1

11ème CONCOURS NATIONAL DE CHANSON FRANCOPHONE 11-Й НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОНКУРС ФРАНКОФОННОЙ ПЕСНИ

Thème : « La chanson francophone Тема: «Современная франкофонная песня» contemporaine »

REGLEMENT DU CONCOURS ПОЛОЖЕНИЕ КОНКУРСА Les candidats et organisateurs de chaque centre de Просим всех кандидатов и организаторов sélection sont priés de lire attentivement le règlement ! каждого отборочного центра внимательно ознакомиться с Положением конкурса!

Ce concours est ouvert à tous les jeunes âgés de 18 Конкурс открыт для всех граждан Казахстана à 28 ans, de nationalité kazakhstanaise. от 18 до 28 лет.

Dans le cadre du Printemps francophone au В рамках Франкофонной весны в Казахстане Kazakhstan, le Service de Coopération et d’Action Отдел культуры и сотрудничества (SCAC) Culturelle (SCAC) de l’Ambassade de France au Посольства Франции в Казахстане, сеть Kazakhstan, le réseau des Alliances Françaises au Французских Альянсов и Казахстанская Kazakhstan et l’Association kazakhstanaise des Ассоциация преподавателей французского языка enseignants de français organisent la 11ème édition du организуют 11-й национальный конкурс concours national de chanson francophone, avec pour франкофонной песни, темой которого является thème « La Chanson francophone contemporaine ». «Современная франкофонная песня».

Ce concours s’adresse aux jeunes âgés de 18 à 28 Принять участие в конкурсе могут молодые ans, de nationalité kazakhstanaise, répartis en deux казахстанцы в возрасте от 18 до 28 лет в двух catégories : категориях:

1/ Francophones - ceux qui suivent régulièrement 1/ Франкофоны – участники, которые des cours de langue française et/ou ceux qui изучают французский язык или владеют maîtrisent la langue française ; французским языком; 2/ Non-francophones - chanteurs amateurs ou 2/ Нефранкофоны – любители или chanteurs professionnels ou étudiants des filières профессиональные исполнители, а также musicales. студенты музыкальных факультетов.

Les candidats devront signaler leur candidature dans Кандидаты должны записаться в одном из l’un des centres du réseau de coopération culturelle культурных центров французской сети français au Kazakhstan, ci-après « les centres», et культурного сотрудничества в Казахстане, далее dont les coordonnées sont données en dernière page «центры» (см. координаты в конце настоящего du présent règlement. Положения). Les centres participant à l’opération auront la charge de sélectionner 2 candidats (4 maximum pour Astana Центры определят 2 кандидатов (максимум - 4 et Almaty) pour la finale. Les demi- finales seront для Астаны и Алматы), для участия в финале. organisées au mois de mars dans les villes d’Almaty, Полуфиналы будут организованы в марте и d’Astana, de Qaraghandy, de Qostanaï, de Chymkent пройдут в Алматы, Астане, Караганде, Костанае, et d’Öskemen. Шымкенте и Оскемене.

AMBASSADE DE FRANCE AU KAZAKHSTAN - SERVICE DE COOPERATION ET D’ACTION CULTURELLE Réseau des Alliances Françaises au Kazakhstan – Association kazakhstanaise des enseignants de français

2

1. Conditions de participation 1. Условия участия

а. Conditions générales а. Общие условия

Les conditions de participation au concours national Условия участия в национальном конкурсе de chanson francophone sont les suivantes : франкофонной песни: - être de nationalité kazakhstanaise ; - казахстанское гражданство; - avoir 18 ans révolus et moins de 28 ans au mois - возраст: полных 18 лет или неполных 28 лет на d’avril 2019 апрель 2019 г.; - pour concourir dans la catégorie « francophones », - в категории «франкофоны» - это участники, suivre régulièrement des cours de langue française изучающие французский язык, или уже et/ou maîtriser la langue française; владеющие французским языком; - pour concourir dans la catégorie « non- - участники в категории «нефранкофоны» - это francophones », être chanteur amateur/ chanteur любители, профессиональные исполнители или professionnel ou étudiant dans une filière musicale студенты факультетов музыкальной академии, (académies de musique, conservatoires, facultés de консерватории, или других специализированных musique, autres établissements spécialisés). ВУЗов и училищ.

Le concours étant filmé et diffusé sur les réseaux Фото- и видео-съёмка конкурса с последующим sociaux et internet, toute participation au concours размещением в интернете и в социальных сетях implique l’accord des candidats. Si la finale du предполагает согласие на то кандидатов. concours donne lieu à une retransmission Финалисты и лауреаты конкурса не будут télévisuelle, les finalistes et lauréats acceptent d’être возражать против трансляции на ТВ конкурса и médiatisés et interviewés, et cela sans percevoir de интервью с участниками, а также не будут dédommagement financier pour l’exploitation de претендовать на финансовое вознаграждение за leurs droits d’image. использование их сценического образа. b. Conditions artistiques б. Артистические условия

- L’épreuve consistera en l’interprétation publique - Конкурс заключается в исполнении на сцене перед d’une chanson francophone de la liste proposée OU зрителями песни на французском языке (см. список de toute autre chanson francophone (non в приложении) ИЛИ любой другой (помимо mentionnée dans la liste) d’un pays de la zone списка) франкофонной песни (из стран Африки, francophone (en Afrique, Amérique, Asie et Америки, Азии или Океании) ИЛИ французскую Océanie) OU une chanson d’un interprète песню франкоговорящего исполнителя из francophone d’origine kazakhstanaise. Казахстана. - Le titre choisi doit correspondre au thème du - Выбранная песня должна соответствовать тематике сoncours « La Chanson francophone contemporaine конкурса «Современная франкофонная песня», » supposant les chansons du XXI sciècle. которая подразумевает песни XXI века. - La même chanson ne pourra être interprétée qu’une - Одна и та же песня не может быть исполнена более seule fois au niveau national. одного раза на национальном уровне. - Les candidats peuvent être accompagnés par un ou - Участникам разрешается привлечь для своего выступления одного или нескольких музыкантов, plusieurs musiciens, mais seul le vocaliste pourra но только вокалист может претендовать на приз. prétendre au prix du concours. - Особое внимание следует уделить качеству - Une attention particulière devra être portée à la звукового сопровождения (формат mp3), которое qualité de la bande son (format mp3) fournie par les не должно содержать слов песни и должно быть candidats. Celle-ci ne pourra en aucun cas contenir предоставлено самими кандидатами. de paroles. - Особое внимание необходимо также уделить - Le choix de la chanson sera pris en compte dès la выбору песни для всех этапов: от отборочного тура première sélection du candidat jusqu’à la finale. до финала.

2. Inscription des candidats 2. Запись кандидатов

- Le nombre de candidats par établissement n’est pas - количество кандидатов от одного учебного limité. Si un nombre trop important de candidats заведения не ограничено. В случае большого venaient à se présenter au concours, les présidents количества заявок на участие в конкурсе,

AMBASSADE DE FRANCE AU KAZAKHSTAN - SERVICE DE COOPERATION ET D’ACTION CULTURELLE Réseau des Alliances Françaises au Kazakhstan – Association kazakhstanaise des enseignants de français

3

de jury de chaque centre de sélection se réservent le председатель жюри каждого отборочного центра droit de limiter la durée de chaque interprétation ; сохраняет за собой право на ограничение - les demandes d’inscription sont strictement продолжительности каждого исполнения; individuelles : dépôt des candidatures sur place ou - заявки на участие строго индивидуальны, envoi par email, dans l’un des six centres de подаются лично или по электронной почте в один sélection ; из шести отборочных центров; - pour participer au concours, les candidats devront - для записи кандидатам необходимо предоставить remettre la fiche d’inscription dûment remplie et une заполненную анкету и копию удостоверения copie de leur pièce d’identité dans le centre de личности в отборочный центр своего региона; sélection de leur région ; - запись принимается во внимание только в том - les inscriptions ne seront validées que si toutes les случае, если будут заполнены все пункты анкеты. informations demandées dans la fiche d’inscription Неполные анкеты приниматься не будут. ont été fournies. Toute fiche d’inscription - кандидат должен будет выбрать песню одного из incomplète ne sera pas prise en compte. исполнителей из списка ИЛИ песню исполнителя - le candidat devra choisir une chanson d’un из франкоговорящей страны Африки, Америк, interprète francophone figurant dans la liste Азии или Океании ИЛИ французскую песню proposée dans le règlement OU une chanson франкоговорящего исполнителя из Казахстана. francophone d’un interprète originaire d’un pays de la zone francophone (en Afrique, Amérique, Asie et Océanie) OU une chanson d’un interprète francophone d’origine kazakhstanaise.

3. Calendrier 3. Календарь

- à partir du lundi 4 février 2019 : lancement -в понедельник 4 февраля 2019 г.: каждое из officiel du concours au niveau national par учреждений французской сети культурного l’intermédiaire des centres du réseau de coopération сотрудничества официально объявит culturelle français au Kazakhstan, leurs partenaires национальный конкурс франкофонной песни при et les médias; diffusion du règlement et de la fiche сотрудничестве с партнерами и с привлечением d’inscription. СМИ, а также предоставит Положение конкурса и - lundi 11 mars : date limite de réception des fiches анкету для заполнения; individuelles d’inscription des candidats dans -понедельник 11 марта: последний день приема chaque catégorie dans les centres de sélection du заявлений от кандидатов для участия в pays pour les demi-finales. полуфиналах в каждой из категорий во всех - du 14 au 20 mars : demi-finale (vérifier la date отборочных центрах страны; exacte auprès de votre centre). -с 14 по 20 марта: полуфинал (дату уточнить в - mercredi 27 mars : finale nationale à Almaty. вашем центре); -среда 27 марта: финал конкурса в Алматы.

4. Sélection 4. Порядок проведения конкурса a. Demi-finale а. Полуфинал конкурса

- Les demi-finales auront lieu à Almaty, Astana, - полуфиналы пройдут в Алматы, Астане, Qaraghandy, Qostanaï, Chymkent et Öskemen. Караганде, Костанае, Шымкенте и Оскемене. - Les candidats seront informés du lieu et de l’heure - по завершении приёма заявок на участие каждый précise de l’audition par leur centre de sélection отборочный центр сообщит своим кандидатам après la clôture des inscriptions. точное время и место проведения прослушивания. - Les candidats aux demi-finales des deux catégories - кандидаты в полуфинал конкурса каждой из du concours seront invités à se présenter par ordre категорий будут приглашены представить себя в alphabétique. алфавитном порядке. - A l’issue des demi-finales, chaque centre de - по завершении полуфиналов каждый центр sélection annoncera les noms des finalistes et объявит финалистов и составит списки из 1 établira la liste de 1 interprète (2 maximum à исполнителя (максимум 2 в Астане и Алматы) в Astana et Almaty) retenus dans chaque catégorie каждой категории для участия в финале.

AMBASSADE DE FRANCE AU KAZAKHSTAN - SERVICE DE COOPERATION ET D’ACTION CULTURELLE Réseau des Alliances Françaises au Kazakhstan – Association kazakhstanaise des enseignants de français

4

pour participer à la finale. - списки финалистов от каждого отборочного - Chaque centre de sélection fera parvenir la liste de центра с приложением заявок на участие в ses finalistes accompagnée des formulaires конкурсе направляются во Французский Альянс d’inscription des candidats sélectionnés à l’Alliance Алматы. Française Almaty. b. Finale б. Финал конкурса

- Tous les candidats sélectionnés pour la finale seront - Все кандидаты, прошедшие в финал, будут prévenus à l’avance. оповещены заблаговременно. - L’horaire et le lieu de la finale seront communiqués - Время и место выступления финалистов будут aux candidats sélectionnés aussitôt que possible. сообщены дополнительно. - Les finalistes devront interpréter la même chanson - В финале участники должны будут исполнить ту que lors de la demi-finale ; же песню, которую они представили в - Deux lauréats seront sélectionnés à l’issue de la полуфинале; finale. - В финале будут определены 2 лауреата (по 1 в - Le lauréat de la catégorie « francophone » каждой категории); remportera un voyage de découverte en France. Le - Лауреат в категории «франкофон» будет lauréat de la catégorie « non-francophone » награжден поездкой во Францию, а лауреат в bénéficiera d’un billet aller-retour en France. категории «нефранкофон» будет награжден авиабилетом во Францию (в оба конца).

5. Jury et critères de notation 5. Жюри и критерии оценки

а. Le jury а. Жюри

- Lors des demi-finales, chacun des six centres de - Для полуфиналов каждый из 6-ти центров создает sélection est libre de choisir la composition du jury свое собственное жюри, по возможности en s’efforçant de garantir une parité franco- соблюдая франко-казахстанский паритет. Жюри kazakhstanaise. Le jury est constitué de trois должно состоять как минимум из трех членов, membres au minimum et de cinq membres au максимум - из пяти. Председателем жюри в maximum. A Almaty et Astana, le jury sera présidé Астане и в Алматы является представитель par un représentant de l’Ambassade de France. Le Посольства Франции. Жюри каждого центра jury de chaque centre sélectionnera les 2-4 определит 2-4 лучших исполнителей для участия meilleures interprétations pour la finale. в финале. - Во время финала жюри должно состоять как - Lors de la finale, le jury sera constitué de quatre минимум из пяти членов, в том числе: membres au minimum répartis comme suit : un представителя Посольства Франции в РК; représentant de l’Ambassade de France et un представителя Французского центра, одного или représentant du Centre français; un ou deux двух представителей франкофонных стран- représentants de pays francophones impliqués dans организаторов Франкофонной весны, а также, по l’organisation du Printemps francophone ; un ou возможности, одного или двух приглашенных deux invités choisis pour leur expertise dans le профессионалов, спонсоров, президента domaine artistique ; les sponsors ; la présidente de КАУПФЯ или его представителя, журналистов. l’association kazakhstanaise des enseignants de Желательно соблюдать при этом франко- français ou un représentant désigné par elle ; un казахстанский паритет. Возглавит жюри représentant des médias. La parité franco- представитель из Франкофонной страны. Членом kazakhstanaise est souhaitée autant que possible. Le жюри не может быть заинтересованное лицо, jury est présidé par une personnalité francophone. представляющее кандидата в полуфинале или в Nul ne peut être membre du jury s’il présente un финале (например, преподаватель или candidat à la demi-finale ou à la finale (s’il en est le представитель того же учебного заведения). professeur par exemple, ou s’il vient du même - établissement).

б. Критерии оценки b. Critères de notation

В полуфинале и в финале конкурса жюри будет Lors des épreuves (demi-finale et finale), le jury оценивать участников по следующим критериям

AMBASSADE DE FRANCE AU KAZAKHSTAN - SERVICE DE COOPERATION ET D’ACTION CULTURELLE Réseau des Alliances Françaises au Kazakhstan – Association kazakhstanaise des enseignants de français

5

attribuera à chaque candidat une note (sur 20 points) (максимальное количество баллов в сумме selon les critères suivants : каждому участнику – 20): - prononciation et justesse phonétique - 4 points - произношение и фонетическая чистота, 4 балла - mémorisation des paroles - 4 points - запоминание на память, 4 балла - justesse et respect du tempo - 4 points - точность и соблюдение темпа, 4 балла - qualité de la voix - 4 points - вокал, 4 балла - présence scénique (costume, interprétation) - 4 - сценический образ (исполнение, костюм), 4 points балла. En cas d’égalité parfaite entre deux candidats durant В случае абсолютного равенства баллов у двух l’étape finale, le plus jeune d’entre eux sera déclaré кандидатов в финале, победителем будет vainqueur. объявлен более молодой участник.

- 6. Расходы 6. Prise en charge des frais Все расходы по подготовке к конкурсу и участию Tous les frais de préparation et de participation aux в его этапах кандидаты берут на себя (в том числе différentes étapes du concours sont à la charge des транспортные расходы и расходы на проживание candidats (frais de déplacement et d’hébergement финалистов). des finalistes). - 7. Источники информации 7. Sources d’information Вся информация относительно сроков и места Toutes les informations concernant le calendrier et проведения прослушиваний, а также результаты les lieux d’audition ainsi que les résultats du конкурса будут опубликованы и доступны на concours seront publiés et disponibles sur le site сайте французской культурной сети в Казахстане internet du réseau culturel français au Kazakhstan www.culturefrance.kz. www.culturefrance.kz.

AMBASSADE DE FRANCE AU KAZAKHSTAN - SERVICE DE COOPERATION ET D’ACTION CULTURELLE Réseau des Alliances Françaises au Kazakhstan – Association kazakhstanaise des enseignants de français

6

Pour tout renseignement complémentaire Для записи и получения дополнительной adressez-vous à l’établissement du réseau de информации обращайтесь в ближайший к вам coopération culturelle de l’Ambassade de France центр культурного сотрудничества Посольства au Kazakhstan le plus proche de chez vous : Франции в Казахстане:

Alliance Française Astana Французский Альянс Астаны 25, rue Tashenova, 4e étage 010000 Astana Ул. Ташенова, 25, 4 этаж 010000 Астана Tél. : +7 (7172) 57 46 34 Тел. +7 (7172) 57 46 34 Portable : +7 771 020 01 23 Моб.: +7 771 020 01 23 E-mail : [email protected] E-mail: [email protected] Interlocuteur: Amangul Syzdykova Координатор: Амангуль Сыздыкова

Alliance Française Almaty Французский Альянс Алматы 160, avenue Dostyk, 050051 Almaty Пр. Достык, 160, 050051 Алматы (bât. « D-160 », 1er étage,) (БЦ D-160, 2-й этаж) Tél. : +7 (727) 26204 72 / 262 04 74 Тел. +7 (727) 262 04 72 / 262 04 74 Portable : +7 707 292 14 22 Моб: +7 707 292 14 22 E-mail : [email protected] E-mail: [email protected] Interlocuteur : Shakhida Mussakhanova Координатор: Шахида Мусаханова

Alliance Française Chymkent Французский Альянс Шымкента 5, avenue Taouke Khan (angle rue Baïtoursynov), Ул. Тауке хана, 5 (угол ул.Байтурсынова), 160000 Chymkent (bât.G de UKGU - Rez-de- 160000 Шымкент (здание Г ЮКГУ, первый этаж, chaussée, salle 123) 123 каб.) Tél. : +7 705 345 03 83 Тел. +7 705 345 03 83 E-mail [email protected] E-mail: [email protected] Interlocuteur : Irina Pak Координатор: Ирина Пак

Alliance Française Qaraghandy Французский Альянс Караганды 38 rue Gogol, 100012 Qaraghandy Ул. Гоголя, 38, 100012 Караганда (bât. du collège KarGU Buketov) (здание колледжа КарГУ им.Букетова) Tél. : +7 (7212) 51 27 37 Тел. +7 (7212) 51 27 37 E-mail : [email protected] E-mail: [email protected] Interlocuteur : Yekaterina Firsova Координатор: Екатерина Фирсова

Centre français de Qostanaï Французский центр г. Костанай 118 rue Tarane, 110000 Qostanaï Ул. Тарана, 118, 110000 Костанай (bât. de l’Institut pédagogique de Kostanay) (здание Педагогического института г.Костанай) Tél. : + 7 (7142) 54 76 77 Тел. + 7 (7142) 54 76 77 E-mail : [email protected] E-mail: [email protected] Interlocuteur : Gulnar Zhanburshinova Координатор: Гульнар Жанбуршинова

Salle de lecture française d’Oskemen Французский читальный зал г. Оскемен 102, rue Kazakhstan, 070019 Ust-Kamenogorsk Ул. Казахстан, 102, 070019 Усть-Каменогорск (salle de lecture de la Bibliothèque Pushkin) (здание библиотеки им. Пушкина) Tél. : +7 (7232) 261 333 Тел. +7 (7232) 261 333 E-mail : [email protected] E-mail: [email protected] Interlocuteur : Margarita Pashova Координатор: Маргарита Пашова

Pour plus d’information sur les centres consultez le Дополнительную информацию по центрам Вы site www.culturefrance.kz можете найти на сайте www.culturefrance.kz

AMBASSADE DE FRANCE AU KAZAKHSTAN - SERVICE DE COOPERATION ET D’ACTION CULTURELLE Réseau des Alliances Françaises au Kazakhstan – Association kazakhstanaise des enseignants de français

Liste des chanteurs Список исполнителей

Agnes Bihl Dionysos Les Blérots de Siméon Lenoir Alexis HK Eiffel R.A.V.E.L Sofia Essaidi Alma Emilie Simon Les Cowboys Fringants Soprano Amélie les Crayons Emmanuel Moire Les Fatals Picards Stabar Andrée Waters Epsylon Les Hurlements de Léo Stromaé Etienne Daho Les Ogres de Barback Superbus Anis Fabulous Troubadors Les Tit’ Nassels Tal Annie Villeneuve Féfé Les Wringgles Téléphone Arno Francis Cabrel Linda Lemay Têtes Raides Arthur H Garou Louane Emera Thomas Dutronc Axelle Red Grand Corps Malade Louise Attaque Tryo Babet Indila Luke Vanessa Paradis Bénabar Indochine M Véronique Sanson Benjamin Biolay Java M. Pokora Vianney Benjamin Piat Jean Jacques Goldman MadameMonsieur Weepers Circus Black M Jean Louis Aubert Mademoiselle K Willy William BB Brunes Jenifer Maitre Gims Yelle Brice Conrad Joyce Jonathan Manu Chao Yves Jamait Brigitte Julien Doré Mes souliers sont rouges Zaho Buridane Karimouche Mélanie Pain Zachary Calogero Karpatt Mylène Farmer Richard Camille K2R Riddim Olivia Ruiz Zaz Céline Dion Kenji Girac Paris Combo Zaza Fournier Chanteuse L Kent Pierre Lapointe Zazie Christine and the HK et les Saltimbanks Pulcinella Zoufris Maracas Queens LéOparleur R.Wan Christophe Maé La Fanfare en pétard Raphael А также другие Christophe Willem La Rue Kétanou Raspigaous исполнители из Claudio Capéo La Tordue Renan Luce франкофонных Cœur de pirate LEJ Renaud стран Африки, Corneille Les Blaireaux Salif Keita Америки, Азии Courir les Rues Saule или Океании Damien Saez Shy’m Daphné Debout sur le Zinc Déportivo

AMBASSADE DE FRANCE AU KAZAKHSTAN - SERVICE DE COOPERATION ET D’ACTION CULTURELLE Réseau des Alliances Françaises au Kazakhstan – Association kazakhstanaise des professeurs de français