Les 64 Fantastiques (3.3 Mo, PDF)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Les 64 Fantastiques (3.3 Mo, PDF) Un programme porté par : Un gros oiseau aux pieds de lapin. Un mammifère volant qui tient dans une boîte d’allumettes. Une algue dont on fait des pâtisseries. Une moule dont les larves voyagent dans les branchies des truites. Des fourmis qui veillent sur une chenille de papillon. Des lichens qui donnent l’alerte en cas de pollution. Ces espèces incroyables se trouvent dans les Pyrénées-Atlantiques. Parfois uniques, souvent protégées, toujours essentielles au maintien de la biodiversité, elles constituent un patrimoine naturel exceptionnel. Le Département a choisi de vous en présenter 64. Pour les connaître, les reconnaître et les faire connaître. Bienvenue dans le monde des 64 fantastiques. Les 64 fantastiques Un patrimoine naturel à découvrir et protéger Un patrimoine Une érosion perceptible du vivant à découvrir et L’histoire témoigne aussi de plusieurs espèces disparues du territoire dé- partemental. Les plus connues sont la baleine des Basques, victime des chasses homériques au XIXe siècle, le bouquetin des Pyrénées, décimé à préserver suite à la chasse sportive, ou bien le lézard ocellé, proie des chats domes- tiques. Plus près de nous, sur le littoral, entre 2008 et 2018, les botanistes ne retrouvent plus que 54 des 77 espèces patrimoniales. En cause : l’urba- nisation, l’érosion marine, la surfréquentation, la prolifération d’espèces envahissantes, le changement climatique. La nature des Pyrénées-Atlantiques est un éternel émerveillement pour qui s’intéresse au vivant. Avec l’arrivée des chemins de fer, dès le XIXe siècle, Cependant, c’est la diminution du nombre d’individus d’une même espèce des botanistes de Paris, Bordeaux ou Toulouse sont venus herboriser (re- qui est aujourd’hui source d’inquiétude. Elle témoigne d’une réduction de cueillir et étudier les plantes) autour de Bayonne quand des savants orga- l’aire de présence et compromet les chances de reconquête de ce territoire nisaient des expéditions dans les Pyrénées. Un océanographe, spécialiste par l’espèce. Pour exemples : le desman des Pyrénées, autrefois très présent des cétacés et des oiseaux marins du golfe de Gascogne, a été à l’origine du Présentation dans les cours d’eau du piémont basque, ne s’observe plus que dans la par- musée de la mer à Biarritz. Depuis 50 ans, les naturalistes sont postés sur tie montagneuse et le grand tétras a, lui, perdu 40 km de son aire géogra- les cols pour étudier la migration des oiseaux, tandis qu’une association phique en 40 ans. Des espèces sont ici menacées de disparition. comptabilise les poissons migrateurs des rivières et que des soigneurs sur- veillent la faune sauvage. Présentation Les 64 fantastiques des Pyrénées-Atlantiques 4 Une diversité biologique unique 5 Conscient de cette richesse, le Département des Pyrénées-Atlantiques agit depuis 1985. Au quotidien, il réalise des études pour mieux connaître les Toutes les observations le confirment : la biodiversité est ici bien réelle. espaces naturels sensibles, procède à l’achat de terrains, les surveille, les Aujourd’hui, les Pyrénées-Atlantiques comptent environ 2 300 espèces entretient, les aménage dans le but de les ouvrir gratuitement au public et végétales quand un département français de la métropole en compte entre organise des animations pour partager ce patrimoine. Mais aujourd’hui, 1 200 et 2 700. La faune départementale présente une diversité spectacu- c’est une approche par espèce que vient d’élaborer le Département afin laire, elle relève un grand nombre d’espèces présentes : 92 mammifères (sur d’élargir son action. Pour cela, il a réuni les spécialistes de la biodiversité les 157 de France), 26 chauves-souris (sur 34), 21 amphibiens (sur 43) et 20 départementale, cités en pages 84 et 85. Cette consultation a révélé un reptiles (sur 45). groupe de 270 espèces en situation de vulnérabilité. Particularité des Pyrénées-Atlantiques : de nombreuses espèces y sont A partir de cette base, le Département a constitué un premier socle repré- l’héritage de l’époque glaciaire. L’avancée des glaciers venus du nord avait sentatif de 64 espèces qui respecte un équilibre géographique, biologique poussé vers le sud les espèces. Plus tard, avec le réchauffement du climat, et écologique. Tous les territoires sont concernés par une ou plusieurs les glaciers ont regagné le pôle Nord et des espèces préférant le froid sont espèces, des sommets rocheux jusqu’à l’océan en passant par les forêts, restées dans nos massifs d’altitude. Autrement dit, notre département les landes, les tourbières et les cours d’eau. Cette liste s’intéresse à tous les abrite des espèces reliques du passé, dites endémiques, que l’on ne trouve groupes, qu’ils soient connus ou marginaux comme les vers de terre ou les nulle part ailleurs dans le monde. C’est le cas de la grenouille des Pyrénées lichens. Certaines espèces retenues jouent un rôle « parapluie » au profit ou du desman des Pyrénées. Une diversité unique liée à l’histoire et que d’espèces moins exigeantes. Autrement dit, en préservant ces espèces, on beaucoup nous envient. en préserve beaucoup d’autres. Ce socle appréhende également la nature ordinaire pour permettre à tous une appropriation de ce patrimoine. Les 64 fantastiques Un patrimoine naturel à découvrir et protéger Les 64 fantastiques Un patrimoine naturel à découvrir et protéger Un patrimoine commun à sauvegarder Les milieux La connaissance et la préservation sont les éléments incontournables naturels du 64 d’appropriation de ce patrimoine naturel en tant que bien commun. La nouvelle approche départementale par espèces se veut opérationnelle. Elle relève d’une démarche collective et solidaire qui relie les administrations mais aussi les scientifiques, les associations et les citoyens. Elle s’inspire des expériences prometteuses du passé, menées en faveur du maintien d’espèces comme le saumon atlantique, la vache béarnaise ou bien l’abeille noire locale. Elle pourra trouver des déclinaisons sur le plan de la préserva- tion de sites naturels, de la gestion simple et concrète d’espèces végétales, de l’amélioration des connaissances ou bien de la communication et de la sensibilisation de tous les citoyens. Carte des milieux Les milieux naturels des Pyrénées-Atlantiques abritent des espèces uniques dans le monde. Fantastiques, elles n’en sont pas moins vulné- rables. C’est ce patrimoine commun qu’il vous est proposé de découvrir, de partager et de préserver. Présentation 6 7 littoral océan montagne cours d’eau plaines et coteaux zones humides Les 64 fantastiques Un patrimoine naturel à découvrir et protéger Les 64 fantastiques Un patrimoine naturel à découvrir et protéger Observations Sommaire 4. Présentation 49. Cours d’eau 7. Les milieux 50. Gomphe à pattes jaunes naturels du 64 51. Écrevisse à pattes blanches 9. Sommaire 52. Moule perlière 53. Brochet aquitain 10. Glossaire Océan 54. Saumon atlantique 11. 55. Desman des Pyrénées 12. Algue rouge 57. Plaines et coteaux 13. Pouce pieds 14. Ange de mer 58. Bruyère de Saint-Daboec Littoral 59. Grémil prostré 15. 60. Badasse 16. Corbeille d’or des sables 61. Chenillette poilue 17. Euphorbe péplis 62. Iris de Bayonne 18. Marguerite à feuilles charnues 63. Œillet à fleurs géminées Sommaire 19. Statice de Salmon 64. Lichen pulmonaire 20. Cochlée des estuaires 65. Ver de terre « Scherotheca » 21. Océanite tempête 66. Alzonielle Notes 67. Bythinelle 23. Montagne 68. Azuré de la pulmonaire 8 9 24. Aphyllanthe de Montpellier 69. Petit rhinolophe 25. Aster des Pyrénées 70. Hérisson d’Europe 26. Aspérule capillaire 71. Zones humides 27. Avoine cantabrique 28. Boucage à feuille de berle 72. Aconit napel 29. Grémil de Gaston 73. Ketmie rose des marais 30. Gesse de Bauhin 74. Sphaigne molle 31. Géranium d’Endress 75. Spiranthe d’été 32. Stégnogramma de Pozo 76. Trèfle d ’eau 33. Trichomanès remarquable 77. Orme lisse 34. Bourdon des Pyrénées 78. Agrion de Graëlls 35. Cirse roux 79. Faucheuse géante 36. Cénobite 80. Damier de la succise 37. Miramelle pyrénéenne 81. Cistude d’Europe 38. Rosalie des Alpes 82. Phragmite aquatique 39. Grenouille des Pyrénées 83. Vison d’Europe 40. Vipère de Séoane 84. Les structures 41. Perdrix grise des montagnes spécialisées 42. Grand tétras 43. Lagopède alpin 44. Percnoptère d’Égypte 45. Gypaète barbu 46. Bouquetin ibérique 47. Betizu Les 64 fantastiques Un patrimoine naturel à découvrir et protéger Les 64 fantastiques Un patrimoine naturel à découvrir et protéger Disons-le Océan simplement Une espèce désigne un groupe d’individus en capacité de se reproduire. Ce groupe génère une descendance viable, elle-même en capacité de se repro- duire. Ces espèces ont une fonction écologique. Certaines interagissent entre elles dans un rôle d’ingénieur ou sont mutualistes. D’autres ont un rôle attribué par l’homme et sont dites des espèces parapluies, sentinelles ou emblématiques. Une espèce peut être associée à plusieurs de ces catégories. Espèce ingénieur Espèce ordinaire Cette espèce modifie les conditions Une espèce ordinaire, par opposition à de son environnement. Son action sur espèce rare, est une espèce dont les po- l’écosystème bénéfice à d’autres espèces. pulations sont largement présentes dans Pour exemples, les trous dans un arbre la nature qui nous entoure. ou les terriers creusés par des animaux offrent des gîtes pour d’autres espèces. Espèce parapluie Glossaire La préservation des habitats d’une es- Espèce emblématique pèce parapluie bénéficie à la préserva- 10 Une espèce qui présente une valeur tion d’autres espèces qui peuvent être historique, culturelle ou symbolique. rares, menacées ou ordinaires. Sa protec- Elle bénéficie d’un capital sympathie et tion permet le maintien, dans la chaîne facilite la sensibilisation autour des pro- alimentaire, de ses proies et de ses pré- grammes de conservation. dateurs. Elle peut aider à prioriser des mesures de protection. Espèce endémique Une espèce est dite endémique d’une Espèce mutualiste zone géographique lorsqu’elle n’existe Une espèce qui peut s’associer à d’autres que dans cette zone à l’état spontané.
Recommended publications
  • BIENVENUE EN SOULE Hunki Jin Xiberoan « Tous Les Souletins Vous Le Diront : La Soule, C’Est Le Vrai Pays Basque, Celui Qui N’A Jamais Cédé Aux Sirènes Du Tourisme
    Dossier technique Routes de charme du Pays Basque à vélo Document non contractuel Voyage itinérant de 7 jours/6 nuits à vélo tout chemin (vtc) au départ de Mauléon, capitale de la province basque de Soule. Vous pédalez à travers une campagne magnifique, sur des routes secondaires peu fréquentées... BIENVENUE EN SOULE Hunki jin Xiberoan « Tous les Souletins vous le diront : la Soule, c’est le vrai Pays Basque, celui qui n’a jamais cédé aux sirènes du tourisme. Enfin, il ne faut pas exagérer non plus, ce n’est pas un monde de sauvages. Toutefois, la Soule ne se livre pas tout de suite. Il faut savoir apprivoiser ce pays, car on est loin du Pays basque des cartes postales. à tel point que si vous aimez et comprenez la Soule, le reste de la région vous paraîtra un peu fade. La Soule, c’est la vallée du Saison, affluent du gave de Pau, un pays isolé, pas facile d’accès. On peut sans doute trouver des dizaines de justifications à cet isolement, mais la meilleure, c’est une hôtelière de Tardets qui nous l’a donnée : « Nous, à part le champagne, il ne nous manque rien», tant il est vrai que la Soule est un régal pour les yeux et les papilles.» www.routard.com 1 Votre séjour Jour 1 : Mauléon Capitale de la province de Soule. Bourg de 3400 habitants dominé par son château féodal du XIIème siècle, Mauléon est également une cité ouvrière dans laquelle perdure la fabrication artisanale de l’espadrille. Dîner et nuit au Domaine Agerria***.
    [Show full text]
  • Téléchargez Notre Plaquette
    Ils nous font confiance Au service de l'eau et de l'environnement En Affermage, le Syndicat d’Alimentation en Eau Potable (SAEP) du Pays de Soule (Pyrénées Atlantiques), a confié à LAGUN la production et la distribution d’eau potable : • 38 communes en milieu rural, • 4700 abonnés en habitat dispersé, • 1000 kms de canalisations, • 3 unités de production d’eau potable, • 48 réservoirs, 6 bâches de reprises et 20 surpresseurs, • 1 million de m3 produits. Nos abonnés se répartissent entre particuliers et agriculteurs mais également des industriels, notamment agro-alimentaires, avec plusieurs fromageries de taille significative. Plus de 30 communes pour des prestations de services à la carte (recherche de fuites, entretien de réseaux, relevé de compteurs, installation et entretien de systèmes de télégestion, facturation d'assainissement, contrôle et entretien de poteaux incendie...) : Accous, Aramits, Bedous, Bidos, Borce, Issor, Osse en Aspe, Sarrance, Aussurucq, Garindein, Lanne, Licq Atherey, Montory, Ordiarp, Commission syndicale du Pays de Soule, Lohitzun Oyhercq, Chéraute, Gotein-Libarrenx, Berrogain Larruns, Moncayolle, Viodos Abense de Bas, Alçay, Sauguis, Lacarry, Barcus, Alos Sibas Abense, Menditte, Ainharp, Espès-Undurein, Tardets-Sorholus, Musculdy… Route d'Alos - B.P. 10 - 64470 Tardets - R.C.S. Pau 045 580 222 Tel. 05 59 28 68 08 - Fax. 05 59 28 68 09 www.lagun-environnement.fr - [email protected] www.lagun-environnement.fr Une expertise reconnue La distribution rigoureuse de l'eau, En prestation de services, les besoins croissants en pour les collectivités, entreprises assainissement, le contrôle de la et particuliers qualité et des installations sont de Pour répondre à des besoins précis d'intervention véritables préoccupations pour les sur les réseaux d’eau ou d’assainissement, LAGUN propose également des services "à la collectivités.
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Zuberoako Herri Izendegia
    92 ZUBEROAKO HERRI IZENDEGIA Erabilitako irizpideak Zergatik lan hau 1998an eskatu zitzaion Onomastika batzordeari Zuberoako herri izenak berraztertzea, zenbait udalek euskal izenak bide-seinaletan eta erabiltzeko asmoa agertu baitzuten eta euskaltzaleen artean ez izaki adostasunik izen horien gainean. Kasu batzuetan, izan ere, formak zaharkitu, desegoki edo egungo euskararen kontrakotzat jotzen ziren. Hori dela eta, zenbait herritan, Euskaltzaindiak Euskal Herriko udal izendegia-n (1979) proposatuari muzin eginik, bestelako izenak erabiltzen ari ziren. Bestalde, kontuan hartu behar da azken urteotan burutu lana, eta bereziki Nafarroako herri izendegia (1990) eta geroztik plazaratu “Nafarroako toponimia nagusiaren normalizaziorako irizpideak” Euskera, 1997, 3, 653-666. Guzti hori ezin zitekeen inola ere bazter. Onomastika batzordeak, Zuberoako euskaltzainen laguntza ezezik, hango euskaltzaleena ere (Sü Azia elkartearena, bereziki) eskatu zuen, iritziak hurbiletik ezagutzeko. Hiru bilkura egin ziren: Bilboko egoitzan lehendabizikoa, Iruñeko ordezkaritzan bigarrena eta Maulen hirugarrena. Proposamena Euskaltzaindiaren batzarrean aurkeztu eta 1998ko abenduan erabaki. Aipatu behar da, halaber, Eskiula sartu dugula zerrendan, nahiz herri hori Zuberoatik kanpo dagoen. Eztabaida puntuak eta erabilitako irizpideak Egungo euskara arautua eta leku-izenak Batzuek, hobe beharrez, euskara batuko hiztegi arrunterako onartu irizpide eta moldeak erabili nahi izan dituzte onomastika alorrean, leku-izenak zein bestelako izen bereziak, neurri batean, hizkuntza arruntaren sistematik kanpo daudela ikusi gabe. Toponimian, izan ere, bada maiz aski egungo hizkuntzari ez dagokion zerbait, aurreko egoeraren oihartzuna. Gainera, Euskaltzaindiak aspaldi errana du, Bergaran 1978an egin zuen biltzarraren ondoren, leku-- izenek trataera berezia dutela. Ikus, batez ere, kontsonante busti-palatalen grafiaz erabakia, Euskera 24:1, 1979, 91-92. Ñ letra hiztegi arruntean arras mugatua izan arren, leku-izenetan erabiltzen da: Oñati (G), Abadiño (B), Iruñea (N) eta Añana (A).
    [Show full text]
  • Liste Des Services D'aide À Domicile
    14/04/2015 LISTE DES SERVICES D'AIDE À DOMICILE pouvant intervenir auprès des personnes âgées bénéficiaires de l'Allocation Personnalisée d'Autonomie (A.P.A.), des adultes handicapées bénéficiaires de la Prestation de Compensation du Handicap (P.C.H.) et pour certains, auprès des bénéficiaires de l'aide ménagère au titre de l'aide sociale légale départementale A Habilitation à l'aide sociale départementale www.cg64.fr TI = Type d'interventions réalisables u AS = Service prestataire d'aide à domicile pouvant intervenir auprès des P = Prestataire -- M = Mandataire t bénéficiaires de l'aide sociale départementale Pour plus d'information, voir : Choisir un mode d'intervention . C Code AS Nom du service Adresse Ville Téléphone TI Territoire d'intervention G Postal CCAS Hôtel de ville P Ville d’ANGLET A AS 64600 ANGLET 05 59 58 35 23 Centre Communal d'Action Sociale Place Charles de Gaulle M Département des Pyrénées-Atlantiques Uniquement en garde de nuit itinérante Association 12, rue Jean Hausseguy A AS 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 P Communauté d’agglomération du BAB (BIARRITZ, Les Lucioles BP 441 BAYONNE, ANGLET) et périphérie proche Association P 95, avenue de Biarritz 64600 ANGLET 05 59 41 22 98 Département des Pyrénées-Atlantiques Côte Basque Interservices (ACBI) M Association P 3, rue du pont de l'aveugle 64600 ANGLET 05 59 03 53 31 Département des Pyrénées-Atlantiques Services aux Particuliers (ASAP) M Association 12, rue Jean Hausseguy P 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 Département des Pyrénées-Atlantiques Garde à Domicile BP 441 M Centre
    [Show full text]
  • 3B2 to Ps Tmp 1..75
    1975L0271 — DA — 05.01.1977 — 003.001 — 1 Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor ►B RÅDETS DIREKTIV af 28. april 1975 om fællesskabslisten over ugunstigt stillede landbrugsområder i henhold til direktiv 75/268/EØF (Frankrig) (75/271/EØF) (EFT L 128 af 19.5.1975, s. 33) Ændret ved: Tidende nr. side dato ►M1 Rådets direktiv 76/401/EØFaf 6. april 1976 L 108 22 26.4.1976 ►M2 Rådets direktiv 77/178/EØFaf 14. februar 1977 L 58 22 3.3.1977 ►M3 Kommissionens beslutning 77/3/EØFaf 13. december 1976 L 3 12 5.1.1977 Berigtiget ved: ►C1 Berigtigelse, EFT L 288 af 20.10.1976, s. 27 (76/401/EØF) 1975L0271 — DA — 05.01.1977 — 003.001 — 2 ▼B RÅDETS DIREKTIV af 28. april 1975 om fællesskabslisten over ugunstigt stillede landbrugsområder i henhold til direktiv 75/268/EØF (Frankrig) (75/271/EØF) RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR — under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økono- miske Fællesskab, under henvisning til Rådets direktiv 75/268/EØFaf 28. april 1975 om landbrug i bjergområder og i visse ugunstigt stillede områder (1), særlig artikel 2, stk. 2, under henvisning til forslag fra Kommissionen, under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, under henvisning til udtalelse fra Det økonomiske og sociale Udvalg (2), og ud fra følgende betragtninger: Republikken Frankrigs regering har i henhold til artikel 2, stk. 1, i direktiv 75/268/EØFgivet Kommissionen meddelelse om de områder, der i henhold til artikel 3, stk. 3, i dette direktiv egner sig til optagelse på fællesskabslisten over ugunstigt stillede landbrugsområder, samt oplysninger om disse områders særlige kendetegn; oplysningerne om de områder, der er beliggende i oversøiske departementer, er ikke tilstrækkeligt fuldstændige til, at Kommissionen for øjeblikket kan fremsætte nogen udtalelse herom; som kendetegn for meget vanskelige klimatiske forhold i henhold til artikel 3, stk.
    [Show full text]
  • Liste Des SAAD
    15/09/2020 LISTE DES SERVICES D'AIDE À DOMICILE pouvant intervenir auprès des personnes âgées bénéficiaires de l'Allocation Personnalisée d'Autonomie (A.P.A.) et/ou des adultes handicapées bénéficiaires de la Prestation de Compensation du Handicap (P.C.H.) et pour certains, auprès des bénéficiaires de l'aide ménagère au titre de l'aide sociale légale départementale Habilitation à l'aide sociale départementale www.le64.fr TI = Type d'interventions réalisables AS = Service prestataire d'aide à domicile pouvant intervenir auprès des bénéficiaires P = Prestataire -- M = Mandataire de l'aide sociale départementale Code AS Nom du service Adresse Ville Téléphone TI Territoire d'intervention Postal Centre Mercure P AS A.D.M.R. ADOUR ET NIVE 64600 ANGLET 05 59 59 44 75 Département des Pyrénées-Atlantiques 25 avenue Jean Léon Laporte M CCAS 2 avenue Belle Marion AS 64600 ANGLET 05 59 58 35 23 P Ville d’ANGLET Centre Communal d'Action Sociale Pôle Solidarité Association Uniquement en garde de nuit itinérante AS Les Lucioles 95, avenue de Biarritz 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 P Communauté d’agglomération du BAB (BIARRITZ, BAYONNE, ANGLET) et périphérie GARDE DE NUIT ITINERANTE proche Association P 3, rue du pont de l'aveugle 64600 ANGLET 05 59 03 53 31 Département des Pyrénées-Atlantiques Services aux Particuliers (ASAP) M Association P 95, avenue de Biarritz 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 Département des Pyrénées-Atlantiques Garde à Domicile M Bâtiment l’alliance - 3 rue du pont de AZAE COTE BASQUE 64600 ANGLET 05 59 58 29 50 P Département des Pyrénées-Atlantiques
    [Show full text]
  • From Common Property to Co-Management: Implementing Natura 2000
    FROM COMMON PROPERTY TO CO-MANAGEMENT: IMPLEMENTING NATURA 2000 IN SOULE by MEREDITH WELCH-DEVINE (Under the Direction of Theodore Gragson) ABSTRACT The Basque province of Soule (department of Pyrénées-Atlantiques, France) contains more than 14,000 hectares of common-pool land. This land provides numerous resources, most notably summer pasturage, to the animal raisers of the province who, for centuries, have collectively managed that land under a common property regime. Under this system, the animal raisers must operate within boundaries first set by the French state and later added to by the European Union, although as long as their management actions do not violate those boundaries they operate with relative autonomy. Recent years, though, have seen both the French state and the European Union take a more active interest in commons management. At the same time, biodiversity conservation has arisen as a chief concern of the international community and of EU policy-makers. In 1992, the European Commission passed the Habitats Directive, which, together with the Birds Directive, creates a pan-European network of areas to be managed for social, economic, and ecological sustainability. This network, called Natura 2000, is made up of conservation sites on both public and private lands, and the common lands of Soule are covered almost in their entirety by Natura 2000 sites. The implementation of Natura 2000 is pushing the current system toward one of co- management between resource users, state agencies, and other stakeholders yet to be identified. This dissertation research examines the co-management process that is slowly emerging and compares it to the existing management regime.
    [Show full text]
  • Le Car Express
    vers Dax 7 vers Dax M/D CHRONOPLUS 7 T1 2 4 5 6 30 32 38 46 48 50 52 Adour 1 Adour 2 LANDES Le Car Express Tarnos Biarrotte CAR EXPRESS 26 3 11 12 13 14 CHRONOPLUS T1 4 5 6 Boucau RÉGIONAL 7 26 M/D 36 38 44 46 52 A63 SNCF / TER HEGOBUS 51 53 54 TGV Sames 12 Puyoo 51 Anglet 12 Guiche CAR EXPRESS 3 BAYONNE HEGOBUS 3 Urcuit 809 39 41 43 45 47 49 51 SNCF / TER A64 51 TGV St-Pierre- Lahonce CAR EXPRESS d’Irube Urt 12 Bardos 11 Bidache Mouguerre Came 3 BIARRITZ Briscous Orthez SNCF / TER 13 51 TGV HEGOBUS Bidart 11 31 33 35 37 39 Villefranque Guéthary Arbonne Arancou M/D CAR EXPRESS Arcangues La Bastide-Clairence 13 3 Bassussarry 14 809 SNCF / TER Bergouey- Ahetze Viellenave 51 TGV SAINT-JEAN- Jatxou DE-LUZ Ustaritz Ayherre Orègue Hasparren 13 15 Arraute- Ilharre Halsou Charritte Masparraute 13 HENDAYE Ciboure 15 Labets- Gabat Urrugne St-Pée- Larressore 3 sur-Nivelle CAMBO- Bonloc Isturits Amorots- Biscay Aïcirits- PYRÉNÉES- Espelette 14 Succos Arbouet- A63 LES-BAINS HEGOBUS Camou- Osserain- Ascain 49 Luxe- Suhast Sussaute ATLANTIQUES Irun Biriatou 49 11 Rivareyte CAR EXPRESS Sumberraute 45 Mendionde St-Martin- Amendeuix- Souraïde 14 15 d'Arberoue Béguios Oneix Sare Itxassou CAR EXPRESS Arbérats- 47 PROXIMITÉ 15 10 11 Garris Sillègue Louhossoa St-Esteben 13 Méharin M/D Ainhoa 57 59 PROXIMITÉ SAINT- Etcharry Beyrie- SNCF / TER Hélette 55 PALAIS 62 sur-Joyeuse Domezain- Macaye RÉGIONAL Berraute Armendarits Béhasque- Aroue- 11 Lichos 809 M/D Lapiste Ithorots- Index et légende Larribar- Olhaïby Sorhapuru Iholdy 15 Orsanco Charritte-de-Bas Arrast-
    [Show full text]
  • Inventaire De La Flore Des Pyrénées-Atlantiques
    2016 INVENTAIRE DE LA FLORE SAUVAGE DES PYRÉNÉES-ATLANTIQUES Bilan des travaux menés en 2016 Avec le soutien financier de : INVENTAIRE DE LA FLORE SAUVAGE DES PYRÉNÉES-ATLANTIQUES Bilan des travaux menés en 2016 sur les parties piémont et littoral (bilan des travaux menés en 2016 par le CBN PMP sur la partie du massif pyrénéen non présenté ici) ________________________________________________________ REDACTION Franck HARDY INVENTAIRE DE TERRAIN CBNSA Franck HARDY, Josselin DUFAY, Nicolas LEBLOND, Pierre LAFON, Anthony LE FOULER, Kévin ROMEYER DIRECTION SCIENTIFIQUE ET COORDINATION Grégory CAZE SAISIE DES DONNEES, CONCEPTION DES CARTES, VALIDATION SCIENTIFIQUE Maria-Noëlle PEDEMAY, Fanny FRAUCIEL, Franck HARDY, Josselin DUFAY (saisie des données) Jean-Raphaël LEGALLAIS, Jean-Brieuc LEHÉBEL-PERON (conception des cartes) Nicolas LEBLOND, Franck HARDY (validation des données) RELECTURE Grégory CAZE, Laurence PERRET ________________________________________________________ Avertissement Ce travail s’inscrit dans le cadre d’un programme pluriannuel planifié sur 5 ans (2014-2018). Le présent document ne constitue qu’une note d’étape présentant le bilan succinct des travaux menés en 2016. Il intègre des éléments d’analyse d’enjeux à titre informatif et provisoire, cette note d’étape n’ayant pas vocation à intégrer de bilan analytique approfondi. Remerciements - le Département des Pyrénées-Atlantiques, en particulier François ESNAULT pour son suivi technique ; - la DREAL Nouvelle-Aquitaine, la Conseil régional de Nouvelle-Aquitaine et la Ville de Saint-Jean-de-Luz ; - l’ensemble des personnes ayant contribué à l’amélioration des connaissances par le signalement d’observations et dont on trouvera la liste en annexe. Référencement bibliographique HARDY F., DUFAY J., CAZE G. & LEBLOND N., 2016 - Inventaire de la flore sauvage des Pyrénées-Atlantiques, bilan des travaux menés en 2016 – Conservatoire Botanique National Sud-Atlantique, 19 pages + annexes.
    [Show full text]
  • ICB : 25 Ans De Savoir-Faire Au Service De La Culture Basque
    INSTITUT CULTUREL BASQUE 25 de ans savoir-faire au service de la culture basque Septembre 2016 INSTITUT CULTUREL BASQUE Château Lota - BP 6 - 64480 Ustaritz 05 59 93 25 25 | [email protected] | www.eke.eus Sommaire Edito 3 La nouvelle réforme territoriale qui engendrera de profonds changements en terme de gouvernance du EDITO 3 Pays Basque nord conduit de nombreux organismes à s’interroger sur la place qu’ils auront dans cette nouvelle configuration. Depuis vingt-cinq ans, l’Institut culturel basque a acquis compétences et savoir-faire dans la maîtrise L’ICB EN 10 DATES 4 d’ouvrage ou d’œuvre de projets structurants, d’expertise et d’ingénierie auprès des acteurs culturels LES MISSIONS DE L’ICB 5 et des institutions publiques, et dans les relations transfrontalières. Il a su créer un véritable réseau de partenaires locaux, nationaux, internationaux, et compte aujourd’hui dans le panorama des entités L’ICB EN CHIFFRES 6 culturelles du Pays Basque et d’ailleurs. Ce document a pour objectif de présenter les principaux champs d’action de l’ICB et d’établir une cartographie montrant leur répartition sur l’ensemble des territoires dans lesquels il intervient ou accompagne des SECTEURS D’ACTIVITES projets. 1 - Patrimoine & création 8 Il va de soi qu’il est aussi le reflet d’une dynamique culturelle et artistique portée et renouvelée depuis tant Un patrimoine hérité, revendiqué et intégré d’années par les associations et les artistes du Pays Basque. 2 - Accompagnement 16 Bien sûr, le Pays Basque a changé depuis 25 ans, et la culture basque également, avec une grande richesse d’acteurs culturels et artistiques, une diversité d’opérateurs, du secteur associatif aux structures labellisées, 2-1 Accompagnement des associations des compétences « culture » prises dans de nombreuses communautés de communes, etc.
    [Show full text]
  • Le Château De Ruthie À Aussurucq Et Ses Seigneurs
    Château de Ruthie à Aussurucq Le Château de Ruthie à Aussurucq et ses seigneurs Si vous utilisez cet article, merci de citer la source : Association Ikerzaleak, Maison du Patrimoine 64130 Mauléon-Licharre http://ikerzaleak.wordpress.com/ I L'origine du Château et de la famille Ce château a des origines remontant à la famille/maison du nom basque URRUTY. Selon Jean- Baptiste Orpustan il est mentionné dans un document de 1256, et plus tard en 1327 1 . l'édifice est remanié aux XVe, XVIIe et XVIIIe siècles. Il est inscrit aux monuments historiques depuis le 30 avril 1925. Le château se dresse à côté de la place centrale du village, bien loin de l’ancienne enceinte protohistorique appelée Gaztelü . Le nom « URRUTY » viendrait d’ »Etxe urruna », la maison éloignée2, qui aurait donné « Urrutiko etxea »3. Mais en voyant l’emplacement qu’occupe le château actuel, on peut être intrigué que ce nom signifie « maison éloignée » alors que il se trouve au centre du village. On peut s'étonner également qu'il se situe dans le fond de la la plus ancienne photographie du Château d'Urruty. vallée, au bord du ruisseau Guessalia, alors Elle date de 1901. Une des 5 fenêtres à meneau était que l’église est perchée au dessus. On peut mûrée pour que le mur serve de fronton émettre l'hypothèse qu'une premiere construction fortifiée était aménagée sur la colline « Gaztelu » qui est effectivement éloignée du village. L'actuel édifice aurait été construit plus tard à une époque où la position en hauteur aurait été jugée moins indispensable à la défense, c'est à dire probablement au XVe siècle.
    [Show full text]