A I G O O L O N I M R E T A I S T A A M R A F FARMAATSIATERMINOLOOGIA Euroopa farmakopöa ravimvormid, manustamisviisid, pakendid ja droogid ATC süsteemid FARMAATSIATERMINOLOOGIA Euroopa farmakopöa ravimvormid, manustamisviisid, pakendid ja droogid ATC süsteemid Tartu 2010 Koostajad: Toivo Hinrikus, Mailis Jaamaste, Eveli Kikas, Peet-Henn Kingisepp, Ott Laius, Ain Raal, Sander Sepp, Ave-Ly Toomvap, Peep Veski, Daisy Volmer Farmaatsiaterminoloogia ekspertkomisjoni liikmed aastast 1999 (Tartu Ülikool): Toivo Hinrikus, Peet-Henn Kingisepp, Ain Raal, Peep Veski, Daisy Volmer Farmaatsiaterminoloogia ekspertkomisjoni liikmed aastatel 1999–2009 (Ravimiamet): Birgit Aasmäe, Malle Jaagola, Mailis Jaamaste, Eveli Kikas, Silja Kokk, Signe Leito, Margit Plakso, Lembit Rägo, Helga Suija, Ave-Ly Toomvap, Merje Veeberg Keeletoimetaja: Rutt Läänemets Kaanefoto: Ain Raal Kirjastanud: Ravimiamet Nooruse 1, 50411 Tartu Telefon: +372 737 4140 Faks: +372 737 4142 E-post:
[email protected] Trükise väljaandmist toetasid Eesti Terminoloogia Ühing ja Haridus- ja Teadusministeerium projekti „Terminikomisjonide toetuskonkurss 2009“ raames. Väljaande refereerimisel või tsiteerimisel palume viidata allikale. ISBN 978-9949-18-919-9 Saateks Räägime ravimitest eesti keeles Ravimimaailmas toimub üleilmastumine tohutu hooga. Sageli mõeldakse ravim välja ühes, selle omadusi ja toimet hinnatakse teises ning seda toodetakse kolmandas maailma nurgas. Sama ravimit võivad kasutada arstid, apteekrid ja patsiendid üle kogu maailma. Kui ravimi kõrvaltoime registreeritakse näiteks Portugalis, peame meiegi Eestis sellest oma järel- dused tegema ja teadma, mis on sellest oluline meie patsientide jaoks. Selleks, et ravimitega tegelejad erinevates riikides üksteist mõistaksid, peavad nad kasutama ühtset terminoloogiat. Nüüdisajal on üldkasutatavaks suhtlemisvahendiks teatavasti inglise keel. Just inglise keeles trükitud Euroopa farmakopöa on aluseks ravimitega seonduvate terminite kasuta- misele kogu Euroopas.