22 FÉVRIER > 01 MARS PARIS EXPO PORTE DE VERSAILLES

Les conseils précieux des experts Cerfrance ont porté leurs fruits.

GUIDE VISITEUR PROFESSIONNEL PROFESSIONAL VISITOR’S GUIDE

Idéale, 6 ans Charolaise

700 agences partout en France ! #SIAPRO Retrouvez l’agence la plus proche de chez vous sur Cerfrance.fr www.salon-agriculture.com Votre site web dédiéà l’élevage www.agriestelevage.fr

G VITA -Le premium

A lesanimaux pour de bien-être FOURNISSEUR OFFICIEL IE R

T A pour lalogettepour d’Idéale

N

N

T

A

Tapis supérieur

I

R E

A G Sous-tapis Mousse

pour l’égérie ! l’égérie pour parce que rien n’est trop beau beau trop n’est rien que parce 6 cm exceptionnel de confort de couchage 3 couches =

-Le Confortable CALMA pour toutespour les logettes bovines Souplesse Confort Profil inférieureSurface cousins d’air

& biseautée Coupe

IE G T A

N R

A A

R N

A T

I G E +33(0)3 84 92 7676 -L’UniverselKARERA multiples Profil carrés inférieureSurface

Hygiène Sécurité pour lesringspour Idéale, 6 ans,

& ELEVAGE Profil quadrangle supérieure Surface Charolaise

IE G T A Idéale, 6 ans,

N R

A A

R N

A T

I G E STAND R017 [email protected] Charolaise ProfiKURA -L’antidérapant HALL 1 HALL 1 pour toutespour leszones humides

Abrasion des onglons Adhérence Souplesse « coniques Profilcrampons inférieureSurface

TOUT EN EN 1 TOUT ProfilOptiGrip supérieure Surface

»

IE G T A

N R

A A

R N

A T

I G E 08-09 •Lesévénements #SIAPRO / 06-07 •Lesparcours experts/ 04-05 •LesexposantsAgri’Pro / Le plan du Salon / 23 •LeplanduSalon 10-21 •Lesprogrammes desrings duCGA/ SOMMAIRE Every year, the Paris International Agricultural Show does everything it can to provide provide to can it everything does Show Agricultural International Paris the year, Every agricoleetagroalimentairedes secteurs uneexpérience#SIAPRO inoubliable. del’Agriculture International Chaque année,leSalon aàcoeurdeproposer auxprofessionnels professionals from the agricultural and agro-food sectors with an unforgettable #SIAPRO #SIAPRO unforgettable an with sectors agro-food and agricultural the from professionals experience.  • • • •  •  • • • Then you can enjoy premium benefits at the Show: the at benefits premium enjoy can you e-badge? Then professional a have you Do vousLe Salon aréservé desavantages premium : Détenteur del’e-badgeprofessionnel ? Général Agricole ». Agricole Général fully enjoy the presentations and competitions that feature in the « Concours Concours « the in feature that competitions and presentations cattle the enjoy fully more comfortable while you visit the Show the visit you while comfortable more Reserved seating in the Presentation Ring and Main Ring grandstands so you can can you so grandstands Ring Main and Ring Presentation the in seating Reserved Direct admission at Gate V so you don’t have to queue to have don’t you so V Gate at admission Direct bovines duConcoursGénéral AgricoledesAnimaux. pour profiter pleinementdesprésentations lesraces etdesconcoursdetoutes Des placesréservées danslestribunesduRingdePrésentation etduGrand Ring pour unmeilleurconfortdevisite Un vestiaire gratuit (situéàproximité duClubd’Affaires -Pavillon International 1) Une entrée coupe-fileenPorte Vpouréviterl’attente A free cloakroom (located by the International Business Club – Hall 1) so you can be be can you so 1) Hall – Club Business International the by (located cloakroom free A Show map Show Experts itineraries Experts the Agri’Pro’s exhibitors Agri’Pro’s the #SIAPRO events #SIAPRO Rings programme Rings NOUVEAU 03 Comexposium - 70 avenue du Général De Gaulle - 92058 Paris La Défense Cedex - SAS au capital de 60 000 000 euros - 316 780 519 RCS NANTERRE. Crédits photos : R. Devoise / P. Parchet - Conception & Réalisation : Agence SOLAR LES EXPOSANTS AGRI’PRO THE AGRI’PRO’S EXHIBITORS Espace de rencontres et d’échanges, le Village AGRI’PRO, situé dans le Pavillon 1, est un espace The AGRI’PRO Village in Hall 1 is an area where people can meet and engage in discussion. It’s also d’exposition qui regroupe représentants des agro-fournisseurs, leaders de leur secteur… an exhibition area for representatives of agricultural suppliers, who are leaders in their sector.

ELEVAGE AGRIEST (1R017) FAIREFRANCE (1N054) ELEVAGE AGRIEST (1R017) FAIREFRANCE (1N054)

Implanté depuis près de 40 ans au coeur de la Franche-Comté Marque de lait équitable appartenant à plus de 500 éleveurs Agriest has been in Scey-sur-Saône, right in the heart of A brand of fair-trade milk owned by more than 500 livestock à Scey-sur-Saône, Agriest, partenaire des constructeurs répartis sur toute la France qui ont la volonté de prendre Franche-Comté, for nearly 40 years. It partners manufacturers farmers spread across France who desire to take control of et des distributeurs, est un acteur majeur du marché des eux-mêmes leur destin en main en commercialisant le lait and distributors, and is a major player on the agricultural their own future, by selling FAIREFRANCE fair-trade milk. agroéquipements. équitable FAIREFRANCE. equipment market. GDS FRANCE (1N012) ATI (1N018) GDS FRANCE (1N012) ATI (1N018) The Fédération nationale des Groupements de Défense Depuis plus de 20 ans, le groupe ATI, partenaire de l’industrie La Fédération nationale des Groupements de Défense The ATI group, partner of the agro-food sector for more than Sanitaire (GDS France) is the French farming organisation in agroalimentaire, est spécialisé dans le dosage, les opérations Sanitaire (GDS France) est l’organisation agricole française en 20 years, is specialised in dosing, packaging in preformed pots charge of animal welfare and hygiene issues, as well as the de conditionnement en pots bacs… Préformés, l’intégration de charge des questions de santé et d’hygiène animale ainsi que and trays… robot integration and in managing health of France’s cattle. robots et dans la gestion des consommables. de qualité sanitaire du cheptel français. consumables. LE CASIER FRANÇAIS (1R013) BCTI (1R038) LE CASIER FRANÇAIS (1R013) BCTI (1R038) A manufacturer and installer of automatic vending machines Le BCTI assemble les compétences des organisations Fabricant et installateur de distributeurs automatiques à The BCTI concentrates all the expertise of French livestock with compartments 100% Made-In-France. A custom-made d’élevage françaises pour offrir une palette complète de casiers 100% Made in France. L’outil sur-mesure pour tous les organisations, providing a complete range of services for tool for all productors who have chosen direct distribution. services pour le développement des filières bovines, ovines et producteurs qui font le choix du circuit court ! developing the cattle, sheep and goat sectors internationally. caprines à l’international. Il apporte aux partenaires étrangers It provides foreign partners with its technical assistance, MARECHALLE PESAGE (1R009) ses services d’assistance technique, d’étude, d’expertise et de MARECHALLE PESAGE (1R009) design, assessment and training services. formation. Maréchalle Pesage has been building cattle handling and Depuis maintenant 50 ans, Maréchalle Pesage construit des CNESOA (1P012) weighing crushes for the past 50 years. Its capacity for CNESOA (1P012) cages de contention et de pesage, sa force d’innovation et sa innovation and desire to meet the real needs of farmers volonté de répondre aux besoins réels des éleveurs ont mené Centre National des Études Supérieures d’Ostéopathie has led to the company becoming France’s leader in cattle Centre National des Études Supérieures d’Ostéopathie l’entreprise au niveau de leader national en pesage. Animale or the national centre of higher animal osteopathy weighing systems. Animale, formations en ostéopathie animale pour lycéen, studies – training programmes in animal osteopathy for étudiant, professionnel de santé animale. REUSSIR AGRA (1N014) school pupils, students and animal welfare professionals. REUSSIR AGRA (1N014)

CWT PREVAL FRANCE (1P011) Réussir-Agra est un groupe d’informations professionnelles CWT PREVAL FRANCE (1P011) Reussir-Agra is a professional press group which has 24 comprenant 24 marques médias nationales et un réseau de national media brands and a 55 local newspapers network. Leader dans le traitement physique de l’eau, CWT Preval 55 titres locaux. Sa vocation : « Nourrir la performance des Leader in physical water treatment, CWT Preval France Its vocation : « To develop the performance of professionals France propose des solutions de protection anticalcaire et professionnels de l’agriculture et de l’alimentaire par des provides limescale and rust protection solutions for a number from agricultural and agro-food sectors with high-value- antirouille destinées à plusieurs secteurs d’activités dont informations à haute valeur ajoutée » of different business sectors, including agriculture. added news. l’agriculture. ECALARD (1M010) ECALARD (1M010) For over 40 years, Ecalard offers, throughout France and Depuis plus de 40 ans la Société Ecalard propose, en France et abroad, milk-processing machineries for bakers, pastry chefs, à l’international, des machines de transformation du lait aux chocolate makers, ice cream makers, catering professionals, boulangers, pâtissiers, chocolatiers, glaciers, professionnels farmers… de la restauration, fermiers… 04 05 PARCOURS ANIMAL / ANIMAL ITINERARIES PARCOURS VÉGÉTAL / PLANT ITINERARIES PAVILLON 4 / HALL 4 AGENCE BIO B 010 PAVILLON 7•1 / HALL 7•1 PAVILLON 1 / HALL 1 ANSES - Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, CENTRALE CANINE C 044 ANICAP / CAPGENES M 035 de l’environnement et du travail B 114

PAVILLON 6 / HALL 6 LIVRE OFFICIEL DES ORIGINES CNIEL - Interprofession laitière K 057 UIPP - Union pour la protection des plantes B 050 FELINES E 043 FÉDÉRATION DES PONEYS ET INAPORC - Interprofession porcine E 073 COOP DE FRANCE - LA COOPÉRATION AGRICOLE B 057 PETITS CHEVAUX DE FRANCE 6B052 OPALE - Le porc label rouge C 076 INRAE - Institut National de Recherche pour l’Agriculture, l’Alimentation E 057 et l’Environnement B 091 SOCIETE FRANCAISE DES E 053 INTERBEV : LA VIANDE DES METIERS UNE PASSION E 036 EQUIDES DE TRAVAIL (SFET) FRANCEAGRIMER B 094 E 049 INTERBEV OVIN C 059 ADEME IFCE - INSTITUT FRANÇAIS D 140 DU CHEVAL ET DE CHAROLAIS FRANCE H029 B 036 OFFICE FRANÇAIS DE LA BIODIVERSITÉ B 139 L’ÉQUITATION INSTITUT DE L’ÉLEVAGE L 028 B 134 FFE - FÉDÉRATION FRANCE BOIS FORÊT / ONF FRANÇAISE D’EQUITATION B 044 B 140 FCDC - FÉDÉRATION DU MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE ET DE L’ALIMENTATION A 151 CONSEIL DES CHEVAUX C 050 CIRAD - La recherche agronomique pour le développement D 107

PAVILLON 2•2 / HALL 2•2 VILLAGE AGRI’PRO PAVILLON 4 / HALL 4 AIBS - Association Interprofessionnelle de la Betterave et du Sucre B 029 Liste des exposants en pages 4-5 BRASSEURS DE FRANCE B 038 AGENCE BIO B010 VILLAGE AGRI’PRO List of the exhibitors, pages 4-5 PAVILLON DES VINS (CNIV) A 009 ANVOL, INTERPROFESSION DE LA VOLAILLE DE CHAIR C 069 Liste des exposants en pages 4-5 List of the exhibitors, pages 4-5 GNIS - Interprofession des semences et plants B 024 ANSES - Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail B 114 LES FRUITS ET LEGUMES FRAIS (INTERFEL) B 013 INRAE - Institut National de Recherche pour l’Agriculture, l’Alimentation et l’Environnement B 091 PASSION CEREALES B 051 ETANGS DE FRANCE C 041 POMMES ET POIRES VERGERS ECORESPONSABLES (ANPP) C 013 FRANCEAGRIMER B094 TERRES OLEOPRO B 015 RETROUVEZ L’INTEGRALITE DE LA LISTE DES EXPOSANTS PAVILLON FRANCE B 045 CIDRES DE FRANCE (UNICID) B 009 SUR NOTRE SITE / FIND THE WHOLE LIST OF EXHIBITORS MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE ET DE L’ALIMENTATION A 151 LES POMMES DE TERRE D 015 WHO HAVE REGISTERED ON THE WEBSITE: DEMAIN LA TERRE SNVEL - Organisation professionnelle des vétérinaires libéraux D 101 E 028 www.salon-agriculture.com VAL’HOR D 040 COOP DE FRANCE - LA COOPÉRATION AGRICOLE B 057 GRDF / PLANTATION DE CIVE H 037 FERME FRANCE B 060 06 COLLECTIF NOUVEAUX CHAMPS H 029 07 LES ÉVÉNEMENTS #SIAPRO #SIAPRO EVENTS

NOUVEAU NEW Le Salon International de l’Agriculture vous propose des expériences* The Paris International Agricultural Show has a number of unique uniques dans le cadre de votre visite au Salon. experiences* for you to enjoy when you visit.

DÉCOUVREZ LE PROGRAMME DISCOVER THE PROGRAM

Mardi 25 – 12h30 Tuesday 25 – 12:30 PM

Déjeuner-rencontre avec Xavier Passemard, directeur biométhane de GRDF : Lunch meeting with Xavier Passemard, GRDF’s head of biomethane: « Agriculteurs, producteurs de nouvelles énergies ». “Farmers, producers of new energies”. Pourquoi et comment développer une activité de méthanisation, quelles sont les conditions de réussite ? Ce déjeuner sera l’occasion de faire le point sur le contexte économique, sociétal et environnemental How to start up a methanisation business and why? What are the conditions for success? This lunch de la filière, tout en répondant à vos interrogations. will be an opportunity to take stock of the sector’s current economic, societal and environmental situation and answer any questions you may have. French speaking lunch.

Mercredi 26 février – 7h30 Wednesday 26 February – 7:30 AM

• Visite de la Ferme d’Arcy, exploitation familiale des frères Quaak : • Visit to Arcy Farm, a family farm run by the Quaak brothers: visit to their methanisation plant and their découverte de leur unité de méthanisation ainsi que de leurs 1800m2 de panneaux photovoltaïques. livestock buildings, with 1800 m2 of photovoltaic panels on their roofs. • Déjeuner dans un restaurant à proximité inclus. Retour sur le Salon en milieu d’après-midi. • Lunch in a restaurant near the farm included. Return to the Show midafternoon Le trajet aller-retour s’effectuera en bus GNV (GRDF). The return journey will be in NGV-powered buses (GRDF).

Mercredi 26 – 12h30 Wednesday 26 – 12:30 PM

Déjeuner-rencontre avec Florent Guhl, directeur de l’Agence Bio : « le bio aujourd’hui et demain ». Lunch meeting with Florent Guhl, head of Agence Bio: “organic food, now and in the future”. Qui consomme bio ? Quel en est le marché ? La part des produits importés ? Who eats organic food? What market is therefore it? What is the percentage of imported products? Quels sont les labels et qui en fixe les règles ? Un aperçu du marché du bio en France What standards are there and who makes the rules? An insight into the organic market in France autour d’un déjeuner convivial. over an informal lunch. French speaking lunch.

Vendredi 28 février – 3h30 Friday 28 February – 3:30 PM

• Visite du Marché International de Rungis : fruits & légumes, produits carnés et produits laitiers • Visit to the Rungis International Market’s fruit & vegetable, meat product and dairy product sections • Retour sur le Salon vers 9h pour un repas autour de la viande dans le restaurant privatif d’Interbev, • Return to the Show at around 9 AM for a meat-based meal in a private restaurant run by Interbev, the interprofession Bétail & Viande. joint trade association for Cattle and Meat.

* Événements sur inscriptions payantes depuis votre espace personnel et dans la limite des places disponibles. * Registration for events in exchange for a fee from your personal space and subject to spaces being available. For all additional Pour toute demande supplémentaire, vous pouvez contacter Cécile SMADJA – [email protected] requests, contact Cécile Smadja – [email protected] 08 09 PROGRAMME DES RINGS BOVINS / CATTLE RINGS PROGRAMME DIRECT/LIVE RETROUVEZ LES CONCOURS BOVINS SUR / WATCH THE CATTLE CONTEST ON: www.salon-agriculture.com et/and www.concours-agricole.com RING DE PRÉSENTATION / SHOW RING 22 23 24 25 26 27 28 29 01 9:00 Samedi/Saturday Dimanche/Sunday Lundi/Monday Mardi/Tuesday Mercredi/Wednesday Jeudi/Thursday Vendredi/Friday Samedi/Saturday Dimanche/Sunday

9:30 Meilleur Pointeur Meilleur Pointeur Meilleur Pointeur de Race Abondance de Race de Race Montbéliarde Highest-scoring Abondance Highest-scoring Bazadaise Highest-scoring Montbéliarde

Élevage français 10:00 RACE BOEUF GASCON LABEL ROUGE Race Aubrac French livestock farming Meilleur Pointeur Meilleur Pointeur Meilleur Pointeur Meilleur Pointeur de Race GASCONNE LABEL ROUGE BEEF CATTLE Aubrac 10:30 Bovins Européens de Race Blonde d’Aquitaine de Race Brune Highest-scoring Normande Race Charolaise Highest-scoring European bovine Highest-scoring Blonde d’Aquitaine Highest-scoring Brune Charolais 11:00 Races Abondance, Hérens, Races Abondance, Hérens, Races Abondance, Hérens, Race Bazadaise Race Charolaise Villard-de-Lans Villard-de-Lans Villard-de-Lans RACE ROUGE FLAMANDE Bazadaise Abondance, Hérens and Meilleur Pointeur de Race Gasconne Charolais Abondance, Hérens and Villard-de-lans Abondance, Hérens and Villard-de-lans ROUGE FLAMANDE Villard-de-lans Highest-scoring Gasconne 11:30 RACE Race Villard-de-Lans Race Villard-de-Lans Race Villard-de-Lans BRETONNE PIE NOIR Villard-de-Lans Villard-de-Lans Meilleur Pointeur Villard-de-Lans 12:00 de Race Rouge des Prés Highest-scoring Rouge des Prés Race Limousine Race Limousine RACE BLANC BLEU Race Limousine Race Limousine Limousin Limousin BLANC BLEU Limousin Limousin 12:30

Race Gasconne Nord-Pas-de-Calais Race Vosgienne Race Bazadaise Race Vosgienne Gasconne Nord-Pas-de-Calais Vosgienne Bazadaise Vosgienne 13:00 Remise de prix Meilleur Pointeur Race Savoie Mont Blanc Race Salers RACE VOSGIENNE Race Salers Race Villard-de-Lans de Race Bazadaise Trophy for the Highest-scoring Savoie Mont Blanc Salers VOSGIENNE Salers Villard-de-Lans (Abondance et Tarentaise) Bazadaise 13:30 Race locales du Vercors Races Abondance, Hérens, RACE PIE ROUGE Villard-de-Lans Race Vosgienne Race Villard-de-Lans Local Vercors breeds Race Villard-de-Lans Vosgienne PIE ROUGE Villard-de-Lans (Villard-de-Lans et Cheval du Vercors Abondance, Hérens and Villard-de-Lans de Barraquand) vVillard-de-lans 14:00 Races Abondance, Hérens, Race Charolaise Race Charolaise Race Vosgienne Villard-de-Lans Charolais Charolais Vosgienne Abondance, Hérens and Villard-de-lans 14:30 Race Brune Race Vosgienne Race Gasconne Remise de prix Meilleur Pointeur Brune Vosgienne Gasconne de Race Gasconne 15:00 Race Jersiaise Race Aubrac Trophy for the Highest-scoring Gasconne Jersiaise Aubrac 15:30 Races à petits effectifs Race Aubrac Label Rouge Local minority cattle breeds A Label Rouge Aubrac (, , Saosnoise) Race Bretonne Pie Noir 16:00 Race Limousine Label Rouge Bretonne Pie Noir Race Vosgienne Limousin Label Rouge Vosgienne Epreuve de manipulation 16:30 Handling test Races à petits effectifs Epreuve de manipulation Epreuve de manipulation Race Charolaise Local minority cattle breeds Handling test Handling test Charolais (Armoricaine, Bretonne-Pie Noir, Ferran- daise, Saosnoise) 17:00 Entrainement du Meilleur Pointeur Bovins Européens 17:30 Trophy for the Highest-scoring 2020/02/05 as of Program European Bovine Race Blonde d’Aquitaine 18:00 Blonde d’Aquitaine

18:30

19:00 au 05/02/2020 - arrêté Programme 10 Présentation race/Presentation Trophée/Breed Trophy Concours race/Breed competition Ventes aux enchères/Auction Journée élevage/Breeding day Trophée National des Lycées Agricoles/National Agricultural Colleges Trophy 11 PROGRAMME DES RINGS BOVINS / CATTLE RINGS PROGRAMME

GRAND RING / MAIN RING 22 23 24 25 26 27 28 29 01 Samedi/Saturday Dimanche/Sunday Lundi/Monday Mardi/Tuesday Mercredi/Wednesday Jeudi/Thursday Vendredi/Friday Samedi/Saturday Dimanche/Sunday 8:30 Epreuve de présentation Meilleur Pointeur Showing test 9:00 de Race Prim’Holstein Highest-scoring Prim’Holstein Meilleur Pointeur Meilleur Pointeur 9:30 de Race Limousine de Race Race Charolaise Meilleur Pointeur de Race Aubrac Highest-scoring Limousin Highest-scoring Parthenais Charolaise Highest-scoring Aubrac 10:00 Races Savoie Mont Blanc Race Jersiaise Savoie Mont Blanc breeds (Tarentaise et Abondance) Jersiaise 10:30 Race Bazadaise Race Brune Bazadaise Brune RACE SIMMENTAL RACE MONTBÉLIARDE 11:00 MONTBÉLIARDE SIMMENTAL RACE ABONDANCE RACE PARTHENAISE Epreuve de présentation ABONDANCE PARTHENAISE Showing test 11:30 RACE LIMOUSINE LIMOUSIN

12:00 Race Bazadaise Bazadaise 12:30 RACE CHAROLAISE CHAROLAIS Meilleur Pointeur 13:00 de Race Charolaise Highest-scoring Charolaise RACE JERSIAISE E JERSEY 13:30 15 FINALE NATIONALE RACE TARENTAISE DES OVINPIADES DES JEUNES BERGERS Races Savoie Mont Blanc TARENTAISE Remise de prix Meilleur Pointeur 15TH NATIONAL FINAL (Tarentaise et Abondance) de Race LimousineT Trophy for the Highest-scoring OF THE OVINE OLYMPICS Savoie Mont Blanc breeds 14:00 FOR YOUNG SHEPHERDS Limousine Race Parthenaise

RACE PRIM’HOLSTEIN Parthenaise 14:30 Remise des prix Trophée National PRIM’HOLSTEIN Race Aubrac RACE BRUNE des Lycées Agricoles Aubrac FRENCH BROWN National Agricultural Colleges 15:00 Grand défilé Trophy Race Charolaise Grand Parade Charolaise 15:30 RACE AUBRAC RACE BLONDE D’AQUITAINE Remise de prix Meilleur Pointeur AUBRAC BLONDE D’AQUITAINE RACE NORMANDE de Race Charolaise Race Charolaise NORMANDE Trophy for the Highest-scoring Charolaise Charolaise 16:00

RACE ROUGE DES PRÉS 16:30 ROUGE DES PRÉS

17:00 Race Charolaise Epreuve de présentation RACE SALERS Charolaise 17:30 Showing test SALERS 2020/02/05 as of Program

Races à petits effectifs Local minority cattle breeds 18:00 (Armoricaine, Ferrandaise, Saosnoise)

18:30

19:00 au 05/02/2020 - arrêté Programme 12 Présentation race/Presentation Trophée/Breed Trophy Concours race/Breed competition Ventes aux enchères/Auction Trophée National des Lycées Agricoles/National Agricultural Colleges Trophy 13 PROGRAMME DU RING OVINS/CAPRINS / SHEEP/GOAT RING

22 23 24 25 26 27 28 29 01 Samedi/Saturday Dimanche/Sunday Lundi/Monday Mardi/Tuesday Mercredi/Wednesday Jeudi/Thursday Vendredi/Friday Samedi/Saturday Dimanche/Sunday 9:00 Films documentaires sur les métiers Films documentaires sur les métiers Films documentaires sur les métiers Films documentaires sur les métiers de la fillière ovine de la fillière ovine de la fillière ovine de la fillière ovine Films documentaires sur les métiers Documentary films on careers Races caprines Documentary films on careers Documentary films on careers Documentary films on careers de la fillière ovine in the sheep sector in the sheep sector in the sheep sector in the sheep sector 9:30 Goat breeds Documentary films on careers Tonte in the sheep sector Shearing 10:00 Meilleur Pointeur espèce ovine Highest-scoring sheep Races Mouton d’Ouessant RACE BLEU DU MAINE Tonte Mouton d’Ouessant Shearing BLEU DU MAINE RACE BERRICHON DU CHER Meilleur Pointeur espèce caprine 10:30 Highest-scoring goats BERRICHON DU CHER Jeu quiz 15E FINALE NATIONALE DES OVINPIADES Quiz DES JEUNES BERGERS RACE ILE-DE-FRANCE RACE MOUTON CHAROLLAIS Races Provence-Alpes-Côte d’Azur 11:00 (RECONNAISSANCES DES RACES) ILE-DE-FRANCE MOUTON CHAROLLAIS et transhumance ovine Présentation du travail de la laine Chien de troupeau au travail 14TH NATIONAL FINAL OF THE OVINE Provence-Alpes-Côte d’Azur breeds Presentation of wool production Herding dog at work OLYMPICS FOR YOUNG SHEPHERDS Challenge inter-lycées caprins 11:30 and Sheep transhumance (BREED RECOGNITION) Inter-school Challenge - Goats

15EE FINALE NATIONALE RACE SUFFOLK DES OVINPIADES 12:00 SUFFOLK Races Avranchin, Cotentin DES JEUNES BERGERS Race Romane Tonte Jeu quiz (ÉPREUVE COLLECTIVE) et Roussin Romane Shearing Quiz 12:30 14TH NATIONAL FINAL Avranchin, Cotentin and Roussin OF THE OVINE OLYMPICS Tonte Jeu quiz FOR YOUNG SHEPHERDS Races laitiéres Lacaune, Corse Shearing Quiz 13:00 (GROUP TRIAL) et Basco-Béarnaise Remise de prix Trophée du Meilleur Laitiéres Lacaune, Corse et La santé de mes brebis Race Romane Pointeur espèce caprine Basco-Béarnaise The health of my ewes Romane Trophy for the Highest-scoring goats 13:30 Races ovines des Massifs Races ovines des Massifs La santé de mes brebis Mountain sheep breeds Mountain sheep breeds The health of my ewes

14:00 Films documentaires sur les métiers Films documentaires sur les métiers de la fillière ovine La santé de mes brebis de la fillière ovine Films documentaires sur les métiers Documentary films on careers The health of my ewes Documentary films on careers Témoignage d’un éleveur ovin de la fillière ovine in the sheep sector RACES AVRANCHIN, COTENTIN in the sheep sector Testimonial by a sheep farmer Documentary films on careers 14:30 RACE ROUGE DE L’OUEST ET ROUSSIN Tonte in the sheep sector ROUGE DE L’OUEST AVRANCHIN, COTENTIN Shearing 15:00 RACE MOUTON BOULONNAIS Trophée Gènes Avenir ET ROUSSIN Races Mouton d’Ouessant MOUTON BOULONNAIS Future Gene Award Remise de prix Trophée du Meilleur Tonte Tonte Pointeur espèce ovine Mouton d’Ouessant Trophy for the Highest-scoring sheep Shearing Shearing 15:30 RACE TEXEL Remise de prix Challenge Caprin TEXEL Races caprines Races Berrichon de l’Indre, Berrichon Inter-Lycées Jeu quiz Jeu quiz du Cher, Charmoise, Clun Forest, Dorset Awards ceremony for the Inter-school Goat breeds Quiz Quiz Races caprines Goat Challenge Down, Est à Laine Mérinos, Finnois, 16:00 Goat breeds Hampshire, Romanov, Rouge de l’Ouest, Chien de troupeau au travail Chien de troupeau au travail Solognote, Suffolk Herding dog at work Herding dog at work RACE HAMPSHIRE 16:30 HAMPSHIRE Chien de troupeau au travail Races Avranchin, Cotentin Films documentaires sur les métiers et Roussin de la fillière ovine/Documentary films Challenge sanitaire de la peau Herding dog at work Avranchin, Cotentin and Roussin on careers in the sheep sector et de la laine 17:00 RACE MOUTON VENDÉEN RACE SOUTHDOWN Races ovines des Massifs Skin and Wool Quality Challenge Race Mérinos de Rambouillet Jeu quiz Jeu quiz SOUTHDOWN MOUTON VENDÉEN Mountain sheep breeds Mérinos de Rambouillet Quiz Quiz 17:30 Races Mouton d’Ouessant Tonte Program as of 2020/02/05 as of Program Mouton d’Ouessant Shearing 18:00 Tonte Témoignage d’un éleveur ovin Films documentaires sur les métiers Films documentaires sur les métiers de la fillière ovine de la fillière ovine Films documentaires sur les métiers Shearing Testimonial by a sheep farmer Documentary films on careers Documentary films on careers 18:30 de la fillière ovine Films documentaires sur les métiers Films documentaires sur les métiers Films documentaires sur les métiers in the sheep sector in the sheep sector Documentary films on careers de la fillière ovine de la fillière ovine de la fillière ovine in the sheep sector

Documentary films on careers Documentary films on careers Documentary films on careers au 05/02/2020 - arrêté Programme 19:00 in the sheep sector in the sheep sector in the sheep sector 14 Présentation race/Presentation Trophée/Breed Trophy Concours race/Breed competition Ventes aux enchères/Auction Trophée National des Lycées Agricoles/ National Agricultural Colleges Trophy Démonstration/Demonstration Animation/Event 15 PROGRAMME DU RING PORCINS / PIG RING

22 23 24 25 26 27 28 29 01 Samedi/Saturday Dimanche/Sunday Lundi/Monday Mardi/Tuesday Mercredi/Wednesday Jeudi/Thursday Vendredi/Friday Samedi/Saturday Dimanche/Sunday 9:00

Porc Gascon Porc Basque Porc Cul Noir Limousin 9:30 Gascon Basque Cul Noir Limousin

10:00 Porc Blanc de l’Ouest Blanc de l’Ouest 10:30

Races porcines, des fillières et de l’AOP du Pays Basque 11:00 Pig breeds, sectors and Pays Animaux primés Basque PDO AOP des races porcines locales Prize-winning animals PORC BASQUE 11:30 et les filières BASQUE Local PDO pigs and sectors PORC CUL NOIR LIMOUSIN CUL NOIR LIMOUSIN 12:00 49E CONCOURS NATIONAL DES MEILLEURS APPRENTIS PORC GASCON DE FRANCE CHARCUTIERS GASCON INTER-RÉGIONAL DE BOUCHERIE-ÉTAL Porc de Bayeux 12:30 & TRAITEURS INTER-REGIONAL BUTCHER STALL Bayeux 49TH NATIONAL COMPETITION FOR THE BEST CHARCUTERIE 13:00 & DELICATESSEN TRAINEE IN FRANCE

13:30 Label Rouge en viande porcine Porc Cul Noir Limousin Meat pigs, Label Rouge category Cul Noir Limousin Label Rouge en viande porcine 14:00 Meat pigs, Label Rouge category Porc Large White Porc Gascon Large White Gascon 14:30 Porc de Bayeux Porc de Bayeux AUTOUR DU JAMBON DE BAYONNE AOP des races porcines locales Porc Basque Bayeux Bayeux JAMBON DE BAYONNE EVENT Local PDO pigs Remise des prix Concours des Basque 15:00 Pratiques Agro-écologiques Prairies Porc Blanc de l’Ouest Porc Cul Noir Limousin et Parcours Porc de Bayeux Porc Blanc de l’Ouest + Concours des Jeunes Jurés des Blanc de l’Ouest Cul Noir Limousin Bayeux Blanc de l’Ouest Pratiques Agro-Ecologiques 15:30 The Agro-ecological Practices Porc Basque Porc Blanc de l’Ouest Porc Blanc de l’Ouest Porc de Bayeux Competition – Pasture and Rough Basque Blanc de l’Ouest Grazing + The Young People’s Blanc de l’Ouest Bayeux 16:00 Agro-ecological Practices Porc Gascon Porc Basque Competition Porc Basque Gascon Basque Basque 16:30 ACADÉMIE FRANÇAISE Porc Cul Noir Limousin DU JAMBON SEC Porc Cul Noir Limousin Porc Gascon Cul Noir Limousin ACADÉMIE FRANÇAISE Cul Noir Limousin Gascon 17:00 DU JAMBON SEC Porc Large White Porc Gascon Porc Cul Noir Limousin ACADÉMIE FRANÇAISE Large White Gascon Cul Noir Limousin DU JAMBON SEC 17:30 ACADÉMIE FRANÇAISE CÉRÉMONIE DES SYRPA’WARDS Porc Basque DU JAMBON SEC SYRPA’WARDS CEREMONY Basque 2020/02/05 as of Program Vente aux enchères 18:00 Auction Porc de Bayeux Prix national de la Fondation Bayeux du patrimoine pour 18:30 l’agro-biodiversité animale Porc Blanc de l’Ouest Prize: National Foundation for Blanc de l’Ouest Animal Agro-Biodiversity

19:00 au 05/02/2020 - arrêté Programme 16 Présentation race/Presentation Trophée/Breed Trophy Concours race/Breed competition Animation/Event 17 PROGRAMME CARRIÈRE EQUINE / EQUINE ARENA 22 23 24 25 26 27 28 29 01 Samedi/Saturday Dimanche/Sunday Lundi/Monday Mardi/Tuesday Mercredi/Wednesday Jeudi/Thursday Vendredi/Friday Samedi/Saturday Dimanche/Sunday 9:00 9:30 Race Ardennais / Ardennais Pesée Pesée Weigh-in Weigh-in 12 races poneys et petits chevaux 9:40 12 Ponies and small horses Race Boulonnais / Boulonnais 9:50 Race Trait du Nord / Trait du Nord Démonstration des utilisations des races françaises (maraîchage/vigne) Demonstration of uses for French breeds 10:00 Race Cob Normand / Cob Normand Challenge Equi-Trait-Jeunes (market gardening/wine-production) 10:10 Young draught horse challenge Race Percheron / Percheron FINALE NATIONALE RACE COMTOIS NATIONAL FINAL OF COMTOIS Résultats Trophée des Races 10:20 Breed award Results Race Breton / Breton 10:30 Race Trait Poitevin / Trait Poitevin FINALE NATIONALE RACE PERCHERON FINALE NATIONALE RACE BRETON NATIONAL FINAL OF PERCHERON NATIONAL FINAL OF BRETON Trophée du Meilleur Pointeur espèce équine Résultats Trophée National de l’Âne 10:40 Best Equine Breed Scorer Award National donkey breed results Race Comtois / Comtois 10:50 Race Trait Auxois / Trait Auxois Race Ardennais / Ardennais Trophée Racial d’Utilité Jeunes Chevaux 11:00 Trophée d’Utilité Inter-Races (épreuve de marathon) (épreuve de maniabilité ludique) Race Boulonnais / Boulonnais Races d’ânes et de mules TNational Interbreed Utility Award (hauling) 11:10 Donkeys and mules Young Horse Breed Utility Award Race Trait du Nord / Trait du Nord 11:20 Race Cob Normand / Cob Normand 12 races poneys et petits chevaux FINALE NATIONALE RACE TRAIT POITEVIN 11:30 12 Ponies and small horses NATIONAL FINAL OF TRAIT POITEVIN Race Percheron / Percheron 11:40 Races Poney Landais et Pottok Race Breton / Breton Landais and Pottok ponies FINALE NATIONALE RACE COB NORMAND FINALE NATIONALE RACE TRAIT AUXOIS 11:50 Races Mérens et Castillonais NATIONAL FINAL OF COB NORMAND NATIONAL FINAL OF TRAIT AUXOIS Mérens and Castillonais Race Trait Poitevin / Trait Poitevin 12:00 Races Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand Auvergne and Cheval du Vercors de Barraquand Race Comtois / Comtois 12:10 Races d’ânes et de mules Chevaux de territoire Trophée Racial d’Utilité Jeunes Chevaux Races d’ânes et de mules Races Henson et Donkeys and mules Regional horses (épreuve de traction) Donkeys and mules Henson and Camargue Race Trait Auxois / Trait Auxois 12:20 Young Horse Breed Utility Award (hauling) Résultats Trophée National d’Utilité Inter-Races Races d’ânes et de mules Résultats Trophée d’Utilité Jeunes Chevaux Carrousel races des chevaux de trait 12:30 Démonstration des utilisations des races françaises National Interbreed Utility Award Results FINALE NATIONALE RACE BOULONNAIS Donkeys and mules Young Horse Breed Utility Results Breed parade: chevaux de trait NATIONAL FINAL OF BOULONNAIS (loisirs/sport) Race Ardennais / Ardennais Carrousel races Demonstration of uses for French breeds (recreation/ 12 races poneys et petits chevaux Breed parade: Normande 12:40 sport) 12 Ponies and small horses Race Boulonnais / Boulonnais 12 races poneys et petits chevaux 12:50 FINALE NATIONALE RACE TRAIT DU NORD FINALE NATIONALE RACE ARDENNAIS 12 Ponies and small horses Démonstration des utilisations des races françaises NATIONAL FINAL OF TRAIT DU NORD NATIONAL FINAL OF ARDENNAIS Race Trait du Nord / Trait du Nord Race Poney Landais et Pottok / Landais (maraîchage/vigne) et Pottok 13:00 Demonstration of uses for French breeds (market Race Poney Landais et Pottok / Landais et Pottok Race Cob Normand / Cob Normand Race Mérens et Castillonais / Mérens et 13:10 gardening/wine-production) Castillonais Race Mérens et Castillonais / Mérens et Castillonais Race Percheron / Percheron Démonstration des utilisations des races Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand / 13:20 françaises (maraîchage/vigne) Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand 12 races poneys et petits chevaux Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand / Demonstration of uses for French breeds Race Henson et Camargue /Henson et Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand Race Breton / Breton (market gardening/wine-production) Camargue 13:30 Trophée National des Chevaux et Poneys Jeux Camargue 12 Ponies and small horses Camargue games Résultats Trophée Racial d’Utilité Jeunes Chevaux de Races Reconnues Race Poney Landais et Pottok / Landais et Pottok Race Henson et Camargue /Henson et Camargue Race Trait Poitevin / Trait Poitevin 13:40 (épreuve de maniabilité montée spéciale) (épreuve de traction) 12 races poneys et petits chevaux Démonstration des utilisations des races Démonstration des utilisations des races françaises Race Mérens et Castillonais / Mérens et Castillonais Race Comtois / Comtois 13:50 National Recognised Horse and Pony Thoroughbred (maraîchage/vigne) 12 races poneys et petits chevaux 12 Ponies and small horses françaises (loisirs/sport) Award (special mount handling trial) 12 Ponies and small horses Demonstration of uses for French breeds Demonstration of uses for French breeds (market Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand / Race Trait Auxois / Trait Auxois gardening/wine-production) Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand Trophée National des Chevaux et Poneys de (recreation/sport) 14:00 Race Ardennais / Ardennais 12 races poneys et petits chevaux Races Reconnues Démonstration des utilisations des races Race Henson et Camargue /Henson et Camargue 12 Ponies and small horses (épreuve de maniabilité attelée) françaises (attelage) 14:10 Demonstration of uses for French breeds Chevaux de de trait Race Trait Auxois / Trait Auxois Résultats Trophée du Meilleur Pointeur espèce National Recognised Horse and Pony Tho- (harnessed) 14:20 (attelage/monté/en main) équine roughbred Award Race Trait du Nord / Trait du Nord Best Equine Breed Scorer Results Draught horses (harnessed/mounted/hand led) Challenge Equi-Trait-Jeunes 12 races poneys et petits chevaux 14:30 Trophée National des Chevaux et Poneys Young draught horse challenge 12 Ponies and small horses Résultats Trophée National des Chevaux et Poneys de Race Cob Normand / Cob Normand Race Poney Landais et Pottok / Landais et Pottok Races Reconnues / Recognised Horse results de Races Reconnues 14:40 (épreuve de complicité en main) Race Percheron / Percheron Race Mérens et Castillonais / Mérens et Castillonais Carrousel races des chevaux de trait 14:50 Breed parade: chevaux de trait Races d’ânes et de mules National Recognised Horse and Pony Thoroughbred Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand / Résultats Trophée National des Chevaux Donkeys and mules Award (hand led complicity trial) Trophée National de l’Âne Race Breton / Breton Trophée National d’Utilité Inter-Races National Donkey Trophy Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand et Poneys de Races Reconnues 15:00 (épreuve de traction) Race Trait Poitevin / Carrousel races des chevaux de trait Trait Poitevin Race Henson et Camargue /Henson et Camargue Breed parade: chevaux de trait Race Ardennais / Ardennais Races chevaux de trait 15:10 (en main et monté) draught horse National Interbreed Utility Award (hauling) Race Comtois / Comtois Races d’ânes et de mules Race Boulonnais / Boulonnais breeds (led and mounted) 15:20 12 races poneys et petits chevaux Donkeys and mules Trophée National de l’Âne 12 Ponies and small horses Démonstration des utilisations des races françaises Race Boulonnais / Boulonnais Race Trait du Nord / Trait du Nord National Donkey Trophy (loisirs/sport) Races ânes (en main et monté) 15:30 Donkey breeds (led and mounted) Demonstration of uses for French breeds Démonstration des utilisations des races françaises Race Cob Normand / Cob Normand 15:40 (recreation/sport) (maraîchage/vigne) Résultats Trophée National des Chevaux et Poneys de Résultats Trophée National de l’Âne Demonstration of uses for French breeds (market gardening/wine-production) Race Percheron / Percheron Races chevaux de territoire 15:50 Races Reconnues / Recognised Horse results National Donkey Award Results (en main et monté) regional horse Race Ardennais / Ardennais 12 races poneys et petits chevaux Race Breton / Breton breeds (led and mounted) 12 races poneys et petits chevaux 12 Ponies and small horses Challenge Equi-Trait-Jeunes Young draught horse challenge 16:00 12 Ponies and small horses Race Trait Poitevin / Trait Poitevin 16:10 Race Boulonnais / Boulonnais Race Ardennais / Ardennais Jeux Camargue Résultats Trophée National de de l’Âne Race Trait du Nord / Trait du Nord Race Boulonnais / Boulonnais Race Comtois / Comtois Chevaux de territoire National Donkey Award Results Trophée National de l’Âne Camargue games 16:20 National Donkey Trophy Regional horses Race Trait Auxois / Trait Auxois 16:30 Race Cob Normand / Cob Normand Race Trait du Nord / Trait du Nord Résultats Trophée National d’Utilité Inter-Races Démonstration des utilisations des races National Interbreed Utility Award Results Race Percheron / Percheron Race Cob Normand / Cob Normand françaises (débardage) 16:40 Demonstration of uses for French breeds Race Breton / Breton Race Percheron / Percheron Race Poney Landais et Pottok / Landais et Pottok 16:50 12 races poneys et petits chevaux (logging) 12 Ponies and small horses Résultats Trophée National de l’Âne Race Mérens et Castillonais / Mérens et Démonstration des utilisations des races Race Trait Poitevin / Trait Poitevin Race Trait Poitevin / Trait Poitevin National Donkey Award Results Castillonais françaises (loisirs/sport) Trophée National des Chevaux et Poneys 17:00 Carrousel races Normandes Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand / Demonstration of uses for French breeds Race Comtois / Comtois Race Comtois / Comtois de Races Reconnues Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand (recreation/sport) 17:10 Breed parade: Normande (épreuve de saut d’obstacles) Race Trait Auxois / Trait Auxois Race Trait Auxois / Trait Auxois Race Henson et Camargue /Henson et Camargue 17:20 National Recognised Horse and Pony Thoroughbred 12 races poneys et petits chevaux Award (jumping trial) 12 races poneys et petits chevaux 12 Ponies and small horses 17:30 Races d’ânes et de mules 12 Ponies and small horses Donkeys and mules Trophée National de l’Âne Race Ardennais / Ardennais National Donkey Trophy Races chevaux de trait 17:40 (en main et monté) draught horse Trophée d’Utilité Inter-Races (épreuve de maniabilité) Démonstration des utilisations des races françaises Race Boulonnais / Boulonnais breeds (led and mounted) National Interbreed Utility Award (handling trial) 12 races poneys et petits chevaux (attelage) 2020/02/05 as of Program 17:50 Demonstration of uses for French breeds 12 Ponies and small horses Race Trait du Nord / Trait du Nord Trophée National de l’Âne (harnessed) Races ânes (en main et monté) 18:00 Donkey breeds (led and mounted) National Donkey Trophy Démonstration des utilisations des races françaises Résultats Trophée National des Chevaux et Poneys Race Cob Normand / Cob Normand 12 races poneys et petits chevaux (loisirs/sport) Trophée National de l’Âne de Races Reconnues / Recognised Horse results Trophée Monté 12 Ponies and small horses 18:10 Mounted Award Résultats Trophée National de l’Âne Demonstration of uses for French breeds National Donkey Trophy Race Percheron / Percheron Races chevaux de territoire (recreation/sport) 12 races poneys et petits chevaux National donkey breed results 18:20 12 Ponies and small horses (en main et monté) regional horse Carrousel races Normandes Race Breton / Breton Race Poney Landais et Pottok / Landais et breeds (led and mounted) 18:30 Breed parade: Normande Pottok Race Trait Poitevin / Trait Poitevin Race Mérens et Castillonais / Mérens et Démonstration des utilisations des races françaises Chevaux de territoire Démonstration des utilisations des races françaises Races d’ânes et de mules Castillonais 18:40 (débardage) Regional horses (attelage) Donkeys and mules 12 races poneys et petits chevaux Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand / Demonstration of uses for French breeds (logging) Demonstration of uses for French breeds (harnessed) Carrousel races Normandes Race Comtois / Comtois 18:50 Breed parade: Normande 12 Ponies and small horses Auvergne et Cheval du Vercors de Barraquand au 05/02/2020 - arrêté Programme Résultats Trophée National de l’Âne Résultats Trophée National d’Utilité Inter-Races Résultats Trophée National de l’Âne Carrousel races Normandes Résultats Trophée Monté Race Trait Auxois / Trait Auxois Race Henson et Camargue /Henson et 18 Résultats Trophée National de l’Âne National Interbreed Utility Award Results National Donkey Award Results Breed parade: Normande Mounted Award results Camargue 19 19:00 Présentation race/Presentation Trophée/Breed Trophy Animation/Event PROGRAMME DU RING CHATS/CHIENS / CAT/DOG RING

22 23 24 25 26 27 28 29 01 Samedi/Saturday Dimanche/Sunday Lundi/Monday Mardi/Tuesday Mercredi/Wednesday Jeudi/Thursday Vendredi/Friday Samedi/Saturday Dimanche/Sunday

GROUPE/GROUP 6 : GROUPE/ GROUP 2 : GROUPE/GROUP 3 : GROUPE 5 & 10 : Chiens courants et chiens de Terriers recherche au sang GROUPE/GROUP 4 : GROUPE/GROUP 1 : Chiens de type Pinscher et Schnauzer, Chiens de type Spitz et de type primitif & Lévriers Hounds and bloodhounds Teckels /Teckels Chiens de Berger et de Bouvier FINALE CHIENS / FINAL - DOGS Molossoïdes et chiens de Montagnes et GROUPE/GROUP 9 : Sheep dogs and Bouviers de Bouviers Suisse et autres races GROUPE/GROUP 8 : Chiens d’agrément et PRÉSENTATIONS CHATS / CAT SHOWINGS GROUPS 5 & 10: chiens leveurs de gibiers, GROUPE/GROUP 7 : Pinschers and Schnauzers, Molossers, chiens de compagnie D ogs: Spitz type, primitive type, rapporteurs et chiens d’eau Chiens d’arrêt / Pointers FINALE CHATS / FINAL - CATS Mountain dogs, Swiss Bouviers and other Pleasure and companion greyhounds breeds dogs Game dogs, retrievers and water dogs

09h00 CHIENS : Meilleur sujet ou champion 09h00 Animations Animations 09h00 Animations 09h00 Animations Animations par discipline de travail Dogs: Best in Animations / Events 09h00 09h30 Show or Champion (work discipline) 09h30 Events Events 09h30 Events 09h30 11h00 Events Events CHIENS : Certificat d’aptitude CHIENS : Meilleur sujet ou champion par discipline CHIENS : Meilleur sujet ou champion 09h30 Prix de championnat : Classe Travail 09h30 CHIENS : Meilleur sujet ou champion par discipline de travail DOGS: de conformité au standard mâle 09h30 de travail / 09h30 par discipline de travail DOGS: Best in 09h55 Championship Prize: Working Class 10h00 DOGS: CACS - Male Best in Show or Champion (work discipline) 10h15 DOGS: Best in Show or Champion (work discipline) 10h00 Show or Champion (work discipline) 11h00 CHATS CHATS Prix de championnat : Certificat d’aptitude de 09h55 11h30 CATS CATS 10h00 CHATS CHIENS : Certificat d’aptitude de conformité au standard mâle CHIENS : Certificat d’aptitude de conformité au CHIENS : Certificat d’aptitude de conformité au standard mâle 10h00 10h25 CATS 10h15 conformité au standard mâle Championship Prize: CACS - Male 10h30 standard mâle /DOGS: CACS - Male DOGS: CACS - Male 11h00 10h30 DOGS: CACS - Male 10h25 10h30 CHATS / CATS 11h30 Animations Animations Trophée Canin Inter-Lycées 10h55 12h00 11h00 CHATS CHATS 10h30 CHATS 12h30 Events Events 11h30 CATS CATS 11h00 CATS Prix de championnat : Certificat d’aptitude de CHIENS : Certificat d’aptitude 10h55 conformité au standard femelle 12h00 de conformité au standard CHIENS : Certificat d’aptitude de 11h15 Championship Prize: CACS - Female 12h30 femelle 11h30 CHIENS : Certificat d’aptitude de conformité au CHIENS : Certificat d’aptitude de conformité au standard femelle 11h00 DOGS: CACS - Female conformité au standard femelle CHATS CHATS standard femelle /DOGS: CACS - Female DOGS: CACS - Female 12h30 12h15 11h30 DOGS: CACS - Female 11h15 Races pastorales françaises : mâles et femelles 13h00 CATS CATS 12h30 CHATS 11h30 French sheepdogs - Males and females 13h00 CATS 12h15 CHATS CHATS 11h30 CHATS Races françaises à faible effectif 12h45 CATS CATS 12h00 CATS 11h30 12h00 French minority breeds 13h00 Animations Animations 13h00 CHATS 14h30 Events Events 13h30 CATS 12h45 Animations Animations 12h00 Animations 12h00 CHATS / CATS 13h30 Events Events 14h00 Events 12h30 13h30 CHIENS : Champion mâle 14h00 DOGS: Male Champion CHATS CHATS CHATS CHATS CHATS 14h30 13h30 14h00 12h30 Animations / Events 15h00 CATS CATS 14h00 CATS CATS 14h30 CATS 14h30 14h00 CHIENS : Champion femelle 14h30 DOGS: Female Champion 14h30 Prix de championnat : Champion mâle 14h00 CHIENS : Champion mâle CHIENS : Champion mâle 14h30 CHIENS : Champion mâle 15h00 Championship Prize: Male Champion 14h45 DOGS: Male Champion DOGS: Male Champion 15h00 DOGS: Male Champion 15h00 Animations Animations 14h30 CHIENS : Lot reproducteur 16h00 Events Events 15h00 DOGS: Breeding stock 15h00 Prix de championnat : Championne femelle 14h45 CHIENS : Champion femelle CHIENS : Champion femelle 15h00 CHIENS : Champion femelle 15h30 Championship Prize: Female Champion 15h00 15h30 DOGS: Female Champion DOGS: Female Champion 15h30 DOGS: Female Champion Trophée Canin Inter-Lycées 15h30 Prix de championnat : Lot de reproducteurs 16h00 CHATS CHATS 16h30 16h00 Championship Prize: Breeding stock 16h30 CATS CATS 15h30 CHIENS : Lot reproducteur CHIENS : Lot reproducteur 15h30 CHIENS : Lot reproducteur 16h30 CHATS 16h15 DOGS: Breeding stock DOGS: Breeding stock 16h00 DOGS: Breeding stock 17h00 CATS 16h00 CHATS / CATS 16h30 CHATS CHATS CHATS 16h30 Animations Animations 16h15 16h00 17h00 CHIENS : Lot d’affixe 16h45 CATS CATS 16h30 CATS 17h00 Events Events 16h30 Prix de championnat : Lot d’affixe 17h30 DOGS: Kennel batch 17h00 Championship Prize: Kennel batch 16h45 CHIENS : Lot d’affixe CHIENS : Lot d’affixe 16h30 CHIENS : Lot d’affixe 17h30 Résultats Trophée Canin 17h30 DOGS: Kennel batch DOGS: Kennel batch 17h15 DOGS: Kennel batch 17h00 CHATS : Meilleur du jour CHATS : Meilleur du jour Inter-Lycées CHATS / CATS 17h00 18h00 17h30 04/02/2019 as of Program 17h45 CATS: Best of the day CATS: Best of the day 17h30 CHATS : Meilleur du jour CHATS : Meilleur du jour 17h15 CHATS : Meilleur chat 18h00 CHATS : Meilleur du jour 17h30 Grand prix du Meilleur Chien 18h15 CATS: Best of the day CATS: Best of the day 18h15 CATS: Best cat 18h30 CATS: Best of the day 18h15 Best Dog in Show 17h45 Animations Animations CHIENS : Meilleur du groupe 18h15 CHIENS : Meilleur du groupe CHIENS : Meilleur du groupe 18h15 CHIENS : Meilleur du groupe 19h00 Events Events 18h30 18h15 Animations / Events 19h00 DOGS: Best of group 19h00 DOGS: Best of group DOGS: Best of group 19h00 DOGS: Best of group 19h00 Programme arrêté au 04/02/2019 - arrêté Programme 20 Présentation race/Presentation Trophée/Breed Trophy Concours race/Breed competition Animation/Event 21 PRODUITS DE RÉGIONS DE FRANCE SERVICES ÉLEVAGE CULTURES ET MÉTIERS ETDU MONDE ET SESFILIÈRES ET FILIÈRES DE LAGRICULTURE PRODCTS FRO LIVESTOC VÉGÉTALES AGRICLTRAL REGIONSACROSS PRODCTION CROP AND SERVICES AND FRANCE AND ITS AND ITS SECTORS PLAN SECTORS PROFESSIONS OVERSEAS TERRITORIES ANDFROTHE REST OFTHE WORLD

PLAN DU SALON Bovins, ovins, porcins, caprins SHOW MAP atte goats gs see PORTE/GATE Cultures et filières végétales - Jardin et potager ros a at setors - are a te gare

Produits et saveurs de France

Prouts a saours of rae

Services et métiers de l’agriculture

grutura seres a rofessos AGRI’ 4.0 PORTE/GATE AGRI’ RECRUTE : Votre espace emploi formation / areers a trag area Environnement et énergies romet a eerg La ferme pédagogique du salon PORTE/GATE uatoa farm

Produits et saveurs de France d’Outre-Mer PRODUITS DE RÉGIONS Prouts a saours of oerseas terrtores DE FRANCE SERVICES ÉLEVAGE CULTURES ET MÉTIERS ETDU MONDE Agricultures du monde et leurs produits ET SESFILIÈRES ET FILIÈRES DE LAGRICULTURE PRODCTS FRO or gruture a ter routs LIVESTOC VÉGÉTALES AGRICLTRAL REGIONSACROSS Élevages du monde PRODCTION CROP AND or esto SERVICES AND FRANCE AND ITS AND ITS SECTORS PLAN SECTORS PROFESSIONS OVERSEAS TERRITORIES ANDFROTHE REST

Équins, asins OFTHE WORLD orses oes

Artisanat et patrimoine rural de France - Produits de France rafts a rura ertage of rae - re routs PORTE/GATE Chiens et chats Bovins, ovins, porcins, caprins ogs a ats Club d'Affaires atte goats gs see Professionals entrance International/ Club VIP Concours Général Agricole PORTES/GATES PORTE/ des Produits et Vins GATE oours ééra groe routs a es PORTE/GATE Cultures et filières végétales - Jardin et potager ros a at setors - are a te gare VILLAGE AGRI’PRO Plan arrêté au 17/01/2020, susceptible de modifications / Plan as at 2020/01/17, subject to modifications. Produits et saveurs de France

Prouts a saours of rae

PRODUITS DE RÉGIONS Services et métiers de l’agriculture

PRODUITS DE RÉGIONS DE FRANCE DE FRANCE grutura seres a rofessos SERVICES ÉLEVAGE CULTURES ÉLEVAGE SERVICES ET MÉTIERS ETDU MONDE CULTURES ET SESFILIÈRES ETDU MONDE AGRI’ 4.0 ET MÉTIERS ET FILIÈRES ET SESFILIÈRES ET FILIÈRES DE LAGRICULTURE PRODCTS FRO DELIVESTOC LAGRICULTUR E PRODCTSVÉGÉ FROTALES PORTE/GATE LIVESTOC VÉGÉTALES AGRI’REGION RECRUTESACROSS : Votre espace emploi PRODCTIONAGRICLTRAL REGIONSACROSS AGRICLTRAL PRODCTION CROP AND CROP AND formation / areers a trag area SERVICES AND FRANCE AND ITS SERVICES AND FRANCE AND ITS AND ITS SECTORS PLAN SECTORS AND ITS SECTORS PLAN SECTORS PROFESSIONS OVERSEAS TERRITORIES PROFESSIONS OVEnvironnementERSEAS TERRITORIES et énergies ANDFROTHE REST rometANDFROTHE a REST eerg OFTHE WORLD OFTHE WORLD La ferme pédagogique du salon PORTE/GATE uatoa farm Bovins, ovins, porcins, caprins Produits et saveurs de France d’Outre-Mer atte goats gs see Prouts a saours of oerseas terrtores Bovins, ovins, porcins, caprins atte goats gs see Agricultures du monde et leurs produits PORTE/GATE Cultures et filières végétales - Jardin et potager or gruture a ter routs ros a at setors - are a te gare Cultures et filières végétales - JardinÉlevages et potager du monde PORTE/GATE or esto ros a at setors - are a te gare

Produits et saveurs de France Équins, asins Prouts a saours of rae orses oes

Produits et saveurs de France Artisanat et patrimoine rural

Prouts a saours of rae de France - Produits de France Services et métiers de l’agriculture rafts a rura ertage of rae - re routs grutura seres a rofessos AGRI’ 4.0

AGRI’ RECRUTE : Votre espace emploiServices et métiers de l’agriculture PORTE/GATE PORTE/GATE Chiens et chats formation / areers a trag area grutura seres a rofessos ogs a ats Environnement et énergies AGRI’ 4.0 romet a eerg Professionals entrance AGRI’ RECRUTE : Votre espace emploi PORTE/GATE La ferme pédagogique du salon Concours Général Agricole PORTE/GATE uatoa farm formation / areers a trag area PORTES/GATES PORTE/ des Produits et Vins GATE Environnement et énergies oours ééra groe romet a eerg routs a es Produits et saveurs de France d’Outre-MeLa fermer pédagogique du salon Prouts a saours of oerseas terrtores PORTE/GATE uatoa farm

Agricultures du monde et leurs produits 23 or gruture a ter routs Produits et saveurs de France d’Outre-Mer Plan arrêté au 17/01/2020, susceptible de modifications / Plan as at 2020/01/17, subject to modifications. Élevages du monde Prouts a saours of oerseas terrtores or esto

Équins, asins Agricultures du monde et leurs produits orses oes or gruture a ter routs Artisanat et patrimoine rural Élevages du monde de France - Produits de France or esto rafts a rura ertage of rae - re routs

Équins, asins PORTE/GATE Chiens et chats orses oes ogs a ats Artisanat et patrimoine rural Professionals entrance de France - Produits de France Concours Général Agricole rafts a rura ertage of rae - re routs PORTE/ des Produits et Vins PORTES/GATES GATE oours ééra groe routs a es PORTE/GATE Chiens et chats ogs a ats Professionals entrance Concours Général Agricole Plan arrêté au 17/01/2020, susceptible de modifications / Plan as at 2020/01/17, subject to modificationsPORTES. /GATES PORTE/ des Produits et Vins GATE oours ééra groe routs a es

Plan arrêté au 17/01/2020, susceptible de modifications / Plan as at 2020/01/17, subject to modifications.