My Partner in Jealousy
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Words of the World: a Global History of the Oxford English Dictionary
DOWNLOAD CSS Notes, Books, MCQs, Magazines www.thecsspoint.com Download CSS Notes Download CSS Books Download CSS Magazines Download CSS MCQs Download CSS Past Papers The CSS Point, Pakistan’s The Best Online FREE Web source for All CSS Aspirants. Email: [email protected] BUY CSS / PMS / NTS & GENERAL KNOWLEDGE BOOKS ONLINE CASH ON DELIVERY ALL OVER PAKISTAN Visit Now: WWW.CSSBOOKS.NET For Oder & Inquiry Call/SMS/WhatsApp 0333 6042057 – 0726 540316 Words of the World Most people think of the Oxford English Dictionary (OED) as a distinctly British product. Begun in England 150 years ago, it took more than 60 years to complete, and when it was finally finished in 1928, the British prime minister heralded it as a ‘national treasure’. It maintained this image throughout the twentieth century, and in 2006 the English public voted it an ‘Icon of England’, alongside Marmite, Buckingham Palace, and the bowler hat. But this book shows that the dictionary is not as ‘British’ as we all thought. The linguist and lexicographer, Sarah Ogilvie, combines her insider knowledge and experience with impeccable research to show that the OED is in fact an international product in both its content and its making. She examines the policies and practices of the various editors, applies qualitative and quantitative analysis, and finds new OED archival materials in the form of letters, reports, and proofs. She demonstrates that the OED,in its use of readers from all over the world and its coverage of World English, is in fact a global text. sarah ogilvie is Director of the Australian National Dictionary Centre, Reader in Linguistics at the Australian National University, and Chief Editor of Oxford Dictionaries, Australia. -
Travel, Travel Writing and the "Means to Victory" in Modern South Asia
Travel, Travel Writing and the "Means to Victory" in Modern South Asia The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Majchrowicz, Daniel Joseph. 2015. Travel, Travel Writing and the "Means to Victory" in Modern South Asia. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:17467221 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Travel, Travel Writing and the "Means to Victory" in Modern South Asia A dissertation presented by Daniel Joseph Majchrowicz to The Department of NELC in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of Near Eastern Language and Civilizations Harvard University Cambridge, Massachusetts May 2015 © 2015 Daniel Joseph Majchrowicz All rights reserved. Dissertation Advisor: Ali Asani Daniel Joseph Majchrowicz Travel, Travel Writing and the "Means to Victory" in Modern South Asia Abstract This dissertation is a history of the idea of travel in South Asia as it found expression in Urdu travel writing of the nineteenth and twentieth centuries. Though travel has always been integral to social life in South Asia, it was only during this period that it became an end in itself. The imagined virtues of travel hinged on two emergent beliefs: that travel was a requisite for inner growth, and that travel experience was transferable. -
AN EVOLVING APPROACH TOWARDS URDU and LINGUISTIC RELATIONSHIP in INDIA Dr
AN EVOLVING APPROACH TOWARDS URDU AND LINGUISTIC RELATIONSHIP IN INDIA Dr. Tabassum Khan 1Asst. Professor, Department of Linguistic, Toff Institute of Management and Engineering Studies, Aligarh, U. P,(India) ABSTRACT Both Urdu and linguistic are recent terms was not in use as the name of language until the latter half of the eighteen century (FARUQI 2001,23),The language which has become Urdu having previously been known by a variety of other name similarly for linguistic. The term linguistic first appeared as a noun in the sense of the science of language or philosophy in 1837 and did not come into wider use as name for this discipline until the latter part of the twentieth century therefore this discussion will necessarily focus on developments since the middle of twentieth century. In this paper we will study an evolving approach towards Urdu and linguistic relationship in India Keywords: Language, borrowing, influence, English, loan words, Urdu, contact I. INTRODUCTION In our country ,India, Barbara Metcalf quotes the following line from “If Urdu is accused of being an outsider, then I donot understand, whose homeland is India” This characterization of Urdu as a language of outsiders is related to the widely held idea that Urdu is exclusively the language of Muslims. Lelyveld notes: ìIn post- independence India, Urdu is associated with Muslim identity and further, it [Urdu] is not only almost universally identified as a language for a regionally unspecified Muslim population, it is also the would-be, official, non- regional language of a foreign country, Pakistani (1993, 682). Jinnahís insistence that Urdu was the language of Muslims and that Urdu and only Urdu be the national language of Pakistan reinforced this development. -
A GENERAL PERSPECTIVE of a LINGUISTIC STUDY of BASIC URDU VOCABULARY with REFERENCE to ENGLISH AS a GLOBAL LANGUAGE Dr
Journal of Information and Computational Science ISSN: 1548-7741 A GENERAL PERSPECTIVE OF A LINGUISTIC STUDY OF BASIC URDU VOCABULARY WITH REFERENCE TO ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE Dr. Tabbasum Khan Asst. Professor, Department of Linguistic,Toff Institute of Management and Engineering Studies,Aligarh,U.P, (India) ABSTRACT In this paper we will discusses how English language came into contact with Urdu language and will study the outline involved in understanding from English to Urdu. We know, it is substantiates the influence of English on Urdu and demonstrates the conscious and unconscious shift of vocabulary items from one language to another during the interaction between speakers speaking different languages under any circumstances. We hope present study also unravels how people came across basic Urdu vocabulary with reference to English as a good language. Keywords: Language, Borrowing, Influence, English, Loan Words, Urdu, Contact I. INTRODUCTION The name Urdu was first used by the poet Ghulam Hamadani Mushafi around 1780. From the 13th century until the end of the 18th century Urdu was commonly known as Hindi. The language was also known by various other names such as Hindavi and Dehlavi. Urdu language, evolved from the medieval (6th to 13th century), this language, developed under the influence of the Persian and Arabic languages, both of which have contributed a significant amount of vocabulary to formal speech. Around 99% of Urdu verbs have their roots in Sanskrit and Prakrit. Although the word Urdu itself is derived from the Turkic word ordu (army) or orda, from which English horde is also derived, Urdu and Turkish borrowed from Arabic and Persian, hence the similarity in pronunciation of many Urdu and Turkish words. -
Urdu (In Arabic Script) Letters of the Alphabet
Urdu (in Arabic script) Letters of the Alphabet Initial Medial Final Alone Romanization (omit (see Note 1 ا ﺎ ﺎ ا b ﺏ ﺐ ﺒ ﺑ p ﭖ ﭗ ﭙ ﭘ t ﺕ ﺖ ﺘ ﺗ ṭ ٹ ﭧ ﭩ ﭨ s ﺙ ﺚ ﺜ ﺛ j ﺝ ﺞ ﺠ ﺟ c ﭺ ﭻ ﭽ ﭼ ḥ ﺡ ﺢ ﺤ ﺣ k h ﺥ ﺦ ﺨ ﺧ d ﺩ ﺪ ﺪ ﺩ ḍ ڈ ﮉ ﮉ ڈ z ﺫ ﺬ ﺬ ﺫ r ﺭ ﺮ ﺮ ﺭ ṛ ڑ ﮍ ﮍ ڑ z ﺯ ﺰ ﺰ ﺯ zh ﮊ ﮋ ﮋ ﮊ s ﺱ ﺲ ﺴ ﺳ sh ﺵ ﺶ ﺸ ﺷ ṣ ﺹ ﺺ ﺼ ﺻ ẓ ﺽ ﺾ ﻀ ﺿ t̤ ﻁ ﻂ ﻄ ﻃ z̤ ﻅ ﻆ ﻈ ﻇ (ayn) ‘ ﻉ ﻊ ﻌ ﻋ g h ﻍ ﻎ ﻐ ﻏ f ﻑ ﻒ ﻔ ﻓ q ﻕ ﻖ ﻘ ﻗ k ﻙ ﻚ ﻜ ﻛ g ﮒ ﮓ ﮕ ﮔ l ﻝ ﻞ ﻠ ﻟ m ﻡ ﻢ ﻤ ﻣ n ﻥ ﻦ ﻨ ﻧ (n (see Note 2 ں ﮟ ﯩ ﯨ v ﻭ ﻮ ﻮ ﻭ Initial Medial Final Alone Romanization h ه ﻪ ﻬ ﻫ (t (see Rule 10 ة ﺔ - - (y (see Note 3 ﻯ ( ي ، ے) ﻰ (ﻲ ، ے) ﻴ ﻳ Digraphs Representing Urdu Aspirates (see Note 4) Value ﺑﻬ bh ﭘﻬ ph ﺗﻬ th ﭨﻬ ṭh ﺟﻬ jh ﭼﻬ ch دﻫ dh ڋﻫ ḍh ڑﻫ ṛh ﻛﻬ kh ﮔﻬ gh Urdu Vowels and Diphthongs (see Note 5) Value ◌َ a ◌ُ u ◌ِ i ◌َا ā ◌َی ، َﲐ á ◌ُو ū ◌ِی ī ◌و o ی ، ◌◌ﮯ e ◌َوْ au ◌ﮯ ai Notes ,hamzah) and (maddah), see rules 1 and 2) ء alif) to support) ا For the use of .1 by (alif), see rule 12. -
To Get the File
Studies in THE RISE OF MERCHANT EMPIRES Comparative Early Modern History LONG-DISTANCE TRADE IN THE Center for Early Modern History EARLY MODERN WORLD, 1350-1750 University of Minnesota Cambridge University Press Editorial Board Thomas A. Brady University of Oregon Edited by Edward L. Farmer JAMES D. TRACY University of Minnesota University of Minnesota Cornell Fleischer Washington University Russell R. Menard University of Minnesota Geoffrey Parker University of Illinois Carla Rahn Phillips University of Minnesota William D. Phillips University of Minnesota James D. Tracy, Editor-in-Chief University of Minnesota CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS CHAPTER 12 Merchant communities in precolonial India IRFAN HABIB IF it were possible to have statistics of the volume of internal and external commerce around the year 1600 for different regions of the globe, it is fairly certain that India, with an estimated population of from 125 to 150 million, would at least have claimed a share propor- tionate to its population. The land-tax accounted for the larger por- tion of the surplus in India, and in most areas taxes were collected in money. This alone generated extensive trade in agricultural produce. The ruling classes were largely town-based, and an urban economy flourished, with craft production for both local and distant markets. India was undoubtedly the greatest cotton-textile producer of the world, and the finer qualities of cotton cloth sustained brisk long-distance commerce. The country exported calicoes, indigo, pepper, silk, and numerous other commodities over sea and over land, in return for which it absorbed large quantities of silver. The coinage of the Mughal Empire, issued from numerous mints all over India, was of wonderful fineness and uniformity.