03 ÍNDICE Cultura - Culture 04 Desporto - Sports 24 ficha técnica Música - Music 04 OLHAR Olhão - 28 technical file Património - Heritage 09 Looking Olhão

Edição - Edition Município de Olhão Literatura - Literature 10 Mercados e Feiras Coordenação Editorial de velharias 63 Editorial Coordination Flea fairs and markets Gabinete de Apoio à Presidência Exposições 14 - Gabinete de Comunicação Exhibitions Município de Olhão Contactos úteis 63 Fotografia Animação - Animation 16 Useful contacts Photography Telma Veríssimo

Design e Paginação Design and Page Layout Kids 17 Charrão Studio

Impressão - Print Música - Music 18 Gráfica Comercial

Tiragem - Print Run Teatro - Theatre 19 3.000 Exemplares

Periodicidade - Periodicity Literatura - Literature 20 Mensal - Monthly

Distribuição - Distribution Gratuita - Free propriedade - property Município de Olhão Contactos - Contact +351 289 700 100 - [email protected] 04 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 05

Jorge Palma Trio Acústico 11 de Outubro - 21h30 - Auditório Municipal de Olhão

Jorge Palma dispensa apresentações. Com dor do Globo de Ouro na categoria de melhor mais de 40 anos de carreira é um nome in- intérprete. Pelo seu último disco «Com Todo o contornável do panorama musical português. Respeito» foi ainda galardoado pela SPA com Compositor, poeta, intérprete e exímio pianis- o prémio Pedro Osório. ta, Jorge Palma começou a dar cartas logo cedo, quando aos 13 anos venceu o segundo Desde os anos 70 que esgota salas um pouco Horário / Timetable prémio e uma menção honrosa num Concurso por todo o país, desde as mais emblemáticas, 3ª a 6ª e dias de espetáculo Internacional das Juventudes Musicais, reali- até aos palcos mais intimistas, tendo também 14h00 - 18h00 zado em Palma de Maiorca. passado por festivais como o Meo Sudoeste, Tue. to Fri. and show days e . 02 PM - 6 PM Aprendendo piano desde os seis anos, o per- curso de vida de Jorge Palma observa-se Vicente Palma e Gabriel Gomes (ex-Madre- Reservas / Reservations sempre a par da música, sua maior forma de deus e Sétima Legião), são os dois músicos +351 289 700 160 [email protected] expressão. Correu a Europa de guitarra em que o acompanham no seu formato acústico. punho tocando nas ruas de cidades como Pa- Vicente surge na guitarra, no piano ou na voz, auditorio.cm-olhao.pt ris e Copenhaga, terminou o Curso Superior acompanhando Jorge Palma em alguns dos de Piano em 1990 e editou vários discos de temas que juntos já tocam há mais de uma dé- originais, compondo êxitos, somando discos cada. Gabriel Gomes oferece a sonoridade do de ouro, tendo atingindo a marca da dupla pla- seu acordeão para criar ambientes verdadei- tina com Voo Nocturno. Venceu o prémio José ramente íntimos e especiais. Afonso em 2002, e em 2008 e 2012 foi o vence- 06 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 07

Recital “O Mar ao Fundo”, por Afonso Dias 17 de outubro - 17h30 - Biblioteca Municipal de Olhão

O Algarve, a que João Lúcio chamou o “meu “O mar ao fundo” tem o Algarve como centro e país do sul”, é pátria de poetas. Há mais de mil a poesia – mãe das artes e geradora dos so- anos. De berço uns, por acolhimento outros, nhos – como bandeira. todos eles amantes desta terra virada ao mar. O MAR AO FUNDO Sempre o mar sobrepondo-se, pela magia da É assinado por Afonso Dias que há largos distância e da aventura, à ruralidade inicial anos serve o Algarve como autor, cantor, ator que hoje sobrevive. Porque ao longo dos tem- de teatro, divulgador de poesia em centenas pos foi sempre o mar do Algarve a tecer-lhe o e centenas de sessões, enfim, como militante destino, a esculpir-lhe os sonhos, a desenhar- da cultura. lhe a história. Este trabalho é mais um passo nesse percur- “Sou algarvio / e a minha rua tem o mar ao fun- so. do” escreveu o poeta armacenense António “O mar ao fundo” inclui poesia de António Pe- Pereira e talvez nenhum aforismo ilustre me- reira, Leonel Neves, João Lúcio, Teresa Rita lhor este sortilégio. Lopes, Carlos Brito, António Aleixo, Natália Pois é este mar algarvio que o Infante desa- Correia, Miguel Torga, Sophia de Mello Brey- fiou, que Gil e Lançarote afrontaram e que ner, Maria da Conceição Silveira, Natércia Du- deslumbrou Sophia, que hoje inspira este pro- arte, Afonso Dias... jeto. É integralmente produzido no Algarve. Estú- “O mar ao fundo” é um trabalho construído dio, músicos, cantores, designer estão aqui. com poesia e música de algarvios – naturais Por isso será marcado com a chancela: “feito no Algarve”. Para que conste. Afonso Dias ou adotados – e de amantes do Algarve e do Mar. Colaboração Especial : Tânia Silva

08 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 09

Recital "O Mar ao Fundo" (The Sea at the end/Bottom), by Afonso Dias October 17 - 05.30 pm - Municipal Library of Olhão

The Algarve, to which João Lúcio cal- "The sea at the end/bottom" has the Al- led "my country of the south", is the garve as the center and the poetry - mo- motherland of poets. Over a thousand ther of the arts and generating of drea- years. Some from the crib, others from ms - as a flag. hosting, all of them lovers of this land facing the sea. Always the sea overri- It is signed by Afonso Dias, who for many ding, by the magic of the distance and years serves the Algarve as an author, of the adventure, to the initial rurality singer, theater actor, promoter of poetry which today survives. Because over the on hundreds and hundreds of sessions, ages was always the Algarve sea to we- in short, as a militant of culture. Conversas de Museu Museum Conversations 11 de Outubro - 15h00 ave its destiny, to sculpt its dreams, to This work is another step in that journey. “”October 11 - 03.00 pm Museu Municipal de Olhão, Municipal Museum of Olhão, draw its history. Edifício do Compromisso Marítimo "The sea at the end/bottom" includes ” Casa do Compromisso Marítimo Building "I'm algarvian / and my street has the poetry of Antonio Pereira Neves Leonel, No dia 1 de outubro celebra-se o Dia Inter- On October the 1st is celebrated the International sea at the end/bottom," wrote the poet João Lúcio, Teresa Rita Lopes, Carlos nacional da Música. Esta data instituída pela Day of Music. This date established by UNESCO António Pereira armacenense and Brito, António Aleixo, Natália Correia, UNESCO, em 1975, tem como principais ob- in 1975, has as main goals: to promote the art of perhaps no aphorism better illustrates Miguel Torga, Sophia de Mello Breyner, jetivos promover a arte musical em todos os music in all sectors of society and disseminate this sortilege. Maria da Conceição Silveira, Natércia sectores da sociedade e divulgar a diversida- the musical diversity, promoting this way peace Duarte Afonso Dias. So it is this algarvian sea that the Infant de musical, fomentando desta forma a paz e a and friendship between people. challenged, that Gil and Lançarote con- amizade entre as pessoas. It is entirely produced in the Algarve. The Municipal Museum of Olhão could not for- fronted and dazzled Sophia, which today Studio, musicians, singers, designers O Museu Municipal de Olhão não podia deixar get this important event, and to celebrate it, we inspires this project. are here. So it will be marked with the passar este importante acontecimento e, para propose a “Musical Battle” live, around a coffee seal "made ​​in the Algarve." Just for the "The sea at the end/bottom" is a work o celebrar, propõe uma “Batalha Musical” ao table ... as always, at 03.00 pm in the Municipal record. built with poetry and music from Algar- vivo, em torno de uma mesa de café… como Museum of Olhão. vians - born or adopted - and lovers of sempre, às 15 horas no Museu Municipal de the Algarve and of the Sea. Olhão. 10 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 11

LAR DOCE LER Distúrbios alimentares, Hora do Conto Sénior de Suzanne Abraham LIVRO DO MÊS A Biblioteca Municipal dá início ao Biblioteca Municipal de Olhão projeto Lar Doce Ler, através do qual propõe o prazer e a magia da leitura aos idosos, estimulando a sua imagi- No âmbito do Dia Mundial da Alimen- nação e ocupação dos tempos livres. tação, que se comemora a 16 de outu- Neste sentido, a realização de ativida- bro, a Biblioteca propõe, como leitura des de animação da leitura é dirigida do mês, o livro intitulado Distúrbios aos Lares de Idosos e Centros de Dia Alimentares, de Suzanne Abraham. do Concelho de Olhão. “Anorexia, bulimia e obesidade afetam As atividades de leitura animada se- muitos milhares de pessoas, em parti- rão mensais e decorrerão nas instala- cular as mulheres jovens. São proble- ções da Biblioteca, mediante marca- mas que preocupam, de facto, os pais de ção prévia da Instituição requerente. hoje. Esta obra é um guia dos três prin- cipais distúrbios alimentares: aborda a razão pela qual estes ocorrem e analisa cada um individualmente, descreven- do os comportamentos alimentares, o diagnóstico e os tratamentos disponí- veis. Com uma escrita clara e acessível, este livro contém uma série de abordagens de casos clínicos, que oferecem escla- recimentos surpreendentes sobre quem sofre de um distúrbio alimentar, tornan- do-o mais fácil de ler e consultar pelos pacientes e suas famílias.” (Da contracapa) 12 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 13

Lançamento do livro Vera e Fábio, Frescos de Pompeia, de Lívia Borges 09 de Outubro - 17h30 - Biblioteca Municipal de Olhão

Lívia Borges nasceu em 1971 e manifestou desde cedo uma paixão pela escrita, por criar histórias, mundos e personagens, a par de um fas- cínio pela História, mais particularmente pelo período da Antiguidade Clássica. Formada na área da Gestão, tem exercido as suas funções profissionais na Universidade do Algarve. Em 2011 aventurou-se com a publicação de um primeiro romance e tem continuado, desde então, a escrever pequenas histórias na área da fanfiction, publicadas em sítios da Internet especializados. Vera e Fábio – Frescos de Pompeia é o seu segundo romance.

Sinopse Depois de uma gravidez mal sucedida, Vera entra numa terrível de- pressão e considera que o seu casamento com Fábio chegou ao fim. Sem acreditar no amor que um dia os uniu, concorda em viajar com ele até Itália para reparar o que considera irreparável. Clube de Leitura “Ler, Mas nesse país, em plena Via Ápia, inesperadamente, Vera realiza uma segunda viagem, impossível, esmagadora e reveladora, que irá mudar Reler e Tresler” para sempre a sua vida. 15 e 28 de Outubro - 15H00 bilioteca municipal de olhão Frescos de Pompeia constitui um retrato romanceado, fundamentado numa profunda investigação histórica, da vida em Pompeia, local onde Obra em discussão: se entrelaçam vários destinos e vários protagonistas, com um profun- Dom Casmurro, de Machado de Assis do destaque do quotidiano antes da famosa erupção do Vesúvio no ano 79 d.C. que tão tragicamente destruiu essa cidade romana. Público-alvo: membros do clube de leitura Inscrições abertas (5 vagas): [email protected] ou 289700130 14 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 15

Olhão, o invisível” Carla Maria de Gou- Olhão, the invisible” Exposição de fotografia veia Cruz é natural Photography Exhibition By Carla Cruz De Carla Cruz de Moçambique. Re- Until October 11 Até 11 de Outubro side em Olhão desde Municipal Library of Olhão Biblioteca Municipal de Olhão Thursday to Friday - 10.00 am -12.30 pm / 02.00 pm - 06.30 pm 2006. É professora de Saturday - 01.00 PM / 06.30 PM 3ªa 6ª - 10h00-12:30/14h00-18h30 Educação Musical. sábados - 13h00/18h30 closed on Mondays encerra às segundas O interesse pela Fo- "About the exhibition ... tografia revela-se em 1982 e dedica-se, I walk down the streets of Olhão and I observe the “A propósito da exposição… desde aí, ao estudo e spaces, the chromaticisms and the geometries, I me- à prática desta ativi- morize. Percorro as ruas de Olhão e dade. observo espaços, cromatismos I start drafting sequences of images, which remain in e geometrias, memorizo. Participou em algu- my photographic memory, I prepare each photo. mas exposições co- Vou elaborando sequências de When I feel ready with a favorable light I take the photo letivas. imagens, que permanecem na camera, I get out, I return to the same path and I ma- minha memória fotográfica, terialize. preparo cada fotografia. Thus arises ... Olhão, the invisible. " Quando me sinto pronta e com Carla Cruz a luz propícia pego na máqui- na, saio, retomo o percurso e concretizo. Carla Maria de Gouveia Cruz was born in Mozambique. Assim surge … Lives in Olhão since 2006. She is a Music Education tea- Olhão, o invisível.” cher. Carla Cruz The interest in Photography starts in 1982 and she dedi- cates herself, since then, to the study and practice of this activity. She participated in some group exhibitions. 16 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014

Chás Dançantes The Tea Dancing Balls Todos os Domingos - 15h00 - Casa do Povo de Every Sundays - 03.00 PM - Casa do Povo de Olhão in Olhão em Moncarapacho Moncarapacho

A Casa do Povo do Concelho de Olhão, com The Casa do Povo of the Municipality of Olhão, sede em Moncarapacho, realiza todos os do- based in Moncarapacho, has every Sunday the mingos Chás Dançantes a partir das 15h00. Tea Dancing Balls at 03.00 pm. This month we’ll Este mês, teremos como artistas Luís Pache- have as performers /artists Luis Pacheco, on the co, no dia 5, e Luís Filipe Francês, no dia 12. 6th of October and Luis Filipe Francês on the 12th of October. No dia 19, teremos o Trio Carlos Neves e no dia 26, último domingo do mês, Ernesto Batis- On the 19th, we´ll have the musical group Trio ta sobe ao palco da Casa do Povo do Concelho Carlos Neves and on the 26th, the last Sunday of de Olhão. the month, Ernesto Batista takes the stage at the Casa do Povo do Concelho de Olhão. Mês Rosa: Parte da verba arrecadada nos chás dançantes reverterá a favor da Associa- Pink Month: Part of the funds raised in the tea ção Oncológica do Algarve. dances will be donated to the Cancer Association of the Algarve. 18 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 19

ABC Jogo do conhecimento ''Não faz mal ser diferente”'' 18 de Outubro - 16h00 - auditório municipal Espetáculo teatral - ACASO de olhão 21 de Outubro - 10h30 - Biblioteca Municipal de Olhão Quando toca o despertador é hora de saltar da Pela forma como tem sido acarinhada a peça “Ilha dos Sen- cama. Para o Gui e para a Mafalda, dois ami- timentos” e pelo interesse que tem suscitado na população gos inseparáveis, é o início de mais uma aven- olhanense, os Utentes do Centro de Atividades Ocupacionais tura inesquecível. Mas alguma coisa acontece, (CAO) da Associação Cultural e de Apoio Social de Olhão (ACA- e mais cedo do que eles próprios esperavam. SO), voltam novamente à Biblioteca, para continuar a “dar vida” Ao entrar na sala são magicamente trans- ao Projeto “Sentir a Diferença”. A mesma peça, mas para tur- portados para um enorme jogo de tabuleiro, mas diferentes, para que possamos continuar a iluminar o má- mas ali há regras que também eles vão ter de ximo número de corações possível! cumprir, para poderem regressar à realidade.

É neste ambiente fantástico e mágico que serão abordadas temáticas curriculares que este espetáculo se propõe difundir. A partir de um jogo altamente interativo - já que há uma relação direta e muito próxima com o público - e com a ajuda de alguns visitantes inesperados, como Luís Vaz de Camões, se- rão transmitidos conteúdos programáticos das diferentes disciplinas do plano curricular.

Com uma forte componente multimédia, este espetáculo musical pretende mais do que en- sinar, incentivar a aprendizagem e fomentar o gosto pelo conhecimento de uma forma diver- tida e lúdica. Um divertido musical com cerca de uma hora Horário: 3ª a 6ª e dias de espetáculo - 14h00 / 18h00 para crianças, pais e professores. Reservas: +351 289 710 160 - [email protected] 20 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 21

Descobrindo a Biblioteca À Lupa na Biblioteca! Hora do Conto “Jogo da Alimentação Clube Leitura Livros vão Passear à Biblioteca Municipal de Olhão Biblioteca Municipal de Olhão ''O Sapo e o ursinho'' quartas e sextas saudável Estórias a crescer Creche Ideal para formar os peque- Propomos-te o desafio de Biblioteca Municipal de olhão 16 de outubro - 10h30 - 18 de Outubro - 16h30 - 30 de Outubro - 10h30 nos leitores na sua primeira como navegar no espaço da biblioteca municipal de olhão Biblioteca Municipal de Olhão bilioteca municipal de olhão visita à biblioteca, conhecen- Público-alvo: Pré-Escolar biblioteca em busca de infor- Horário: Quartas-feiras às 10h30 e Em colaboração com a Cruz Pretende-se com esta atividade do os seus cantos e recantos. mação útil, de saber e de lei- sextas-feiras às 14h15. Vermelha Portuguesa (Dele- A Biblioteca Municipal de permitir às crianças, desde a turas. Olhão desafia os pais e as mais tenra idade, o contacto com Público-alvo: Pré-Escolar e 1º ciclo gação de Mocarapacho/Fu- Os livros nas estantes estão Público-alvo: 1º, 2º ciclos crianças dos 3 aos 5 anos a o livro, muito importante no seu Horário: Quartas-feiras às 14h15 e seta), é explicado às crianças desenvolvimento. arrumados por cores, por- sextas-feiras às 10h30. através do “Jogo da Alimen- participar no seu Clube de quê? Traz a tua turma e vem tação Saudável”quais os há- Leitura - Estórias a crescer. descobrir… bitos alimentares mais ade- Com uma periodicidade men- Público-alvo: Creche quados, fomentando ainda o sal, este será um espaço de- Público-alvo: 2º e 3º ciclos interesse dos mais pequenos dicado à interação entre as para a adopção de hábitos e famílias, o livro e a leitura. comportamentos saudáveis Leitura de histórias, jogos de como parte do seu desenvol- palavras, outros farão parte vimento integral. destes encontros!

Colinho com histórias Estórias em família Público-alvo: 1º Ciclo Público-alvo: 3 anos aos 5 anos 11 de Outubro - 17h00 Reservas mediante inscrição prévia (bebéteca) Biblioteca Municipal de Olhão 04 de Outubro - 17h30 bilioteca municipal de olhão Miúdos e graúdos são con- vidados a assistir à leitura Os bebés vão começar a des- de uma história de encantar. cobrir o gosto pelos livros e Incentive no seu filho o gosto pela leitura. Os pais e os be- pela leitura, trazendo-o à Bi- bés são envolvidos num am- blioteca! biente calmo e aprazível. Um espaço onde se vai sentir em Público-alvo: 3 anos aos 5 anos Reservas mediante inscrição prévia Telef: 289 700 130 | Fax: 289 700 134 Horário: casa. Avª. Bernardino da Silva 8700-300 Email: [email protected] 3ªa 6ª - 10h00-12:30/14h00-18h30 Olhão www.cm-olhao.pt/pt/biblioteca 2ª e sábado - 13h00/18h30 Público-alvo: 6 aos 36 meses encerra às segundas 22 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 23

Apresentação do livro infantil SINOPSE “A Senhora da Floresta”, Foi num lugar longínquo e imaginário, num tempo há de Maria Afonso muito passado, que uma 25 de Outubro - 16h00 - Biblioteca Municpal de Olhão criança presenciou a destrui- A autora nasceu na cidade da Beira, em Moçambique, ção da sua aldeia e de tudo tendo, em finais de 1974 acompanhado o exílio da famí- aquilo que conhecia, por um lia para , primeiro para Lisboa e depois para a grupo de cavaleiros cheios cidade de Faro. Durante parte da década de 1980 viveu de ódio. Única sobrevivente, em Évora, onde se licenciou em Arquitetura Paisagista cheia de medo, a menina fu- e posteriormente regressou à sua adotiva cidade de giu para a floresta sombria Faro, na qual tem, desde então, exercido a sua pro- e inexplorada. Aí foi ajudada fissão. por uma mulher envolta em luz, que lhe deu o poder de Criada num ambiente familiar onde era incentivada a curar e de compreender os leitura de livros com os mais diversos temas e onde o animais. contar de histórias infantis era frequente, teve desde cedo gosto pela conjugação da escrita com a ilustra- Inicia-se assim a história da ção. Elaborou várias obras de banda desenhada du- jovem que se tornou Senhora rante a infância e a juventude, com uma das quais ga- da floresta, amada e temida e nhou um prémio na Universidade do Porto e escreveu do seu reencontro com o cau- diversas histórias, das quais apenas uma foi ilustrada. sador da destruição ocorrida A maternidade e o contacto diário com crianças acen- no passado, uma história de tuaram o gosto pelos temas fantásticos dos contos in- amor e ódio, magia e compai- fantis tradicionais e pela ilustração figurativa. xão, egoísmo e abnegação, cujo final, aparentemente Depois de um adiamento de vários anos, motivado pe- triste, traz também um sen- las obrigações e responsabilidades familiares e pro- timento de esperança e pode fissionais, surge agora, com a publicação desta obra, ser entendido como um fim e a oportunidade de retomar a atividade de escritora e um recomeço. ilustradora. 24 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 25 26 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 27

Vida com Ritmo – Ginástica Sénior Vida com Ritmo –

Desporto é saúde! Cuide da sua, parti- Marchas - Passeio cipando nas aulas de ginástica sénior (aos Domingos) promovidas pela Divisão de Desporto do Município de Olhão. Se tem idade igual ou superior a 55 anos, não fique em casa, inscreva-se e dê um novo ritmo à sua vida. Está a começar mais uma época do Projeto Vida com Esta atividade decorrerá nos seguintes locais: Ritmo!

Casa do Povo de Moncarapacho Está aberta à participação de Quartas e sextas às 09h00 e às 9h45; todos os residentes no nos- so Concelho, para tal basta Pavilhão Municipal de Olhão inscrever-se na Divisão de Terças e sextas às 9h30 e às 10h15 e segundas Educação e Desporto. e quartas às 9h30; O Município disponibiliza aos Centro Comunitário da Fuseta Domingos, transporte, moto- Terças e sextas às 9h00 e às 09h45; rista e um Técnico que acom- panhará os marchantes do Sala de Multiusos da Junta de Freguesia de Pe- nosso concelho, nos cerca de chão 27 percursos definidos no Al- Segundas e quartas às 9h30; garve, pelo IDPJ. Estes terão

Pavilhão “Os Olhanenses” início no mês de Outubro. Terças e quintas às 9h00 e às 09h45 e quartas e sextas às 9h30 e às 10h15.

Devido ao elevado número de alunos em lista de Informações - Telefone: 289 700 100 espera abrimos mais uma classe em Quelfes, Correio Eletrónico: que neste momento ainda tem vagas. desporto@cm-Olhão.pt

Informações – Telefone: 289 700 100 Correio Eletrónico: desporto@cm-Olhão.pt 28 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 30 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 31

GenteS O bichinho pelo cinema, conta, deveu-se à pai- entre tantos outros. “A curta-metragem é xão provocada pelos filmes que via ainda em uma maneira de conhecer a nossa própria lin- criança. Por essa idade, André começa a usar guagem”, confessa. Porém, está certo de que, uma câmara VHS, do pai, e a fazer pequenos por uma questão de sobrevivência (o retorno filmes, com os amigos, os quais incitava a re- de bilheteira, essencialmente), mas também André Badalo presentarem para as suas filmagens. Aquele como naturalidade do seu percurso de cine- fermento de infância não parou de crescer, asta, a partir de agora só realizará longas- conquanto tivesse escolhido Engenharia Ae- metragens. ronáutica para dar seguimento aos seus es- Nascido na vila da Fuseta em tudos académicos. Um ano volvido, perdeu-se A sua empresa, Original Futures, é uma so- 1981, é atualmente um nome um futuro engenheiro, porque o cinema nunca ciedade iniciada com o pai e o irmão. Aliás, a participação da família nos seus projetos incontornável do novo cinema havia morrido dentro de si. Com redobrada convicção inscreve-se na Escola Superior de não se fica por esta partilha de gestão, mas português. Principalmente Teatro e Cinema. Nascia o cineasta. também quando é necessário meter a mão na realizador e argumentista, massa. Dito de outro modo, o pai é o produ- “Eu gosto de me considerar um contador de tor e compositor, o irmão é o engenheiro de das muitas facetas que de- histórias”, é assim que se define enquanto ci- som que o acompanha. A sede continua a ser senvolveu na atividade cine- neasta, acrescentando: “O que me levou à re- na sua Fuseta natal, e em redor de André Ba- matográfica, tem arrebatado alização e escrita de argumento foi poder con- dalo trabalha uma equipa jovem e talentosa, tar o meu ponto de vista de uma história”. A pronta para muitos desafios, guardando muito múltiplos prémios nacionais sua primeira história contou-a ainda enquan- sonhos e, com a energia da juventude, ultra- e internacionais e feito ren- to aluno de cinema com a curta-metragem, passando muitos obstáculos. Não obstante a der a crítica ao seu trabalho. “História de Papel”, cujo reconhecimento foi internacionalização do seu trabalho, nunca imediato, tendo sido premiado no Festival de teve quaisquer apoios financeiros do ICA, ou Tem um acordo de distribui- Varsóvia. Terminados os estudos, André Ba- de outro organismo estatal, sendo necessá- ção com a gigante america- dalo é convidado a trabalhar em publicidade, o rio também usar do talento para conceber as na Warner Brothers, a maior que aceita prontamente. parcerias certas. “Inicialmente tive de pedir material emprestado para trabalhar”, releva. distribuidora do mundo, para Continua, posteriormente, a realizar curtas- os filmes que está a realizar metragens e a somar êxitos e muitos prémios. Diz que quer passar o resto da vida a fazer O seu trabalho não cessa de ser reconhe- filmes, com a exigência de serem cada vez e para os muitos que tem na cido, tendo a possibilidade de dirigir alguns melhores, com mais público, trabalhando cabeça. A sua carreira ainda dos principais atores portugueses, tais como sempre com melhores condições. Em 2015, agora começou. Paulo Pires, Maria João Bastos, Dalila Carmo, estreará “Rádio Algarve”, um filme sobre a São José Correia, Marina Mota, Ivo Canelas, importância da identidade algarvia. 32 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 33

People camera, and making short fil- He continues, afterwards, to headquarters remains in his ms with his friends, to whom make short films and to add native Fuseta, and around An- he used to ask to act for his vi- many successes and awards. dré Badalo works a young and deo footage. That childhood's His work never ceases to be talented team ready for many André Badalo ferment/leaven did not stop recognized, having the possi- challenges, keeping many growing, though he had cho- bility of directing some of the dreams and, with the you- André Badalo, was born in sen Aeronautical Engineering main Portuguese actors such th energy, overcoming many Fuseta in 1981, he is pre- to follow up on his academic as Paulo Pires, Maria João obstacles. sently an essential name of studies. A year later, it was Bastos, Dalila Carmo, São the new Portuguese cine- lost a future engineer, becau- José Correia, Marina Mota, Despite the internationaliza- ma. Mainly a director and a se the Cinema had never died Ivo Canelas, among so many tion of his work, he never had writer, from the many facets within him. With even greater others. "The short film is a any financial support from the that he has developed in the conviction he signs up in the way to meet our own langua- ICA, or from another portu- film activity, he has won se- Theatre and Cinema Superior ge," he confesses. However, guese government organism, veral national and interna- School. The filmmaker was he is certain that for reasons being also necessary to use tional awards and made ​​to born. of survival (essentially, the the talent to conceive the ri- surrender critiques to his box office return), but also as ght partnerships. "Initially I work. He has a distributor- "I like to consider myself a for something natural in his had to borrow some material ship agreement with the storyteller," is how he defi- journey as a filmmaker, from to work with," he reveals. American giant Warner Bro- nes himself defines as a film- now on he will make only fe- He says he wishes to spend thers, the largest distributor maker, adding: "What led me ature films. in the world, for the films he to the making and script wri- the rest of his life making is doing and for the many he ting was to be able to tell my His company, Original Futu- films, with the requirement has in his mind. His career point of view of a story." His res, it is a society started by of becoming even better and has just begun. first story was told while he his father and brother. In fact, better, with more public, was still a student of cinema the family participation in his always working with the best with the short film, "History projects does not end in this conditions. In 2015, it will pre- miere the "Radio Algarve", a The little bug he has for cine- of Paper", whose recognition sharing of management, but was immediate, having been also when it is necessary to film about the importance of ma, he refers, was due to to the Algarve identity. the passion caused by films awarded in the Warsaw Fes- get their hands dirty. In other that he saw, he was still a tival. After his studies André words, the father is the pro- child. By that age, André be- Badalo is invited to work in ducer and the composer, the gins using the father's VHS advertising, which he imme- brother is the sound engineer diately accepts. that accompanies him. The 34 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 35

Made in Olhão Jorge Farinha, 27 anos, administrador da Faropeixe, empre- sa que produz os pa- tés e conservas Fides, localizada na Zona Fides Industrial de Olhão, chegou há cerca de “O paté de seis meses à empre- sardinha é o sa, que se encontrava em declínio. Com uma nosso produto licenciatura em Ges- estrela” tão e mestrado em Fi- nanças, deixou Lisboa

e rumou a Olhão para Sentir Olhão – A marca Fi- SO – Dedica-se sobretudo ajudar a marca a cres- des existe desde quando em aos patés e conservas ou so- cer e a ser conhecida a Olhão? Pertence, atualmen- mente patés? te, ao grupo Companhia de nível nacional. Olhão é Pescarias do Algarve? JF – Embora a Faropeixe seja o maior produtor na- conhecida no mercado sobre- Jorge Farinha – A Fides tudo pelos seus patés de pei- cional deste produto e é uma marca da Faropeixe xe, produz também outras re- Jorge Farinha quer ir e existe desde novembro de ferências, como as conservas mais longe e, a pouco 1981. A empresa faz parte do de filetes de cavala e as ovas grupo Companhia de Pesca- de sardinha, tudo produtos e pouco, fazer a dife- rias do Algarve (CPA), desde comercializados com a marca rença com a Fides. que foi adquirida no início Fides. deste ano. Jorge Farinha 36 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 37

matérias primas é um fator SO – Qual o produto de maior SO – Como são produzidos os chave para o sucesso. O peixe SO – O facto de a fábrica se sucesso da Faropeixe e há produtos, de forma manual chega à nossa fábrica poucas situar junto ao Porto de Pes- quanto tempo é produzido? ou mecânica? Quantas pes- horas depois de ter saído do ca de Olhão é uma mais valia soas estão envolvidas nesse mar e antes de ir para o pro- para que o produto final seja JF – O paté de sardinha é o processo? cesso de cozedura é-lhe re- de qualidade ou é indiferen- nosso produto estrela e é tirada a cabeça, o rabo e as te? produzido desde o início da JF – O mercado das conser- vísceras. Antes de chegar ao sua atividade. As ovas de sar- vas é muito competitivo, re- JF – A proximidade do cais mundo das conservas tinha dinha são o nosso produto querendo processos produ- de desembarque de pesca- a ideia errada de que para a “gourmet” e têm vindo a ga- tivos e um perfil tecnológico do, além de proporcionar um confeção dos patés era utili- nhar admiradores de todos os avançado. No entanto, há acesso privilegiado à maté- zado 100% do peixe, mas não. cantos do mundo. uma preocupação de conci- ria prima, permite reduzir o liar modernidade e inovação Depois de cozido a baixa tem- tempo de chegada do pescado com a preservação de mé- peratura, com o intuito de às câmaras frigoríficas. Esta todos artesanais exigidos na retirar o máximo sabor do situação é determinante na SO – Recentemente surgi- produção de algumas espe- mesmo, dá-se então início ao preservação da sua frescura ram algumas novidades no cialidades, como por exemplo processo de mistura de in- até ao processamento, ga- mercado… as conservas de ovas de sar- gredientes, entre eles cenou- rantindo uma qualidade irre- dinha. Neste processo estão ra, batata... Os restantes são preensível do produto final. JF – A integração no grupo envolvidas 20 pessoas. segredo. Com os ingredientes CPA abriu uma agenda de todos nos recipientes pró- inovação e de renovação do prios, estes são devidamen- posicionamento da marca te misturados com o objetivo SO – Qual a quantidade de Fides no mercado, de que é SO – Como surge um paté Fi- de obter uma pasta cremosa pescado (e de que varieda- exemplo o lançamento recen- des desde que é apanhado o e suave ao barrar. Este pro- des) que é transformado em te dos patés de cavala e de pescado até chegar à mesa duto é depois colocado nas paté diariamente? salmão fumado. do consumidor? embalagens e devidamente JF – A Faropeixe processa selado e avança para o pro- JF – Fazemos questão de uti- diariamente 1000 quilos de cesso de esterilização a altas lizar sempre peixe fresco nos pescado, entre sardinha, ca- temperaturas e pressão para nossos produtos. Sabemos vala, atum, berbigão e salmão eliminar qualquer bactéria que por vezes o preço é mais fumado. que possa existir ao longo do elevado mas acreditamos que processo. a qualidade e frescura das 38 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 39

Made in Olhão Fides "The sardine pâté is our star product"

Jorge Farinha, is 27 years old, he is the Faropeixe adminis- trator, the company that pro- duces the Fides pates and can- ning, situated in the Industrial Area of Olhão, he arrived to the enterprise around six months SO – Qual o volume de negó- SO – A marca Fides faz parte SO – Que projetos tem para o ago, which was in decline. With cios da Fides? de um grupo mais amplo que futuro da Fides? a degree in Management and é a Faropeixe. Que outras JF – A empresa tem um volu- marcas congrega a Faropei- JF – A empresa está a investir a Masters in Finance, he left me de negócios anual de 1,2 xe? numa nova linha de conser- and headed to Olhão milhões de euros. vas, prevendo-se lançar a JF – Nesta fase, a empresa curto prazo novas especiali- to help the brand to grow and comercializa os seus produ- dades no segmento dos pa- to be known nationally. Olhão tos com a marca Fides, sendo tés. is the largest producer of this SO – Quantos funcionários igualmente responsável pela tem a empresa? produção de patés e conser- product and Jorge Farinha vas produzidos e vendidos want to go further and, little by JF – A Faropeixe tem 22 fun- como marca própria de algu- little, to make a difference with cionários, muitos deles com mas grandes superfícies. mais de 15 anos de casa. Fides. 40 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 41

viscera. Before coming to the world of canning I Sentir Olhão – The FIDES brand exists since SO - Recently some novelties came on the ma- had the misconception that for the confection of SO - What's the business volume of the Fides when in Olhão? Presently, it belongs to the So- rket ... pâtés it was used 100% of the fish, but no. Once Company? ciety of Fisheries Algarve group? cooked at a low temperature, in order to obtain JF - The integration in the CPA group opened the maximum flavor of it, it gives start the pro- JF - The company has an annual turnover of EUR Jorge Farinha – The FIDES brand is the Faro- an innovation and renewal agenda of the Fides cess of mixing ingredients, including carrot, po- 1.2 million. peixe trademark and exists since November of brand positioning in the market, as exemplified tato ... The remaining ones are a secret. With all 1981. The company is part sea of Society of Fishe- by the recent launch of the mackerel pâté and the ingredients in the proper containers, these ries Algarve group (CPA), since it was acquired smoked salmon. are thoroughly mixed in order to obtain a creamy earlier this year. SO - How many employees has the company? and smooth paste to spread. This product is then

placed in sealed containers and moves to the JF - The Faropeixe company has 22 employees, SO - How are the products produced, manually sterilization process at high temperatures and some of them with more than 15 years of house. SO - It dedicates mostly to pates and canning or pressure to remove any bacteria that may exist or mechanically? How many people are involved only pates? in this process? throughout the process.

JF - Although Faropeixe is known in the market JF - The canning industry market is very compe- SO - The Fides brand is part of a larger group especially for its fish pâtés, also produces other titive, requiring advanced productive processes which is the Faropeixe company. Which other references, such as canned mackerel fillets and and a technological profile. However, there is a SO - The fact that the factory is situated near brands brings together the Faropeixe com- sardine roes, all products commercialized under concern to reconcile modernity and innovation the fishing port of Olhão is it a plus for the final pany? the brand Fides. product to be of quality or that's indifferent? with the preservation of traditional methods JF - In this phase, the company commercializes

required in the production of some specialties, JF - The proximity of the fish landing quays , its products with the Fides trademark, being such as the canned sardine roes. In this process besides providing privileged access to the raw also responsible for the production of pates and are involved 20 people. SO - What is the most successful product of Fa- materials, reduces the time of arrival of fish to canning products produced and sold as the own the refrigerated chambers. This is crucial in pre- brand of some large surfaces. ropeixe and how long is it produced? serving its freshness until processing, ensuring JF - The sardine pâté is our star product and it is SO - How do we get to a Fides paté since the fish impeccable quality of the final product. produced since the beginning of its activity. The is caught until it reaches to the consumer's ta- sardine roes are our "gourmet" product and they SO - What projects do you have for the Fides fu- ble? have been gaining admirers from all the corners ture? of the world. JF - We make sure to always use fresh fish in our SO - How much fish (and what varieties) it is transformed into paté daily? JF - The company is investing in a new line of products. We know that sometimes the price is canning products, being expected in short term higher but we believe that the quality and fresh- JF - The Faropeixe processes 1000 pounds daily, to launch new specialties in the pâtés segment. ness of the raw materials is a key factor for suc- including sardines, mackerel, tuna, cockles and cess. The fish arrives at our factory a few hours smoked salmon. after leaving the sea and before going to the cooking process is withdrawn the head, tail and 42 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 43

Paisagens CASA João Lúcio ECOTECA 44 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 45

Receita Recipe Salada de Ovas de Polvo à moda Salad of Octopus Roes Jorge's de Jorge Romeira Romeira way Ingredientes: Ingredients: 100g de ovas de polvo frescas; 100g fresh octopus roes; 1 ovo cozido; 1 boiled egg; 80g de tomate; 80g tomato; 60g de pimento; 60g of pepper; 40g de cebola; 40g onion; 60g de pepino; 60g of cucumber; 60 gramas de batata; 60g of potatoes; Orégãos; oregano; Salsa; parsley; Azeitonas; olives; Azeite, vinagre e sal. Oil, vinegar and salt. Preparação: Preparation: Cozem-se as ovas de polvo, o ovo e as Cook the octopus roes, the egg and po- batatas. Picam-se os legumes (toma- tatoes. Chop the vegetables (tomato, te, cebola, pimento e pepino). Depois, onion, pepper and cucumber). Then, mix misturam-se as ovas, as batatas e o the roes, potatoes and the egg, cut into ovo, cortados às rodelas, cobrindo-se slices, covering with a few olives. Fi- com algumas azeitonas. Por fim, tem- nally, if the season with olive oil, vinegar pera-se a gosto com azeite, vinagre e and salt, parsley, oregano. sal, salsa, órgãos. 46 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 47

Contos de Olhão Tales from Olhão O marítimo The Nautical Sailor and e o exame de carta the License Examination

O marítimo a fazer exame para obter a carta The Nautical Sailor doing the examination to ob- de mestre é interrogado pelo capitão do porto. tain the Master's license is interrogated by the harbor master. - O senhor está fundeado, em dia de muito vento. O vento aumenta. O que é que faz? - You're anchored, in a very windy day. The wind increases. What do you do? - Mê quemandante, ê cá largue más cabe… - My commander, I do let go more cable/rope ... - Mas suponha que o vento aumenta ainda mais. - But suppose that the wind increases even more. - Pôs ê cá largue más cabe ainda. - So, I even let go more cable. - Mas o senhor ainda tem mais cabo para lar- gar? - But you still have more cable to drop out? - Saiba o mê quemandante que enquante o mê - Learn my commander while my commander quemandante tever vente pra mandar ê cá te- has more wind to send I'll have more cable to nhe cabe pra largar… let go ...

Algarve, António, S.D., Gente de Olhão, o seu humor, a sua graça…., Algarve em Foco Editora, Faro. Algarve, António, S.D., Gente de Olhão, o seu humor, a sua graça…., Algarve em Foco Editora, Faro. 48 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 49

ARQUIVO VIVO Living Archive Francisco Fernandes Lopes Francisco Fernandes Lopes Receita Médica Medical prescription 23 de dezembro de 1916 December the 23rd of 1916

In the month and year in which we celebrate 130 No mês e no ano em que se comemoram 130 anos do years of the birth of Dr. Francisco Fernandes Lo- nascimento do Dr. Francisco Fernandes Lopes damos pes, we make known a document belonging to his a conhecer um documento, pertencente ao seu fundo documental fund, which reveals one of the many documental, que revela uma das muitas atividades de- activities performed by the illustrious olhanense, sempenhadas pelo ilustre olhanense, a de médico. the one of the doctor. Trata-se de uma receita médica, passada a um pacien- It is a medical prescription, written to a patient, te, de seu nome Manuel Oliva, a 23 de dezembro de named Manuel Oliva, on December the 23rd of 1916, provavelmente nunca entregue ao doente, razão 1916, pela qual se encontra entre a documentação, doada pela família, ao Arquivo Municipal de Olhão, junta- probably never delivered to the patient, which is mente com o restante espólio de Francisco Fernandes why it is among the documents donated by the Lopes. family to the Municipal Archive of Olhão, along with the remaining estate of Francisco Fernan- Nascido a 27 de outubro de 1884, Francisco Fernandes des Lopes. Lopes foi um nome que ficou na memória dos olhanen- ses, associado à grandiosidade do seu conhecimento, Born in 27th of October of 1884, Francisco Fer- bem como ao amor que o ligava à sua terra natal. nandes Lopes was a name that remained in the memory of Olhão, associated to the greatness of his knowledge, as well as, to the love that con- nected him to his homeland.

Arquivo Municipal de Olhão Rua Teófilo Braga, nº45 Aberto ao público de segunda a sexta-feira das 14h00 às 17h30. 50 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 51

Por Olhão Ajudar os jovens a definirem e alcan- çarem os seus projetos de vida é o grande lema de Nataniel. Assim, na associação, faz-se o encaminhamento para os programas de integração so- cioprofissional, responde-se aos di- ferentes interesses de formação dos AFAIPJ jovens, desenvolvem-se estratégias de reforço de autoestima e/ou auto- Ajudar os jovens confiança e de autonomia pessoal e que lutam para social, oferecem-se atividades artís- Nataniel Freire, 38 anos, ticas, culturais e socioeducativas, pri- conseguirem mais técnico de Multimédia, des- vilegia-se a interação com a família e e melhor de cedo percebeu que era com a comunidade, favorece-se uma importante ajudar os jovens cultura de inclusão ou impulsiona-se a encontrar o seu caminho, a utilização das novas tecnologias e para que estes percebessem das artes. que o sucesso não se con- quista mercê da origem mais A Associação de Formação e Apoio às ou menos humilde de cada A AFAIPJ promove atividades com to- Ideias e Projetos dos Jovens (AFAIPJ), um. “Eu sempre vivi no meio dos os grupos da comunidade e com de pessoas com muito talen- com sede no Bairro de Fomento Habita- todas as faixas etárias, pois, diz o to e vi muitos desviarem-se seu presidente, “acreditamos que é ção, em Olhão, nasceu oficialmente em do seu potencial. Interesso- preciso uma aldeia para educar uma setembro de 2012, mas o seu trabalho na me genuinamente pelos de- criança”. E destaca os campos de fé- safios e concretizações das comunidade faz-se há muito mais tempo. rias e as atividades de tempos livres, pessoas à minha volta e, em os vários eventos e festas, que têm É o resultado do projeto “Mil Ideias Jo- particular, dos jovens, e faço como principal objetivo evidenciar os vens”, que já tem sete anos, e de um tra- tudo ao meu alcance para talentos dos jovens, a oficina de teatro complementar as lacunas balho que vem sendo desenvolvido pelo e as artes performativas, os mais va- que observo na vida daqueles riados torneios e concursos, o zumba seu presidente há mais de 20. Atualmente que lutam por serem mais e ou o apoio ao estudo. a AFAIPJ interage com cerca de uma cen- melhor”, testemunha o men- tena de jovens. tor da AFAIPJ. 52 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 53

Apesar de a presença na comunidade By Olhão já ser duradoura, Nataniel Freire diz que a associação ainda enfrenta “to- das as dificuldades e fragilidades da falta de recursos e de apoios de uma jovem instituição. Mas nos últimos dois anos, criámos parcerias e tra- balhámos com todas as instituições AFAIPJ e pessoas que desenvolvem projetos em prol desta comunidade: para além Helping young people who das atividades desportivas, vimos struggle to achieve more and mais de uma centena de mulheres melhorarem a sua saúde e motivação, better muitos jovens a realizarem pequenos

projetos e alguns até lançaram os seus empreendimentos”. Até ao final do ano, querem dar-se a The Association of Training and Sup- Nataniel Freire, 38, Multime- conhecer mais a fundo em todo o con- dia technician , soon realized celho e angariar fundos para superar port for Ideas and Projects of the Young that it was important to help as dificuldades financeiras. Para o fu- People (AFAIPJ), base in the Bairro de young people to find their turo, a AFAIPJ tem projetos nas áreas Fomento Habitação quarters, in Olhão, way, so they could understand do entretenimento e das tecnologias, was officially born in September 2012, that success is not achieved do desporto e das artes. thanks to the more or less but its work in the community is made humble origins of each one. Aos jovens olhanenses, Nataniel Frei- a lot longer. It's the result of the "Mil re deixa uma mensagem: “Não estão Ideias Jovens" (One Thousand Young "I always lived among people sós, existem à vossa volta muitas with a lot of talent and I saw pessoas e instituições que os querem Ideas) project, which is already seven many deviated from their po- e podem ajudar, em todas as dificul- years, and of na effort that is being tential. I'm genuinely inte- dades e desafios. A nossa origem não developed by its chairman for over 20 rested by the challenges and define o que nós podemos vir a ser”. years. Nowadays, the AFAIPJ interacts achievements of the people around me and, particular- with about one hundred young people. ly, the young people, and I do 54 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 55

everything in my power to The AFAIPJ association this community: in addition complement the shortco- promotes every activi- to sporting activities, we mings that I see in the lives ties with the community saw more than a hundred Biodiversidade: Atividade MOLUSCÍCOLA of those who struggle to be groups and with all age women improve their he- more and better, " refers groups, because, says its alth and motivation, many the mentor of the AFAIPJ president, "we believe that young people to undertake association. it takes a village to rai- small projects and some As primeiras formas de aquacultura tiveram Foi deste modo que na Ria Formosa se deu o se a child." And he points have even launched their como base a observação do comportamento crescimento e desenvolvimento das ativida- Help young people to defi- out the holiday camps and small enterprises." dos organismos e processou-se com a colo- des piscícola e aquícola suportado por uma ne and to achieve their life the leisure activities, the cação destes em locais confinados e/ou deli- população assente numa fortíssima e plurifa- projects is the big motto different events and par- Until the end of the year, mitados que apresentassem as caraterísticas cetada ligação à Ria e ao Mar. of Nataniel.Thus, in the they want to make them- necessárias ao seu desenvolvimento. No caso ties, whose main goal is Criou-se assim uma dependência estrutural, association, it's made the to highlight the talents of selves known more tho- de moluscos bivalves, eram estabulados em referral to the socio-pro- roughly throughout the lagoas de pequena profundidade. Desta for- económica e social das “Dádivas do Mar”, que the young people, the the- mantêm estas populações com caraterísticas fessional integration pro- ater and the performing county and raise funds to ma, deu-se início à domesticação da fauna (e grams in responding to the overcome the financial di- flora) aquática, dando-se especial atenção ao únicas em todo o Algarve, já que o próprio de- arts workshop, the various senvolvimento do comércio, serviços e cons- different learning interests tournaments and compe- fficulties. For the future, estudo do ciclo de vida das espécies (Landau, of young people, strategies the AFAIPJ association has 1992). trução civil é fortemente condicionado pela titions, the zumba or the evolução, positiva ou negativa, do setor das are developed to reinforce study support. projects in the areas of en- self-esteem and / or self- tertainment and technolo- Uma segunda etapa do desenvolvimento pas- pescas, entendido no seu todo (captura, aqua- confidence and personal Although the presence in gy, sports and the arts. sou pelo avanço da tecnologia utilizada no cultura, transformação, serviços de apoio em and social autonomy, they the community has been meio aquático, facto que permitiu, numa ter- terra e comercialização) (INE & DGPA, 1998). are offered artistic, cultu- long lasting, Nataniel Frei- To the young people of ceira etapa, a criação de esquemas de apoio Olhão, Nataniel Freire le- e de meios financeiros para a atividade. Des- O pescador sentiu, em determinada altura, a ral and socio-educational re says that the associa- necessidade de possuir pequenas parcelas de activities, it's given special tion still faces "all the di- aves a message: "You are te modo, a aquacultura evoluiu de uma forma not alone, there are around simples e integrada para uma forma empre- terreno que lhe garantissem a quantidade su- privilege to the interaction fficulties and weaknesses ficiente de marisco para iscar as suas artes, with family and communi- of lack of resources and you, many people and ins- sarial e lucrativa. titutions who can and want surgindo assim as primeiras utilizações de ty, it's encouraged a cul- support of a young insti- Em Portugal, a aquacultura desenvolveu-se a terreno no Domínio Público Marítimo. ture of inclusion and the tution. But, in the last two to help you, in all difficul- ties and challenges. Our partir do final do século XIX, quando pequenos promotion in the use of years, we have established grupos de pescadores aproveitaram as par- Nestas parcelas de terreno, o pescador apa- new technologies and of partnerships and worked origins do not define us in nhava o marisco com o chalavar (Fig.1), es- what we can become." ticularidades naturais dos ecossistemas lito- the arts. with all the institutions rais para aí se instalarem e desenvolverem a colhia o berbigão e deitava a amêijoa para o and people who develop atividade de cultivo extensivo. terreno,pensando-se que este procedimento projects that will benefit constituiu o início da atividade, hoje designa- 56 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 57

da, por cultivo de amêijoa-boa amêijoa-boa, especialmente, com França. Terá sido, reto e a área registada nas repartições esta- Atualmente a amêijoa-boa é a espécie de bi- na Ria Formosa e o apareci- provavelmente, a partir daí que se iniciou a produ- tais fosse a exata. Apenas era salvaguardada valve mais produzida na região algarvia e tor- mento de zonas delimitadas ção organizada, no sentido de se poder regularizar a a deposição dos materiais resultantes da lim- nou-se um ex-líbris na cozinha portuguesa, por estacas de . procura, acreditando-se que, a partir deste período, peza periódica dos viveiros ao longo dos ca- indispensável nas famosas cataplanas e vilas a atividade de produção de moluscos bivalves se de- nais e esteiros. Daí, recentemente, ter surgido de amêijoas (Fig. 4), na noite da consoada e A apanha do marisco (ou arte finiu como atividade independente. Os tempos que se a necessidade de se efetuar uma atualização nos principais festivais gastronómicos rea- de mariscar) perde-se nos seguiram terão levado a Administração a regularizar das áreas realmente ocupadas, registando-se lizados no Algarve (por exemplo, Festival do tempos e surge como recur- a utilização do Domínio Público Marítimo e ao apareci- as respetivas coordenadas geodésicas, para Marisco de Olhão). so dos pescadores, quando mento das primeiras concessões (Fig. 3). Estas foram que a Administração Local e Central dispu- o tempo não permitia a ida implantadas um pouco aleatoriamente e com uma cer- sesse de um cadastro das zonas produtoras para o mar. Inicialmente, esta Magalhães, Ana (Coord.), 2006, “Caracterização e En- ta bonificação em relação à superfície requerida, sem de moluscos bivalves. O cadastro dos viveiros tarefa aparece também liga- quadramento da Atividade Moluscícula”, in Guia das Boas que tivesse havido um levantamento topográfico cor- é um processo dinâmico, o que faz, com que Práticas em Molusciscultura, Edição Animação Local para da à utilização de uma arte as listagens se desatualizem com muita facili- o Desenvolvimento e Criação de Emprego na Ria Formosa, de pesca “murejona” (Fig. 2), Faro. dade, devido quer a transferências de conces- onde o marisco, neste caso, o sionários, motivadas por herança e partilhas, berbigão, era utilizado como quer a desistências ou criação de novos vivei- isco para a captura de peixes ros (Cachola, 1996). e polvos. As épocas da prosperidade dos núcleos habitacionais do litoral aparecem então sem- pre associadas às pescas, às indústrias transformadoras de pescado e também à aqua- cultura, com especial desta- que para a produção de bival- ves na Ria. A atividade de cultivo de mo- luscos bivalves começa a ser encarada como atividade comercial no final da década

de 40, altura em que se ini- Figura 3 – Zona de concessões para a produção de molus- Figura 4 – Cataplana de amêijoas e Vila de amêijoas. ciaram trocas comerciais de Figura 1 – Chalavar. Figura 2 – Murejona cos bivalves (Fonte: IPIMAR/CRIPSul). 58 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 59

that this procedure constituted the beginning for the area required, there had been no pro- of the activity, today called as cultivation of per survey and registered in state offices whe- Biodiversity: Mollusks Activity good- clam in the Ria Formosa and the appe- re the exact area was.It was only safeguarded arance of areas delimited by wooden stakes the deposition of materials resulting from the areas. periodic cleaning of nurseries along the ca- nals and estuaries. From there, recently, has The harvesting of shellfish (or arte de maris- arisen the need to perform an update of the car) is lost in time and emerges as a resource areas actually occupied by logging on to their of fishermen when the weather did not allow The earliest forms of aquaculture were ba- It was this way that in the Ria Formosa was geodetic coordinates for the Central Local Go- the trip to the sea. Initially, this task also appe- sed on the observation of the behavior of the given the growth and development of fisheries vernment and it had an record of producing ars linked to the use of a gear "murejona" (Fig organisms and it wasprocessed with the pla- and aquaculture activities supported by a po- zones of bivalve molluscs. The registration of 2.), where the seafood, in this case, the cockle, cement of these in confined and / or enclosed pulation based on a strong and multifaceted nurseries is a dynamic process, which makes, was used as bait to catch fish and octopus. places that presented the necessary featu- connection to the Ria and to the Sea. that the listings are easily not updated nor re- res to its development. In the case of bivalve The periods of prosperity of the coastal hou- cognizable, due either to the transfer of dea- This has created a structural, economic and mollusks, they were stabled in shallow lagoon sing units then appear always associated with lers, motivated by inheritance and shares, ei- social dependence on " Dádivas do Mar " that waters. This way, it was initiated the domesti- fishing, to the fish processing industries and ther for dropouts or creation of new nurseries maintain these populations with unique fea- cation of the aquatic fauna (and flora) , paying also to aquaculture, with special emphasis on (Cachola, 1996). particular attention to the studying of the life tures throughout the Algarve since the very the production of molluscs in the Ria. Currently the good- clam is the most widely cycle of the species (Landau, 1992). development of trade, services and civil cons- truction is strongly conditioned by the positive The activity of cultivation of molluscs begins produced in the Algarve region and became a A second stage of development passed by the or negative evolution, of the fisheries sector, to be seen as a commercial activity in the late major symbol in the Portuguese gastronomy, advance of technology used in the aquatic en- understood as a whole (capture, aquacultu- 40s, when it began the trading exchanges of essential in the famous cataplanas and the vironment, which allowed, in a third step, the re, processing, support services onshore and the good-clam, especially with France. It was in the villages of clams (Fig 4.) on the night of creation of support schemes and financial re- marketing) (INE & DGPA, 1998). probably from there that started the organized Christmas Eve and major food festivals per- sources for the activity. Thus, aquaculture has production, in order to regularize the power formed in the Algarve (ex: the Olhão Seafood The fisherman felt, at some point, the need to evolved from a simple and integrated way to a demand, it is believed that from this period, Festival). own small plots of land that would guarantee business and profitable way. the activity of bivalve mollusc production is him enough seafood to bait their own artwork, defined as an independent activity. The times In Portugal, the aquaculture has developed thus appearing the first uses of land in the Ma- that followed have led the Administration to from the late nineteenth century, when small ritime Public Domain. regulate the use of the Maritime Public Do- groups of fishermen took advantage of the na- Magalhães, Ana (Coord.), 2006, “Caracterização e main and the appearance of the first conces- tural characteristics of the coastal ecosyste- In these plots, the fisherman caught seafood Enquadramento da Atividade Moluscícula”, in Guia das Boas sions (see Fig. 3). These were implemented Práticas em Molusciscultura, Edição Animação Local para ms to settle there and develop the activity of with the chalavar (Fig.1), chose the cockles somewhat randomly and with a certain bonus o Desenvolvimento e Criação de Emprego na Ria Formosa, extensive cultivation. and clams to lay to the ground, considering Faro. 60 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 61

Jovem Talento Moce Mó Texto: João Evaristo/Mário Moreno Ilustração: Orlando do Ó TEATRO UM CONTO E CEM UM CONTO E TAL VANESSA Caravela

Vanessa Caravela nasceu em Olhão em 1993, onde estudou, até integrar o Curso Profissional de Tea- tro, na Escola Pinheiro e Rosa, em Faro. Ainda du- rante a sua formação regressa às suas origens para realizar o seu estágio curricular, na Casa da Juven- tude. Nesse âmbito participou em três produções de teatro - “ A Boda”; “O Testamento” e “A Diva” - as duas últimas com apresentação no Auditório Muni- cipal. Na área da formação, monitoriza os campos de férias da Páscoa e do Verão e dinamiza o Clube de Teatro da Casa da Juventude. Terminado o seu curso integrou a companhia de teatro da terra, a GORDA onde realiza atualmente um estágio profissional. Os seus conhecimentos técnicos e a sua relação com a terra que a viu nas- cer fazem dela uma mais valia para a companhia e o concelho - durante o primeiro semestre deste ano desenvolveu um projecto de formação teatral (sem custos para o município) junto de 12 turmas do 3º ano. No âmbito da produção teatral, integrou o elenco das peças “A Princesa Mimada”, “ Face” e “Deslarga-me”. No inicio de outubro irá retomar a dinamização das oficinas de teatro, na Casa da Ju- ventude, para alunos dos 6 aos 12 anos. 62 Sentir Olhao #08 - Outubro 2014 Feel~ OlHAo #08 - October 2014 63

VOX Jovem por Jady Batista | coordenadora Jornal J Mercados e Feiras de Velharias do Flea Fairs and Markets in the Municipality O que que propunhas para dinamizar Olhão? Concelho de Olhão of Olhão Fuseta Fuseta Near the Camping Junto ao Parque de Campismo Flea/Antiques Fair: 2nd Sunday of the month Feira de Velharias: segundo domingo do mês Monthly Market: 1st Thursday of the month Mercado Mensal: primeira quinta-feira do mês Moncarapacho Moncarapacho Near the Olarias Street (Rua das Olarias) Junto à Rua das Olarias Ana Pires / 21 Gonçalo Graça / 17 Jéssica Margarida / 18 Mercado Mensal: primeiro domingo do mês Monthly Market: 1st Sunday of the month Apostar em talentos da comunidade e Valorizar e fazer melhor gestão dos Criar mais espaços de lazer, para as Quelfes Quelfes apresentar peças de teatro, musicais vastos recursos disponíveis, como pessoas poderem relaxar. Criar espa- Em frente à Escola Primária de Quelfes In front of the Elementary School of Quelfes e “Revistas à Algarvia”. por exemplo, visitas turísticas à Ria ços onde os jovens pudessem convi- Traditional Market and Antiques Fair: Formosa que é rica em fauna e flora, ver. Isso iria dinamizar mais a econo- Mercado Tradicional e Feira de Velharias: e às freguesias, que têm a sua rique- mia de Olhão. quarto e quinto domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month za, por forma a dar mais sustentabili- dade e rendimento a Olhão. contactos úteis useful contacts

Município de Olhão Auditório Municipal PSP Centro de Saúde town hall municipal auditorium public police health centre +351 289 700 100 +351 289 700 160 +351 289 710 770 +351 289 700 260

Piscinas Municipais GNR Posto de Turismo Bombeiros Municipais municipal pools republican guard tourism post Carlos Alves / 25 André Gonçalves / 21 Fernando Leal / 19 municipal firefighters +351 289 710 000 +351 289 710 180 +351 289 790 010 +3561 289 713 936 Deveríamos apostar mais no turismo Na minha opinião acho que se Olhão Acho que Olhão precisa de um Centro Biblioteca Municipal Táxis Ambiolhão Polícia Marítima municipal library taxi e em espaços e atividades para os jo- dinamizasse mais festivais, como o 1º Cultural, um espaço onde os jovens ambiolhão coast guard vens, como por exemplo, skate park, Festival Pirata que ocorreu em agos- possam por em pratica as atividades +351 289 700 130 +351 289 702 300 paintball, atividades radicais, para to, atrairia mais jovens e pessoas fora de teatro, música, etc. Um espaço que +351 289 720 000 +351 289 701 700 Casa da Juventude tentar atrair tanto o pessoal novo do concelho. É pena que muita gente desse continuidade ao grande apoio Capitania Museu Municipal de Olhão: youth house como os mais velhos. só se lembre de Olhão pelo Festival prestado pela Casa da Juventude e o captaincy do Marisco. Auditório Municipal. Municipal Museum of Olhão +351 289 700 190 +351289 700 103 +351 289 703 160