Farmaatsia- Terminoloogia Teine, Täiendatud Trükk
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Farmaatsia- terminoloogia Teine, täiendatud trükk Graanulid Suspensioon Lahus Emulsioon Pillid Pulber Salv Kreem Aerosool Plaaster Sprei Pastill Tampoon Oblaat Emulsioon Kontsentraat Silmageel Tablett Haavapulk Ninatilgad Kapsel Lakukivi Inhalaator Farmaatsia- terminoloogia Teine, täiendatud trükk Tartu 2019 Koostajad: Toivo Hinrikus, Karin Kogermann, Ott Laius, Signe Leito, Ain Raal, Andres Soosaar, Triin Teppor, Daisy Volmer Keeletoimetaja: Tiina Kuusk Kirjastanud: Ravimiamet Nooruse 1, 50411 Tartu Telefon: +372 737 4140 Faks: +372 737 4142 E-post: [email protected] Esimene trükk 2010 Teine, täiendatud trükk 2019 Raamat on leitav Ravimiameti veebilehelt: www.ravimiamet.ee/farmaatsiaterminoloogia Väljaande refereerimisel või tsiteerimisel palume viidata allikale. ISBN 978-9949-9697-3-9 Sisukord Farmaatsiaterminoloogia Eestis..........................................................................................5 Üldised farmaatsiaalased terminid ...................................................................................10 Euroopa farmakopöa ......................................................................................................... 21 Euroopa farmakopöa sõnastik ..........................................................................................24 Standardterminid ..............................................................................................................29 Ravimvormid .....................................................................................................................29 Aurikulaarsed ravimvormid .......................................................................................30 Dentaalsed ravimvormid ...........................................................................................32 Endotservikaalsed ravimvormid ................................................................................34 Gastraalsed ravimvormid ..........................................................................................34 Gastrointestinaalsed ravimvormid ............................................................................34 Intestinaalsed ravimvormid .......................................................................................35 Intramammaarsed ravimvormid ................................................................................35 Intraperitoneaalsed ravimvormid ..............................................................................36 Intrauteriinsed ravimvormid ......................................................................................36 Intravesikaalsed/uretraalsed ravimvormid ................................................................ 37 Kehavälised ravimvormid ..........................................................................................39 Keskkonnakaudsed ravimvormid ..............................................................................40 Kutaansed/transdermaalsed ravimvormid ................................................................42 Muud ravimvormid .................................................................................................... 51 Nasaalsed ravimvormid ............................................................................................54 Okulaarsed ravimvormid ........................................................................................... 57 Okulonasaalsed ravimvormid ....................................................................................60 Oromukosaalsed ravimvormid ..................................................................................60 Parenteraalsed ravimvormid .....................................................................................65 Pulmonaalsed ravimvormid ......................................................................................73 Rektaalsed ravimvormid ........................................................................................... 77 Suukaudsed ravimvormid..........................................................................................80 Vaginaalsed ravimvormid ..........................................................................................94 Kombineeritud ravimvormid ..............................................................................................96 Kombineeritud terminid ...................................................................................................103 Manustamisviisid ............................................................................................................ 111 Pakendid..........................................................................................................................118 Droogid ............................................................................................................................127 Droogidega seotud mõisted ............................................................................................ 137 Toimeained ...................................................................................................................... 141 ATC-süsteemid.................................................................................................................195 Humaan-ATC süsteem .............................................................................................195 Veterinaar-ATC süsteem (ATCvet) ...........................................................................256 Farmaatsiaterminite lühendid ......................................................................................... 267 Kirjandus .........................................................................................................................280 Register ...........................................................................................................................283 Inglisekeelne ...........................................................................................................283 Eestikeelne .............................................................................................................. 301 FARMAATSIATERMINOLOOGIA EESTIS Farmaatsiaterminoloogia Eestis Farmaatsiaterminoloogia komisjonil on hea meel, et saame ametlikul eesti keele aastal, mis tähistab eesti keele mainimist riigikeelena sajand tagasi, ning komisjoni kahekümnendal tegutsemisaastal tuua lugejateni uue täiendatud farmaatsiaterminoloogia raamatu. Erinevatel perioodidel on mõistet „terminoloogia” tõlgendatud erinevalt. Teatmeteostes on kõige tavalisemaks definitsiooniks: < krterminus ’piir, raja’, < kr logos ’mõiste, õpetus’, 1) mingi eriala oskussõnavara, oskuskeele (erialakeele) terminite süsteem; 2) õpetus oskuskeelest, eriti terminitest ja neile esitatavatest nõuetest. Eesti üks juhtivaid terminolooge Tiiu Erelt alustab oma raamatut „Terminiõpetus” eesti oskuskeeleõpetuse käsitlusega, mis avab terminoloogia tähendused. Selle järgi on põhi- mõttelise ja praktilise tähtsusega eristada terminoloogiat ontoloogilises ja gnoseoloogilises tähenduses. Seejuures ontoloogilises ehk esemelises tähenduses mõistetakse terminoloogia all eelkõige mingil erialal või ka kõigil mis tahes erialadel kokku tarvitatavate oskussõnade hulka. Gnoseoloogilises ehk tunnetuslikus mõttes on terminoloogia eelkõige õpetus oskus- sõnadest, nende tuletamisest, korraldamisest ja tarvitamisest. Raamatus „Terminiõpetus” on põhjalikult lahti seletatud mõiste „terminoloogia” sidemed erinevate valdkondadega. Ühe mõttena tuuakse välja, et terminoloogia on piiriteadus – see, mille kohta tavatsetakse öelda „interdistsiplinaarne valdkond”. Seejuures kõige tihedamad on sidemed keeleteadusega. Ter- minoloogia on nii ontoloogilises kui ka gnoseoloogilises tähenduses seotud mitmesuguste erialade, eriti teadusaladega. See on integreeritud iga teadusala süsteemi, saades sealt samal ajal oma materjali. Farmaatsiaterminoloogia on tihedalt seotud meditsiiniterminoloogiaga. Kohati on nende eristamine üsnagi küsitav. Vahest kõige enam seostub farmaatsiaterminoloogia selliste mõistetega nagu „ravimtaim”, „raviaine”, „ravim”, „ravimvorm”, sh nende omaduste, valmis- tamise (sünteesimise), analüüsimise, säilitamise, pakendamise ja väljastamisega. Seega kõige sellega, mis on seotud ravimi valmimisega, kõrvale ei saa jätta ka kohta, kus selline tegevus toimub (nt apteek). Ravimite manustamisviisi määrab arst, kuid õpetussõnad selle kasutamise kohta annab kaasa ka apteeker. Farmaatsiaterminoloogia kujunemine ja areng on seotud erinevate farmaatsiavaldkondade arenguga, samuti terminite praktilise kasutamisega. Üheks vanimaks farmaatsiaharuks on kindlasti farmakognoosia – õpetus ravimtaimedest. Jüri kihelkonna pastori Anton Thor Helle keelelises käsiraamatus „Kurzgefaszte Anweisung zur Ehstnischen Sprache”, mis trükiti 1732. a ja mis on eesti kultuuriloos vägagi tuntud väljaanne, on muu kõrval toodud eesti-saksa-ladina sõnastik ravimtaimede ja droogide nimetustega. Seda väljaannet võib vaadelda kui üht esimest farmaatsiaterminoloogiat sisaldavat käsiraamatut. Raamatus toodust on senini kasutusel nt angerpist (anger=pistid), harakalatv (harraka ladwad), koerapöörirohi (koera pöri rohhi, hullo koera rohhud), hundinui (hunti kurrikad), käoking (käo kingad), kanarbik (kannarpik), karikakar (karri kakrad), karu- putk (karro putk), kassikäpp (kassi käppikesed), kirburohi (kirpo rohhi), koeraputk (koerputk), koirohi (koirohhi), maarjahein (maarjaheinad, maarja rohhud), magun (maggunad), nurmenukk (nurme nukkud), paiseleht (paiso lehhed), piibeleht (pibe lehhed), raudrohi (raud rohhi), sinilill 5 FARMAATSIATERMINOLOOGIA EESTIS