Romont Au Cœur D’Une Ville Médiévale Im Herzen Der Mittelalterlichen Stadt in the Heart of a Medieval Town

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Romont Au Cœur D’Une Ville Médiévale Im Herzen Der Mittelalterlichen Stadt in the Heart of a Medieval Town ROMONT AU CŒUR D’UNE VILLE MÉDIÉVALE IM HERZEN DER MITTELALTERLICHEN STADT IN THE HEART OF A MEDIEVAL TOWN Balade historique Geschichtlicher Rundgang Historical tour www.romontregion.ch ROMONT Romont vous propose une balade Romont schlägt Ihnen einen Romont proposes a walk through à la découverte de la cité, de ses Spaziergang vor, um die Stadt und the town to discover its monu- monuments, bâtiments et places, ihre Monumente, Gebäude und ments, buildings and squares of de son passé et de son présent. Plätze aus der Vergangenheit und past and present times. der Gegenwart zu entdecken. Sur cette colline boisée, Pierre II de In the 13th century, Peter II of Savoy Savoie construit au 13e siècle un Auf diesem bewaldeten Hügel baut built a castle on this wooded hillside château, et fonde un bourg. A la fin du Pierre II von Savoyen im 13. Jh. ein and founded a village. By the end of the siècle, Romont est une cité de plus de Schloss und gründet ein Städtchen. century, Romont already counted more 1000 habitants. Am Ende des Jahrhunderts wohnen hier than 1,000 inhabitants. L’appellation de La bourgade voit le passage de pèlerins, schon mehr als 1000 Menschen. The village welcomed pilgrims, travellers Romont vient du latin voyageurs et marchands : ses larges rues Pilger, Reisende und Marktleute gehen ein and traders as its wide streets proved an permettent la tenue de marchés et de und aus: Dank der breiten Strassen finden ideal venue for markets and large fairs. Rotundus mons (le grandes foires. hier kleine und grosse Märkte statt. mont rond), et c’est During the Burgundy wars (between the Lors des guerres de Bourgogne qui Während der Burgunderkriege, in denen das House of Savoy on one side and Berne en 1177 que le terme opposent la Maison de Savoie à Berne et Haus Savoyen u.a. gegen Bern und Freiburg and Fribourg on the other) Romont was est mentionné pour la Fribourg, Romont est incendiée et pillée. gekämpft hat, wird Romont niedergebrannt burned and looted. The town remained première fois. La ville reste fidèle à la Savoie jusqu’à und geplündert. Die Stadt hält Savoyen die loyal to Savoy until Berne and Fribourg la conquête du Pays de Vaud par Berne Treue bis zur Eroberung des Waadtlandes conquered Vaud. In 1536, Romont allied Der Name Romont et Fribourg. En 1536, Romont se soumet durch die Berner und die Freiburger. Im itself with Fribourg in order to remain stammt aus dem à Fribourg, afin de demeurer catholique. Jahre 1536 unterwirft sich Romont Freiburg, Catholic. At this time, a Fribourg bailiff* Un bailli* fribourgeois s’établit alors à um den katholischen Glauben beibehalten arrived in Romont. Lateinischen Romont. zu können. Ein freiburgischer Amtmann „Rotundus mons“ Since 1848, the town has been an Depuis 1848, la ville est un centre admi- wird in Romont etabliert. administrative centre and capital of the (le mont rond – der nistratif, chef-lieu du district de la Glâne. Seit 1848 ist die Stadt ein Verwaltungs- Glâne district. The train (Lausanne-Berne runde Hügel); 1177 Le train (ligne Lausanne-Berne) y fait zentrum und Hauptort des Glânebezirks. line) has stopped here since 1862. wird dieser Begriff halte depuis 1862. Seit 1862 hält der Zug in Romont auf der Relying heavily on agriculture for a zum ersten Mal Longtemps essentiellement agricole, Strecke von Lausanne nach Bern. long time, the region began welcoming erwähnt. Rue de l’Eglise ~ 1900 la région accueille des industries Die Region war während langer Zeit industries in 1935. The economic fabric depuis 1935. Le tissu économique est hauptsächlich in der Landwirtschaft tätig. primarily consists of small and medium- The name Romont is principalement constitué de petites Ab 1935 hält die Industrie Einzug. Das sized enterprises. A number of firms have derived from the Latin et moyennes entreprises. Des firmes wirtschaftliche Gefüge bilden vor allem set up business in the industrial zones, s’établissent dans les zones industrielles kleine und mittlere Unternehmen. Firmen with Nespresso opening a production Rotundus mons (the aménagées ; Nespresso y a ouvert un lassen sich in der vorgesehenen Industrie- centre in 2015. The town boasts a rich round mount), and centre de production en 2015. La vie zone nieder; Nespresso eröffnet 2015 ein and varied associative scene, both sport- was first mentioned Sauras-tu répondre à mes associative – sportive et culturelle – est Produktionszentrum. Das Vereinsleben – ing and cultural, and makes the proud in 1177. questions ? Les réponses se riche. La commune propose de vivre ici sportlich und kulturell – ist sehr vielseitig. claim of being a „green town“. trouvent en page 24. «la ville au vert». Die Gemeinde bietet hier ein Leben im The region is known as the Stained La région est nommée Pays du Einklang mit der Natur. Glass Country due to the presence Kannst du meine Fragen Vitrail en raison de la présence du Die Region trägt den Namen „Land der of the Vitromusée and numerous beantworten? Die Antworten Vitromusée et des nombreux vitraux Glasmalerei“ aufgrund der Präsenz high-quality stained glass in the sind auf Seite 24 zu finden. de qualité que l’on trouve aux des Vitromusée und der zahlreichen surrounding area. alentours. Glasfenster von hoher Qualität, die Enjoy your walk! pour aller plus loin… Can you answer my Bonne promenade ! sich in der Umgebung befinden. für einen Schritt weiter… questions? Answers on Guided tours on request. Wir wünschen einen schönen Ausflug ! to proceed even further… page 24. Visites guidées sur demande. romontregion.ch/baladehistorique Geführte Rundgänge auf Anfrage. Textes et traductions : Madeleine Fasel-Eggs, Clarisse Mühlemann/Letizia Manetsch, Susan Laffely Graphisme de la couverture : Agence Symbol | Mise en page : la petite dame | Illustrations : Emulsion graphique Photos © : Office du Tourisme Romont et sa région, Benjamin Rey, Collection Frédéric Chobaz, Line Gillard bailli* Les mots ainsi So gesetzte Wörter Words indicated Imprimé en Suisse - Mai 2018 désignés sont sind auf Seite 26 in this way are 2 brièvement kurz erklärt. briefly explained expliqués en p. 25. on page 27. Rue du Château ~ 1900 Penche-toi sur le puits (on peut allumer une lumière qui l’éclaire) et estime sa profondeur. Schau in den Brunnen (ein 1 Lichtschalter kann betätigt werden) und schätze seine Tiefe. CHÂTEAU Lean over the well (a light can be switched on to illuminate it) SCHLOSS | CASTLE and guess how deep it is. > p. 24 Le château est bâti par Pierre II de Das Schloss wurde 1240 von Pierre II The castle was built by Peter II of Savoy Savoie vers 1240. Il possède alors une von Savoyen erbaut. Es besass einen sometime around 1240. It had a tower tour à chaque angle et est entouré de Turm in jeder Ecke und war von einem at each corner and is surrounded by a douves*. Le donjon* constitue à cette Wassergraben umgeben. Der Berg- moat*. At this time, the keep* was the époque le dernier refuge des habitants fried* bildete der letzte Zufluchtsort der last place of refuge for the inhabitants en cas d’attaque. Einwohner. in the event of an attack. Le chemin de ronde permet aux Der Wehrgang erlaubte der Wache, The parapet allowed the guards to gardes de parcourir le haut du mur den oberen Teil der Ringmauer walk along the top of the perimeter d’enceinte, tout en étant protégés. zu durchlaufen und trotz allem wall while remaining protected. Ne manquez pas d’y monter. geschützt zu sein. Gehen Sie hinauf, Take the time to climb up. Les baillis* fribourgeois arrivés au es lohnt sich. The Fribourg bailiffs*, who arrived in 16e siècle ont construit un nouveau Die im 16. Jahrhundert angekommenen the 16th century, erected a new two- bâtiment de deux étages pourvu de Freiburger Amtmänner bauten ein story building boasting numerous Gothic L’actuelle roue du puits date nombreuses fenêtres gothiques. C’est neues, zweistöckiges Gebäude, ausge- windows. This is the part of the castle du 18e siècle ; son diamètre l’aile que vous voyez sur votre droite en stattet mit vielen Fenstern im gotischen on your right as you enter the courtyard. est de 4.5 m. Elle a donné entrant dans la cour. La préfecture y est Stil. Dieser Flügel befindet sich auf der The prefecture has been there since naissance à la légende des installée depuis 1848. rechten Seite nach Betreten des Hofes 1848. (seit 1848: die Präfektur). écureuils, surnom des habitants Le château abrite depuis 1981 le Vitro- Since 1981, the castle has been de Romont : les hommes qui musée, Musée suisse du vitrail et Seit 1981 befindet sich im Schloss home to the Vitromusée, the Swiss des arts du verre. Unique au monde, das Vitromusée, Schweizerisches Museum of Stained Glass and Glass l’actionnaient étaient comparés sa collection illustre l’histoire du verre, Museum für Glasmalerei und Arts. Unique worldwide, its collection à ces rongeurs. avec des joyaux du Moyen Age, de la Glaskunst. Seine weltweit einzigartige illustrates the history of glass ranging Renaissance, de l’Art nouveau jusqu’aux Sammlung illustriert den künstlerischen from the gems of the Middle Ages, the Das aktuelle Rad des créations contemporaines. Une aile est Weg des Glases mit Schmuckstücken Renaissance and Art Nouveau period Brunnen stammt aus dem 18. consacrée à la peinture sous verre. Les aus dem Mittelalter, der Renaissance to contemporary creations. One wing is Jahrhundert. Sein Durchmesser expositions présentent tant des œuvres und des Jugendstils bis zu den zeitge- dedicated to reverse painting on glass. historiques qu’actuelles. nössischen Kunstwerken. Ein Flügel The exhibitions include both historic beträgt 4.5 m. Es rief die Legende der Eichhörnchen ins Voisin, le Vitrocentre est le partenaire ist der Hinterglasmalerei gewidmet. and present-day works. scientifique du Musée.
Recommended publications
  • 20.474 Romont FR - Vauderens - Moudon État: 21
    ANNÉE HORAIRE 2020 20.474 Romont FR - Vauderens - Moudon État: 21. Octobre 2019 Lundi–vendredi sauf fêtes générales 47409 47411 47413 47415 47417 47401 47403 47421 Romont FR, Arruffens 11 53 11 53 Romont FR, gare 5 24 6 24 6 54 7 24 10 24 11 56 11 56 11 56 Romont FR, Les Echervettes 5 25 6 25 6 55 7 25 10 25 11 57 11 57 11 57 Drognens, caserne 5 27 6 27 6 57 7 27 10 27 11 59 11 59 11 59 Siviriez, Les Genièvres 5 28 6 28 6 58 7 28 10 28 12 00 12 00 12 00 Siviriez, village 5 31 6 31 7 01 7 31 10 31 12 03 12 03 12 03 Siviriez, En Jogne 5 31 6 31 7 01 7 31 10 31 12 03 12 03 12 03 Esmonts, bif. 5 33 6 33 7 03 7 33 10 33 12 05 12 05 12 05 Ursy, Derrière la Grange 5 34 6 34 7 04 7 34 10 34 12 06 12 06 12 06 Ursy, village 5 36 6 36 7 06 7 36 10 36 12 08 12 08 12 08 Ursy, La Scie 5 37 6 37 7 07 7 37 10 37 12 09 12 09 Vauderens, Route d'Ursy 5 38 6 38 7 08 7 38 10 38 12 10 12 10 Vauderens, gare 5 39 6 39 7 09 7 39 10 39 12 11 12 11 Mossel, bif. Mossel, village Vauderens, Route d'Ursy 5 40 6 40 7 10 7 40 10 40 12 12 Ursy, La Scie 5 41 6 41 7 11 7 41 10 41 12 13 Ursy, village 5 43 6 43 7 13 7 43 10 43 12 15 Vuarmarens, village 5 44 6 44 7 14 7 44 10 44 12 09 12 16 Montet (Glâne), Les Jordils 5 45 6 45 7 15 7 45 10 45 12 10 12 17 Montet (Glâne), village 5 47 6 47 7 17 7 47 10 47 12 12 12 19 Moudon, Sorbiers 5 51 6 51 7 21 7 51 10 51 12 16 12 23 Moudon, Verger 5 51 6 51 7 21 7 51 10 51 12 16 12 23 Moudon, gare 5 57 6 57 7 27 7 57 10 57 12 22 12 29 47423 47425 47407 47405 47427 47429 47431 Romont FR, Arruffens 16 24 16 24 Romont FR, gare 15 24 16 24 16 27 16 27 17 24 18 24 19 24 Romont FR, Les Echervettes 15 25 16 25 16 28 16 28 17 25 18 25 19 25 Drognens, caserne 15 27 16 27 16 30 16 30 17 27 18 27 19 27 Siviriez, Les Genièvres 15 28 16 28 16 31 16 31 17 28 18 28 19 28 Siviriez, village 15 31 16 31 16 34 16 34 17 31 18 31 19 31 Siviriez, En Jogne 15 31 16 31 16 34 16 34 17 31 18 31 19 31 Esmonts, bif.
    [Show full text]
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • 681C2053c53f208e0caad012e5
    www.fribourgregion.ch env. 4 h 30 sans visite Le «Sentier Vitrail» env. 6 h avec visite Offre forfaitaire Romont «Balade gourmande et colorée» Eglise de l’Abbaye cistercienne de la Fille-Dieu (XIVe s.) ● Vitraux de Brian Clarke Une nuit à Romont en chambre double avec petit-déjeuner Romont Berlens ● Sanctuaire Notre-Dame de l’Epine (XIIe, XIVe et XVIIe s.) Entrée au Vitromusée et au Musée du papier peint et sa région Vitraux de Jean Bazaine ● Pique-nique composé de produits du terroir: Chapelle St-Joseph (XVIIIe s.) petite cuchaule Le pays du vitrail Vitraux de Jean Le Moal saucisson sec fumé à la borne 1/2 livre de pain spécial Grangettes 50 gr. de Gruyère et 50 gr. de Vacherin Eglise St-Maurice (XVe et XVIIIe s.) une pomme Vitraux d’Anselmo et Calvaire double face du XVIe s. 2 jus de fruit quelques pains d’anis ou croquets Mézières une pièce sèche Eglise paroissiale (architecte F. Dumas 1939) Thème principal: le verre ● Livret-guide Vitraux de Yoki et Peinture sous-verre «Vitraux Modernes Romont et environs» d’Emilio Beretta - Mobilier liturgique en verre ● Cadeau de bienvenue Romont Collégiale Notre-Dame de l’Assomption (XIIIe et XVe s.) Prix: Vitraux des XIVe, XVe et XIXe siècles Hôtel standard dès Fr. 103.– p./pers. et vitraux contemporains d’Alexandre Cingria, Yoki Chambre individuelle: supplément de Fr. 20.– et Sergio de Castro Abbaye de la Fille-Dieu Romont Collégiale Vitromusée Berlens La Neirigue Mézières Grangettes Suggestions et infos pratiques Torny-le-Petit Sur demande préalable, une guide accompagnera votre groupe pour la visite du Vitromusée ou un circuit vitrail à pied, à vélo, en voiture ou en bus.
    [Show full text]
  • Nespresso Inaugurates Its Third Production Centre to Meet Growing Consumer Demand
    Nespresso inaugurates its third production centre to meet growing consumer demand With this strategic investment, Nespresso capitalises on its coffee expertise and accelerates its international development Romont and Lausanne, SWITZERLAND, 10 th September 2015 – Nestlé Nespresso today inaugurated its new production centre in Romont, in the presence of Federal Councillor and Head of the Federal Department of Economic Affairs Johann Schneider-Ammann, State Councillor and Minister of Economic Affairs and Employment at the Canton of Fribourg Beat Vonlanthen, and Mayor of Romont Roger Brodard. This is the third Nespresso site built in Switzerland since 2002, after Avenches and Orbe. "This production centre represents a strategic, long-term investment to meet the growing global consumer demand for the highest quality Nespresso coffees in the coming years," said Paul Bulcke, CEO of Nestlé SA. "It will not only contribute to the success of Nespresso in the growing portioned coffee segment, but also to the local, regional and national economic and social dynamism. Once again it demonstrates our affinity for our home country, with which we share values such as excellence and innovation." A true centre of coffee excellence and expertise, the Romont production centre was built in just over two years and represents a CHF300 million total investment. Since 2002 Nespresso has invested more than CHF1.1 billion in its industrial facilities in the cantons of Vaud and Fribourg. In addition to the classic Nespresso capsules, the site will also produce the 14 Grands Crus for VertuoLine, a machine with revolutionary extraction technology, which was successfully launched in March 2014 in the United States and Canada.
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 474 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 474 de bus 474 Moudon Gare Voir En Format Web La ligne 474 de bus (Moudon Gare) a 3 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Moudon Gare: 05:16 - 19:24 (2) Romont Fr Arruffens: 07:31 - 13:04 (3) Romont Fr Gare: 06:00 - 20:00 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 474 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 474 de bus arrive. Direction: Moudon Gare Horaires de la ligne 474 de bus 21 arrêts Horaires de l'Itinéraire Moudon Gare: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi 05:16 - 19:24 mardi 05:16 - 19:24 Romont Fr Gare 1 La Gare, Romont (FR) mercredi 05:16 - 19:24 Romont Fr Les Echervettes jeudi 05:16 - 19:24 7 Route De l'Industrie, Romont (Fr) vendredi 05:16 - 19:24 Drognens Caserne samedi 06:24 - 19:24 6 Route De Siviriez, Romont (Fr) dimanche 06:24 - 19:24 Siviriez Les Genièvres 65 Route de Romont, Siviriez Siviriez Village 1 Route De Romont, Siviriez Informations de la ligne 474 de bus Direction: Moudon Gare Siviriez En Jogne Arrêts: 21 Durée du Trajet: 33 min Esmonts Bif. Récapitulatif de la ligne: Romont Fr Gare, Romont 85 Route De Romont, Ursy Fr Les Echervettes, Drognens Caserne, Siviriez Les Genièvres, Siviriez Village, Siviriez En Jogne, Esmonts Ursy Derrière La Grange Bif., Ursy Derrière La Grange, Ursy Village, Ursy La 1 Chemin Bois Du Mont, Ursy Scie, Vauderens Route D'Ursy, Vauderens Gare, Vauderens Route D'Ursy, Ursy La Scie, Ursy Village, Ursy Village Vuarmarens Village, Montet (Glâne) Les Jordils, 15 Route De Romont, Ursy
    [Show full text]
  • Romont Et Sa Région Guide / Führer
    2020 ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER www.romontregion.ch SOMMAIRE INHALT | CONTENTS ROMONT ET SA RÉGION Plan / Plan / Map ROMONT REGION 2 Bienvenue / Willkommen / Welcome 3 Les incontournables Die Unumgänglichen 1 Vitromusée 1 Bivouac dans les arbres Torny-le-Petit The must-sees 4 > 2 Musée du papier peint et Pied Total Le Pays du vitrail 3 Galerie les petits gris 2 Jardin de la Passion Torny-le-Grand Payerne Das Land der Glasmalerei 4 Galerie Y’a q’A Stained Glass Country 6-7 5 Galerie de Rue Vitromusée 8 6 Galerie Entre Terre et Mer Vitroparcours 9 Châtonnaye Musée du papier peint Tapetenmuseum Sentiers pédestres > Wallpaper museum 10-11 Wanderungen Villarimboud Fribourg Hiking Tours Villes médiévales 4 1 Mittelalterliche Städte Vitroparcours - 1h15 / Balade historique - 1h30 Medieval towns 12-15 Sentier du vitrail - 4h30 Galeries et spectacles Chemin de St-Jacques / Via Jacobi BIENVENUE Villaz-St-Pierre Galerien und Vorstellungen Sur les pas de Marguerite Bays - 4h WILLKOMMEN | WELCOME Galleries and live performances 16-17 Balade pour une mémoire - 1h30 Lussy e Traditions / Traditionen / Traditions 18-19 Circuit autour de Rue - 2h50 Orsonnens Bienvenue au Pays du vitrail ! Balades dans un vert pays Sentier des fées - 1h30 la Glân < Farvagny > Laissez-vous séduire par les multiples facettes de Romont Ausflüge ins Grüne Chemin des sculptures - 1h30 Lucens et sa région : culture, nature et patrimoine vous ouvrent Outings in the countryside 20-21 Romont les bras. De l’incontournable Vitromusée, Musée suisse du À vélo / Mit dem Fahrrad
    [Show full text]
  • Unterkünfte Für Pilger 2021
    Logements pour pèlerins 2021 Sur le chemin de St-Jacques de Compostelle entre Fribourg, Romont et Moudon Unterkünfte für Pilger 2021 Auf dem Jakobsweg zwischen Freiburg, Romont und Moudon Office du Tourisme de Romont et sa région Rue du Château 112 Horaires d’ouverture/Öffnungszeiten : 1680 Romont Du lundi au vendredi / Montag bis Freitag Tel. +41 (0)26 651 90 55 10.00 – 12.00 / 14.00 – 16.00 [email protected] De mai à octobre / Mai bis Oktober www.romontregion.ch Samedi / Samstag : 10.00 – 14.00 Explications des pictogrammes Piktogrammerklärung Nombre de personnes Max. Personenanzahl maximum Dortoir Schlafsaal Chambre double/simple Doppelzimmer / Einzelzimmer WC / Douche WC / Dusche Rabais si sac de couchage Rabatt für Schlafsack Petit-déjeuner inclus Frühstück inbegriffen Possibilité de cuisiner ou Kochmöglichkeit oder Abendessen repas Wifi disponible Wifi verfügbar Possibilité de faire la lessive Möglichkeit Wäsche zu waschen Animaux bienvenus Tiere willkommen Distance jusqu’à un arrêt de bus Distanz bis zum ÖV ou train (Bus/Zug) Eloignement du chemin de St- Distanz vom Jakobsweg Jacques Sceau à disposition à Romont / Stempel zur Verfügung in Romont A l’Office du Tourisme / im Verkehrsbüro Au Vitromusée, au château / im Vitromusée, im Schloss A la Collégiale / in der Stiftkirche 15 A l’Hôtel du Lion d’Or / im Hotel Lion d’Or 11 A l’Abbaye de la Fille-Dieu / in der Abtei La Fille-Dieu Fribourg - Romont 30 KM 600 M 400 M 2 1 4 3 5 6 7 8 . 9 Autigny Fribourg → ~5h40 / ~2h15 → Romont 1 Hôtel-Restaurant de l’Ecu Route d’Estavayer-le-Gibloux 3 ° Sur le chemin de St-Jacques / Auf dem Jackobsweg 1742 Autigny +41 (0)26 477 11 26 50 m (arrêt / Haltestelle Autigny Ecu) [email protected] Romont → 30 min.
    [Show full text]
  • Cities. Myswitzerland.Com Art, Architecture & Design in 26 Swiss Cities
    Cities. MySwitzerland.com Art, architecture & design in 26 Swiss cities. Prolong the UEFA European Foot- ball ChampionshipTM 2008 with a holiday in Switzerland. MySwitzerland.com/euro08 Schaffhausen Basel Winterthur Baden Zürich St. Gallen-Lake Constance Aarau Solothurn Zug Biel/Bienne Vaduz La Chaux-de-Fonds Lucerne Neuchâtel Bern Chur Riggisberg Fribourg Thun Romont Lausanne Montreux-Vevey Brig Pollegio Sierre Sion Bellinzona Geneva Locarno Martigny Lugano Contents. Strategic Partners Art, architecture & design 6 La Chaux-de-Fonds 46 Style and the city 8 Lausanne 50 Culture à la carte 10 AlpTransit Infocentre 54 Hunting grounds 12 Locarno 56 Natural style 14 Lucerne 58 Switzerland Tourism P.O. Box Public transport 16 Lugano 62 CH-8027 Zürich Baden 22 Martigny 64 608, Fifth Avenue, Suite 202, Aargauer Kunsthaus, Aarau 23 Montreux-Vevey 66 New York, NY 10020 USA Basel 24 Neuchâtel 68 Switzerland Travel Centre Ltd Bellinzona 28 Schaffhausen 70 1st floor, 30 Bedford Street Bern 30 Sion-Sierre 72 London WC2E 9ED, UK Biel/Bienne 34 Solothurn 74 Abegg Foundation, Riggisberg 35 St. Gallen 76 It is our pleasure to help plan your holiday: Brig 36 Thun 80 UK 00800 100 200 30 (freephone) Chur 38 Vaduz 82 [email protected] USA 1 877 794 8037 Vitromusée, Romont 39 Winterthur 84 [email protected] Fribourg 40 Zug 88 Canada 1 800 794 7795 [email protected] Geneva 42 Zürich 90 Contents | 3 Welcome. Welcome to Switzerland, where holidaymakers and conference guests can not only enjoy natural beauty, but find themselves charmed by city breaks too. Much here has barely changed for genera- tions – the historic houses, the romantic alleyways, the way people simply love life.
    [Show full text]
  • Plan RER Fribourg | Freiburg
    ai159860641022_03_CFF_A1_FRIBOURG_2020_V4.pdf 1 28.08.20 11:20 Le Landeron Glovelier Biel/Bienne Biel/Bienne Biel/Bienne Lyss Solothurn Olten Besançon La Chaux-de-Fonds Bielersee Les Brenets Marin-Epagnier St-Blaise-Lac Morteau Erlach Trains régionaux | Regionalzüge Neuchâtel ZihlbrückeGampelen Zollikofen Burgdorf Trains régionaux, circulent à certaines heures Kerzers Regionalzüge, verkehren zeitweise Ins Müntschemier S5 Trains grandes lignes et autres lignes ferroviaires Le Locle Fernverkehr-Züge und andere Bahnlinien S20 Galmiz S5 S52 RosshäusernBern Brünnen Westside Bern BümplizBern Nord StöckackerBern Bus régionaux | Regionalbusse Gümmenen Muntelier-LöwenbergSugiez S9 Funiculaires, métros | Standseilbahnen, Metros Lesde-Martel Ponts- S5 Bern Wankdorf Arrêt avec correspondances grandes lignes Bern Bümpliz SüdBern S21 Umsteigestation mit Anschluss Fernverkehr Travers I Niederwangen Ostermundigen Buttes I CudrefinLugnorreMurten/Morat Europaplatz Arrêt | Halt Pontarlier Laupen BE Oberwangen Arrêt sur demande | Halt auf Verlangen Thörishaus Station Gümligen Arrêt à certaines heures | Halt zu bestimmten Zeiten Portalban Thörishaus Dorf Mur Luzern P+Rail, place de parc à la gare, www.cff.ch/parking ou www.bls.ch/parknride Flamatt Lac de Neuchâtel Murtensee P+Rail, Parkplatz am Bahnhof, www.sbb.ch/parking oder www.bls.ch/parknride Gletterens Faoug RE Chevroux Rubigen RegioExpress RER Fribourg I Freiburg Bulle–Romont–Fribourg/Freiburg (–Bern) Avenches RE RegioExpress RER Fribourg I Freiburg Bulle–Fribourg/Freiburg Konolfingen Münchenwiler-Courgevaux
    [Show full text]
  • Le Canton De Fribourg Vous Souhaite La Bienvenue
    Français Bureau de l’intégration des migrant-e-s et de la prévention du racisme Le canton de Fribourg vous souhaite la bienvenue Impressum Edition 2010 Les différentes versions linguistiques Photo de couverture peuvent être téléchargées sous Union Fribourgeoise du Tourisme, www.fr.ch/integration 1701 Fribourg www.fribourgregion.ch Editeur Bureau de l’intégration des migrant-e-s Source carte du milieu et de la prévention du racisme, Office fédéral de la topographie, Berne, Direction de la sécurité et de la justice, Office fédéral de la statistique : GEOSTAT, Grand-Rue 26, 1700 Fribourg Neuchâtel / Service de la statistique du canton de Fribourg Graphisme et illustration Agence Symbol, 1763 Granges-Paccot Sommaire 1. Préface ....................................................................................................................................... 6 2. Comment utiliser cette brochure ............................................................................................ 7 3. Le « vivre ensemble » fribourgeois ........................................................................................... 8 Le canton, les districts, les communes Les langues officielles La population étrangère L’intégration des personnes migrantes 4. Arrivée dans le canton ........................................................................................................... 10 Annoncer votre arrivée S’informer auprès de la commune S’informer en consultant les médias 5. Droits et devoirs ......................................................................................................................
    [Show full text]
  • Expatriates Guide to Fribourg
    Expatriates Guide to Fribourg — Ministry of Economic Affairs MEA Direction de l’économie et de l’emploi DEE Volkswirtschaftsdirektion VWD Preface — Discovering a new region and a new home is a fantastic and enriching experience – especially if it is the canton of Fribourg! Nonetheless, getting ready to move, obtaining the necessary information, and settling in may seem to some persons an unpleasant challenge to face. This guide is a key! Based on the experiences of expatriates who have preceded you, we have gathered plenty of tips on all the main topics to accompany you step-by-step from your current residence to your new home. This preface also gives us the opportunity to warmly thank the main contributors of this guide. We offer our full appreciation to the American Women’s Club of Lausanne for letting us use their own guide as an inspiration and framework, and we give many thanks to Mr. Albert Maillard for the very useful contributions. Now that we are done with this official part it is time to open the guide and to have fun. Welcome to the canton of Fribourg!!! Fribourg Development Agency Nota bene: Modifications and updated versions of the guide can be found on our website, www.promfr.ch or www.expats-fribourg.ch. 1 edition September 2015 www.promfr.ch Contents — Chapter 1 – Discover the region 3 Chapter 5 – Leisure 75 1.1 Quality of life 4 5.1 Sports 76 1.2 Switzerland 5 5.2 Museums 79 1.3 Canton of Fribourg 11 5.3 Kids 84 5.4 Festivals and cultural events 85 5.5 Dining out 86 Chapter 2 – Moving preparations 13 2.1 Getting ready
    [Show full text]
  • The Torah Scroll Fragment from the Parochial Archives in Romont (Switzerland)
    chapter 8 The Torah Scroll Fragment from the Parochial Archives in Romont (Switzerland) Justine Isserles, Josef M. Oesch and Franz D. Hubmann This article is a tripartite cooperation on the examination of a recently discov- ered medieval Hebrew Torah scroll fragment from the Parochial Archives of the town of Romont, Switzerland. Now detached from its host volume, this me- dieval fragment from the geo-cultural region of Ashkenaz, was used as a bind- ing cover for an account book for the years 1496 to 1533. The present study has been subdivided into five sections, each written by one, two or three authors, whose respective initials (JI),1 (JO)2 and (FH)3 have been signaled next to the heading of each chapter. Firstly, the historical context (JI) of the fragment will be approached, attempting to establish the fragment’s unknown provenance through several hypotheses. Secondly, the codicological and paleographical specifications of the fragment will be described (JI, JO, FH), including sev- eral observations on the erasures, corrections and the state of preservation of certain letters and words on the fragment. Thirdly, is the delineating of the text division of the fragment (JO), which will address the division markers of the spaces between verses in the fragment and are divided into the three categories of Setumah, Petuḥah and Sedurah. The fourth section unfolds as a brief survey of the sources and extant manuscripts of the post-Talmudic Work Sefer Tagi (JI), followed by the fifth and last part, focusing on rare forms of letters in the fragment (FH). This section gives the detailed description of the crowns adorning several letters as well as the unusual shapes of some of the letters themselves, revealing some of the scroll’s particular textual intricacies and letter variants in comparison to other codices and Torah scrolls from medi- eval Europe.
    [Show full text]