165 Frequently Cited Sources Have Been Identified by The
Notes Frequently cited sources have been identified by the following abbreviations. FBIS Foreign Broadcast Information Service FO/DO Foreign Office Records, Kew, U.K. IKMEWA Indian Tibetan Muslim Evacuees Welfare Association IMEA Ministry of External Affairs IOR India Office Records, British Library, London NAI Foreign and Political Department Proceedings, Indian National Archives SDDX Shisanshi Dalai yang shoji he shisishi Dalai zhuanshi zuochuang dang’an xu- anbian (Selected Files Relating to the Memorial Ceremony on the Demise of the 13th Dalai Lama and the Reincarnation and Installation of the 14th Dalai Lama) SWJN Selected Works of Jawaharlal Nehru TOHAP Tibetan Oral History Archive Project, digital archive, www.loc.gov/ collections/tibetan-oral-history-project/about-this-collection/ 1. BOUNDARIES OF BELONGING 1. Tibetans referred to the British team simply as Dékyi lingka (Tib. bde skyid gling pa), after the name of the house in which the British Mission was located. 2. Frederick S. Chapman, “Lhasa Mission, 1936: Diary of Events,” pt. VIII, p. 2 (MS 22/03/2006, Pitt Rivers Museum, Oxford), cited in “Lhasa United Football Team,” Tibet Album, December 5, 2006, Pitt Rivers Museum, http://tibet.prm.ox.ac.uk/photo_1998.131.385. html. See also Alex McKay, “Kicking the Buddha’s Head: India, Tibet and Footballing Colonialism,” in Soccer in South Asia: Empire, Nation, Diaspora, ed. Paul Dimeo and James Mills (New York: Routledge, 2013), 89–104; Frederick S. Chapman, Lhasa: Holy City (London: Chatto & Windus, 1938), 269. 165 166 Notes 3. Jigme Taring [‘phreng Ring, ‘jig Med Sum Rten Dbang Po Rnam Rgyal], H0203, Tibetan Oral History Archive Project (hereafter cited as TOHAP).
[Show full text]