken De indicaties op het display en de sym- vers bereiden: een sterke espresso, een bolen worden in deze gebruiksaanwijzing romige cappuccino, een gezonde koffie-ver- eveneens speciaal weergegeven. Zo kunt u keerd of latte macchiato of een ouderwetse herkennen dat het om teksten of symbolen kop koffie. De machine biedt u voorts gaat die op de machine worden weergege- talrijke mogelijkheden om de drank aan uw ven of hierop zijn aangebracht. persoonlijke smaak aan te passen. Indicaties op het display: Maak u vertrouwd met alle onderdelen, “Espresso” functies, meldingen en bedieningen om de Toetsen en bedieningselementen op het volautomatische espressomachine met al display: zijn mogelijkheden en functies ook betrouw- C baar en veilig te kunnen gebruiken. Deze Bij de machine is een korte handleiding gebruiksaanwijzing helpt u daarbij. Gun u gevoegd, waarin u de belangrijkste functies daarom wat tijd en lees eerst de gebruiks- snel kunt opzoeken. U kunt deze korte aanwijzing door alvorens de machine te handleiding in de lade voor toebehoren van gaan gebruiken. de machine opbergen.

95 nl Bestemming van het apparaat

Bestemming van het Belangrijke apparaat veiligheidsinstructies Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a�u�b� voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen huiselijke omgeving� en goed bewaren! Als u dit Gebruik het apparaat alleen apparaat aan iemand anders binnenshuis bij kamertempe- geeft, lever dan ook deze ratuur en tot 2000 m boven de gebruiksaanwijzing mee� zeespiegel� Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen� Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet bedienen� Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan�

96 Belangrijke veiligheidsinstructies nl

W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! schokken! Het apparaat bevat permanente ■ Het apparaat mag uitsluitend magneten die elektronische via een conform de implantaten zoals pacemakers, voorschriften geïnstalleerd of insulinepompen kunnen stopcontact met randaarde beïnvloeden� Dragers van op een stroomnet met elektronische implantaten wisselstroom worden dienen een minimumafstand aangesloten� Overtuig u ervan van 10 cm tot het apparaat dat het randaardesysteem van en bij het wegnemen tot de de elektrische huisinstallatie volgende delen aan te houden: conform de elektrotechnische melkreservoir, melksysteem, voorschriften is geïnstalleerd� watertank en zetgroep� ■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken W Waarschuwing volgens de gegevens op het Verstikkingsgevaar! typeplaatje� ■ Laat kinderen niet met ■ Alleen gebruiken wanneer het verpakkingsmateriaal spelen� aansluitsnoer en het apparaat ■ Bewaar kleine onderdelen niet beschadigd zijn� op een veilige plaats om te ■ Om gevaren te vermijden, voorkomen dat deze worden mogen reparaties aan het ingeslikt� apparaat, zoals het vervangen W Waarschuwing van een beschadigd Gevaar voor letsel! aansluitsnoer, uitsluitend ■ Grijp niet in het maalwerk� worden uitgevoerd door onze ■ Onjuist gebruik van het Service� apparaat kan letsel tot gevolg ■ Het apparaat en het hebben� aansluitsnoer nooit onderdompelen in water� W Waarschuwing ■ Bij storingen direct de stekker Verbrandingsgevaar! uit het stopcontact trekken of ■ De uitloop wordt zeer heet� de netspanning uitschakelen� Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken�

97 nl In één oogopslag

In één oogopslag 16 Lekschaal, uitneembaar a Afdekking lekschaal (Zie afbeeldingen B tot en met E op de b Koffiedikreservoir uitklapbare pagina’s) 17 Opvangschaal 1 Machinedeur 18 Houder (voor lang aanzuigbuisje) a Geïntegreerde greep a Aanzuigbuisje (voor het openen van de deur) 19 Typeplaatje (E.-nr.; FD) b Lekrooster 20 Plateau met sensor 2 Bedieningsveld (zie de volgende 21 Melkreservoir pagina) a Roestvrij stalen reservoir a Bedieningsring b Deksel onderste gedeelte b Infodisplay c Deksel bovenste gedeelte c Touchdisplay (links en rechts) 3 Uitloopsysteem (koffie, melk, Meer informatie over de machine, heet water), in hoogte verstelbaar FFbijvoorbeeld over de manier waarop a Deksel de openingshoek van de deur kan 4 Melksysteem worden gewijzigd, is te vinden in de a Klikhendel bijgevoegde montagehandleiding. b Uitloop (bovenste gedeelte, onderste gedeelte) Bedieningselementen Melkslangetje (2 stuks) c De machine is voorzien van een eenvoudig Verbindingsstuk, metaal d te begrijpen menu om de bediening van de (voor magnetische houder) machine zo eenvoudig mogelijk te maken J 5 Netspanningsschakelaar en vele functies te kunnen bieden. Via het (stroomtoevoer) menu kan met slechts enkele bedienings- 6 Lade voor toebehoren stappen uit een scala aan mogelijkheden (voor korte handleiding en worden gekozen. toebehoren) J a Korte handleiding Netspanningsschakelaar b Maatschepje Met behulp van de netspanningschakelaar J c Teststrookje voor de hardheid van (waarvoor u de deur moet openen) het water schakelt u de machine in of uit (door inscha- d Melkslangetje (set) keling/onderbreking van de stroomtoevoer). 7 Waterreservoir, uitneembaar Belangrijk: bedien de netspanning- a Deksel van waterreservoir FFschakelaar niet tijdens het bedrijf. 8 Bonenreservoir, uitneembaar Schakel de machine enkel uit vanuit a Deksel van bonenreservoir de “waakstand”, zodat deze automa- 9 Schuif voor instelling van de tisch wordt gespoeld. maalfijnheid Bedieningsveld (tiptoets) 10 Magnetische houder Belangrijk: in deze gebruiksaanwij- (voor verbindingsstuk) zing worden verscheidene modellen 11 Poederlade, uitneembaar FF beschreven. Bij sommige modellen (voorgemalen koffie/reinigingstablet) zijn I en C bedieningselemen- 12 Houder (voor melkslangetje) ten op het touchscreen. 13 Beveiligingsdeksel (voor zetgroep) I 14 Zetgroep on/off I a Vergrendeling Door te bedienen, wordt de machine b Deksel ingeschakeld of in de waakstand gezet. 15 Uitwerphendel 98 Inbedrijfstelling nl

Hierbij wordt de machine automatisch Door A, E of B nogmaals te gespoeld. FFbedienen, wordt het desbetreffende De machine spoelt niet wanneer: menu weer verlaten. –– deze bij het inschakelen nog warm is. Bedieningsring –– er vóór het uitschakelen geen koffie werd Door verdraaiing van de bedieningsring gezet. kan op het display worden genavigeerd of De machine is klaar voor gebruik zodra kunnen parameters worden gewijzigd. de symbolen voor de drankkeuze op het display worden weergegeven. Infodisplay Op het ronde display worden de gese- C start/stop lecteerde drank, instellingen of informatie C Door te bedienen, wordt de drankbe- weergegeven. reiding of een serviceprogramma gestart. (links en rechts) Door C tijdens de drankbereiding Touchdisplay Afhankelijk van de instelling worden nogmaals te bedienen, wordt de afname verscheidene velden op de beide touch- voortijdig gestopt. displays weergegeven. Door bediening Het bedieningsveld bevat vier menuvelden van een veld wordt dit geactiveerd om die kunnen worden geactiveerd door deze instellingen te kunnen opgeven of waarden te bedienen. te wijzigen. Het actieve menuveld licht rood op. m Inbedrijfstelling m licht op zodra de machine Algemeen in bedrijf is. Via dit menu kunnen dranken Vul het waterreservoir uitsluitend met worden geselecteerd en afgenomen, of zuiver, koud water zonder koolzuur en het instellingen van dranken worden gewijzigd. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde B MyCoffee bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- Door B te bedienen, kan de “geper- meliseerde of met andere suikerhoudende sonaliseerde drankbereiding” worden toevoegstoffen behandelde koffiebonen: opgeroepen. Hiermee kunnen persoonlijke deze kunnen de zetmodule verstoppen. instellingen voor koffiedranken worden De machine moet geheel volgens de opgeslagen en opgeroepen (zie hoofdstuk bijgevoegde montagehandleiding zijn “Gepersonaliseerde dranken”). AA ingebouwd en aangesloten voordat A Menu deze ingeschakeld en bediend mag Door A te bedienen, wordt het menu worden. opgeroepen. Hierin kunnen instellingen worden opgegeven, kan informatie worden Machine in gebruik nemen opgevraagd of kan het apparaat met „Home ■■Verwijder de beschermende folie. Connect“ worden verbonden (zie hoofdstuk Belangrijk: gebruik de machine “Menu”). FFalleen in vorstvrije ruimten. Als de E Service machine bij temperaturen onder 0 °C Door E te bedienen, kan de lijst met is getransporteerd of opgeslagen, serviceprogramma’s worden opgero- dient u ten minste 3 uur te wachten epen. Voer het gewenste programma uit alvorens de machine in gebruik te volgens de beschrijving in het hoofdstuk nemen. “Serviceprogramma’s”.

99 nl Inbedrijfstelling

■■Open de deur van de machine met de ■■ Raak [ Installatie voltooien ] aan om het geïntegreerde greep. apparaat later met het WLAN-netwerk te ■■Verwijder het waterreservoir, spoel het verbinden. De instellingen voor Taal en om en vul het reservoir tot de markering Waterhardheid zijn opgeslagen. “max” met vers, koud water. Lees de uitvoerige beschrijving in het ■■Breng het waterreservoir weer tot aan de FFhoofdstuk „Home Connect“ voordat u aanslag aan. [ Home Connect ] selecteert. ■■Verwijder het bonenreservoir, vul het De machine is klaar voor gebruik zodra er met koffiebonen en breng het reservoir dranksymbolen worden weergegeven en vervolgens weer aan. m oplicht. ■■Zet de netspanningsschakelaar op i en sluit de deur van de machine. Bij elke drankbereiding wordt de geïn- De machine wordt gespoeld en opgewarmd. tegreerde ventilator ingeschakeld en na Het bedieningsveld wordt geactiveerd. enkele minuten weer uitgeschakeld. “Taal” wordt weergegeven. Als u de machine voor de eerste keer ■■Verdraai de bedieningsring met uw gebruikt nadat er een onderhoudspro- vinger, selecteer de gewenste taal en gramma is uitgevoerd of nadat de machine bedien het veld [ Waterhardheid ]. langere tijd niet is gebruikt, dient u de eerste drank niet te drinken aangezien deze De juiste instelling van de waterhard- nog niet het volle aroma bezit. heid is van belang, opdat de machine FF Na de inbedrijfstelling van de volautoma- tijdig meldt dat deze moet worden ont- tische espressomachine wordt pas na kalkt. De vooraf ingestelde waterhard- afname van enkele kopjes een fijne en heid is niveau 4. Stel de waterhardheid stabiele crème bereikt. in op stand 3 als er in het huis een wateronthardingsinrichting is geïnstal- Machine uitschakelen leerd. U kunt de waterhardheid ook ■■Bedien I. opvragen bij uw waterleidingbedrijf. De machine wordt gespoeld en in de ■■Controleer de waterhardheid met het waakstand gezet. bijgevoegde teststrookje. Houd het Uitzondering: als er alleen heet water teststrookje kort in het water en lees het is afgenomen, wordt de machine zonder resultaat na 1 minuut af. ­spoeling uitgeschakeld. Niveau Waterhardheid ■■Als u de machine volledig wilt uitschake- Duits (°dH) Frans (°fH) len, opent u de deur van de machine en 1 1-7 1-13 zet de netspanningsschakelaar op h. 2 8-14 14-25 Belangrijk: bedien de netspanning- 3 15-21 26-38 FFschakelaar niet tijdens het bedrijf. 4 22-30 39-54 Schakel de machine pas uit wanneer ■■Verdraai de bedieningsring met uw vinger deze in de waakstand staat, zodat en stel de vastgestelde waterhardheid in. deze automatisch wordt gespoeld. ■■Links verschijnt [ Home Connect ] en De volautomatische espressomachine rechts [ Installatie voltooien ]. is af fabriek geprogrammeerd met de ■■ Raak [ Home Connect ] aan om het standaardinstellingen voor een opti- apparaat nu met het WLAN-netwerk male werking. De machine wordt na (thuisnetwerk) te verbinden. een ingestelde tijd automatisch in de waakstand geschakeld en gespoeld (de duur is instelbaar, zie “Uitschake- len na” in het hoofdstuk “Menu”). 100 Bedieningspaneel nl

De machine is met een sensor uitge- Verzoek om in te grijpen FFrust. Als er een melkreservoir aan- wezig is, verschijnt er een indicatie op het display wanneer de machine Waterreservoir in de waakstand wordt geschakeld. vullen Als er zich melk in het reservoir bevindt, dient u deze in de koelkast te bewaren. Nadat de gevraagde handeling is FFuitgevoerd, bijv. door het waterreser- Bedieningspaneel voir te vullen, verdwijnen de desbe- Hierop kan informatie worden weergegeven treffende melding en het symbool. of kunnen instellingen worden opgegeven door het touchscreen of de bedieningsring Bediening te bedienen. In het bedieningsveld kan worden genavi- Indicatie geerd door teksten of symbolen te bedienen en de bedieningsring te verdraaien (zie In het bedieningsveld worden de geselec- hoofdstuk “Aanpassing van dranken” voor teerde dranken, instellingen en instelmo- een voorbeeld). gelijkheden, evenals meldingen over de Bij bediening van het touchdisplay bedrijfstoestand weergegeven. wordt een akoestisch signaal weer- Bijv. drankkeuze gegeven. De signaaltoon kan in- en Y Zeer sterk hoog O uitgeschakeld worden (zie hoofdstuk “Menu – Toetstonen”). Ristretto Drankbereiding R 25 ml uit ^ Deze volautomatische espressomachine kan met koffiebonen of gemalen koffie Bijv. informatie (geen oploskoffie) worden gebruikt. Bij gebruik van koffiebonen worden deze voor elk zetproces vers gemalen. Bewaar Waterreservoir bijna leeg de bonen voor een optimale kwaliteit gekoeld en in een afgesloten verpakking. Belangrijk: vul het waterreservoir De informatie verdwijnt na bediening of FFdagelijks met vers, koud water zodra er een korte tijd is verstreken. zonder koolzuur. Om de machine te De informatie blijft echter in de vorm van kunnen gebruiken, moet het water- een klein symbool boven in het infodisplay reservoir steeds voldoende water staan. bevatten. a Bonenreservoir bijna leeg Tip: verwarm kopjes, met name kleine espressokopjes met een dikke b Waterreservoir bijna leeg wand, voor met bijv. heet water. c Waterfilter vervangen Bij enkele instellingen wordt de d Reinigingsprogramma nodig koffie in twee stappen bereid (zie e Ontkalkingsprogramma nodig hoofdstuk “Aroma Double Shot” en f Programma Calc’nClean nodig “Twee kopjes tegelijk”). Wacht tot het proces volledig is afgesloten.

101 nl Drankbereiding

Drankkeuze Aanpassing van dranken Door verdraaiing van de bedieningsring kan Door bediening van een van de weergege- uit verschillende dranken worden gekozen: ven velden op het touchdisplay, bijv. H Het symbool en de naam van de geselec- wordt het veld geactiveerd en wordt H teerde drank wordt in het midden van het rood. infodisplay weergegeven. Door verdraaiing van de bedieningsring De actueel ingestelde waarden voor bijvoor- wordt de instelling gewijzigd. Bedien het beeld de koffiesterkte en de hoeveelheid veld H nogmaals om de instelling op te koffie worden op de touchdisplays links en slaan. rechts weergegeven. Een voorbeeld: Y Zeer sterk hoog O De waarden voor een kopje “Koffie” kunnen als volgt worden gewijzigd: Ristretto ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer “Koffie”. R 25 ml uit ^ Y Normaal hoog O

De volgende dranken kunnen worden Koffi e geselecteerd: Ristretto Espresso R 130 ml uit ^ Espresso Mac. ■■Bedien het gewenste veld, bijv. H, om het Koffie te activeren. Hierdoor licht H rood op. Cappuccino Latte macchiato Y Sterkte Koffie verkeerd Melkschuim Normaal Warme melk Sterkte Heet water De geselecteerde drank kan rechtstreeks R 130 ml met de vooraf ingestelde waarden worden bereid of eerst aan de individuele smaak ■■Verdraai de bedieningsring en stel in het worden aangepast. midden van het infodisplay de gewenste Als het apparaat met Home Connect koffiesterkte in, bijv. “Zeer sterk”. FFis verbonden, kunnen in de app extra dranken uit de “Coffeeworld” Y Sterkte worden geselecteerd en aangepast. De “Coffeeworld”-drank die het laatst Zeer sterk in de app is geselecteerd, wordt in Sterkte heet display weergegeven en kan R 130 ml ook direct op het apparaat worden aangepast en afgenomen. ■■Bedien het veld F.

102 Drankbereiding nl

■■Verdraai de bedieningsring de gewenste Aroma Double Shot koffiehoeveelheid in, bijv. “160 ml”. FFHoe langer het koffiezetten duurt, des te meer bittere stoffen en onge- Y Zeer sterk wenste aroma’s vrijkomen. Dit heeft een negatieve invloed op de smaak 160 ml en verteerbaarheid van de koffie. Hoeveelheid Voor extra sterke koffie beschikt de machine daarom over een speciale R Hoeveelheid Aroma Double Shot-functie. Nadat de helft van de koffie is gezet, worden ■■Bedien het veld D. er opnieuw koffiebonen gemalen en ■■Verdraai de bedieningsring en stel bereid, zodat alleen de lekkere en de gewenste temperatuur in, bijv. maagvriendelijke aroma’s vrijkomen. “extra hoog”. Voor Ristretto, Espresso Macchiato Temperat. O en de bereiding met gemalen koffie is de Aroma Double Shot-functie niet beschikbaar. extra hoog Temperat. Vulhoeveelheid De vulhoeveelheid verschilt per dranksoort uit ^ en kan in stappen van een ml worden ingesteld. ■■De instellingen kunnen worden opgesla- De afgegeven vulhoeveelheid gen door het actieve veld te bedienen of FFkan variëren afhankelijk van de de drankbereiding te starten. melkkwaliteit. Y Zeer sterk extra hoog O Dranktemperatuur

Koffi e Waarden voor koffiedranken: normaal hoog R ^ 160 ml uit extra hoog De instelmogelijkheden verschillen Waarden voor heet water: FFper dranksoort. Voor koffiedranken 70 °C Witte thee kunnen bijvoorbeeld de koffiesterkte, 80° C Groene thee temperatuur en hoeveelheid koffie 90° C Zwarte thee worden ingesteld, voor melk alleen Max Vruchtenthee de vulhoeveelheid. Als de machine ca. 30 seconden niet wordt bediend, verlaat de machine De volgende instellingen zijn mogelijk: FF automatisch de instelmodus. De Koffiesterkte opgegeven instellingen worden auto- Zeer mild matisch opgeslagen. Mild Normaal Twee kopjes tegelijk Sterk Door G te bedienen, kunnen tegelijker- Zeer sterk tijd twee kopjes van de geselecteerde drank DoubleShot worden bereid. De instelling wordt weerge- DoubleShot + geven als tekst, bijv. “2 x Espresso”. DoubleShot ++

103 nl Bereiding met koffiebonen

■■Bedien G. Bereiding met melk extra hoog O Deze volautomatische espressomachine heeft een geïntegreerde uitloop. Daarmee 2x kunnen dranken met koffie en melk of melk- Espresso schuim en warme melk worden bereid. Gevaar voor verbranding! aan ^ BBDe uitloop wordt zeer heet. Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens ■■Plaats twee kopjes links en rechts onder het aan te raken. de uitloop. ■■Bedien C om de bereiding te starten. Melkreservoir De geselecteerde drank wordt bereid en Het melkreservoir is speciaal ontwikkeld stroomt vervolgens in de beide kopjes. voor gebruik in combinatie met deze volau- De drank wordt in twee stappen tomatische espressomachine. Het is uitslui- FF(twee maalprocessen) bereid. tend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en Wacht tot het proces volledig is voor het bewaren van melk in de koelkast. afgesloten. Het isolerende reservoir houdt de koude melk enkele uren koel. Bij de instellingen “Aroma Double Shot” of “Gemalen Belangrijk: Alvorens de deur te koffie” is het niet mogelijk om in één FFopenen, dient u eventuele kopjes of keer twee kopjes te bereiden. glazen te verwijderen om te voorko- men dat deze vallen. Aansluiten van het melkreservoir of een Bereiding met koffiebonen melkpak: De machine moet klaar zijn voor gebruik. ■■Open de deur van de machine. ■■Plaats een kopje onder de uitloop. ■■Verwijder het deksel van de uitloop in ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer voorwaartse richting. “Ristretto”, “Espresso” of “Koffie”. ■■Sluit het melkslangetje en het verbin- Op de displays worden de gekozen drank dingsstuk volgens de afbeelding aan en en de vooraf ingestelde waarden voor deze bevestig deze vervolgens. drank weergegeven. Y Zeer sterk extra hoog O

Koffi e

R 160 ml uit ^

De instellingen kunnen worden gewij- FFzigd aan de hand van de beschrijving in het hoofdstuk “Aanpassing van ■■Breng het deksel aan de voorzijde stevig dranken”. aan over de uitloop. ■■Bedien C om de bereiding te starten. De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens in het kopje. Door C opnieuw te bedienen, kan de afname voortijdig worden gestopt.

104 Bereiding met gemalen koffie nl

■■Sluit het melkslangetje aan en hang het in Melkschuim of warme melk het melkreservoir of in een melkpak. ■■Plaats een kopje of glas onder de uitloop. ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer “Melkschuim” of “Warme melk”. De instellingen kunnen worden gewij- FFzigd aan de hand van de beschrijving in het hoofdstuk “Aanpassing van dranken”. ■■Bedien C om de bereiding te starten. Melkschuim of warme melk stroomt uit de ■■Sluit de deur van de machine. uitloop. Opgedroogde melkresten zijn moei- Door C opnieuw te bedienen, kan het FFlijk te verwijderen, daarom moeten proces voortijdig worden gestopt. eventuele melkresten altijd worden verwijderd (zie hoofdstuk “Melksys- Bereiding met teem reinigen”). gemalen koffie Koffiedranken met melk Bij de bereiding met gemalen koffie ■■Plaats een kopje of glas onder de uitloop. FFzijn de instellingen voor de koffies- ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer terkte en de bereiding van twee “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, kopjes tegelijk niet beschikbaar. “Latte macchiato” “Koffie verkeerd” of . Belangrijk: Alvorens de deur te Op de displays worden de gekozen drank openen, dient u eventuele kopjes of en de vooraf ingestelde waarden voor deze glazen te verwijderen om te voorko- drank weergegeven. men dat deze vallen. De instellingen kunnen worden gewij- De machine moet klaar zijn voor gebruik. FFzigd aan de hand van de beschrijving ■■Open de deur van de machine. in het hoofdstuk “Aanpassing van ■■Verwijder de lade voor gemalen koffie. De dranken”. lade voor gemalen koffie moet droog zijn. ■■Bedien C om de bereiding te starten. ■■Doe er gemalen koffie in (maximaal 2 Eerst wordt er melk in het kopje of glas afgestreken maatschepjes), maar druk gegoten. Vervolgens wordt de koffie gezet deze niet aan. en stroomt deze in het kopje of het glas. Let op! C Door nogmaals te bedienen, kan FFVul de lade niet met hele bonen of de actuele stap van het proces voortijdig oploskoffie. worden gestopt. ■■Breng de lade voor gemalen koffie weer aan. ■■Sluit de deur van de machine. Als de koffie niet binnen 90 secon- FFden wordt afgenomen, wordt de zetkamer automatisch geleegd om te voorkomen dat deze overloopt. De machine spoelt.

105 nl Heet water tappen

■■Plaats een kopje onder de uitloop. ■■Als het melkslangetje nog aangesloten ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer is, trekt u het los en bedient u [ Ja ] op het een koffiedrank of een koffiedrank met display. melk. Er stroomt heet water uit de uitloop. Op de displays worden de gekozen drank, Door C opnieuw te bedienen, kan het een maatschepje en de vooraf ingestelde proces voortijdig worden gestopt. waarden voor deze drank weergegeven. De instellingen kunnen worden gewij- Gepersonaliseerde dranken FFzigd aan de hand van de beschrijving Door B te bedienen, kan de lijst met in het hoofdstuk “Aanpassing van gepersonaliseerde dranken worden dranken”. geopend. Neem voor koffiedranken met melk Op de lijst kunnen maximaal 8 geheugen- de instructies in het hoofdstuk plaatsen worden gebruikt. Hierin kunnen “Bereiding met melk” in acht. vaak bereide lievelingsdranken samen met ■■Bedien C om de bereiding te starten. al hun instellingen worden opgeslagen. De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens Door B te bedienen, kan het menu in het kopje. Als er een koffiedrank met FFop elk gewenst moment worden ver- melk is gekozen, wordt eerst de melk afge- laten zonder eventuele wijzigingen geven en vervolgens de koffie gezet. op te slaan. Herhaal het proces als u nog een Drank aanmaken of wijzigen FFdrank met gemalen koffie wilt. ■■Bedien B. De lijst met geheugenplaatsen wordt Heet water tappen weergegeven. Gevaar voor verbranding! ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer BBDe uitloop wordt zeer heet. Laat dit een lege geheugenplaats (leeg glas) om na gebruik eerst afkoelen alvorens een lievelingsdrank aan te maken of een het aan te raken. bezette geheugenplaats om een lieve- lingsdrank te wijzigen of wissen. De machine moet klaar zijn voor gebruik. ■■Selecteer [ nieuw ] bij een lege geheu- ■■Trek het melkslangetje van het genplaats of [ Details ] bij een bezette melkreservoir. geheugenplaats. ■■Verwijder de melk- of koffieresten bij de uitloop. ■■Plaats een kopje of glas onder de uitloop. ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer MyCoffee3 “Heet water”. De instellingen kunnen worden gewij- FFzigd aan de hand van de beschrijving ] nieuw in het hoofdstuk “Aanpassing van dranken”. Het menu voor het aanpassen van de drank ■■Bedien C om de bereiding te starten. wordt weergegeven. De laatst afgenomen ■■Als het melkreservoir in de machine drank wordt met de laatst geselecteerde wordt herkend, verschijnt de volgende instellingen weergegeven. melding: “Melkslang van melkreservoir ■■Als u niet de laatst afgegeven drank wilt losgenomen?”. opslaan, verdraait u de bedieningsring en selecteert u een andere drank.

106 Instellen van de maalfijnheid nl

■■Bedien telkens de instelling die u wilt Gepersonaliseerde drank wijzigen, verdraai de bedieningsring en selecteren en afnemen pas de waarden ervan naar wens aan. B Afhankelijk van de selectie verschijnen Bedien . De lijst met geheugenplaatsen verdere instelmogelijkheden. wordt weergegeven. ■■Bedien [ Overige details | Opslaan ] om ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer verdere instellingen op te geven. de gewenste geheugenplaats. ■■Plaats een kopje of glas onder de uitloop. Bij melkhoudende dranken kan de ■■Bedien C om de bereiding te starten. FFmengverhouding tussen de koffie en melk worden ingesteld. Instellen van de ■■De instellingen kunnen onder een indivi- duele naam worden opgeslagen. Bedien maalfijnheid [ Naam ]. Het scherm voor het invoeren Deze volautomatische espressomachine van de naam wordt weergegeven. beschikt over een instelbaar maalwerk. Terug Letters Hiermee kan de maalfijnheid van de koffie naar details wissen individueel worden veranderd. Anna m Letters ■■Open de deur van de machine. overnemen ■■Selecteer met de schuif de gewenste Naam Opslaan maalfijnheid tussen fijn gemalen koffie V en grof gemalen koffie W. ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer een letter of symbool. ■■Bedien [ Letters overnemen ] om de gese- lecteerde letter te bevestigen of [ Letters wissen ] om deze te wissen. ■■Desgewenst kunt u nog meer letters of symbolen selecteren en bevestigen. ■■Als u [ Opslaan ] selecteert, wordt de invoer opgeslagen. Het selectiemenu wordt weergegeven. ■■Sluit de deur van de machine weer. ■■Bedien B om het menu te verlaten. Stel bij donker gebrande bonen een Drank wissen FFfijnere, bij lichtere bonen een grovere maalfijnheid in. ■■Bedien B. Tip: breng telkens slechts kleine ver- ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer anderingen in de maalfijnheid aan. de bezette geheugenplaats. ■■Bedien [ Details ] en [ Overige details | De nieuwe instelling is pas merkbaar Opslaan ]. vanaf de tweede kop koffie. ■■Bedien [ Drank wissen ] en vervolgens Als op het display de melding [ wissen ]. “Maalgraad grover instellen” ver- De geheugenplaats is weer vrij. schijnt, worden de koffiebonen te fijn gemalen. Stel de maalfijnheid grover in.

107 nl Kinderbeveiliging

Kinderbeveiliging ■■Bedien A. Hierdoor worden [ opslaan ] en [ Niet opslaan ] weergegeven. Om kinderen tegen verbrandingen te ■■Bedien [ opslaan ]. De instelling is beschermen, kan de machine worden opgeslagen. geblokkeerd. Op het display verschijnt het ■■ Raak A ten minste 4 seconden aan. drankkeuzemenu. Op het display verschijnt kort “­Kinder­beveiliging geactiveerd”. Door A te bedienen, kan het menu Er is nu geen bediening meer mogelijk. FFop elk gewenst moment worden Alleen A kan nog worden bediend. verlaten. Als ca. 30 seconden geen ■■ Raak A ten minste 4 seconden aan om invoer heeft plaatsgevonden, wordt de kinderbeveiliging te deactiveren. het menu automatisch gesloten Op het display verschijnt kort en worden de instellingen niet “­Kinder­beveiliging gedeactiv.”. opgeslagen. De volgende instellingen kunnen worden Menu opgegeven: Het menu is bedoeld voor het individueel Taal wijzigen van instellingen, het oproepen van Instelling van de taal waarin de displayteks- informatie en het starten van processen. ten worden weergegeven. ■■Door A te bedienen, wordt het menu Waterhardheid geopend. Instelling op de plaatselijke waterhardheid. Op de touchdisplays verschijnen de Er kan uit niveau “1 (zacht)” tot en met verschillende instelmogelijkheden, en op “4 (zeer hard)” worden gekozen. De vooraf het ronde infodisplay verschijnt de actuele ingestelde waterhardheid is “4 (zeer hard)”. instelling. De juiste instelling van de waterhard- Navigatie in het menu: FFheid is van belang, opdat de machine Door bijvoorbeeld Taal te bedienen, wordt tijdig meldt dat deze moet worden de desbetreffende instellingsmogelijkheid ontkalkt. geactiveerd en rood gemarkeerd. De waterhardheid kan met de bijgevoegde Verdraai de bedieningsring en geef de teststrook worden vastgesteld of bij het gewenste instellingen op, bijv. “Nederlands”. plaatselijke waterbedrijf worden nage- Door [ Verder ] te bedienen, verschijnen vraagd. Stel “Onthardings­systeem” in als er verdere instellingsmogelijkheden. in het huis een wateronthardingsinrichting is geïnstalleerd. Taal Verlichting Waterfilter Helderheid Water hardheid Nederlands verlichting Als er een waterfilter wordt aangebracht, Uitschakelen vervangen of verwijderd, moet vervolgens Verder na in het menu de instelling “aanbr.”, “verv.” of “verw.” worden opgegeven. Bijvoorbeeld: Stel de automatische uitschakeling van de Een waterfilter vermindert de kalkaf- machine in op 15 minuten: FFzettingen, reduceert de verontreini- ■■Bedien A. Het menu wordt geopend. gingen in het water en verbetert de ■■Bedien [ Uitschakelen na ]. Hierdoor wordt koffiesmaak. Waterfilters zijn verkrijg- het veld rood gemarkeerd. baar in de handel of via de service- ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer dienst (zie hoofdstuk “Toebehoren”). “00h15m”.

108 Menu nl

Waterfilter aanbrengen of vervangen: Als de machine langere tijd niet is Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebrui- FFgebruikt (bijv. tijdens een vakantie), ken, dient u het filter te spoelen. moet het ingezette filter voor het ■■Verdraai de bedieningsring en selecteer eerste gebruik van de machine “aanbr.” of “verv.”. worden gespoeld. Neem hiervoor ■■Druk het waterfilter stevig in de uitsparing eenvoudigweg een kopje warm water van het waterreservoir. af. Uitvoerige informatie over het waterfilter vindt u in de bijgevoegde filterhandleiding. Home Connect Instellingen voor verbinding met WLAN-­ netwerk (thuisnetwerk) en mobiele eindap- paraten (zie hoofdstuk “Home Connect”). Uitschakelen na Instelling van de tijdsperiode waarna de ■■Vul het waterreservoir tot de markering machine na de laatste drankbereiding auto- “max.” met water. matisch wordt gespoeld en uitgeschakeld. ■■Trek het melkslangetje van het melkreser- Er kunnen waarden van 15 minuten tot en voir en sluit de deur. met 8 uur geselecteerd worden. De vooraf Let op: zorg dat het slangetje niet ingestelde tijd is 30 minuten. FFklem komt te zitten wanneer u de Verlichting deur sluit. Instelling van de verlichting van de uitloop. ■■Plaats een kom met een capaciteit van U kunt kiezen uit “aan”, “bij gebruik” of “uit”. 0,5 l onder de uitloop. Helderheid verlichting ■■Bedien C. Instelling van de helderheid voor de Er stroomt nu water door het filter om dit te verlichting bij de uitloop. U kunt kiezen uit spoelen. “Niveau 1” tot en met “Niveau 10”. ■■Maak vervolgens de kom leeg. Helderheid display De machine is weer klaar voor gebruik. Instelling van de helderheid van het display. Door het spoelen van het filter Toetstonen FFis tegelijkertijd de instelling voor In- of uitschakelen van de signaaltonen. de aanwijzing filtervervanging Tijdsindicatie geactiveerd. Stel de weergave van de tijd in op “Uit” of “Waterfilter vervangen – Als de indicatie “Digitaal” (Aan). Op A drukken” verschijnt of het filter De instelling hiervoor kan met de menuoptie 2 maanden is gebruikt, is de werking van “Tijd” worden opgegeven. het filter uitgeput. Om hygiënische redenen Als de machine met de netspan- en om verkalking (en schade aan de ningsschakelaar wordt uitgeschakeld machine) te voorkomen, dient u het filter in FF of als de stroom uitvalt, gaat de dat geval te vervangen. instelling voor de tijd verloren. ■■Als er geen nieuw filter wordt aange- bracht, selecteert u de instelling [ verw. ] en bedient u C. “Filter uitnemen, waterreservoir opnieuw plaatsen, deur sluiten” wordt weergegeven.

109 nl Home Connect

Tijd De beschikbaarheid van de functie Home Instelling van de huidige tijd. Connect is afhankelijk van de beschikbaar- Vorstbescherming heid van de Home Connect diensten in uw Serviceprogramma om beschadiging land. De Home Connect diensten zijn niet in door vorst tijdens transport en opslag te elk land beschikbaar. Meer informatie hiero- voorkomen. ver vindt u op www.home-connect.com. De machine wordt hierbij volledig geleegd. Houd u aan de veiligheidsinstructies ■■Leeg het waterreservoir en plaats het FFaan het begin van deze gebruiks- weer terug. aanwijzing. Zorg ervoor dat deze ook ■■Verwijder het melkreservoir (indien aan- worden nageleefd wanneer u niet wezig) en sluit de deur. thuis bent en u het apparaat bedient De machine leegt het systeem van leidin- via de Home Connect app. Houd u gen automatisch. ook aan de aanwijzingen in de Home ■■Maak de lekschaal leeg en plaats deze Connect app. terug. De directe bediening van het appa- Drankinfo FFraat heeft altijd voorrang. In deze Indicatie voor het aantal dranken dat sinds tijd is de bediening via de Home de inbedrijfstelling is bereid. Connect app niet mogelijk. Fabrieksinstelling Terugzetten van alle eigen instellingen op Instellen de uitleveringstoestand. Om instellingen via Home Connect te kunnen ■■Bedien [ Herstellen ] om de actie te uitvoeren, moet de Home Connect app op een bevestigen of [ Niet herstellen ] om deze mobiel te annuleren. eindapparaat (bijvoorbeeld een tablet-pc of smartphone) zijn geïnstalleerd. Zie hiervoor Home Connect de meegeleverde documentatie van Home Connect. Deze volautomatische espressomachine is Om de instellingen uit te voeren, volgt u de voorzien van Wi-Fi en kan via een mobiel stappen die de app aangeeft. eindapparaat (bijvoorbeeld een tablet-pc of De aanmelding van het apparaat in het smartphone) op afstand worden bediend. WLAN-netwerk kan bij de eerste inbedrijfstel- De Home Connect app biedt extra functies, ling van de volautomatische espressomachine die het verbonden apparaat optimaal direct of via het menu plaatsvinden (raak eerst aanvullen. A aan om het menu te openen): Als het apparaat niet met het WLAN-net- ■■ Raak [ Home Connect ] aan. werk (thuisnetwerk) wordt verbonden, ■■ Raak [ Wi-Fi ] aan om de radioverbinding functioneert het als een volautomatische te starten. Op het display verschijnt espressomachine zonder netwerkaanslui- „Wi-Fi aan“. ting en kan deze zoals gebruikelijk via het ■■ Raak [ Verbinden met netwerk ] aan. display worden bediend. U kunt niet kiezen uit [ Automatisch Belangrijke aanwijzing: ­verbinding ] en [ Handmatig verbinden ]. De router van het thuisnetwerk moet in Selecteer [ Automatisch verbinding ] het frequentiebereik van 2,4 GHz worden als de router over WPS-functionaliteit gebruikt. Controleer dit en stel dit zo nodig in. FF beschikt.

110 Home Connect nl

Automatisch verbinden met het ■■Meld het mobiele eindapparaat met WLAN-netwerk (thuisnetwerk) de SSID “HomeConnect” en de key “HomeConnect” aan op het netwerk van [ Automatisch verbinding ] ■■ Raak aan. Op de volautomatische espressomachine. [ Netwerkverbinding het display verschijnt ■■Start de app op het mobiele eindap- automatisch ] . paraat en volg de instructies voor de ■■Druk binnen enkele minuten op de WPS- netwerkaanmelding in de app en in de toets op de router van het thuisnetwerk meegeleverde documentatie van Home en wacht totdat op het display van de Connect op. volautomatische espressomachine Het aanmeldproces is voltooid wanneer “­Netwerkverbinding succesvol” verschijnt. kort “Netwerkverbinding succesvol” op het ■■Open de app op het mobiele display van de volautomatische espresso- eindapparaat. machine oplicht. [ Met app verbinden ] ■■ Raak aan. De vol- ■■ Raak [ Met app verbinden ] aan. Daar- automatische espressomachine probeert naast moet op het mobiele eindapparaat een verbinding met de app te maken. de app worden geopend. De volauto- [ Met app ■■Wacht totdat op het display kort matische espressomachine maakt een verbinden succesvol ] oplicht. verbinding met de app. [ Start op afst. ] ■■ Raak aan. Er verschijnt ■■Wacht totdat op het display kort [ Met app een waarschuwingsmelding. verbinden succesvol ] oplicht. [ Verder ] ■■ Raak aan en lees de ■■ Raak [ Start op afst. ] aan. Er verschijnt waarschuwingsmelding. een waarschuwingsmelding. [ Bevestigen ] ■■ Raak aan. ■■ Raak [ Verder ] aan en lees de De volledige functionaliteit van de volau- waarschuwingsmelding. tomatische espressomachine kunnen nu ■■ Raak [ Bevestigen ] aan. via de app op het mobiele eindapparaat De volledige functionaliteit van de volau- worden gebruikt. tomatische espressomachine kunnen nu Als u bij [ Start op afst. ] - via de app op het mobiele eindapparaat FF[ ­gedeactiveerd ] selecteert, worden worden gebruikt. uitsluitend de bedrijfstoestanden van Als u bij [ Start op afst. ] - de volautomatische espressomachine FF[ ­gedeactiveerd ] selecteert, worden in de Home Connect App weerge- uitsluitend de bedrijfstoestanden geven. Er kunnen wel instellingen van de volautomatische espres- worden uitgevoerd, maar er kan geen somachine in de Home Connect drankbereiding worden gestart. App weergegeven. Er kunnen wel Handmatig verbinden met het instellingen worden uitgevoerd, maar er kan geen drankbereiding worden WLAN-netwerk (thuisnetwerk) gestart. ■■ Raak [ Handmatig verbinden ] aan. De volautomatische espressomachine stelt een eigen WLAN-netwerk in, waarop via een tablet of smartphone toegang kan worden verkregen. Op het display worden de SSID (de naam) en de Key (het wacht- woord) van dit netwerk weergegeven.

111 nl Home Connect

Wi-Fi in- en uitschakelen Met app verbinden Wi-Fi kan naar wens „aan“ of „uit“ (bijvoor- De Home Connect app kan op elk gewenst beeld bij vakantie) worden gezet. aantal mobiele eindapparaten worden geïnstalleerd om een verbinding met de vol- De netwerkgegevens blijven na het automatische espressomachine te kunnen FFuitschakelen behouden. maken. Wacht na het inschakelen enkele De volautomatische espressomachine moet seconden om de volautomatische reeds met het WLAN-netwerk verbonden espressomachine de tijd te geven zijn. een verbinding met het WLAN-net- ■■Open de app op het mobiele werk te maken. eindapparaat. Bij de functie Gereed voor bedrijf ■■ Raak A aan om het menu te openen. heeft uw apparaat binnen het ■■ Raak [ Home Connect ] aan. netwerk max. 2 W nodig. ■■ Raak [ Met app verbinden ] aan om het apparaat met de app te verbinden. ■■ Raak A aan om het menu te openen. ■■ Raak [ Home Connect ] aan. Starten op afstand ■■ Raak [ Wi-Fi ] aan om de radiomodule Als u vanaf een mobiel eindapparaat „aan“ of „uit“ te zetten. bijvoorbeeld een drankbereiding op de Overige instellingen volautomatische espressomachine wilt starten, moet Starten op afstand worden Home Connect kan op elk gewenst moment geactiveerd. aan de individuele behoeften worden aangepast. Gevaar voor verbranding! Opmerking: de volautomatische espresso- BBAls het starten op afstand wordt machine moet met het WLAN-netwerk zijn uitgevoerd zonder erbij te blijven, verbonden. kunnen derden brandwonden oplopen wanneer zij tijdens de dran- Verbinding verbreken kafgifte hun handen onder de kof- De volautomatische espressomachine kan fie-uitloop houden. Zorg daarom dat op elk gewenst moment van het WLAN-net- er geen letsel of materiële schade werk worden losgekoppeld. kan optreden wanneer u het starten Wanneer de volautomatische espres- op afstand uitvoert zonder erbij te FFsomachine van het WLAN-netwerk blijven. Neem vooral maatregelen ter is losgekoppeld, kan deze niet via bescherming van kinderen. Home Connect worden bediend. Het tekstveld [ Start op afst. ] is ■■ Raak A aan om het menu te openen. FFalleen te zien wanneer de verbinding ■■ Raak [ Home Connect ] aan. met Home Connect met succes is ■■ Raak [ Van netwerk loskoppelen ] aan. afgesloten. De verbinding met het netwerk en de app is verbroken. Wi-Fi en Starten op afstand zijn Als Starten op afstand uitgeschakeld uitgeschakeld. FFis, worden uitsluitend de bedrijfs- toestanden van de volautomatische De gegevens over het WLAN-net- espressomachine in de Home FFwerk worden gewist. Connect app weergegeven. ■■ Raak A aan om het menu te openen. ■■ Raak [ Home Connect ] aan. ■■ Raak [ Start op afst. ] aan om de functie Starten op afstand „aan“ of „uit“ te zetten.

112 Home Connect nl

Apparaat-info ■■Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi com- Overzicht van de netwerk- en municatiemodule (voor de informatietech- apparaatgegevens nische beveiliging van de verbinding). ■■ Raak A aan om het menu te openen. ■■De actuele software- en hardwa- ■■ Raak [ Home Connect ] aan. reversie van uw volautomatische ■■ Raak [ Apparaat-info ] aan. De SSID, het espressomachine. IP-adres, het MAC-adres en het serie- ■■Status van een eventuele eerdere reset nummer van het apparaat worden enkele naar de fabrieksinstellingen. seconden weergegeven. Bij de eerste registratie wordt het gebruik Display van de Home Connect functionaliteiten voorbereid. Deze registratie dient pas te Op het display wordt in de rechter boven- worden uitgevoerd op het moment dat u hoek de status voor Home Connect door voor het eerst van de Home Connect functi- een symbool weergegeven: onaliteiten gebruik wilt maken. Met netwerk verbonden Houd er rekening mee dat de Home Connect functionaliteiten alleen Met netwerk niet verbonden FF kunnen worden gebruikt in verbin- Geen verbinding met server ding met de Home Connect app. Informatie over de gegevensbevei- Afstandsdiagnose liging kan in de Home Connect app worden opgevraagd. Bij storingen kan de servicedienst met behulp van de afstandsdiagnose toegang Conformiteitsverklaring tot uw apparaat verkrijgen. Neem contact Hierbij verklaart Robert Bosch Hausgeräte op met de servicedienst, zorg ervoor dat GmbH dat het apparaat met Home uw apparaat met de Home Connect-server Connect functionaliteit voldoet aan de is verbonden en controleer of de dienst fundamentele vereisten en de overige afstandsdiagnose in uw land beschikbaar is. toepasselijke bepalingen van de richtlijn Voor meer informatie en voor de beschik- 2014/53/EU. Een uitvoerige RED conformi- baarheid van de dienst afstandsdiagnose teitsverklaring vindt u op het internet onder in uw land bezoekt u het gedeelte Help & www.bosch-home.com, op de productpa- Support van de Home Connect-website van gina van uw apparaat bij de aanvullende uw land: www.home-connect.com documenten. Aanwijzing over 2,4 GHz band: max. 100 mW gegevensbescherming Wanneer de volautomatische espressoma- chine voor de eerste keer wordt verbonden met een WLAN-netwerk dat op het internet is aangesloten, geeft deze de volgende gegevenscategorieën door aan de Home Connect server (eerste registratie): ■■Eenduidige identificatie van het apparaat (bestaande uit apparaatsleutels en het MAC-adres van de ingebouwde Wi-Fi communicatiemodule).

113 nl Verzorging en dagelijkse reiniging

Verzorging en dagelijkse ■■Verwijder de lade voor gemalen koffie, reinig deze onder stromend water en reiniging maak deze hierna goed droog. Gevaar voor elektrische schok! EEDompel de machine nooit onder in water. Gebruik geen stoomreiniger. ■■Veeg de behuizing schoon met een zachte, vochtige doek. ■■Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. ■■Gebruik geen schurende doeken of ­reinigingsmiddelen. ■■Veeg de binnenruimte van de machine (bevestiging lekschaal en lade voor gemalen koffie) en de opvangschaal schoon en maak deze hierna droog. ■■Breng de droge onderdelen zoals de lade voor gemalen koffie aan. Plaats de volgende onderdelen niet LLin de vaatwasser: ■■Verwijder resten van kalk, koffie, melk, Lade voor toebehoren, waterreservoir, reinigings- en ontkalkingsoplossingen deksel waterreservoir, deksel uitloop, altijd onmiddellijk. Door dergelijke resten bonenreservoir, deksel bonenreservoir, kan corrosie optreden. verbindingsstuk metaal, lade voor gemalen koffie, beveiligingsdeksel zetgroep, zet- Nieuwe sponsdoekjes kunnen groep en melkreservoir. FFzouten bevatten. Zouten kunnen roest aan het edelstaal veroorzaken. De volgende onderdelen zijn Was de doekjes daarom vóór gebruik MMgeschikt voor de vaatwasser: grondig uit. Lekrooster, opvangschaal, lekschaal, afdek- ■■Open de deur en trek de lekschaal er king lekschaal, koffiedikhouder, melkslan- naar voren uit. getjes, aanzuigbuisjes, afzonderlijke onder- ■■Neem de afdekking lekschaal en koffie- delen uitloop, maatschepje en afzonderlijke dikhouder uit. onderdelen deksel melkreservoir. ■■Maak de onderdelen leeg, reinig deze en Als de machine in koude toestand droog deze vervolgens. FFwordt ingeschakeld of na afname van koffie wordt uitgeschakeld, wordt de Belangrijk: de lekschaal en koffie- FFdikhouder moeten dagelijks worden machine automatisch gespoeld. Zo geleegd en schoongemaakt om reinigt het systeem zichzelf. afzettingen te voorkomen. Belangrijk: als de machine langere tijd (bijv. tijdens een vakantie) niet wordt gebruikt, moet de complete machine inclusief het melksysteem, de lade voor gemalen koffie en de zetgroep vooraf grondig worden gereinigd.

114 Verzorging en dagelijkse reiniging nl

Melksysteem reinigen Melksysteem handmatig reinigen Het melksysteem wordt direct na de berei- Haal het melksysteem voor het reinigen uit ding van een melkhoudende drank automa- elkaar: tisch gereinigd met een korte straal stoom. ■■Schuif de uitloop geheel omlaag en ver- wijder het deksel in voorwaartse richting. Tip: voor een bijzonder grondige rei- ■■Druk de klikhendel links van de uitloop FFniging kan het melksysteem aanvul- omlaag en trek de uitloop recht naar lend met water worden gespoeld (zie voren los. hoofdstuk “Melksysteem spoelen”). Belangrijk: reinig het melksysteem wekelijks of zo nodig vaker met de hand (zie hoofdstuk “Melksysteem handmatig reinigen”). Gevaar voor verbranding! BBDe uitloop wordt zeer heet. Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken. Melksysteem spoelen ■■Bedien E. ■■Bedien [ Melksysteem spoelen ] om het ■■Trek het melkslangetje los. Neem het programma te selecteren. bovenste en onderste gedeelte van de ■■Open de deur en verwijder het aanzuig- uitloop uit elkaar. buisje uit het melkreservoir. ■■Veeg het aanzuigbuisje af en plaats het uiteinde van het aanzuigbuisje in het gat bij de koffiedikhouder.

■■Maak de melkslangetjes, het verbindings- ■■Sluit de deur. Zorg er hierbij voor dat het stuk en het aanzuigbuisje leeg. melkslangetje niet klem komt te zitten. ■■Plaats een leeg glas onder de uitloop. ■■Bedien C. Het melksysteem wordt met water gespoeld. ■■Maak het glas vervolgens leeg. ■■Bedien E om het programma te verlaten.

115 nl Verzorging en dagelijkse reiniging

■■ Reinig de afzonderlijke onderdelen met Zetgroep reinigen een sopje en een zachte doek. (zie ook de korte handleiding) ■■Spoel alle onderdelen met schoon water In aanvulling op het automatische rei- en droog deze vervolgens af. nigingsprogramma moet de zetgroep ■■Zet de afzonderlijke onderdelen weer in regelmatig worden verwijderd om te worden elkaar (zie ook de korte handleiding). gereinigd. ■■Open de deur van de machine. ■■Schakel de machine volledig uit met de netschakeaar J. ■■Verwijder het beveiligingsdeksel van de zetgroep. ■■Neem het koffiedikreservoir uit. ■■Schuif de rode vergrendeling aan de zetgroep helemaal naar links tot aan j. ■■Druk de uitwerphendel helemaal omlaag. De zetgroep wordt losgemaakt. ■■Houd de zetgroep vast aan de geïnte- ■■Breng de uitloop recht naar voren stevig greerde grepen en trek deze er voorzich- aan op de drie aansluitingen. tig uit. ■■Breng het deksel opnieuw aan. ■■Verwijder het deksel van de zetgroep en reinig de zetgroep grondig onder Melkreservoir reinigen stromend water. Om hygiënische redenen moet het melkre- servoir regelmatig worden gereinigd. Alleen de afzonderlijke onderdelen van het deksel zijn geschikt voor de vaatwasser. Reinig het roestvrij stalen melkreservoir met een mild reinigingsmiddel met de hand. LM

■■ Reinig de zeef van de zetgroep grondig onder de waterstraal.

116 Serviceprogramma’s nl

■■ Reinig de aansluittappen van de zetgroep Serviceprogramma’s grondig. (zie ook de korte handleiding) Met bepaalde tussenpozen verschijnt op het display “Ontkalkingsprogramma dringend uitvoeren!”, “Reinigingsprogramma dringend uitvoeren!” of “Calc‘nClean programma dringend uitvoeren!”. De machine moet onmiddellijk met het desbetreffende programma gereinigd of ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de processen Ontkalken en Reinigen door de Belangrijk: reinig de zetgroep zonder functie Calc’nClean worden samengevoegd afwasmiddel en doe deze niet in de LL (zie hoofdstuk “Calc‘nClean”). vaatwasser. Als het serviceprogramma niet volgens ■■ Reinig de binnenkant van de machine de aanwijzingen wordt uitgevoerd, kan de grondig met een vochtige doek, verwijder machine beschadigd raken. eventueel aanwezige koffieresten. Belangrijk: als het apparaat niet bij- ■■Laat de zetgroep en de binnenruimte van FFtijds wordt ontkalkt, verschijnt “Ont- de machine drogen. kalkingsprogramma nodig. Apparaat ■■Breng de afdekking weer aan op de wordt spoedig geblokkeerd!”. Voer zetgroep. het ontkalken onmiddellijk volgens ■■Schuif de zetgroep tot aan de aanslag in de instructies uit. Als het apparaat het apparaat en druk op het midden tot geblokkeerd is, kan het pas na het de groep hoorbaar vastklikt. ontkalken weer worden bediend. Belangrijk: de rode vergrendeling FFmoet vóór het aanbrengen hele- Ga als volgt te werk om weer te geven maal naar links op j staan (zie hoeveel dranken nog kunnen worden afge- afbeelding E). nomen voordat er een serviceprogramma moet worden uitgevoerd: ■■Duw de uitwerphendel helemaal omhoog ■■Bedien E en schuif de rode vergrendeling helemaal Hier worden de serviceprogramma’s naar rechts tot aan k. weergegeven. De teller, bijv. “Reinigen ■■Breng het koffiedikreservoir aan. over ca. 28 kopjes”, geeft aan wanneer het ■■Breng het beveiligingsdeksel opnieuw aan. desbetreffende programma moet worden ■■Sluit de deur van de machine. uitgevoerd. Let op! AAGebruik bij elk serviceprogramma ontkalkings- en reinigingsmiddelen volgens de gebruiksaanwijzing en houd u aan de (desbetreffende) vei- ligheidsinstructies. Onderbreek het serviceprogramma in geen geval! De vloeistoffen niet drinken! Voor het ontkalken nooit citroenzuur, azijn of middelen op azijnbasis gebruiken. Doe nooit ontkalkingsta- bletten of andere ontkalkingsmidde- len in de koffielade! 117 nl Serviceprogramma’s

Belangrijk: ■■Vul het lege waterreservoir tot de FFVerwijder de zetgroep vóór de start markering “0,5 l” met lauwwarm water van het desbetreffende service- en los hierin 1 Bosch ontkalkingstablet programma (ontkalken, reinigen of TCZ8002N op. Calc‘nClean), reinig deze volgens de Als er onvoldoende ontkalkingsop- aanwijzingen en plaats deze weer FFlossing in het waterreservoir aanwe- terug. zig is, wordt hierover een melding Zorg dat het melkslangetje niet klem weergegeven. Vul water zonder kool- komt te zitten bij het sluiten van de zuur bij en raak opnieuw C aan. deur. ■■Verwijder het aanzuigbuisje uit het Veeg de machine na afloop van het melkreservoir, veeg het af en plaats het FFdesbetreffende serviceprogramma uiteinde van het aanzuigbuisje in het gat af met een zachte, vochtige doek bij de koffiedikhouder. om de resten van de ontkalkings- en ■■Sluit de deur van de machine. reinigingsoplossing direct te verwij- ■■Plaats een kom met een inhoud van 0,5 l deren. Door dergelijke resten kan onder de uitloop. corrosie optreden. ■■Bedien C. Het ontkalkingsprogramma Nieuwe sponsdoekjes kunnen loopt nu ca. 19 minuten. zouten bevatten. Zouten kunnen ■■Verwijder het reservoir en bedien C. roest aan het edelstaal veroorzaken. ■■Spoel het waterreservoir en breng het Was de doekjes daarom vóór gebruik waterfilter opnieuw aan (indien u dit had grondig uit. verwijderd). Reinig de uitloop, de melkslangetjes ■■Vul het waterreservoir tot aan de marke- en het verbindingsstuk grondig. ring “max” met vers water. Speciaal ontwikkelde en geschikte ■■Breng het waterreservoir opnieuw aan en ontkalkings- en reinigingstabletten sluit de deur. zijn verkrijgbaar in de handel, ■■Plaats de kom weer onder de uitloop. evenals via de servicedienst (zie ■■Bedien C. Het ontkalkingsprogramma hoofdstuk “Toebehoren”). loopt nu ca. 2 minuten en spoelt hierbij de machine. Bij gebruik van een waterfilter ver- ■■Verwijder de kom, maak de lekschalen lengen de tijdsafstanden zich tot een FF leeg, breng deze opnieuw aan en sluit de ontkalkingsprogramma moet worden deur van de machine. uitgevoerd. ■■Bedien C. De machine is klaar met Ontkalken ontkalken en weer klaar voor gebruik. ■■Bedien E om het programma te Duur: ca. 21 minuten. verlaten. ■■Bedien E. ■■Bedien [ Ontkalken ] om het programma Reinigen te selecteren. Duur: ca. 5 minuten. ■■Op display ziet u de nodige aanwijzingen. ■■Bedien E. ■■Leeg de lekschalen en breng deze weer ■■Bedien [ Reinigen ] om het programma te aan selecteren. ■■Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) ■■Op display ziet u de nodige aanwijzingen. en bedien C ■■ Reinig de uitloop en breng deze weer aan. Leeg de lekschalen en breng deze weer aan.

118 Serviceprogramma’s nl

■■Open de lade voor gemalen koffie, leg er ■■Plaats een kom met een inhoud van 0,5 l een reinigingstablet in en sluit de lade. onder de uitloop. ■■Sluit de deur van de machine. ■■Bedien C. Het programma loopt nu ca. ■■Plaats een kom met een inhoud van 0,5 l 19 minuten. onder de uitloop. ■■Verwijder het reservoir en bedien C. ■■Bedien C. Het reinigingsprogramma ■■Spoel het waterreservoir en breng het loopt nu ca. 5 minuten. waterfilter opnieuw aan (indien u dit had ■■Verwijder de kom, maak de lekschalen verwijderd). leeg, breng deze opnieuw aan en sluit de ■■Vul het waterreservoir tot aan de marke- deur van de machine. ring “max” met vers water. ■■Bedien C. De machine is klaar met ■■Breng het waterreservoir opnieuw aan en reinigen en weer klaar voor gebruik. sluit de deur. ■■Bedien E om het programma te ■■Plaats de kom weer onder de uitloop. verlaten. ■■Bedien C. Het programma loopt nu ca. Calc‘nClean 7 minuten en spoelt de machine. ■■Verwijder de kom, maak de lekschalen Duur: ca. 26 minuten. leeg, breng deze opnieuw aan en sluit de Calc’nClean combineert de afzonderlijke deur van de machine. functies Ontkalken en Reinigen. Als de ■■Bedien C. De machine is klaar met beide programma’s vlak na elkaar moeten ontkalken, gereinigd en weer klaar voor worden uitgevoerd, stelt de volautomatische gebruik. espressomachine automatisch dit service- ■■Bedien E om het programma te verlaten. programma voor. ■■Bedien E. Speciaal spoelen [ Calc‘nClean ] ■■Bedien om het programma Belangrijk: ga bij een onderbreking te selecteren. FFvan het serviceprogramma, bijv. door ■■Op display ziet u de nodige aanwijzingen. een stroomuitval, aan de hand van ■■ Reinig de uitloop en breng deze weer de instructies op het display als volgt aan. Leeg de lekschalen en breng deze te werk: weer aan. ■■Spoel het waterreservoir en vul het tot ■■Open de lade voor gemalen koffie, leg er aan de markering “max” met vers water. een reinigingstablet in en sluit de lade. ■■Bedien C. Het programma loopt nu ca. ■■Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) 2 minuten en spoelt de machine. en bedien C ■■Maak de lekschalen leeg, breng deze ■■Vul het lege waterreservoir tot de weer aan en sluit de deur. De machine is markering “0,5 l” met lauwwarm water weer klaar voor gebruik. en los hierin 1 Bosch ontkalkingstablet ■■Bedien E om het programma te TCZ8002N op. verlaten. Als er onvoldoende ontkalkingsop- FFlossing in het waterreservoir aanwe- zig is, wordt hierover een melding weergegeven. Vul water zonder kool- zuur bij en raak opnieuw C aan. ■■Verwijder het aanzuigbuisje uit het melkreservoir, veeg het af en plaats het uiteinde van het aanzuigbuisje in het gat bij de koffiedikhouder. ■■Sluit de deur van de machine.

119 nl Tips voor het besparen van energie

Tips voor het besparen van Toebehoren energie Onderstaand toebehoren is in de handel en ■■Door I te bedienen, kan de machine via de servicedienst verkrijgbaar: in de “waakstand” worden gezet. De Toebehoren Bestelnummer machine verbruikt in de “waakstand” zeer Handel/servicedienst weinig energie, maar bewaakt alle func- Reinigingstabletten TCZ8001N/00311808 ties die relevant zijn voor de veiligheid om Ontkalkingstabletten TCZ8002N/00576694 schade te voorkomen. Waterfilter TCZ7003/00575491 ■■Stel de automatische uitschakeling in het menu onder “Uitschakelen na” in op Verzorgingsset TCZ8004/00576331 15 minuten. Melkreservoir met TCZ8009N/00576165 ■■Verlaag via het menu de helderheid van “FreshLock” deksel het display en de verlichting om energie Begrenzingen voor 00636455 te besparen. ­openingshoek 92° ■■Onderbreek de afname van koffie of melkschuim indien mogelijk niet. Het Afval voortijdig onderbreken leidt tot een verhoogd energieverbruik en tot sneller Gooi verpakkingsmateriaal op een vollopen van de lekschaal. J milieuvriendelijke manier weg� Dit ■■Ontkalk de machine regelmatig om apparaat is gekenmerkt in overeen- kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten stemming met de Europese richtlijn leiden tot een hoger energieverbruik. 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- Vorstbeveiliging tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE)� De richtlijn Om beschadiging door vorst tijdens geeft het kader aan voor de in de EU transport en opslag te voorkomen, moet geldige terugneming en verwerking de machine eerst volledig geleegd worden van oude apparaten. Raadpleeg uw (zie hoofdstuk “Menu – Vorstbescherming”). gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake Bewaren van toebehoren afvalverwijdering� De volautomatische espressomachine heeft een speciale lade waarmee u de korte Garantievoorwaarden handleiding en toebehoren in de machine kunt opbergen. Voor dit apparaat gelden de garantievoor- ■■Leg het maatschepje en het waterfilter in waarden die worden uitgegeven door de de lade voor toebehoren. vertegenwoordiging van ons bedrijf in het ■■Plaats de korte handleiding in de speciale land van aankoop� De leverancier, bij wie u geleiding in de lade voor toebehoren. het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover ■■Het lange aanzuigbuisje kan in de beves- graag meer informatie� Om aanspraak te tiging aan de binnenzijde van de deur maken op de garantie heeft u altijd uw worden bewaard. aankoopbewijs nodig� ■■Het verbindingsstuk kan in de magneti- sche houder boven de lade voor gemalen Wijzigingen voorbehouden� koffie worden bevestigd.

120 Zelf eenvoudige problemen verhelpen nl

Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Koffie of melkschuim van De machine is verkalkt. Ontkalk de machine volgens de sterk wisselende kwaliteit gebruiksaanwijzing, zie hoofd- (bijv. fluctuaties in de hoe- stuk “Serviceprogramma’s”. veelheid of opspattend Het aanzuigbuisje is verstopt. Reinig het aanzuigbuisje. melkschuim). Er is geen drankbereiding De uitloop of een van de 3 Reinig de uitloop en de mogelijk. aansluitingen is verstopt. aansluitingen. De afgenomen drank Het onderste gedeelte van de Monteer het onderste gedeelte, stroomt via de gehele uitloop ontbreekt. zie hoofdstuk “Melksysteem uitloop naar buiten. reinigen”. Te weinig of geen melk- De machine is verkalkt. Ontkalk de machine volgens de schuim of het melksys- gebruiksaanwijzing, zie hoofd- teem zuigt geen melk stuk “Serviceprogramma’s”. aan. De uitloop of een van de 3 Reinig de uitloop en de aansluitingen is verstopt. aansluitingen. Ongeschikte melk. Gebruik geen gekookte melk. Gebruik koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5%. De uitloop of melkslangetjes Bevochtig de afzonderlijke zijn niet goed in elkaar gezet. onderdelen en zet deze opnieuw in elkaar. Het aanzuigbuisje is verstopt. Reinig het aanzuigbuisje. De persoonlijk ingestelde De maalfijnheid is te fijn. De Stel de maalfijnheid grover in. vulhoeveelheid wordt niet gemalen koffie is te fijn. Gebruik grover gemalen koffie. bereikt, de koffie druppelt De machine is sterk verkalkt. Ontkalk de machine volgens de alleen maar of stroomt gebruiksaanwijzing, zie hoofd- helemaal niet meer. stuk “Serviceprogramma’s”. De zetgroep is verontreinigd. Reinig de zetgroep, zie hoofd- stuk “Zetgroep reinigen”. Heet water is melkachtig Het melkslangetje is niet Trek het melkslangetje van het of smaakt naar melk of losgetrokken. melkreservoir. koffie. Er bevinden zich melk- of Reinig de uitloop. koffieresten bij de uitloop. Koffie heeft geen “crème”. Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een koffiesoort met een hoger percentage robustabonen. De bonen zijn niet meer Gebruik verse bonen. brandvers. De maalfijnheid is niet afge- Stel de maalfijnheid fijner in. stemd op de koffiebonen. De koffie is te “zuur”. De maalfijnheid is te grof. De Stel de maalfijnheid fijner in. gemalen koffie is te grof. Gebruik fijner gemalen koffie. Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een andere koffiesoort.

121 nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen

Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn. Stel de maalfijnheid grover in. De gemalen koffie is te fijn. Gebruik grover gemalen koffie. Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een andere koffiesoort. De koffie smaakt Te hoge Verlaag de temperatuur, zie “verbrand”. bereidingstemperatuur. hoofdstuk “Aanpassing van dranken”. De maalfijnheid is te fijn. Stel de maalfijnheid grover in. De gemalen koffie is te fijn. Gebruik grover gemalen koffie. Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een andere koffiesoort. De koffie is te slap. Te lage koffiesterkte Verhoog de koffiesterkte, zie geselecteerd. hoofdstuk “Aanpassing van dranken”. Opstopping in de lade voor Verwijder de lade voor gemalen gemalen koffie. koffie, reinig deze en maak deze grondig droog. Er blijft koffie in de lade De gemalen koffie is Druk de gemalen koffie in de voor gemalen koffie verkleefd. lade niet aan. hangen. De lade voor gemalen koffie is Verwijder de lade voor gemalen vochtig. koffie, reinig deze en maak deze grondig droog. Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet juist Druk het waterfilter stevig en niet vastzitten in het bevestigd. recht in de reservoiraansluiting. waterreservoir. Het bonenreservoir klemt Er liggen bonen in de Verwijder de bonen. bij het aanbrengen. behuizing. Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Stel de maalfijnheid grover of compact en te nat. te grof ingesteld, of er is niet fijner in of gebruik 2 afgestreken genoeg gemalen koffie gebruikt. maatschepjes gemalen koffie. De verstelling van de Te veel bonen in het Neem een drank op basis maalfijnheid werkt stroef. maalwerk. van koffiebonen af. Wijzig de maalfijnheid hierna in kleinere stappen. De zetgroep kan niet Zetgroep heeft een onjuiste Plaats de zetgroep volgens de worden aangebracht. stand. gebruiksaanwijzing, zie hoofd- stuk “Zetgroep reinigen”. Zetgroep is vergrendeld. Ontgrendel de zetgroep, zie hoofdstuk “Zetgroep reinigen”. Beveiligingsdeksel van Zetgroep is niet vergrendeld. Vergrendel de zetgroep, zie de zetgroep kan niet juist hoofdstuk “Zetgroep reinigen”. worden aangebracht. Er bevindt zich water Dit is condenswater. Breng de lekschaal niet zonder onder de lekschaal. ­afdekking aan.

122 Zelf eenvoudige problemen verhelpen nl

Probleem Oorzaak Oplossing Indicatie op het display Stroomuitval of machine is Voer waarden opnieuw in, “12:00” met netspanningsschakelaar schakel machine niet uit met uitgeschakeld. netspanningsschakelaar of zet menuoptie Tijdsindicatie in op “Uit”. Indicatie op het display Reservoir bevindt zich buiten Positioneer het reservoir aan de “Melkreservoir de reikwijdte van de sensor. rechter rand aangesloten?” Materiaal (zoals een melkpak) Bevestig de displaymelding met ondanks aangesloten wordt niet herkend. “Ja” of gebruik het bijgevoegde melkreservoir. melkreservoir. Display-weergave Te hoge of te lage Neem contact op met uw stroom- “Boven- of onderspanning“ netspanning. leverancier of ­netbeheerder. Laat de voedingsspanning door een vakman controleren. Display-indicatie Het apparaat is te heet. Apparaat 30 minuten “Apparaat laten afkoelen” uitschakelen. Indicatie op het display, Er is een storing in de Volg de instructies op het bijvoorbeeld: machine aanwezig. display. “Storing: E0510” Indicatie op het display Bonen vallen niet in het maal- Tik licht tegen het bonenreser- “Bonenreservoir vullen” werk (te vette bonen). voir. Gebruik eventueel een ondanks gevuld bonenre- ander soort koffie. Maak het servoir of maalwerk maalt bonenreservoir leeg en veeg dit geen koffiebonen. schoon met een droge doek. Indicatie op het display Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep. “Zetgroep reinigen” Te veel gemalen koffie in de Reinig de zetgroep. Vul maxi- zetgroep. maal 2 afgestreken maatschep- jes gemalen koffie. Het mechanisme van de zet- Reinig de zetgroep, zie hoofd- groep beweegt stroef. stuk “Verzorging en dagelijkse reiniging”. Indicatie op het display Waterreservoir is onjuist Breng het waterreservoir juist “Water zonder koolzuur bij- aangebracht aan vullen of filter verwijderen” Koolzuurhoudend water in het Vul het waterreservoir met waterreservoir. schoon leidingwater. Vlotter in het waterreservoir Verwijder het reservoir en reinig zit vast. dit grondig. Nieuw waterfilter niet volgens Spoel het waterreservoir de gebruiksaanwijzing volgens de gebruiksaanwijzing gespoeld of waterfilter is ver- en neem het in gebruik of bruikt of defect. plaats een nieuw waterfilter. Er zit lucht in het waterfilter. Dompel het waterfilter zo lang onder in water tot er geen lucht- bellen meer ontsnappen. Breng het filter hierna weer aan.

123 nl Technische gegevens

Probleem Oorzaak Oplossing Indicatie op het display Lekschaal is verontreinigd en Reinig de lekschaal grondig en “Lekschalen legen“ nat. maak deze droog. ondanks geleegde Bij een uitgeschakeld appa- Schakel het apparaat in, verwij- lekschaal. raat wordt het legen niet der de lekschaal en plaats deze herkend. terug. Indicatie op het display Binnenruimte van de machine Reinig de binnenruimte. “Lekschalen aanbrengen“ (plaats voor schalen) is ondanks aangebrachte verontreinigd. lekschaal. De koffiedikhouder is niet tot Breng de koffiedikhouder tot aan de aanslag aangebracht. aan de aanslag aan. Zeer frequentie indicatie Water dat te veel kalk bevat. Waterfilter plaatsen en in het dat het apparaat moet menu instellen. worden ontkalkt. Lekwater op binnenzijde Lekschaal is te vroeg Lekschaal pas enkele secon- machinebodem bij verwij- uitgenomen. den na de laatste drankberei- derde lekschaal. ding wegnemen. Indicatie op het display Machine te warm. Laat de machine afkoelen. “Switch off with power Zetgroep verontreinigd. Reinig de zetgroep. switch, then back on after 30 sec!” Home Connect Ga naar ­functioneert niet correct. www.home-connect.com Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.

Technische gegevens Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220-240 V – 50/60 Hz Aangesloten vermogen 1600 W Maximale pompdruk, statisch 19 bar Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 2,4 l Maximale capaciteit bonenreservoir 500 g Lengte netsnoer 1,7 m Afmetingen (h x b x d) 455 x 495 x 375 mm Gewicht, leeg 19–20 kg Type maalwerk Keramiek

124 Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, DK Danmark, Denmark BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina BSH Hvidevarer A/S Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte “HIGH” d.o.o. Telegrafvej 4 Trautskirchener Strasse 6-8 Gradačačka 29b 2750 Ballerup 90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 44 89 80 18 Online Auftragsstatus, Pickup Service für Tel.: 061 10 09 05 mailto:[email protected] Kaffeevollautomaten und viele weitere Fax: 033 21 35 13 www.bosch-home.dk Infos unter: mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com EE Eesti, Estonia www.bosch-home.com SIMSON OÜ Reparaturservice, Ersatzteile & BE Belgique, België, Belgium Türi tn.5 Zubehör, Produkt-Informationen: BSH Home Appliances S.A. – N.V. 11313 Tallinn Tel.: 0911 70 440 040 Avenue du Laerbeek 74 Tel.: 0627 8730 mailto:[email protected] Laarbeeklaan 74 Fax: 0627 8733 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr 1090 Bruxelles – Brussel mailto:[email protected] erreichbar. Tel.: 02 475 70 01 www.simson.ee AE United Arab Emirates, mailto:[email protected] Renerki Kaubanduse OÜ www.bosch-home.be Tammsaare tee 134B (Euronicsi BSH Home Appliances FZE BG Bulgaria kaupluses) Round About 13, BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 12918 Tallinn Plot Nr MO-0532A Business center FPI, floor 5, Tel.: 0651 2222 Jebel Ali Free Zone – Dubai Cherni vrah Blvd. 51B Tel.: 0516 7171 Tel.: 04 881 4401 1407 Sofia mailto [email protected] mailto:[email protected] Tel.: 0700 208 17 www.renerk.ee www.bosch-home.com/ae mailto:[email protected] Eliser OÜ AL Republika e Shqiperise, www.bosch.home.bg Mustamäe tee 24 Albania 10621 Tallinn BH Bahrain, Tel.: 0665 0090 ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Khalaifat Est. mailto:[email protected] Rr. Shkelqim Fusha, Selite, P.O. Box 5111 www.kodumasinate-remont.ee Pallati “Matrix Konstruksion”, Manama Kati 0 dhe +1 Tel.: 01 7400 553 ES España, Spain 1023 Tirane mailto:[email protected] En caso de avería puede ponerse en Tel.: 4 2278 130, -131 contacto con nosotros, su aparato será Fax: 4 2278 130 BY Belarus, Беларусь trasladado a nuestro taller especializado OOO “БСХ Бытовая техника” mailto:[email protected] de cafeteras. тел.: 495 737 2961 EXPERT SERVIS BSH Electrodomésticos España S.A. mailto:[email protected] Rruga e Kavajes, Servicio Oficial del Fabricante Kulla B Nr 223/1 Kati I CH Schweiz, Suisse, Parque Empresarial PLAZA, 1023 Tirane Svizzera, C/ Manfredonia, 6 Tel.: 4 480 6061 BSH Hausgeräte AG 50197 Zaragoza Tel.: 4 227 4941 Bosch Hausgeräte Service Tel.: 976 305 713 Fax: 4 227 0448 Fahrweidstrasse 80 Fax: 976 578 425 Cel: +355 069 60 45555 8954 Geroldswil mailto:[email protected] mailto:[email protected] Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, www.bosch-home.es AT Österreich, Austria Produktinformationen Tel.: 0848 888 200 FI Suomi, Finland BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Service Fax: 0848 840 041 BSH Kodinkoneet Oy Werkskundendienst für Hausgeräte mailto:[email protected] Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Quellenstrasse 2a Ersatzteile Fax: 0848 880 081 00201 Helsinki 1100 Wien mailto:[email protected] Tel.: 0207 510 705 www.bosch-home.com Online Reparaturannahme, Ersatzteile mailto:[email protected] und Zubehör und viele weitere Infos CY Cyprus, Κύπρος www.bosch-home.fi unter: www.bosch-home.at BSH Ikiakes Syskeves-Service Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min. Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 39, Arh. Makaariou III Str. Produktinformationen 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) FR France Tel.: 0810 550 511 Tel.: 7777 8007 BSH Electroménager S.A.S. mailto:[email protected] Fax: 022 658 128 50 rue Ardoin – CS 50037 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für mailto:[email protected] 93406 SAINT-OUEN cedex Sie erreichbar. Service interventions à domicile: CZ Česká Republika, Czech Republic 01 40 10 11 00 BSH domácí spotřebiče s.r.o. AU Australia Service Consommateurs: Firemní servis domácích spotřebičů BSH Home Appliances Pty. Ltd. 0,40 € / min Gate 1, 1555 Centre Road Radlická 350/107c 0 892 698 010 Clayton, Victoria 3168 158 00 Praha 5 mailto:[email protected] Tel.: 1300 369 744* Tel.: 0251 095 546 Service Pièces Détachées et Accessoires: Fax: 1300 306 818 www.bosch-home.com/cz 0 892 698 009 0,40 € / min mailto:[email protected] www.bosch-home.fr www.bosch-home.com.au *Mo-Fr: 24 hours

01/18

CP-Kafpreso_Bosch_A5_01_2018.indd 1 01.02.18 12:17 GB Great Britain IL Israel, LT Lietuva, Lithuania BSH Home Appliances Ltd. C/S/B/ Home Appliance Ltd. Senuku prekybos centras UAB Grand Union House 1, Hamasger St. Jonavos g. 62 Old Wolverton Road North Industrial Park 44192 Kaunas Wolverton Lod, 7129801 Tel.: 037 212 146 Milton Keynes MK12 5PT Tel.: 08 9777 222 Fax: 037 212 165 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 www.senukai.lt spare parts and accessories or for mailto:[email protected] UAB “AG Service” product advice please visit www.bosch-home.co.il R. Kalantos g. 32 www.bosch-home.co.uk 52494 Kaunas or call IN India, Bhārat, BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Tel.: 070 055 655 Tel.: 0344 892 8979* Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Fax: 037 331 363 *Calls are charged at the basic rate, please mailto:[email protected] check with your telephone service provider for Plot No. 103, Road No. 12, exact charges MIDC, Andheri East www.agservice.lt Mumbai 400 093 Baltic Continent Ltd. GR , Ελλάς Toll Free 1800 266 1880* Lukšio g. 23 BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. www.bosch-home.com/in 09132 Vilnius Central Branch Service *Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm Tel. 87 00 555 95 17 km E.O. Athinon-Lamias & (exclude public holidays) Fax: 05 27 417 22 Potamou 20 IS Iceland mailto:[email protected] 14564 Kifisia www.balticcontinent.lt Tηλέφωνο: 210 4277701 Smith & Norland hf. Tηλέφωνο: 181 82 Noatuni 4 UAB Emtoservis mailto:[email protected] 105 Reykjavik Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė) www.bosch-home.gr Tel.: 0520 3000 03116 Vilnius Fax: 0520 3011 Tel.: 87 00 447 24 HK Hong Kong, www.sminor.is Fax: 05 27 373 68 BSH Home Appliances Limited mailto: [email protected] IT Italia, Italy Unit 1 & 2, 3rd Floor, www.emtoservis.lt North Block, Skyway House, BSH Elettrodomestici S.p.A. 3 Sham Mong Road Via. M. Nizzoli 1 LU Luxembourg Tai Kok Tsui, Kowloon 20147 Milano (MI) BSH électroménagers S.A. Hong Kong Numero verde 800 829 120 13-15, ZI Breedeweues Tel.: 2565 6151 mailto:[email protected] 1259 Senningerberg Fax: 2565 6681 www.bosch-home.com/it Tel.: 26 349 811 Fax: 26 349 315 mailto:[email protected] KZ Kazakhstan, Қазақстан Reparaturen: [email protected] www.bosch-home.cn IP Anackiy A.N. PTN-Service Ersatzteile: [email protected] Kuyshi Dina str.23/1 N3 HR Hrvatska, www.bosch-home.com/lu BSH kućanski uređaji d.o.o. Astana Ulica grada Vukovara 269F Tel.: 717 236 64 55 LV Latvija, Latvia 10000 Zagreb mailto: [email protected] SIA “General Serviss” Tel.: 01 5520 888 Technodom Service Buļļu iela 70c Fax: 01 6403 603 Utegen Batira str.73 1067 Riga mailto:[email protected] 480096 Almaty Tel.: 067 42 52 32 www.bosch-home.com/hr Tel.: 727 258 85 44 mailto:[email protected] mailto: [email protected] www.serviscentrs.lv HU Magyarország, Hungary www.technodom.kz BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. BALTIJAS SERVISS Árpád fejedelem útja 26-28 Kombitechnocentr Brivibas gatve 201 1023 Budapest Zhambyl st. 117 1039 Riga Call Center: +06 80 200 201 480096 Almaty Tel.: 067 07 05 20; -36 mailto:[email protected] Tel.: 727 338 45 55 Fax: 067 07 05 24 www.bosch-home.com/hu mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.cts.kz www.baltijasserviss.lv IE Republic of Ireland Sia Elektronika-Serviss BSH Home Appliances Ltd. TOO Evrika Service Shimkent, Rıskulova 22. Tadaiķu iela 4 M50 Business Park 1004 Riga Ballymount Road Upper Shimkent 160018 Tel.: 727 252 44 63 75 Tel.: 067 71 70 60 Walkinstown Fax: 067 60 12 35 Dublin 12 mailto:[email protected] www.evrika.com mailto:[email protected] To arrange an engineer visit, to order www.elektronika.lv spare parts and accessories or for AV SERVİCE product advice please call Abulhair hana Str.51 MD Moldova Tel.: 01450 2655* Uralsk 090000 S.R.L. “Rialto-Studio” www.bosch-home.ie Tel.: 711 293 99 49 ул. Щусева 98 * Calls are charged at the basic rate, please mailto:[email protected] 2012 Кишинев check with your telephone service provider www.avservice.kz тел./факс: 022 23 81 80 for exact charges. mailto:[email protected] LB , Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:[email protected] 01/18

CP-Kafpreso_Bosch_A5_01_2018.indd 2 01.02.18 12:17 GB Great Britain IL Israel, LT Lietuva, Lithuania ME Crna Gora, Montenegro PL Polska, SI Slovenija, Slovenia BSH Home Appliances Ltd. C/S/B/ Home Appliance Ltd. Senuku prekybos centras UAB Elektronika komerc BSH Sprzęt Gospodarstwa BSH Hišni aparati d.o.o. Grand Union House 1, Hamasger St. Jonavos g. 62 Ul. Slobode 17 Domowego sp. z o.o. Litostrojska 48 Old Wolverton Road North Industrial Park 44192 Kaunas 84000 Bijelo Polje Al. Jerozolimskie 183 1000 Ljubljana Wolverton Lod, 7129801 Tel.: 037 212 146 Tel./Fax: 050 432 575 02-222 Warszawa Tel.: 01 583 07 00 Milton Keynes MK12 5PT Tel.: 08 9777 222 Fax: 037 212 165 Mobil: 069 324 812 Tel.: 801 191 534 Fax: 01 583 08 89 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 www.senukai.lt mailto:[email protected] Fax: 022 572 7709 mailto:[email protected] spare parts and accessories or for mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.bosch-home.com/si UAB “AG Service” product advice please visit www.bosch-home.co.il MK Macedonia, Makeдoния www.bosch-home.pl R. Kalantos g. 32 GORENEC SK Slovensko, Slovakia www.bosch-home.co.uk 52494 Kaunas or call IN India, Bhārat, Jane Sandanski 69 lok. 3 PT BSH domácí spotřebiče s.r.o. BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Tel.: 070 055 655 Tel.: 0344 892 8979* 1000 Skopje BSHP Electrodomésticos, Firemní servis domácích spotřebičů Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Fax: 037 331 363 Tel.: 022 454 600 Sociedade Unipessoal, Lda. Radlická 350/107c *Calls are charged at the basic rate, please mailto:[email protected] check with your telephone service provider for Plot No. 103, Road No. 12, Mobil: 070 697 463 Rua Alto do Montijo, nº 15 158 00 Praha 5 exact charges MIDC, Andheri East www.agservice.lt mailto:[email protected] 2790-012 Carnaxide Tel.: +421 244 452 041 Mumbai 400 093 Baltic Continent Ltd. Tel.: 214 250 730 mailto:[email protected] GR Greece, Ελλάς Toll Free 1800 266 1880* MT Malta Fax: 214 250 701 www.bosch-home.com/sk Lukšio g. 23 Oxford House Ltd. BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. www.bosch-home.com/in mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ 09132 Vilnius Notabile Road TR Türkiye, Central Branch Service *Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm bshg.com Tel. 87 00 555 95 Mriehel BKR 14 BSH Ev Aletleri Sanayi 17 km E.O. Athinon-Lamias & (exclude public holidays) Fax: 05 27 417 22 www.bosch-home.pt Potamou 20 Tel.: 021 442 334 ve Ticaret A. S. IS Iceland mailto:[email protected] Fax: 021 488 656 RO România, Romania Fatih Sultan Mehmet Mahallesi 14564 Kifisia www.balticcontinent.lt Tηλέφωνο: 210 4277701 Smith & Norland hf. www.oxfordhouse.com.mt BSH Electrocasnice srl. Balkan Caddesi No: 51 Noatuni 4 UAB Emtoservis Sos. Bucuresti-Ploiesti, 34771 Ümraniye, Istanbul Tηλέφωνο: 181 82 MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, mailto:[email protected] 105 Reykjavik Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė) nr. 19-21, sect.1 Tel.: 0 216 444 6333* Tel.: 0520 3000 03116 Vilnius Maledives 13682 Bucuresti Fax: 0 216 528 9188* www.bosch-home.gr Lintel Investments Fax: 0520 3011 Tel.: 87 00 447 24 Tel.: 021 203 9748 mailto:[email protected] Ma. Maadheli, Majeedhee Magu HK Hong Kong, www.sminor.is Fax: 05 27 373 68 Fax: 021 203 9733 www.bosch-home.com/tr Malé BSH Home Appliances Limited mailto: [email protected] mailto:[email protected] * Çağrı merkezini sabit hatlardan IT Italia, Italy Tel.: 0331 0742 Unit 1 & 2, 3rd Floor, www.emtoservis.lt www.bosch-home.ro aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, North Block, Skyway House, BSH Elettrodomestici S.p.A. mailto:mohamed.zuhuree@ Cep telefonlarından ise kullanılan 3 Sham Mong Road Via. M. Nizzoli 1 LU Luxembourg lintel.com.mv RU Russia, Россия tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Tai Kok Tsui, Kowloon 20147 Milano (MI) BSH électroménagers S.A. OOO “БСХ Бытовые Приборы” Numero verde 800 829 120 13-15, ZI Breedeweues NL Nederlande, Сервис от производителя TW Taiwan, 台湾 Hong Kong BSH Huishoudapparaten B.V. mailto:[email protected] 1259 Senningerberg Малая Калужская, 15 我們期盼您不斷的鼓勵與指導, Tel.: 2565 6151 Taurusavenue 36 www.bosch-home.com/it Tel.: 26 349 811 119071 Москва 任何咨詢或服務需求, Fax: 2565 6681 2132 LS Hoofddorp Fax: 26 349 315 тел.: 8 (800) 200 29 61 歡迎洽詢客服專線 mailto:[email protected] KZ Kazakhstan, Қазақстан Reparaturen: [email protected] Storingsmelding: mailto:[email protected] BSH Home Appliances Private Limited www.bosch-home.cn IP Anackiy A.N. PTN-Service Ersatzteile: [email protected] Tel.: 088 424 4010 www.bosch-home.com 台北市內湖區洲子街80號11樓 Kuyshi Dina str.23/1 N3 HR Hrvatska, Croatia www.bosch-home.com/lu Fax: 088 424 4845 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. BSH kućanski uređaji d.o.o. Astana mailto:[email protected] SA Kingdom Saudi Arabia, Taipei City 11493 Tel.: 717 236 64 55 Ulica grada Vukovara 269F LV Latvija, Latvia Onderdelenverkoop: Tel.: 0800 368 888 mailto: [email protected] 10000 Zagreb SIA “General Serviss” Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 02 2627 9788 Tel.: 01 5520 888 Technodom Service Buļļu iela 70c Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:[email protected] Fax: 01 6403 603 Utegen Batira str.73 1067 Riga mailto:[email protected] BOSCH Service centre, www.bosch-home.com.tw mailto:[email protected] 480096 Almaty Tel.: 067 42 52 32 www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road mailto:[email protected] (Next to Toyota), Jamiah Dist. UA Ukraine, Україна www.bosch-home.com/hr Tel.: 727 258 85 44 TOB “БСХ Побутова Техніка” mailto: [email protected] www.serviscentrs.lv NO Norge, Norway P.O.Box 7997 HU Magyarország, Hungary BSH Husholdningsapparater A/S тел.: 044 490 2095 www.technodom.kz BALTIJAS SERVISS Jeddah 21472 BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. Grensesvingen 9 mailto:[email protected] Brivibas gatve 201 Tel.: 800 127 9999 Árpád fejedelem útja 26-28 Kombitechnocentr 0661 Oslo www.bosch-home.com.ua 1039 Riga mailto:[email protected] 1023 Budapest Zhambyl st. 117 Tel.: 22 66 05 54 Tel.: 067 07 05 20; -36 www.aljelectronics.com.sa XK Kosovo Call Center: +06 80 200 201 480096 Almaty Fax: 22 66 06 00 Fax: 067 07 05 24 Service-General SH.P.K. mailto:[email protected] Tel.: 727 338 45 55 mailto:[email protected] SE Sverige, Sweden mailto:[email protected] Rruga Mag Prishtine-Ferizaj www.bosch-home.com/hu mailto:[email protected] www.bosch-home.no BSH Home Appliances AB www.cts.kz www.baltijasserviss.lv Landsvägen 32 70000 Ferizaj IE Republic of Ireland NZ New Zealand 169 29 Solna Tel.: 0290 321 434 TOO Evrika Service Sia Elektronika-Serviss BSH Home Appliances Ltd. BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 0771 19 70 00 local rate Tel.: 0290 330 723 Shimkent, Rıskulova 22. Tadaiķu iela 4 M50 Business Park Unit F2, 4 Orbit Drive Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto:[email protected] Shimkent 160018 1004 Riga Ballymount Road Upper Mairangi Bay mailto:[email protected] Tel.: 727 252 44 63 75 Tel.: 067 71 70 60 XS Srbija, Walkinstown Auckland 0632 www.bosch-home.se mailto:[email protected] Fax: 067 60 12 35 BSH Kućni aparati d.o.o. Dublin 12 Tel.: 0800 245 700* www.evrika.com mailto:[email protected] SG Singapore, Milutina Milankovića br. 9ž To arrange an engineer visit, to order www.elektronika.lv Fax: 0800 256 535 11070 Novi Beograd spare parts and accessories or for AV SERVİCE mailto:[email protected] BSH Home Appliances Pte. Ltd. Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10 Tel.: 011 353 70 08 product advice please call Abulhair hana Str.51 MD Moldova www.bosch-home.co.nz Fax: 011 205 23 89 S.R.L. “Rialto-Studio” #01-01 Techplace 1 Tel.: 01450 2655* Uralsk 090000 * Mo-Fr: 8.30am to 5.00 pm mailto:informacije.servis-sr@ ул. Щусева 98 Singapore 569628 www.bosch-home.ie Tel.: 711 293 99 49 (exclude public holidays) bshg.com 2012 Кишинев Tel.: 6751 5000* * Calls are charged at the basic rate, please mailto:[email protected] www.bosch-home.rs check with your telephone service provider www.avservice.kz тел./факс: 022 23 81 80 Fax: 6751 5005 for exact charges. mailto:[email protected] mailto:[email protected] ZA South Africa LB Lebanon, www.bosch-home.com.sg BSH Home Appliances (Pty) Ltd. Teheni, Hana & Co. * Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm 15th Road Randjespark Boulevard Dora 4043 Beyrouth (exclude public holidays) Private Bag X36, Randjespark P.O. Box 90449 1685 Midrand – Johannesburg Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 086 002 6724 Tel.: 01 255 211 Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected] 01/18 01/18 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/za

CP-Kafpreso_Bosch_A5_01_2018.indd 2 01.02.18 12:17 CP-Kafpreso_Bosch_A5_01_2018.indd 3 01.02.18 12:17 Garantiebedingungen Bosch-Infoteam DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus Tel.: 0911 70 440 040 dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. [email protected] Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Nur für Deutschland gültig! Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent stan- dener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY

08/14 Garantiebedingungen Bosch-Infoteam DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus Tel.: 0911 70 440 040 dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. [email protected] Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Nur für Deutschland gültig! Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent stan- dener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY

08/14 Thank you for buying a Bosch Home Appliance!

Register your new device on MyBosch now and profit directly from:

• Expert tips & tricks for your appliance • Warranty extension options • Discounts for accessories & spare-parts • Digital manual and all appliance data at hand • Easy access to Bosch Home Appliances Service

Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome

Looking for help? You´ll find it here.

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.bosch-home.com *8001110278* 8001110278 (980418)