C M Y CM MY CY CMY K

D ELIUS K LASING-S PORTBOOTKARTEN

REVIERFÜHRER • FARVANDSGUIDE

Revierinformationen • Symbole • Abkürzungen • Wegpunkte • Hafenpläne Informationer • symboler • forkortelser • waypoints • havneplaner

S ATZ / S ÆT 11 2015/16

D E L I U S K L A S I N G C M Y CM MY CY CMY K

DELIUS KLASING SPORTBOOTKARTEN SATZ 11

Projektion: Mercator Projektion: Mercator

Positionen: World Geodetic System 1984 (WGS84) Positioner : World Geodetic System 1984 (WGS84)

Tiefenangaben: In Metern unter mittlerem Wasserstand Dybder : I meter til middelvandstand

Höhenangaben: In Metern über mittlerem Wasserstand Højder: I meter til middelvandstand

Betonnungssystem: IALA System A „Rot an Backbord“ Afmærkning : IALA system A „rødt om bagbord“

Kartengenauigkeit: Aufgrund älterer Vermessungs- Kortenes nøjagtighed: På grund af visse kildemateria- grundlagen kann die Positionsgenauigkeit von Satellitenna- lers alder, kvalitet og oprindelse kan den positionsnøjagtig- vigationssystemen größer sein als die der Karte. Dies ist bei hed, der kan opnås med satellitnavigationssystemer stedvis der Navigation zu berücksichtigen. være bedre end kortenes.

Inhaltsübersicht Indholdsfortegnelse

„Yacht Navigator“-App und Kartengutschein „Yacht Navigator“-App og kupon for kort

Delius Klasing Sportbootkarten S. III Delius Klasing Yachtsøkort S. III

Abkürzungen und Begriffe S. IV Forkortelser og begreber S. IV

Symbole und Bezeichnungen S. V Symboler og begreber S. V

Revierhinweise S. VI Særlige anmærkninger S. VI

Wegpunkte S. X Waypoints S. X

Kartenverzeichnis der Häfen S. XII Kortfortegnelse af havne S. XII

Hafenpläne S. 1 Havneplaner S. 1

Alphabetisches Verzeichnis der Häfen S. 36 Alfabetisk havnefortegnelse S. 36

Übersichtskarte Rücks. Oversigtskort bags.

Diese Karten wurden von Delius, Klasing & Co. KG, Bielefeld, Disse kort er udarbejdet af Delius, Klasing & Co. KG, Bielefeld, aus den Daten der Swedish Maritime Administration und erstellt. på grundlag af data fra Swedish Maritime Administration.

„Warning: No national Hydrographic Office has verified the information in this product and none accepts any liability for the accuracy of reproduction or any modifications made thereafter. No warranty is given that this product complies with regulations regarding the use of appropriate products for navigation. Delius, Klasing & co. KG takes on no responsibility for the correctness of the information in the chart.“

Texte: Stefan Kieschke und Arne Wittkugel Pläne und Grafiken: Arne Wittkugel Fotos: Arne Wittkugel Übersetzung: Niels Bach © by Delius, Klasing & Co. KG, Bielefeld Ausgabe/ udgave: 2015-2016 Printed in Germany 2015 II C M Y CM MY CY CMY K

DELIUS KLASING SPORTBOOTKARTEN SATZ 11

Handhabung der Delius Klasing Sportbootkarten Om brugen af Delius yachtsøkort Satz 11 sæt 11

Detailkarten Detailkort In den Karten wird auf vorhandene Detailkarten größerer Maßstäbe I kortene henvises der ved indramning med rød streg af mindre durch rote Indexrahmen mit Angabe der entsprechenden Karten- kortområder til detailkort i større målestok med angivelse af det dertil nummer hingewiesen. Diese Detailkarten sind beim Befahren des svarende kortnummer. Ved besejling af sådanne farvandsafsnit bør Gebietes unbedingt zu benutzen, da sie weitere für die Navigation disse detailkort ubetinget benyttes, da de indeholder udførligere wichtige Informationen enthalten. oplysninger, som er vigtige for navigationen.

Hafenbeschreibungen Havneplaner Pläne der für den Sportbootfahrer wichtigen Häfen sind in diesem Planer over de for sejlsportsfolk vigtige havne er vist i dette Begleitheft abgebildet. Eine alphabetische Liste befindet sich am ledsagehæfte. Sidst i dette hæfte finder man en alfabetisk liste over Ende dieses Heftes. alle beskrevne havne.

In den Hafenplänen werden folgende Symbole verwendet: I havneplanerne er anvendt følgende symboler:

Gastliegeplätze liggepladser for besøgende fartøjer

SXK- Gasthafenstandard (siehe Seite IX) havnen har SXK gæstehavnsstandard (se side IX)

SER Servicegebäude (WC, Duschen, oft Waschmaschinen u. a.) SER servicebygning med faciliteter (WC, brusebad, vaskem.)

WC WC WC WC

Objekt (z. B. Mole, Kummel) ist beleuchtet/wird angestrahlt Object (f.e. stensætning, varde) er facadebelyst

Wegpunkte Waypoints In den Seekarten sind Wegpunkte an Seezeichen und an sinnvollen I søkortene er der anført waypoints ved sømærker og på velvalgte freien Positionen im Wasser markiert. Alle Wegpunkte dieses Satzes frie positioner. I en liste på side X og XI er alle dette kortsæts sind auf Seite X und XI mit ihren Positionen (WGS-84) aufgelistet. waypoints og deres positioner (WGS-84) anført. Ved brugen af disse Bei der Verwendung dieser Wegpunkte ist zu beachten, dass Seezeichen waypoints skal man være opmærksom på, at sømærker kan være durch Vertreiben oder Verlegung eine andere Position aufweisen udlagt på ændrede positioner, ligesom de kan flytte sig ved ydre können. Bei der Erstellung einer Route sind stets die korrekte Eingabe påvirkninger. Ved udarbejdelse af en sejlplan (rute) skal man altid der Wegpunktpositionen, die Schlüssigkeit der Kurse von Punkt zu kontrollere den korrekte indlæsning af waypoint-positioner, kursernes Punkt und der nautisch sichere Verlauf der Wegabschnitte zu prüfen. rigtige forløb fra punkt til punkt og de enkelte kursliniers Eine Gewähr für die Richtigkeit der Positionsangaben in der sejladsmæssige sikkerhed. Rigtigheden af waypoint-tabellens Wegpunkttabelle kann nicht gegeben werden. positionsangivelser kan ikke garanteres.

Kartenkorrekturen Kortrettelser Korrekturangaben für bedeutsame Veränderungen im Bereich dieses Oplysninger om vigtige rettelser i dette kortsæts farvandsområder Kartensatzes werden laufend im Internet unter offentliggøres i Internettet på adressen www.dk-sportbootkarten.de www.dk-sportbootkarten.de. veröffentlicht. Vor Beginn einer Reise sollte daher die Aktualität der Her bør kortenes aktualitet kontrolleres før hver længere sejltur. Karten auf diese Weise geprüft werden.

YEOMAN Referenzpunkte YEOMAN kortplottere Die Karten enthalten jeweils drei Referenzpunkte für YEOMAN I kortene er der anført reference punkter for YEOMAN kortplottere. Kartenplotter.

1

III ABKÜRZUNGEN & BEGRIFFE • FORKORTELSER & BEGREBER • ABBREVIATIONS & TERMS

ABKÜRZUNGEN • FORKORTELSER • ABBREVIATIONS SCHWEDISCHE BEGRIFFE • SWEDISH TERMS deutsch dansk english schwedisch deutsch english Bk Bake Båke Beacon Angöring Ansteuerung Approach Bn Bake Båke Beacon Båk Bake Beacon Bns Baken Båke Beacons Bro Brücke Bridge consp auffällig iøjnefaldende objekt conspicuous Brygga Anleger, Steg Jetty, Pier Dev-Dlb. Deviationsdalben Deviations duc d'albe Deviation dolphin Bugt Bucht Bay, bight Dlb. Dalben Duc d'albe Dolphin Farled Fahrwasser Fairway, channel Dn Dalben Duc d'albe Dolphin Fästning Festung Castle ED Vorhandensein zweifelhaft Eksistens tvivlsom Existence doubtful Färja, Linfärja Fähre, Seilfähre Ferry, cable ferry exting gelöscht slukket Extinguished Fyr Leuchtfeuer Light, lighthouse Flagst Flaggenmast Flagstang Flagstaff /-pole Grund, Grunda, ...gr Untiefe, Flach Flat I ... Innere ... Indre ... Inner ... Hamn Hafen Port, harbour Kl Kummel (Steinbake) Båke (sten), varde Beacon, cairn ...holm, ...h Insel Island kn Knoten Knob Knots ...h:na Inseln Islands Lts Leuchtfeuer/ befeuert Fyr Lights Inre ... Innere ... Inner ... Mon Denkmal Monument Monument Klippa Klippe Rock Mk Markierung, Farbfleck Markering Mark (coloured or white) Kummel Steinbake Beacon, cairn N ... Unter ... nedre ... Down ..., front (light) Kyrka, K:a Kirche Church Obstn Schifffahrtshindernis Hindring Obstruction Lilla, -e, L Klein .... Little ... ODAS Messstation, Messboje Oceanografisk tønde Ocean Data Acquision Buoy Näs Kap, Huk Cape Ö ... Ober ... øvre ... Upper ..., rear (light) Nedre ... Unter(e) ... Lower, Front (light) PA Position angenähert omtrentlig position Position approximate Nord, Norra, nordlig ... Nord, nördlich... North, northern... PD Position zweifelhaft Tvivlsom position Position doubtful Ö, ...ö Insel Island Pyl Mast / Pfeiler Pæl Pylon Öst, Östra ... Ost, östlich ... East, eastern ... R Lts Flug-Warnfeuer (rot) Hindringslys Red air obstructions lights Övre ... Ober(e) ... Upper, Rear (Light) Ra Radarstation Kystradarstation Radarstation Rev Riff Reef Racon Radarantwortbake Radarsvarefyr Radar transponder beacon Södra ... südlich ... Southern ... RC Funkfeuer Radiofyr radiobeacon Skär, Sk, Sk:n Schäre Small island Ref Zufluchtsstelle für Schiffbrüchige Tilflugtsted Refuge Skyddsområde Schutzgebiet Restricted Area Rep gemeldet rapporteret reported Stor, -a, St Groß ... Great, greater ... Ru zerstört Ruin Ruin, ruined Syd, söder, sydlig ... Süd, südlich ... South, southern ... SD Tiefenangabe zweifelhaft tvivlsom dybdeangivelse Sounding doubtful Tavla Hinweistafel Sign Sp Kirchturmspitze Kirkespir Church spire Torn Turm Tower SS Signalstelle Signalstation Signal station Udde, ...udde, ...u Kap, Huk Cape SS (bridge) Brückensignalstelle SS bro SS for bridge Utkik Ausguck Outlook SS (firing) Signalstelle für Schießgebiet SS ved skydeplads SS for firing area Vatten Wasser, Gewässer Water, waters SS (port) Signalstelle für Hafenverkehr Havnekontrollens SS SS for port traffic Väst, västra ... West, westlich ... West, western ... SS (traffic) Verkehrssignalstelle Trafiksignalstation SS for traffic Yttre… Außen…, äußere Outer… Stg Stangenbake Båker beacon, stake Tn Turm Tårn Tower Tr Turm Tårn Tower Tvl Tafel, Hinweistafel Tavle Sign Unr. unrein urent foul Utk Ausguck (-turm) udkik Outlook (tower) V ... Westlich vestlig(e) west ... VHF UKW Seefunk VHF radio VHF maritime radio VTS Verkehrsleitstelle Vessel Traffic Service Vessel Traffic Service Whis Heultonne, Pfeife Fløjte Whistle (buoy) Wk Wrack Vrag Wreck Y ... Äußere ... Yder ... Outer ...

LEUCHTFEUER • FYR • LIGHTS FARBEN • FARVER • COLOURS deutsch dansk english deutsch dansk english

Aero Luftfahrtfeuer Luftfartsfyr Aeronautical Light B schwarz sort black Al. Wechselfeuer vekslende fyr alternating G grün grøn green F Festfeuer fast lys fixed Gy grau grå grey faint schwach svag sektor faint R rot rød red Fl Blitzfeuer Blink Flash W weiß hvid white Fl (2) Blitzgruppenfeuer Gruppe-blink fyr group flashing light Y gelb gul yellow Fog Det Lt Nebelsuchfeuer Tåge detektor fyr Fog detection light Front Lt Unterfeuer Forfyr Front light hor waagerecht horisontal horizontal Horn Nebelhorn Tågesignal (horn) Horn (in fog) in fog bei Nebel Tågesignal in fog IQ unterbrochenes Funkelfeuer afbrudt hurtigblink interrupted quick SEEGRUND • HAVBUND • SEABED Iso Gleichtakt Feuer Isofase Isophase deutsch dansk english IVQ unterbr. schnelles Funkelfeuer afbrudt meget hurtige blink interrupted very quick Ldg Richtfeuer Ledefyr Leading light Cy Ton Ler Clay LFl Blinkfeuer langt blink Long-Flashing c grobkörnig grovkornet coarse Lt Light Fyr Leuchtfeuer ca kalkig kalkholdig calcareous Lts Leuchtfeuer / befeuert Fyr Lights Cb große Steine Store sten Cobbles m Meter Meter Meter f feinkörnig finkornet fine M Seemeilen Sømil Nautical Miles G Kies Grus Gravel Mo Morsefeuer Morsekode Morse code h hart hård hard obscd verdeckt skjult obscured m mittelkörnig medium medium Oc unterbrochenes Feuer formørkelse single occulting light M Schlick Mudder Mud Oc (2) unterbrochenes Gruppenfeuer Gruppe-formørkelser group occulting light P kleine Steine småsten Pebbles occas zeitweise lejlighedsvis occasional R Felsen Klippe Rock Q Funkelfeuer Hurtigblink quick S Sand Sand Sand R Lts Flug-Warnfeuer (rot) Hindringslys red air obstruction lights Sh Muscheln, Schill Skaller Shells Rear Lt Oberfeuer Bagfyr Rear light Si Schlick Slik Silt vert senkrecht vertikalt vertical so weich blød soft VQ schnelles Funkelfeuer meget hurtige blink very quick St Steine Sten Stones Whis Pfeife / Heultonne Fløjte Whistle Wd Seegras / Seetang Søgræs/ tang Weed

IV

C M Y CM MY CY CMY K

REVIERHINWEISE • SÆRLIGE ANMÆRKNINGER

Spezielle Schifffahrtszeichen in schwedischen I svenske farvande anvendes disse særlige Gewässern afmærkninger Neben den Zeichen des maritimen Betonnungssystem I Sverige anvendes det maritime IALA (Region A) der IALA (Region A) werden in Schweden zusätzlich afmærkningssystem. De faststående afmærkninger for traditionelle feste Seezeichen angewendet: skibsfarten består i Sverige af forskellige båker og stager. Dagmærkernes bemaling (farve/-r) er valgt Baken (schwed. båkar): Diese großen, turmartigen således, at de udskiller sig fra omgivelser og baggrund: Schifffahrtszeichen stehen oben auf Inseln oder Schären und helfen, diese eindeutig zu identifizieren. Dabei richtet Båker (på svensk: båkar) er mindre tårne eller sich der Anstrich der Baken nach Umgebung und tårnagtige konstruktioner; de er de største af de Hintergrund und ist so gewählt, dass sich die Baken von faststående afmærkninger. diesem abheben. ”Stangbåker” (sv.: stångbåkar) har tremme-flader Stangenbaken (stångmärker) bestehen oben und unten og en mellemdel af tømmer (bærebjælker). Fladerne aus einer Bretterlattung und einem Mittelteil aus Stützen. har forskellige dagmærker. Die Lattung trägt verschiedene Tagmarken. Varder (stenbåker, sv.: kummel) er oftest kegle- Steinbaken (kummel) sind meist kegelförmige Bauten formede konstruktioner af sten eller beton. aus Steinen oder auch Betonklötzen. Sie stehen auf Stagerne (faste prickar) er som regel rammet ned i Schären und dort meist direkt am Fahrwasser und bunden på grundt vand eller gjort fast til markieren dieses. undervandsskær. Symbol in Seekarte Stangen (fast prickar) sind in der Regel auf Untiefen symbol i søkort oder Überwasserklippen befestigt, um diese zu markieren.

Kummel Stange / Stage Kummel und Wasserturm / Kummel og vandtårn

Sichtzeichen/ Tafeln Kendemærker/skilte Einigen Sichtzeichen /Tafeln sind in den schwedischen Gewässern Nogle kunstige kendemærker (søvejsmærker, sv. sjövägmärken) skal besondere Beachtung zu schenken, da sie in großer Zahl die Fahrwasser man være særligt opmærksom på i de svenske farvande, da de er im Schärengarten der schwedischen Westküste säumen. Die placeret i stort antal ved sejlrenderne ved den svenske vestkyst. wichtigsten Tafeln sind:

10,5 2,5 8,0 m m m 5

Seilfähre Bewegl. Brücke Hochspannungsleitung Durchfahrtshöhe Geringste Tiefe Durchfahrtsbreite Höchstgeschw. kabelfærge Bro som kan åbnes Højspændingsledning Fri gennemsejlings- Mindste dybde Fri gennemsejlings- Hastigheds- højde bredde begrænsning

Achtung Gefahr Stoppgrenze Schallsignal geben Schiffsverkehr verboten Für Motorboote verboten Segeln verboten Giv agt - fare Stopgrænse Giv lydsignal Al sejlads forbudt Sejlads med motorbåde Forbud mod seilads forbudt

VI C M Y CM MY CY CMY K

REVIERHINWEISE • SÆRLIGE ANMÆRKNINGER

Naturschutzgebiete Naturfredningsområder Die Naturschutzgebiete an der Westküste Schwedens sind in der Naturfredningsområderne ved den svenske vestkyst er som regel Hauptsache Vogel- und/oder Robbenschutzgebiete. Vielfach weisen fugle- eller sælbeskyttelsesområder. Hyppigt markerer tavler/skilte Tafeln auf die Schutzzonen hin, die in den Delius Klasing- de beskyttelsesområder, som er anført i Delius Klasing søsportskortene. Sportbootkarten verzeichnet sind. Die Naturschutzgebiete des Skærgårdens beskyttelseszoner er alt efter fredningens vigtighed Schärengürtels sind je nach Klassifizierung der Schutzwürdigkeit opdelt i 13 beskyttelses-kategorier. For denne klassifikation er det in 13 Schutzgebietarten unterteilt. Für diese Einteilung spielt eine af betydning, i hvilket tidsrum man ikke må færdes i det pågældende Rolle, in welchem Zeitraum das Gebiet nicht betreten werden darf område samt i hvilken mindste afstand, man skal holde sig fra und wie viel Abstand zu der geschützten Zone einzuhalten ist. Die området. Fuglebeskyttelsesområde hedder ”Fågelskyddsområde”, Bezeichnung für Vogelschutzgebiet lautet „Fågelskyddsområde“ und sælbeskyttelsesområde: ”Sälskyddsområde”. Man skal holde større für Robbenschutzgebiet „Sälskyddsomrade“. Zu den Robben- afstand til sælbeskyttelsesområderne end til fuglebeskyttelses- schutzgebieten ist ein größerer Abstand als zu den Vogelschutzgebieten områderne. einzuhalten.

Militärische Übungsgebiete Militære øvelsesområder Mehrere großräumige militärische Übungsgebiete sind im Bereich Flere store militære øvelsesområder er anført i kortsats 11. des Kartensatzes 11 vorhanden. Die Grenzen der Gebiete sind in Oplysninger om skydeøvelser og –tider kan fås på telefon +46 (0) den Karten eingetragen. 31 69 28 38; de bekendtgøres på opslag i de omkringliggende havne. Informationen über Schießübungen und Schießzeiten sind über einen Før skydningernes begyndelse vises om dagen et rødt flag og, når automatischen Telefonansagedienst unter +46 (0) 31 69 28 38 der er behov, affyres grønne signalstjerner og gives en serie korte abzurufen und werden außerdem durch Aushang in den umliegenden toner. Om natten vises et rødt lys. Häfen bekannt gemacht. Bei bevorstehenden Waffeneinsätzen wird bei Tageslicht eine rote Flagge gezeigt und bei Bedarf grüne Signalsterne geschossen sowie eine Serie kurzer Töne gegeben. Nachts wird ein rotes Licht gezeigt

Auch außerhalb der Übungsgebiete ist in der Nähe von schwedischen Ved nærmelse til eller af svenske marinefartøjer skal der – også Kriegsschiffen Vorsicht geboten. Es ist verboten, Formationen von uden for øvelsesområderne – navigeres og manøvreres med Marineschiffen zu durchfahren. Übende Einheiten der Marine zeigen forsigtighed. Det er forbudt at gå mellem marinefartøjer under zur Information der übrigen Schifffahrt folgende Signale: flotillesejlads. Marine-enheder under øvelse viser til information for andre søfarende følgende signaler: a) Fahrzeug beim Minenräumen: Nach KVR Regel a) fartøj i færd med minestrygning (int. søvejsregler 27 f) drei schwarze Bälle bzw. drei grüne Lichter regel 27 f): tre sorte kugler hhv. tre grønne lys, am Masttopp und jeder Rahnock. Ersatzweise som føres på eller nær mastetoppen og et på hver oder zusätzlich das Flaggensignal „PB“ unter dem ende af forråen. I stedet for disse signaler eller Int. Signalbuchstander. Bei Annäherung eines derudover kan vises flagsignal ”PB” under Schiffes wird der Morsecode „U“ mit dem svarstanderen. Til et fartøj, som nærmer sig, Scheinwerfer gegeben. afgives signal ”U” med morselampe (projektør).

b) Fahrzeug bei Tauchereinsatz: Flaggensignal „A“ b) fartøj, som har dykker ude: flagsignal ”A” eunder unter dem Signalbuchstander svarstanderen.

Seenotalarmierung Nødalarm Der Seenotrettungsdienst wird von der Seenotleitstelle (MRCC) Søredningstjenesten koordineres af søredningscentralen (MRCC) i Göteborg koordiniert. Träger des Seenotrettungsdienstes ist die Göteborg. Søredningstjenesten sorterer under Sjöräddningsselskapet. Sjöräddningssällskapet. Unterstützt wird der Rettungsdienst durch Redningstjenesten bistås af ”Kustbevaktningen”. die „Kustbevakning“ (Küstenwache). Alarmering over VHF sker til kystradiostationen Stockholm Radio Die Alarmierung über VHF-Seefunk erfolgt über die Küstenfunkstelle på kanal 16, kald: ”Sweden Rescue” eller kanal 70 på DSC. Stockholm Radio auf Kanal 16, Ruf: „Sweden Rescue“ oder über MRCC Göteborg har telefon: +46 (0)31 699 080 DSC Kanal 70. Die Telefonnummer des MRCC Göteborg lautet: +46 (0)31 699 080 SAR VHF 16 „Sweden Rescue“

VII C M Y CM MY CY CMY K

REVIERHINWEISE • SÆRLIGE ANMÆRKNINGER

VHF Seefunk Den maritime radiotjeneste In Schweden arbeitet die Küstenfunkstelle „Stockholm Radio“ rund I Sverige er der vagt på kystradiostationen ”Stockholm Radio” døgnet um die Uhr. Im Bereich dieses Kartensatzes stehen folgende abgesetzte rundt. I dette kortsæts område er der flg. kystradiostationer med VHF- Stationen mit ihren Arbeitskanälen zur Verfügung (von Nord deres hhv. arbejdskanaler (fra Nord til Syd): nach Süd gelistet):

STOCKHOLM RADIO Sendestationen mit Arbeitskanälen - Kystradiostationer med VHF arbejdskanal

Sendestation Kanal Sendestation Kanal Norrköping 64 Karlshamn 25 Västervik 23 Kivik 21 Kalmar 26 Gotland: Fårö 28 Ölands Södra Udde 78 Gotland: 25 Karlskrona 81 Gotland: Hoburg 24

DSC Kanal 70, MMSI 002652000

Wettervorhersagen über Rundfunk, VHF-Seefunk Vejrudsigter på den maritime radiotjeneste og radioen und WAP-Mobiltelefon Alle klokkeslæt anføres i lokal tid (GZ, hhv. sommer- og vintertid) Die Seewetterberichte von Stockholm-Radio sind im gesamten eller UTC. Küstenbereich über VHF Seefunk sehr gut zu empfangen (siehe Tabelle). Per WAP-Mobiltelefon ist in der Sommersaison (Juni - August) unter der Adresse „wap.sr.se“ ein ausführlicher Seewetterbericht in deutscher Sprache zu empfangen: Kapitel „International“ auswählen und dort „Seewetter“.

Küstenfunkstellen/Kystradiostationer Sendezeit/Tider VHF Kanal

Stockholm Radio (englisch, schwedisch) 0600, 1800 Uhr UTC Arbeitskan. (s.o.)

Stockholm Radio (schwedisch, Mai - Okt., 0900, 1700, 2200 Uhr GZ (N-lich Utklippan) “Kustväderprognos“) 0915, 1715, 2215 Uhr GZ (SW-lich Utklippan) Arbejdskan. (s.o.)

Rundfunksender/Radiosendere Sendezeit/Tider Frequenz /Frekvens

Deutschlandfunk 0105, 0640, 1105, 2105 Uhr GZ 1269 kHz

Danmarks Radio (dänisch) 0545, 0845, 1145, 1745 Uhr GZ 243 kHz

GZ = „Gesetzliche Zeit“, also die jeweils gültige Sommerzeit (MESZ) oder Winterzeit (MEZ) UTC = „Universal Time Coordinated“ (Weltzeit), MESZ = UTC + 2h, MEZ = UTC + 1h

VIII C M Y CM MY CY CMY K

REVIERHINWEISE • SÆRLIGE ANMÆRKNINGER

Seil- oder Kettenfähren Kabel- og kædefærger Besondere Beachtung ist den Seil- oder Kettenfähren zu schenken, Kabel- og kædefærgerne kræver særlig agtpågivenhed, da man ofte da sie in den oft engen Fahrwassern der Schären erst spät auszumachen først sent får øje på dem i de snævre sejlrender mellem skærene. sind. Die Fährstellen sollten erst bei Stillstand der Fähren am Liegeplatz Færgestederne bør først passeres, når færgerne ligger stille i færgelejet. passiert werden. Achtung: Die Zug- und Führungsseile können beim Pas på: træk- og ledetovene kan, når færgen tager fart, eller når den Anfahren und „Bremsen“ bis an die Wasseroberfläche kommen! Die ”bremser”, komme helt op i vandskorpen ! Om natten viser sådanne Fähren führen nachts drei rote und über den ganzen Horizont sichtbare færger 3 røde lys synlige hele horisonten rundt, som danner en trekant Lichter, die ein Dreieck mit der Spitze nach oben bilden, wenn man med opadvendt spids, når man ser færgen fra siden. Ordet die Fähre von der Seite sieht. An beiden Seiten der Fähre ist in ”LINFÄRJA” er malet på færgens sider med store bogstaver. großen, schwarzen Buchstaben das Wort „LINFÄRJA“ aufgemalt.

LINFÄRJA

Trocken-WCs, Abfallbehälter und Grillplätze Tørklosetter, affaldsbeholdere og grillpladser An vielen Naturhäfen und Ankerbuchten gibt es auf den Schären Ved mange naturhavne og ankerpladser er der tørklosetter og små Trocken-WCs und kleine Müllhäuser (schwed: Sopmajor). Nur hier affaldsskure (på svensk: Sopmajor) på skærene. Det er særdeles ist die Abfallentsorgung auf den Schären erlaubt. Der sorgsame vigtigt for miljøets beskyttelse, at man omgås disse ting på en ordentlig Umgang mit diesen Einrichtungen ist zum Schutz der Umwelt von måde. Man skal især huske altid at lukke døre og låg, så at fugle og besonderer Bedeutung. So ist es besonders wichtig, Deckel und andre mindre dyr ikke kan gå i gang med affaldet. På skærene er Türen immer zu schließen, damit Vögel und sonstige Kleintiere nicht det forbudt at lave bål eller at grille på stranden. Der er imidlertid an den Müll gelangen können. An den Ufern der Schären ist es indrettet grillpladser på mange skær i bugter og vige. verboten, ein Lagerfeuer zu entfachen oder zu grillen. Dafür sind die Grillplätze vorgesehen, die es auf vielen Schären an Naturbuchten gibt. SXK Gasthafenstandard SXK gæstehavnsstandard Vielen Gasthäfen an der schwedischen Küste wurde eine Art Kontroll- Mange gæstehavne ved de svenske kyster har af den svenske und Gütesiegel vom schwedischen Kreuzerclub (SXK) verliehen. yachtklub (SXK) fået tildelt et kontrol- og kvalitetscertifikat. Den Hafenbetreibern wurde bescheinigt, einen Standard zu bieten, Herved erklæres havnen at leve op til en standard, som foruden der neben den sanitären Anlagen mit Duschen folgende Leistungen toiletter og bad omfatter: strøm- og vandforsyning til fartøjerne umfasst: Strom- und Wasserversorgung sowie Müll- und samt bortskaffelse af affald og fækalier. Desuden forefindes der Fäkalienentsorgung. Außerdem sind in den SXK-Häfen i SXK-havnene vaskemaskiner til gæsternes brug. Havne og Waschmaschinen für die Gäste aufgestellt worden. SXK- liggepladser, som er certificeret af SXK, er kendetegnet med et ausgezeichneten Häfen und Liegestellen sind mit einem blau-gelben blåt-gult ankerskilt. Anker-Schild gekennzeichnet.

KLAPP- und DREHBRÜCKEN • KLAP- og DREJEBROER

HASSLÖBRON Drehbrücke (Krt. 1104)

Betriebszeiten: Åbningstider: Mai - September: Täglich 0800 - 2000 Uhr zur vollen Stunde Maj - september: dagligt kl 0800 - 2000 hver hele time

Brückensignale: Signaler fra broen: Iso.R = Brücke geschlossen Iso.R = broen stængt

Iso.R + Iso = Brücke wird geöffnet Iso.R + Iso = åbning

Iso.G = Brücke ist geöffnet, Durchfahrt erlaubt Iso.G = broen åbnet, gennemsejling kan finde sted

F.R = Brücke kann wegen Defekt nicht geöffnet werden F.R = broen stængt p.g.a teknisk fejl

IX C M Y CM MY CY CMY K

WEGPUNKTE • WAYPOINTS

WP Karten Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz WP Karten Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge 4281 41 n.w. Hammer Odde 55 ° 18,6 ' N 014° 44,38 ' E 11057 09 Tn. Anst. Mörbylånga 56 ° 32,13' N 016° 21,70 ' E 4282 41 n.ö. Hammer Odde 55 ° 18,63' N 014° 48,58 ' E 11058 42 Tn. Södra Hossmogrund E 56 ° 34,22' N 016° 18,30 ' E 4283 41 n. Gudhjem 55 ° 13,70' N 014° 59,44 ' E 09 4285 41 s. Christiansø 55 ° 18,89' N 015° 11,16 ' E 11060 09 Tn. Trädgårdsgrund W 56 ° 37,64' N 016° 21,60 ' E 4286 41 n. Christiansø 55 ° 19,65' N 015° 11,25 ' E 10 4691 41 Sandhammaren 55 ° 21,90' N 014° 12,48 ' E 10A 4692 41 Anst. Skillinge 55 ° 28,07' N 014° 18,74 ' E 11061 10 Ltm. Skansgrundet 56 ° 39,11' N 016° 22,50 ' E 11001 41 Anst. Brantevik 55 ° 31,50' N 014° 24,00 ' E 10A 11002 41 Tn. Långagrund E 55 ° 32,45' N 014° 29,60 ' E 11062 10 Ltm. Kronsgrundet 56 ° 41,39' N 016° 24,27 ' E 11003 41 Anst. Simrishamn 55 ° 34,00' N 014° 23,80 ' E 10A 11004 41 Tn. Kiviksbredan E 55 ° 50,55' N 014° 24,85 ' E 11063 10 Tn. Bullegrund 56 ° 44,47' N 016° 27,85 ' E 11005 41 Tn. Taggen E 55 ° 53,75' N 014° 35,15 ' E 11064 10 Tn. Ö. Bredgrund 56 ° 44,44' N 016° 29,37 ' E 01 11065 10 Ltm. Sillåsen 56 ° 45,82' N 016° 29,75 ' E 11006 41 Tn. Spåttgrund E 55 ° 58,02' N 014° 35,30 ' E 11066 10 Tn. ö. Långskär 56 ° 51,15' N 016° 32,60 ' E 01 11 11007 41 Tn. s.ö. Tunören 55 ° 59,68' N 014° 33,35 ' E 11070 11 Tn. Yttre Paslan 56 ° 52,87' N 016° 31,30 ' E 01 11071 11 Anst. 56 ° 53,08' N 016° 37,25 ' E 11010 41 Hanösund 56 ° 00,00' N 014° 48,00 ' E 11072 11 Anst. Timmernabben 56 ° 55,80' N 016° 32,85 ' E 02 11073 43 Tn. Yttre Bengtsan E 56 ° 55,88' N 016° 35,00 ' E 11011 41 Anst. Hanö Hamn 56 ° 00,70' N 014° 49,85 ' E 11 02 11074 11 Tn. Anst. Mönsterås 57 ° 00,15' N 016° 36,90 ' E 11012 41 Tn. Laxgrund E 56 ° 02,63' N 014° 48,10 ' E 11075 42 Ltm. Dämman 57 ° 03,44' N 016° 41,42 ' E 02 43 11013 41 Anst. Karlshamn 56 ° 06,50' N 014° 53,60 ' E 12 02 11076 12 Tn. n.ö. Svartingsskär 57 ° 02,88' N 016° 37,75 ' E 11015 03 s. Tärnö 56 ° 05,60' N 014° 58,20 ' E 11077 12 Tn. Nygrund 57 ° 04,72' N 016° 38,05 ' E 11016 03 n.ö. Tärnö 56 ° 07,50' N 015° 01,80 ' E 11078 43 Tn. Kvisslan E 57 ° 06,18' N 016° 40,30 ' E 11017 41 s.w. Gåsfeten 56 ° 06,10' N 015° 12,30 ' E 12 03 11079 12 Tn. Lillgrund E 57 ° 09,90' N 016° 35,50 ' E 11080 43 Anst. Påskallavik/Oskarsh. 57 ° 12,75' N 016° 34,00 ' E 11018 41 Tn. Danziger Gatt W 56 ° 06,38' N 015° 16,90 ' E 12 03 11085 13 Anst. Sandvik 57 ° 04,18' N 016° 50,00 ' E 11020 03 Tn. Hyperionsgrund 56 ° 06,65' N 015° 22,10 ' E 11086 14 w. Blå Jungfrun 57 ° 15,00' N 016° 44,00 ' E 04 15 11021 41 Karlskrona Ansteuerung 56 ° 03,30' N 015° 33,30 ' E 11087 15 ö. Blå Jungfrun 57 ° 15,00' N 016° 50,00 ' E 04 11088 14 Tn. Furögrunden S 57 ° 17,46' N 016° 36,65 ' E 05 14A 11025 05 w. Utlängan 56 ° 01,10' N 015° 43,00 ' E 11089 14 Anst. Figeholm 57 ° 19,72' N 016° 38,60 ' E 11026 05 Anst. Utklippan W 55 ° 57,32' N 015° 41,80 ' E 11090 14 Tn. Rönneklack E 57 ° 21,56' N 016° 42,80 ' E 11027 05 Anst. Utklippan E 55 ° 57,39' N 015° 42,65 ' E 11091 15 Tn. Bredgrund E 57 ° 25,02' N 016° 45,70 ' E 11028 41 Tn. Rosenklintsgrunden E 55 ° 57,08' N 015° 45,90 ' E 11092 15 Anst. 57 ° 19,87' N 016° 59,60 ' E 42 16 05 11093 43 Tn. Blackan E 57 ° 28,30' N 016° 50,90 ' E 11029 41 Tn. Klotet 55 ° 59,70' N 015° 48,20 ' E 15 42 17 05 11096 43 Tn. Ölands Norra Udde N 57 ° 22,56' N 017° 06,10 ' E 11030 05 s.ö. Hommenäbben Ltf. 56 ° 03,08' N 015° 51,43 ' E 16 06 11097 16 Tn. Anst. Grankullaviken 57 ° 21,86' N 017° 07,10 ' E 11031 05 Tn. Anst. Sandhamn 56 ° 04,67' N 015° 52,10 ' E 11098 43 Tn. Ölands Norra Grund W 57 ° 28,98' N 017° 08,28 ' E 06 43 11032 41 s.ö. Windpark Y. Stengr. 56 ° 09,50' N 016° 02,60 ' E 11100 43 Tn. Flivik Nr. 0 57 ° 30,35' N 016° 50,85 ' E 42 17 06 11101 43 Tn. Vinkelgrundet E 57 ° 35,55' N 016° 50,86 ' E 11040 42 Tn. Ölands Södra Udde 56 ° 05,90' N 016° 25,00 ' E 17 11041 42 Tn. Össbygrund E 56 ° 16,00' N 016° 36,00 ' E 11102 17 Tn. Fyrken 57 ° 38,85' N 016° 49,15 ' E 11042 42 Anst. Bläsinge 56 ° 35,50' N 016° 45,70 ' E 11103 17 Tn. Händelöpsgrund E 57 ° 39,05' N 016° 53,60 ' E 11043 42 E 56 ° 48,00' N 016° 53,00 ' E 11104 19 Tn. Nr. 2 57 ° 44,80' N 016° 49,50 ' E 43 19B 11044 42 Anst. Kårehamn 56 ° 56,80' N 016° 57,00 ' E 11105 43 Tn. Västerviks Angöring 57 ° 44,89' N 016° 55,00 ' E 43 19 11045 42 n.ö. Kårehamn 56 ° 59,00' N 017° 07,00 ' E 19B 43 11106 19 s. Store Bredgrund 57 ° 48,55' N 016° 51,15 ' E 11046 43 Anst. Böda 57 ° 13,00' N 017° 08,90 ' E 11107 43 s.ö. Storkläppen Ltm. 57 ° 50,00' N 016° 52,60 ' E 19 11047 43 Tn. Ängjärnsudden E 57 ° 17,72' N 017° 11,70 ' E 11110 19 Tn. Bredgrund E 57 ° 54,90' N 016° 53,45 ' E 16 21 11050 42 Tn. Tummen E 56 ° 15,67' N 016° 05,80 ' E 11111 43 ö. Tn. Skallen E 58 ° 00,30' N 016° 57,00 ' E 07 45 11051 07 Anst. Kristianopel 56 ° 14,28' N 016° 04,95 ' E 21 11052 07 Anst. Grönhögen 56 ° 15,30' N 016° 22,38 ' E 11115 43 s. Häradskär Ltm 58 ° 05,80' N 016° 58,40 ' E 11053 08 Tn. Anst. Berkvara 56 ° 22,47' N 016° 07,87 ' E 11116 43 s.ö. Häradskär Ltm 58 ° 08,30' N 017° 02,00 ' E 11054 08 Tn. Anst. Degerhamn 56 ° 20,50' N 016° 23,75 ' E 22 11055 42 Tn. Utgrundet E 56 ° 26,07' N 016° 11,90 ' E 11117 22 Tn. Kuggskärsgrunden S 58 ° 08,13' N 016° 58,20 ' E 08 11118 43 Tn. Vikasgrunden E 58 ° 13,75' N 017° 10,65 ' E 11056 09 Anst. Ekenäs 56 ° 30,30' N 016° 12,40 ' E 22

X C M Y CM MY CY CMY K

WP Karten Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz WEGPUNKTE • WAYPOINTSNr. Nummer Ansteuerung Breite Länge

WP Karten Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz WP Karten Tonne Koordinatensystem WGS 84 Notiz Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge Nr. Nummer Ansteuerung Breite Länge 11118 43 Tn. Vikasgrunden E 58 ° 13,75' N 017° 10,65 ' E 11145 27 Anst. Farösund S 57 ° 48,75' N 019° 06,80 ' E 22 11146 44 Tn. Rutegrund E 57 ° 43,90' N 019° 06,60 ' E 11119 43 Tn. Sänkbåden E 58 ° 18,50' N 017° 11,73 ' E 28 22 11147 28 Tn. n.ö. Grundet Ltm 57 ° 41,83' N 018° 50,70 ' E 11120 43 Tn. Juliabåden E 58 ° 20,26' N 017° 11,30 ' E 11148 28 Tn. s.w. Magö 57 ° 40,46' N 018° 50,10 ' E 22 11150 28 Anst. Slite 57 ° 39,60' N 018° 52,50 ' E 24 11151 44 n. Östergarn 57 ° 29,00' N 018° 57,50 ' E 11121 43 s.ö. Ltm N. Fällbådan 58 ° 26,00' N 017° 09,30 ' E 28 24 11152 44 Tn. Briterne E 57 ° 27,10' N 019° 03,75 ' E 11130 44 Südhuk Gotland 56 ° 51,00' N 018° 08,00 ' E 28 11131 44 Anst. Burgsvik 57 ° 00,80' N 018° 04,60 ' E 11153 44 s. Östergarn 57 ° 23,50' N 018° 57,50 ' E 11132 44 ö. Stora Karlsö 57 ° 17,80' N 018° 01,00 ' E 11154 44 Tn. Laus holmar E 57 ° 16,50' N 018° 48,50 ' E 11133 44 Anst. Klintehamn 57 ° 21,40' N 018° 05,00 ' E 11155 44 Anst. Ronehamn NE 57 ° 11,30' N 018° 40,50 ' E 11134 26 w. Gnisvärdsgrund 57 ° 30,00' N 018° 01,00 ' E 11160 44 Tn. Småbriten E 57 ° 06,90' N 018° 34,20 ' E 26 11161 44 Anst. Ronehamn SE 57 ° 04,70' N 018° 29,00 ' E 11135 26 Anst. Visby 57 ° 37,50' N 018° 13,00 ' E 11162 44 Tn. Faludden E 56 ° 59,30' N 018° 25,80 ' E 26 11163 44 Anst. Vändburg Hamn 56 ° 55,10' N 018° 20,80 ' E 11136 26 n.w. Stenkyrkehuk 57 ° 52,00' N 018° 24,00 ' E 11180 43 Tn. Knolls Grund 57 ° 32,90' N 017° 28,00 ' E 26 11137 27 Anst. Kappelshamn 57 ° 58,00' N 018° 47,00 ' E 27 11140 27 Anst. Farösund N 57 ° 56,60' N 019° 01,70 ' E 27 11141 27 Tn. Salvorev N 58 ° 05,90' N 019° 21,80 ' E 27 11142 27 n.ö. Tornbullshällan 58 ° 00,40' N 019° 23,00 ' E 11143 27 Tn. Kittlarna E 57 ° 57,60' N 019° 25,30 ' E 27 11144 27 n.ö. Farö Missloper 57 ° 50,80' N 019° 10,50 ' E

XI KARTENVERZEICHNIS DER HÄFEN • KORTFORTEGNELSE AF HAVNE

Karten- Nr. Plan Hafenname Seite Karten-Nr. Plan Hafenname Seite

01 A Åhus 1 15 A Byxelkrok 7 01 B Sölvesborg 30 16 A Byxelkrok 7 02 A Hanö 13 02 B Karlshamn 16 19 A Loftahammar 20 02 C Hällevik 12 19A A Västervik 33 03 A Ronnebyhamn (Ekenäs) 26 21 A Flatvarp 10 04 A Karlskrona 17 23 A Valdemarsvik 34 05 A Utklippan 32 23 B Fyrudden 10

06 A Sandhamn 26 24 A Arkösund 1 06 B Torhamn 32 25 A Stegeborg 30 07 A Kristianopel 19 25 B Mem 20 07 B Grönhögen 11 26 A Visby 35 08 A Bergkvara 3 27 A Fårösund 8 09 A Mörbylånga 22 28 A Slite 29 10 A Stora Rör 31 28 B Herrvig 13

10A A Kalmar 15 41 A Simrishamn 27 41 B Skillinge 28 11 A Timmernabben 31 41 C Brantevik 6 11 B Borgholm 5 41 D Kivik 18

12 A Mönsterås Segelclub 21 42 A Kårehamn 14 12 B Mönsterås Stadthafen 21 43 A Kårehamn 14 13 A Sandvik 27 43 B Böda 4

14A A Oskarshamn Ernemar 23 44 A Klintehamn 18 14A B Oskarshamn Stadthafen 23 44 B Burgsviken 6 44 C Vändburg 33 14B A Figeholm 9 44 D Ronehamn 24

XII Hafenteil_ Satz_11 02.02.2015 11:37 Uhr Seite 20

Loftahammar Ostküste (Krt. 19 Plan A) 57°54,2’N 016°42,0’E

Die Ansteuerung dieses Hafens lohnt nur, wenn man Hilfe für das Boot oder die Maschine benötigt. Beide Werften bieten auch Gästeplätze an und es gibt eine Bunkerstelle für Diesel und Benzin. Vorsicht: Eine 1,7 m Untiefe liegt südlich des Hafens und ist nur durch eine Süd-Kardinaltonne bezeichnet. Im Ortszentrum (etwa 500 m) findet man gute Versorgung.

Det kan kun svare sig at anløbe denne havn, hvis man har brug for teknisk hjælp til båden eller maskinen. To værfter har liggepladser for besøgende fartøjer, og der er bunkerstati- on for diesel og benzin. Giv agt: Syd for havnen er der en grund med 1,7 m vand, som kun er afmærket med et S-kompas-sømærke. I den indre by (ca. 500 m) er der gode provianteringsmulighe- der.

Mem Ostküste (Krt. 25 Plan B) 58°28,8’N 016°25,0’E

Mem

Kanalbüro 3 - 3,5 m Schleusenwarte

Jugendherberge Schleuse Mem Café

L A SLÄTBAKEN N 2,6 - 3 m A K

max. 5 kn A T MEM

Ö G 1 : 2800

0 m 50 m 100m

Seeseitig der Eingangsschleuse zum Götakanal gibt es auf der Nordseite ausreichend Liegeplätze (längsseit am Kai), um hier die Nacht vor dem ersten Kanaltag zu verbringen und die Formalitäten bei der „AB Göta Kanalbolag“ zu klären. Bei starken östlichen Winden liegt man aber sehr unruhig (Schwell!) und sollte dann besser in Stegeborg (6 sm östlich) über- nachten. Unkomplizierte Ansteuerung bei Tage und mit entsprechender Erfahrung auch bei Nacht. Am Ende des nördlichen Kais bietet eine beleuchtete Bake (ehem. Leuchtturm) Orientierung. Achtung: Das Sektorenfeuer Söderköping Fl.WRG.3s und die betonnte Rinne führen zur Mündung des kleinen Flusses Storån und nicht zum Götakanal! Gute Serviceeinrichtungen und dazu Lebensmittelhandel dicht westlich der Schleusenanlage im alten Speichergebäude. Eine Bunkerstelle für Diesel befindet sich am Kai seewärts der Schleuse.

20 Satz 11 Hafenteil_ Satz_11 02.02.2015 11:37 Uhr Seite 33

Vändburg (Nya hamn) Südostküste Gotland (Krt. 44 Plan C) 56°56,9’N 018°18,3’E

Der „Neue Hafen“ von Vändburg wurde südwestlich des alten für die größer werdenden Fischkutter errich- tet. Den alten Hafen nutzen lokale Kleinboote. Er soll- te von Gastbooten nicht angelaufen werden. Der Hafen selbst bietet besten Schutz, doch sollte er bei starken auflandigen Winden nicht mehr angelaufen werden (Grundseen!). Die Ansteuerung erfolgt von See aus in der Richtfeuer- line bzw. Deckpeilung mit 322°. In den Hafen führt dann eine zweite Deckpeilung mit 222°. Sportboote legen sich in das Becken einlaufend an Backbord. Keinerlei Versorgungsmöglichkeiten außer Diesel am Hafen.

Vändburgs ”Ny Havn” blev anlagt sydvest for den gamle havn, da fiskekutterne tog til i størrelse. Den gamle havn bruges af hjemmehørende småfartøjer. Den bør ikke anløbes af besøgende fartøjer. I havnen ligger man meget roligt, men det frarådes at anløbe ved hårde pålandsvinde (brænding !). Besejling fra søen finder sted i en ledefyr- hhv. båkelinie i 322°. En anden båkelinie i 222° viser ind i havnen. Lystfartøjer finder plads i havnebassinets (under indsejling) bagbords side. Ud over en bunkerstation for diesel på havnen er der ingen provianteringsmuligheder.

Västervik Ostküste (Krt. 19, 19A Plan A) 57°45,5’N 016°39’E

Die Hauptstadt der touristischen „Blåkusten“ ist zur Sommersaison sehr populär. Mehrere Hafenanlagen rund um den Skeppsbrofjärden bieten Gastplätze an, aber erste Wahl ist die Promarina Västervik als offizieller Gasthafen der Stadt (Heckbojen, Ausleger). Die wichtigsten Versorgungsmöglichkeiten und einen Segelmacher sowie Benzin und Diesel findet man direkt am Hafen und alles weitere in der Innenstadt. Ebenfalls einige Gastplätze bietet die Notholmen Marina (Clubhafen) nebenan an ihrem südlichsten Steg. Hugens Marina am Südufer bietet Bunkermöglichkeit für Benzin und Diesel sowie Bootszubehörhandel und Motorenservice aber keine Gästeplätze. Große Yachten können auch längsseits am Skeppsbrokajen liegen – zentrumsnah aber unruhig durch Schwell und Stadtlärm. Die Ansteuerung des Skeppsbrofjärden ist über den Bockholmssund generell auch nachts möglich aber nicht zu empfehlen. Achtung: hier kann starker Strom setzen.

Västervik er hovedbyen ved turisternes ”Blåkusten” og meget besøgt om sommeren. Flere havne ved Skeppsbrofjärdens bred har liggepladser for besøgende fartøjer, men den bedste mulighed er Promarina Västerviks Gästhamn, der er den offi- cielle havn for gæstefartøjer (hækbøjer, udliggere). De vigtigste provianteringsmuligheder, Diesle og Benzin og en sejlma- ger finder man direkte ved havnen og alt det andet i den indre by. Notholmen marina, der ligger umiddelbart i nærheden, har ligeledes nogle liggepladser for besøgende fartøjer ved sin syd- ligste bådebro. I Hugens Marina er der en bunkerstation for benzin og diesel og en forretning for søsportsudstyr samt et motorværksted men ikke liggepladser for besøgende fartøjer. Store lystfartøjer kan også ligge langs Skeppsbrokajen – tæt på centrum, men uroligt (dønning) og udsat for byens larm. Besejling af Skeppsbrofjärden gennem Boksholmssund er principielt også mulig om natten, men må frarådes. Pas på: Der kan løbe en stærk strøm her.

Satz 11 33 Hafenteil_ Satz_11 02.02.2015 11:37 Uhr Seite 34

Valdemarsvik Ostküste (Krt. 23 Plan A) 58°12,2’N 016°36,3’E

Der Stadthafen in Valdemarsvik wird selten von Gastbooten angelaufen - zu abseits vom üblichen Weg durch die Schären liegt die Stadt und bietet dabei auch keinen rechten Anlass zu einem Besuch. Gastplätze am Steg am Westufer (Wassertiefe um 2 m) oder am Kai gegenüber. Bunkerstelle für Diesel und Benzin am Hafen und im Stadt- zentrum alle Möglichkeiten der Versorgung.

Valdemarsviks havn anløbes sjældent af besøgende fartøjer – byen ligger for afsides for den sædvanlige sejlrute gennem skærgården og indbyder derfor i mindre grad til besøg. Der er liggepladser for besøgende fartøjer ved vestbredden (på ca. 2 m vand) eller ved kajen overfor. På havnen er der en bunkerstation for benzin og diesel, og i den indre by har man alle ønskelige provianteringsmulighe- der.

34 Satz 11 Hafenteil_ Satz_11 02.02.2015 11:37 Uhr Seite 36

ALPHABETISCHES HAFENVERZEICHNIS - ALFABETISK HAVNEFORTEGNELSE

Åhus ...... S. 1 Loftahammar ...... S. 20 Arkösund ...... S. 1

Mem ...... S. 20 Bergkvara ...... S. 3 Mönsterås Segelclub ...... S. 21 Bläsingehamn ...... S. 3 Mönsterås Stadthafen ...... S. 21 Blankaholm ...... S. 4 Mörbylånga ...... S. 22 Böda ...... S. 4 Borgholm ...... S. 5 Brantevik ...... S. 6 Oskarshamn Ernemar ...... S. 23 Burgsviken ...... S. 6 Oskarshamn Stadthafen ...... S. 23 Byxelkrok ...... S. 7

Påskallavik ...... S. 24 Degerhamn ...... S. 8

Ronehamn ...... S. 24 Fårösund ...... S. 8 Ronnebyhamn ...... S. 26 Färjestaden ...... S. 9 Figeholm ...... S. 9 Flatvarp ...... S. 10 Sandhamn (Blekinge) ...... S. 26 Fyrudden ...... S. 10 Sandvik (Öland) ...... S. 27 Simrishamn ...... S. 27 Skillinge ...... S. 28 ...... S. 11 Slite ...... S. 29 Grönhögen ...... S. 11 Sölvesborg ...... S. 30 Gryts Varv ...... S. 11 Stegeborg ...... S. 30 Stora Rör ...... S. 31

Hällevik ...... S. 12 Hanö ...... S. 13 Timmernabben ...... S. 31 Herrvik ...... S. 13 Torhamn ...... S. 32

Idö ...... S. 14 Utklippan ...... S. 32

Kårehamn ...... S. 14 Vändburg ...... S. 33 Kalmar ...... S. 15 Västervik ...... S. 33 Kappelshamn ...... S. 15 Valdemarsvik ...... S. 34 Karlshamn ...... S. 16 Visby ...... S. 35 Karlskrona ...... S. 17 Kivik ...... S. 18 Klintehamn ...... S. 18 Kristianopel ...... S. 19

36 Satz 11 C M Y CM MY CY CMY K

Mem S.20 G ö t a Arkösund S.1 k a n a l

Stegeborg S.30

Fårö

Fårösund Valdemarsvik S.34 Kappels- S.8 Fyrudden S.10 hamn S.15 Gryts Varv S.11

Slite S.29

Visby S.35 Flatvarp S.10

Loftarhammar S.20 GOTLANDGOTLAND

Herrvik S.13 Klintehamn S.18 Västervik S.33 Idö S.14

Blankaholm S.4 Ronehamn S.24

Burgsviken S.6 Figeholm S.8 Grankullavik S.11 Byxelkrok Vändburg S.33 S.7

Oskarshamn S.23 Blå Jungfrun Böda S.4

Påskallavik S.24

Sandvik S.27 Mönsterås S.21

Timmernabben S.31 Kårehamn S.14

D

N U Borgholm S S.5

R

A M Stora Rör L S. 31 SVERIGE A Kalmar ÖLAND K S. 15 Färje- staden S.9 Bläsingehamn S.3

Mörby- långa S.22

Bergkvara S.3 Deger- hamn S.8

Kristianopel S.19 Grönhögen S.11 Karlskrona S.17 Ronnebyhamn Karlshamn S.16 S.26

Hällevik Sandhamn S.26 Sölvesborg S.30 S.12 Torhamn S.32

Hanö S.13 Åhus S.1 Utklippan S.32 E HANÖBUKT E Kivik S.18 S T Simrishamn S.27 S Brantevik S.6 T Skillinge S.28 A O G S M L O H N R O B BORNHOLM