HAUS DER BERLINER FESTSPIELE — HAUS DER BERLINER FESTSPIELE Berliner Festspiele — HAUS DER#immersion BERLINER FESTSPIELE — HAUS DER BERLINER IMMERSION – PERFORMING ARTS 6 10. – 20.10.19 Europapremiere / European premiere

A 24-Decade History of Popular Music I work in catharsis. That’s my job. Taylor Mac INHALT / CONTENTS

2 DAS KOSTBARE VOR-­ GEFÜHL EINER ANDEREN GEMEINSCHAFT / THE RARE P­ RESENTIMENT OF A D­ IFFERENT COMMUNITY Thomas Oberender

4 Chapter 1 1776–1836 10.10.19, 18:00–00:00

6 Chapter 2 1836–1896 12.10.19, 18:00–00:00

8 Chapter 3 1896–1956 18.10.19, 18:00–00:00

10 Chapter 4 1956–2019 20.10.19, 18:00–00:00 12 LASST UNS DIE QUEER- NESS UNSERER GE- SCHICHTE ENTDECKEN! / 22 LET’S UNEARTH THE QUEERNESS IN OUR ­HISTORY! Interview Taylor Mac & Dennis Pohl 30 KÜNSTLER*INNEN UND ­MITWIRKENDE / ARTISTS AND PERFORMERS

34 Biographien / biographies 40 Impressum / imprint 1 Das kostbare Vorgefühl einer anderen Gemeinschaft / The Rare Presentiment of a Different Community

24 Stunden, 24 Dekaden, 246 Songs. Aus der Perspek- 24 hours, 24 decades, 246 songs. Using newly tive einer Queer History erzählt Taylor Mac die arranged songs that have been popular in America Geschichte der Vereinigten Staaten anhand neu from 1776 to the present day, Taylor Mac tells the arrangierter Songs, die von 1776 bis heute in story of the United States from the perspective­ Amerika populär waren. „A 24-Decade History of of a queer history. “A 24-Decade History of Popular­ Popular Music“ thematisiert und befragt histori- Music” focuses on and queries historical events sche Ereignisse wie die Amerikanische Revolution such as the American Revolution and the Prohib- und die Prohibitionszeit, ebenso wie die AIDS- ition Period, as well as the AIDS crisis and the every- Krise oder den Alltag einer Hausfrau des 18. Jahr- day life of an 18th century housewife. In episodic hunderts. In episodischen Performances nutzt performances, Taylor Mac uses elements from Taylor Mac Elemente aus Musical, Kabarett, Bur- musicals, cabarets, burlesque and drag shows and lesque, Drag Show und Happening, um eine verblüf- happenings to tell a stunning counter-story of fende Gegengeschichte der USA zu erzählen. Im the USA. Working together with around 100 artists, gemeinsamen Spiel mit rund 100 Künstler*innen, including musicians, special guests and Dandy darunter Musiker*innen, Special Guests und Minions – a group of performers from the most Dandy Minions – eine Gruppe von Performer*innen diverse milieus in Berlin – a 24-hour ­gesamtkunst- aus den unterschiedlichsten Milieus Berlins – werk will be created over four evenings. entsteht über vier Abende hinweg ein 24-stündiges “A 24-Decade History of Popular Music” is Gesamtkunstwerk. part of a new focal point in the Immersion pro- „A 24-Decade History of Popular Music“ ist gramme series, which turns the title term into the Teil eines neuen Schwerpunkts der Programmreihe social and asks what happens when borders of 2 Immersion, der den titelgebenden Begriff ins Ge- all kinds disappear. The starting point is the sellschaftliche wendet und fragt, was passiert, 30th anniversary of German reunification, which wenn Grenzen der verschiedensten Art verschwin- we commemorated from 8 to 10 March with the den. Ausgangspunkt ist das 30. Jahr der deutschen symbolically newly erected “Palast der Republik” Wiedervereinigung, an das wir vom 8. bis 10. März (Palace of the Republic), in order to link the trans- mit dem symbolisch neu errichteten „Palast der formation concepts of the 1989 revolution with Republik“ erinnert haben, um die Transformations- the actors of a Wende (political turn of events in konzepte der Revolution von 1989 mit den Akteur*- East Germany) today. What does it mean when innen einer Wende von heute zu verbinden. Was people disregard deeply internalised boundaries bedeutet es, wenn Menschen sich über tief verin- and routines when they form or overthrow new nerlichte Grenzen und Routinen hinwegsetzen, social systems? What forms of artistic experience wenn sie neue soziale Systeme bilden oder stürzen? can be found to test other forms of societies that Welche künstlerischen Erfahrungsformen lassen are no longer based on contrasts, but on feedback, sich finden, um andere Formen von Gesellschaften on fluid transitions and decisions in real time? zu testen, die nicht mehr durch Gegensätze be- Taylor Mac has developed a special kind of gründet werden, sondern auf Feedback beruhen, show that includes the audience and the most di- auf fließenden Übergängen und Entscheidungen verse communities at the scene and playfully dis- in Echtzeit? solves the boundaries between the auditorium and Taylor Mac hat eine besondere Form von the stage show. Contrary to the apparent normality Show entwickelt, die das Publikum und die unter- of conformism, racism and patriarchal relations, schiedlichsten Communities am Ort des Gesche- this pop odyssey lets those whose voices have not hens einbezieht und die Grenzen zwischen Zuschau- been passed on by the history books have their er*innenraum und Bühnenshow spielerisch auflöst. say. With Taylor Mac they become part of a poly- Entgegen der scheinbaren Normalität von Konfor- phonic choir that also involves the audience, be- mismus, Rassismus und patriarchalen Verhältnissen cause judy – Mac’s preferred personal pronoun that kommen in dieser Pop-Odyssee jene zu Wort, goes beyond binary gender categories such as deren Stimmen nicht von den Geschichtsbüchern “she” and “he”– also invites guests to dance or play weitergetragen werden. Bei Taylor Mac werden sie beer pong in the performance space. “A 24-Decade zum Teil eines vielstimmigen Chors, der auch das History of Popular Music” loosens our personal Publikum einbezieht, denn judy – so Macs selbst- boundaries with its large orchestrated show, per- gewähltes Personalpronomen, das über die binären haps giving someone here or there a rare presenti- Geschlechterkategorien „sie“ und „er“ hinausgeht – ment of a completely different community. bittet die Gäste im Saal auch zum Tanz oder Beer-Pong-Spiel. „A 24-Decade History of Popular Music“ lockert mit seiner groß orchestrierten Show unsere ganz persönlichen Grenzziehungen und gibt dem einen oder der anderen ein kostbares

Vorgefühl einer ganz anderen Gemeinschaft. Thomas Oberender

Intendant / Artistic Director Berliner Festspiele

3 4 Chapter 1 10.10.2019, 18:00–00:00 1776 — 1836

Wo sollte ein subversives Spektakel über die USA beginnen, wenn nicht im Jahr 1776, als die 13 besiedelten amerikanischen Kolonien ihre Unabhängigkeit von der britischen Kolonialmacht erklärten? Taylor Mac umreißt eine einzigartige Geschichte dieser Zeit, darun- Where else to start a subversive spectacle about ter die Anfänge der Frauenbewegung, der Krieg the United States than 1776, the year the 13 von 1812 und das Umsiedlungsgesetz, das die American settlement colonies declared indepen- Vertreibung der Ureinwohner*innen Nordame- dence from the British? Taylor Mac charts a rikas legitimierte. Themen wie Migration und unique history of this era, covering the early Kolonialisierung treffen auf Fragen von Hetero- women’s liberation movement, the War of 1812 normativität und queerer Performativität. and the Indian Removal Act, which served to In diesem ersten Kapitel feiert judy – so Taylor legitimise the displacement of Native Americans. Macs bevorzugtes Gender-Pronomen – die Issues of migration and colonisation jostle with Dinge, die durch die amerikanische Doktrin der hetero-normativity and queer performativity. „Manifest Destiny“, dem offenkundigen Schick- In this first chapter judy – Taylor Mac’s preferred sal, in Vergessenheit gebracht, vergraben oder gender pronoun – celebrates the things that abgelehnt wurden. have been forgotten, buried, or dismissed by Manifest Destiny.

5 6 Chapter 2 12.10.2019, 18:00–00:00 1836 — 1896

Im zweiten Kapitel von Macs musikalischer Extravaganza folgen wir den geheimen Routen der „Underground Railroad“, einem Fluchthilfenetzwerk, dem es vor dem US-Amerikanischen Bürgerkrieg und auch wäh- renddessen gelang, etwa 30.000 Sklav*innen In the second leg of Taylor Mac’s musical extra- aus den Südstaaten zu retten. Mit Liedern von vaganza, we follow the secret routes of the Stephen Foster und Gedichten von Walt Whitman Underground Railroad, an escape network that veranstaltet Mac einen Wettbewerb zwischen rescued more than 30.000 African American zwei dichtenden Größen des 19. Jahrhunderts. slaves before and during the Civil War. Mac stages Auf ein Nachspiel des Bürgerkriegs mit Ping-Pong- a competition between two luminaries of 19th Bällen und Zweimannzelten folgt der Höhepunkt century verse with songs by Stephen Foster and des Abends: „The Marskado“, judys psychede- poems by Walt Whitman. After reenacting the lische Dinner-Theatre-Bearbeitung von Gilbert Civil War with ping pong balls and pup tents, the und Sullivans Operette „The Mikado“. evening culminates in “The Marskado”, judy’s psychedelic dinner theatre version of the Gilbert and Sullivan opera “The Mikado.”

7 8 Chapter 3 18.10.2019, 18:00–00:00 1896 — 1956

Taylor Mac leitet die Geschichte des 20. Jahrhunderts in Amerika mit den Gesängen der überfüllten und kaum belüfteten Mietskasernen auf der New Yorker Lower East Side ein. Nachdem Mac uns mit den Schrecken der Front des Ersten Weltkriegs konfrontiert hat, versetzt judy Taylor Mac begins the history of 20th century uns geschüttelt und gerührt in die New Yorker America with the songs of the crowded and airless „Speakeasys“, illegale Bars, in denen wir die künst- tenements of New York’s Lower East Side. After lerischen und sozialen Bewegungen der Harlem showing us the horrors of the frontlines in the First Renaissance erleben dürfen. Am Ende dieses Kapi- World War, judy returns us shaken and stirred to tels steht ein musikalischer Protest gegen Rassis- the speakeasies of New York to celebrate the artistic mus und Vertreibung: Die „Zoot Suit Riots“ werden and social movements of the Harlem Renaissance. heraufbeschworen, eine Reihe von rassistischen This chapter finishes with a musical protest against Ausschreitungen gegen mexikanisch-amerikanische racism and displacement, recreating the Zoot Suit Bewohner*innen von Los Angeles während des Riots, a series of racist disturbances against the Zweiten Weltkriegs. Mexican-American residents of Los Angeles during the Second World War.

9 10 Chapter 4 20.10.2019, 18:00–00:00 1956 — 2019

Das Finale von Taylor Macs 24-stündigem Festzug durch die amerikanische Geschichte steht ganz im Zeichen von Revolutionen und politischen Protesten. Mit Protesthymnen würdigt judy Bayard Rustins Marsch auf Washington und folgt der Bürgerrechtsbewegung The finale of Taylor Mac’s 24-hour pageant through in ihrem Kampf gegen Rassismus und Diskri- 24 decades history of the United States is all minierung. Anschließend feiert Mac die Lesben- about revolution and political protests. Judy pays und Schwulenbewegung und ihr Ringen um tribute to Bayard Rustin’s March on Washington Freiheit und Gleichberechtigung in den 1960er- with protest anthems and follows the Civil Rights und 70er-Jahren, von der Lebensfreude von Movement in the struggle against racism and Flower Power und Disco über die verheerende discrimination. Judy heralds the lesbian and gay AIDS-Epidemie zur Entstehung von Queer Power. rights movement in the fight for freedom and Das vierte Kapitel von „A 24-Decade History equal rights in the 1960s and 70s, from the joys of of Popular Music“ feiert diejenigen Communitys, Flower Power and Disco to the devastating AIDS die sich gemeinsam gegen Unterdrückung und epidemic and the rise of Queer Power. The fourth für sozialen Wandel einsetzen. chapter of “A 24-Decade History of Popular Music” celebrates the communities that unite against oppression to bring about social transformation.

11

INTERVIEW TAYLOR MAC & DENNIS POHL Lasst uns die Queer- ness unserer Geschichte entdecken!

IM INTERVIEW MIT DENNIS POHL, KULTURJOURNALIST UND CHEFREDAKTEUR­ DER SPEX, GIBT TAYLOR MAC EINBLICKE IN DIE ENTSTEHUNG VON „A 24- DECADE HISTORY OF POPULAR MUSIC“, HINTERFRAGT DIE ROLLE DER POP- MUSIK ALS MEDIUM DER IDENTIFIKATION UND BESCHREIBT ALTERNATIVE WEGE, DIE USA ZU REPRÄSENTIEREN.

English version DENNIS POHL → Ich muss gleich zu Anfang etwas gestehen: on page 22 Ich fand es ziemlich schwierig, mich auf dieses Interview vorzube-

reiten. In „A 24-Decade History of Popular Music“ werden mehr als 240 Jahre Pop-Geschichte in 246 Songs und 24 Stunden Performance zusammengefasst. Meine etwas banale Frage lautet deshalb: Wie behältst du das bloß alles? TAYLOR MAC → Bevor wir die Performance zum ersten Mal gezeigt haben (im Oktober 2016 im St. Ann’s Warehouse in Brooklyn, Anm. d. Red.), haben wir sechs Jahre lang daran gearbeitet. Und wir gehen gerade ins zehnte Jahr mit dieser Arbeit. Wir haben dafür also genauso trainiert, wie man für einen Marathon trainieren würde. Zuerst waren die Shows 90 Minuten lang, dann drei Stunden, dann sechs und dann zwölf. Ich habe mein motorisches Gedächtnis so geschult, dass es einfach irgendwie läuft. 13 INTERVIEW TAYLOR MAC & DENNIS POHL

[DP] So wie beim Fahrradfahren? war, die Amos Alonzo Stagg High School in [TM] So ähnlich, nur, dass ich immer Stockton, Kalifornien. Daher hatte ich nach wieder irgendetwas vergesse – also hinfalle, meinem Abschluss nicht besonders viel um im Bild zu bleiben. Die Show ist so ange- Ahnung von Geschichte, um ganz ehrlich legt, dass der Reiz gerade darin liegt, dass zu sein. Aber ich wollte sie gerne verstehen. Dinge schiefgehen. Dann macht es erst so Darum begann ich, eine Art historische richtig Spaß. Und die Anstrengungen, die Performance zu schreiben. Und während nötig sind, um alles wieder hinzukriegen dieses Prozesses spürte ich, dass ich nicht haben eine sehr wichtige Funktion. So rücken dorthin gehörte, wo ich eigentlich zu Hause alle im Theater näher zusammen und bleiben sein sollte. Und so kam der Aktivismus, der nicht auf Distanz. schon immer in mir geschlummert hatte, an [DP] Du wechselst die Kostüme zu- die Oberfläche. meist auf der Bühne. Ist das eine pragmati- [DP] Wie meinst du das? sche Lösung oder eine bewusste Entscheidung [TM] Als queerer Mann in Amerika, für Transparenz? ohne echte Verbindung zu meiner „Hei- [TM] Darauf gibt es zwei Antworten. mat“, wollte ich meine Realität irgendwie Einerseits finde ich, dass das Theater eine verändern. Das waren auf jeden Fall zwei moralische Verpflichtung hat, sein Publi- wichtige Aspekte. Und natürlich war die kum zu überraschen. Deshalb sorge ich für Arbeit an einer solch finanziell aufwändigen Abwechslung. Mal gehe ich von der Bühne Produktion mit anderen Künstler*innen eine ab und mal bauen wir einen Look vor den Erfahrung für sich. Wenn man mit anderen Augen der Zuschauer*innen zusammen. zusammenarbeitet, dann bedeutet das auch Beides verwirrt sie. Andererseits ist es immer, sich für eine bestimmte Zeit eine tatsächlich eine bewusste Entscheidung für Wahl-Familie zu suchen. mehr Transparenz und Transparenz wirkt [DP] Im konkreten Fall von „A ebenfalls überraschend. Die Leute sind 24-Decade History of Popular Music“ gilt so daran gewöhnt, dass im Theater alles das allerdings nicht nur für die Menschen vorher festgelegt ist, dass sie nur selten auf und hinter der Bühne. Ihr entwickelt erleben, wie Entscheidungen ganz spontan auch eine ganz besondere Beziehung zu getroffen werden. eurem Publikum. [DP] Du hast schon mehrfach gesagt, [TM] Das stimmt. Und mich hat wirklich dass du mit „A 24-Decade History of Popular überrascht, dass diese Beziehung nicht auf Music“ den Menschen helfen möchtest, die Dauer der Performance begrenzt ist. Zugang zu verdrängten oder vergessenen Seit der Premiere sehe ich manche Leute Gefühlen zu bekommen. Was hast du per- immer wieder im Publikum. Leute, die sich sönlich durch diese Arbeit an die Oberfläche die Vorstellung immer wieder ansehen. Ich bringen können? sehe das als eine ganz besondere Form [TM] Ehrlich gesagt, hat mich das noch der Gemeinschaftsbildung. Und das kenne nie jemand gefragt. Ich bin nicht gerade auf ich sonst nicht vom Theater. Bei uns geht die beste Schule der Welt gegangen. Ich das so weit, dass Paare sich bei der Show glaube sogar, dass es eine der schlechtesten kennenlernen, später heiraten und sich dann staatlichen Schulen der Vereinigten Staaten wieder scheiden lassen. (lacht) 14 [DP] Da wir gerade von eurem Publi- macht die Zuschauer*innen zu eigenständig kum sprechen: Im Herbst 2016 habt ihr das Handelnden, und das sind sie nicht gewöhnt. Stück einmal ohne Pause komplett durch- Und damit möchte ich ihnen Mut dazu machen, gespielt. Was spielt sich bei einer solchen nachzudenken. Über ihre eigene Position, Marathonperformance vor der Bühne ab? ihre Gefühle. Das kann natürlich polarisieren, [TM] Nach 17 oder 18 Stunden dieser aber zumindest reagiert man auf mehr als Tortur gab es einen Punkt, an dem die Leute einer einzigen emotionalen Ebene. emotional total erschöpft waren. Wenn ich [DP] A propos schürfen: Darf ich etwas nur annähernd Komisches sagte, fragen, was dein erster Lieblingssong war? lachten alle. Oder ich sagte etwas dezent [TM] Das weiß ich gar nicht. Ich weiß Sentimentales und plötzlich hörte ich die nur, dass mein erster Lieblingsfilm, der kein Leute weinen. Wahrscheinlich waren sie nur Trickfilm war, „The Sound of Music“ von müde. Aber es war trotzdem ein Moment, Richard Rodgers war (die Verfilmung des in dem sich etwas für mich verändert hat. Erfolgsmusicals von 1965 über die Trapp- Etwas hat sich aufgelöst, eine Grenze wurde Familie, Anm. d. Red.). Wahrscheinlich war abgebaut. es ein Lied daraus. Aber das würde natürlich [DP] Warum ruft deine Arbeit wohl kein Mensch zugeben, weil das überhaupt solche starken Reaktionen hervor? nicht cool ist. (lacht) Also würde ich gerne [TM] Das hängt mit meiner Über- zu Protokoll geben, es war „Under Pressure“ zeugung zusammen, dass das Theater die von Queen und David Bowie. Menschen überraschen muss. Es muss sie [DP] Um direkt mal in ­einen schnel­leren nicht unbedingt schockieren, sondern eher Gang zu schalten: ­Was ­bedeutet Pop­kultur auf positive Weise angreifen. Deshalb bauen heute für dich? wir so viele unerwartete Momente ein, wie [TM] Sie ist ein Instrument wie jedes wir nur können. Es muss nicht immer ein andere. Und sie vermag etwas, was die Hoch- gigantischer Moment sein, vielleicht nur ein kultur nicht unbedingt schafft: Sie erreicht Kostüm, das das Licht einfängt oder etwas die Menschen. Und auch wenn wir in unserer in der Art. Und ich glaube, die Leute sind es Show ein Maß an Virtuosität erreichen wollen, nicht gewöhnt, dass das Theater so viel Wert das eher in Richtung Hochkultur geht, bleibt auf diesen Augenblick der Verblüffung legt. das doch letztlich unser Ziel. Wir wollen [DP] Ich hätte gesagt, es liegt daran, etwas schaffen, das nicht von oben herab dass ihr den Leuten ungeheuer viele Mög- passiert, sondern mit dem die Leute etwas lichkeiten bietet, emotional anzudocken. anfangen können. [TM] Ich serviere meinem Publikum [DP] Und die Popkultur ist dafür das keine Tiefgründigkeit. Ich schaffe Situatio- geeignete Instrument? nen, in denen das Publikum selbst tiefer [TM] Ja. Manchmal allerdings mit schürfen kann. Ich sehe mich selbst mehr als schrecklichen Ergebnissen, das sehen wir Rutengänger und nicht so sehr als jemanden, derzeit ja bei den populistischen Bewegung- der einen großartigen philosophischen Ge- en. Pop ist etwas, mit dem man vorsichtig danken entwickelt. Ich sage einfach, dass da umgehen muss, das man ständig neu inter- irgendwo ein Gedanke ist und ermutige das pretieren muss und wovon man nur die besten Publikum, sich auf die Suche zu machen. Das Anteile verwenden sollte. Aber er kann dazu 15 INTERVIEW TAYLOR MAC & DENNIS POHL

beitragen, uns zusammenzubringen und Leute kennen diese Lieder irgendwoher, doch normierte Vorstellungen zu durchbrechen, dann hört man sich die Texte mal genau an alteingeführtes normiertes Verhalten zu und erkennt: Oh Mann, das sind im Grunde identifizieren und zu überlegen, wie wir eben die Fundamente des heutigen Systems dieses Regelwerk dazu verwenden können, einer privaten Gefängnisindustrie. Solche dieses Verhalten zu überwinden. Denkprozesse möchte ich gerne anstoßen. [DP] Was ich an der Popkultur so [DP] In diesem Zusammenhang denke faszinierend finde, ist, dass es um Identifi- ich sofort an zwei bestimmte Songs. Der kation geht, aber in einem etwas anderen erste ist „Yankee Doodle Dandy“, dem du Sinne. Ich glaube, es gibt keinen besseren ganz langsam einen ziemlich beängstigenden Indikator dafür, wo eine Gesellschaft zu Sound verpasst – und damit ein wirklich einem bestimmten Zeitpunkt steht, als Pop. subversives Stück daraus machst. Schau dir die Popkultur einer Gesellschaft an [TM] Es war eines der beliebten Revo- und du wirst diese Gesellschaft verstehen. lutionslieder, die wir als Kinder gelernt haben [TM] Ich verstehe, was du mit Ehr- und die noch heute abbilden, was Amerika lichkeit meinst. Denn normalerweise ist die vielen Menschen bedeutet. Und ich glaube, Popkultur nicht komplex genug, um etwas dass niemand wirklich auf den Text achtet. zu verbergen. Andererseits, schau dir an, Also wollte ich ein bisschen das Tempo aus was Propaganda tut: Sie ist beinahe immer dem Ganzen nehmen, damit die Leute den von Pop durchzogen und ist nur dazu da, die Text wirklich hören können und dann … Menschen zu belügen. In der amerikanischen [DP] … ist das Ganze total queer. Geschichte gibt es Unmengen von Songs, [TM] Ha! Ich bin in einem Land auf- die nur einen einzigen Zweck hatten: Die gewachsen, wo nie irgendwo irgendetwas Menschen sollten in ihrer zugewiesenen Queeres zu sehen war. Das einzige Mal, Stellung bleiben, ganz egal, ob es Schwarze dass ich in meiner ganzen Schullaufbahn Menschen, schwule Menschen oder wer auch etwas Schwules gehört habe, war, als mein immer waren. Ja, ich stimme dir zu: Pop Englischlehrer sagte, das Shakespeare ist durchschaubar, aber ehrlich ist er nicht. möglicherweise eine Tunte war. Und dann [DP] Und wir dürfen auch nicht verges- geht es in diesem Lied, auf das unser ganzes sen, dass mindestens seit den 30er-Jahren Fundament gebaut wurde, um einen Dandy! die Popmusik zu den stärksten Kräften der (lacht) Also dachte ich mir, lasst uns die kapitalistischen Konsumgesellschaft zählt. Queerness in unserer Geschichte entdecken. [TM] Oh Gott, richtig. Also … (Pause). Wir erfinden ein Ritual, mit dem wir unser Der Kapitalismus macht einfach alles kaputt. gesamtes Publikum queer machen. Und zu (lacht) Amerikaner*innen, natürlich. Aber vor allem [DP] Welche Rolle spielen diese As- zu queeren Amerikaner*innen. pekte in „A 24-Decade History of Popular [DP] Also habt ihr eine queere ame- Music“? rikanische Geschichte geschrieben? [TM] Schwer zu sagen. Aber, man [TM] Weißt du, queere Personen kann schon viel lernen, wenn man sich diese dürfen nie irgendjemanden vertreten außer spezifische Popgeschichte anschaut. Zum sich selbst. Es ist ihnen verboten, für die Beispiel die alten Minstrel-Shows. Die meisten breitete Gesellschaft zu stehen. Und wir 16 17 INTERVIEW TAYLOR MAC & DENNIS POHL

haben gesagt: Nein, hier stehen die Queeren [TM] Eines der Hauptziele meines für die gesamten Vereinigten Staaten. Theaters ist es, die Menschen zu heilen. [DP] Der zweite Song ist ein unglaub- Ich habe es noch nicht erreicht, aber es lich homophobes Stück von Ted Nugent … bedeutet mir sehr viel, zu fragen, was uns [TM] … es heißt „Snakeskin Cowboys“. schmerzt und wie wir es dazu einsetzen [DP] Was für ein Titel. können, anderen zu helfen. Darüber denke [TM] Oh ja. Er hat es in den 70er-Jahren ich viel nach, während ich meine Arbeiten geschrieben und in einem Interview hat er entwickle, denn ich würde die Welt sehr tatsächlich mal gesagt, dass es darin darum gerne gerechter machen und den Leuten geht, Schwule zu verprügeln, was er super mehr Luft zum Atmen geben. findet. Es geht darum, alle zu verprügeln, [DP] Wenn ich die vielen, vielen Jahre die auf der Bühne ausgefallene Kostüme betrachte, die in eurer Show reflektiert tragen. Er macht sich also über David Bowie werden, dann muss ich unweigerlich daran lustig, über Iggy Pop, Elton John und viele denken, dass die Geschichte des ameri- andere homosexuelle Künstler*innen, die kanischen Pop auch in großen Teilen eine damals in der Szene auftauchten. Geschichte von kultureller Aneignung und [DP] Du nimmst diesen homophoben Ausgrenzung ist. Song, verlangsamst ihn und spielst ihn wie [TM] Damit haben wir uns bei der bei einer Art Schulabschlussball. Entwicklung der Arbeit immer wieder be- [TM] Und außerdem muss jede*r mit schäftigt. Eines möchte ich besonders einem Partner oder einer Partnerin des betonen: Wir sind nicht die eine Sache. Oft eigenen Geschlechts tanzen. So wird aus werden Minderheiten aufgefordert, sich an diesem homophoben Unsinn eine Hymne der Mehrheit zu orientieren. Daher fordern auf einen queeren Abschlussball. Im Grunde wir in dieser Show das Publikum auf, sich ein Riesen-„Fuck you“ an den Typen, der das an den Minderheiten zu orientieren. Das ist geschrieben hat, aber auch ein Moment, in riskant, aber wir müssen es tun, denn bei dem das Publikum in aller Öffentlichkeit vor so vielen Elementen in der amerikanischen eine Herausforderung gestellt wird. Viele von Pop-Geschichte geht es um Diebstahl. Und ihnen haben noch nie mit einem Menschen ich möchte, dass alle während der Show des eigenen Geschlechts getanzt. Ganz zu darüber nachdenken: Wo liegt die Wurzel schweigen von denen, die mit ihren Eltern dieser Empfindung, wo liegt die Wurzel dieses gekommen sind. (lacht) Schmerzes? Und wo liegt die Wurzel dieser [DP] Und du lässt es ein kleines bisschen Befreiung? Weil sogar die Befreiung in vielen länger dauern, als es ok ist. Fällen kommerzialisiert wurde. [TM] Man kann beobachten, wie sich [DP] Also ist das allgemein anerkannte die Gefühle in alle Richtungen verändern. Narrativ, dass Pop irgendwie per se immer [DP] So etwas machst du oft in deiner auf der Seite der*des Außenseiter*in steht, Arbeit: Du nimmst verletzende Dinge, zerreißt falsch? sie, setzt sie anders wieder zusammen und [TM] Ich glaube schon. Eine Lady Gaga machst sie so zu etwas Positivem. Ist das hat sehr viel Geld mit queerer Ästhetik und ein bewusstes Gestaltungselement oder queeren Narrativen verdient. Ich bin nicht eher eine Art Eigentherapie? sicher, aber es scheint mir schon, dass man 18 die Emanzipation der queerer Communities darum, dass nicht nur Menschen mit Macht auf gewisse Weise ausbeutet, wenn man unsere Geschichte erzählen dürfen. einen Song wie „Born This Way“ schreibt [DP] Die Show wurde entwickelt bevor und daran Millionen verdient. die aktuellen politischen Turbulenzen – um [DP] Das geht aber nun schon seit sie mal so zu nennen – in den USA auftraten. Jahrzehnten so und, ohne sie verteidigen zu Hat sich die Bedeutung der Show seitdem wollen, könnte man doch auch argumentieren, für dich persönlich irgendwie verändert? dass diese massive Sichtbarkeit der Com- [TM] Wir haben 2016, also ganz kurz munity auch in gewisser Weise geholfen hat. vor der Wahl, unsere einzige 24-Stunden-Per- [TM] Das ist ja das Verrückte am Pop. formance aufgeführt und es fühlte sich an, Natürlich könnte es auch geholfen haben. als ob wir die Welt, in der wir leben wollen, Aber auch wenn es eine hilfreiche Geste erlebbar machten. Und das war nicht nur war, dann konnte sie auch dazu verwendet Wunschdenken oder ein Kommentar, es werden, eine Community zu unterdrücken und war eine spürbare Kraft im Raum. Und dann dafür zu sorgen, dass sie ihre zugewiesene kam die Wahl und es war, als würde sie alles gesellschaftliche Stellung nicht verlässt. überschatten, was wir geschaffen hatten. Dadurch, dass diese Heterofrau versucht, [DP] Wie macht man an so einem zur Stimme der Community zu werden, ihr Punkt weiter? zu helfen und für sie zu sprechen, bleibt sie [TM] Wir müssen einfach weiter der Mittelpunkt der Geschichte. sichtbar bleiben und miteinander reden. [DP] Siehst du in diesem Zusam- Wenn etwas droht, die Aufmerksamkeit von menhang „A 24-Decade History of Popular der*dem Geschichtenerzähler*in zu stehlen, Music“ als einen Versuch, das eigene Narrativ dann muss man diese bedrohliche Sache zurückzugewinnen? um jeden Preis in die Geschichte einbauen. [TM] Ich weiß nicht, ob ich es als ein Du kannst nicht der Person, die dir die Zurückgewinnen ansehen würde. Minder- Hauptrolle wegnehmen will, die Hauptrolle heiten sind Minderheiten, weil sie in der einfach überlassen. Die Hauptrolle gehört Minderzahl sind. Unsere kulturelle Stimme der Geschichte, und nicht Trump. ist schwächer, weil wir weniger sind. Also ist es kein Zurückgewinnen, weil es uns nie gehört hat. Es ist eher so, dass wir da unseren kleinen Bereich schaffen wollen. [DP] Aber man kann doch Dinge sub- jektiv gesehen zurückerobern, die einem im großen Weltgeschehen nie gehören werden. [TM] Eigentlich geht es darum, zu verhindern, dass Amerika durch Donald Trump definiert wird. Er ist zwar der Präsident, der mächtigste Mann der Welt, aber trotzdem erlauben wir ihm nicht, uns zu definieren. Denn wir sind viele und wir definieren uns selbst. Und allgemeiner gesprochen geht es 19

INTERVIEW TAYLOR MAC & DENNIS POHL

22 Let’s Unearth the Queerness in our History!

IN THIS INTERVIEW WITH DENNIS POHL, CULTURAL JOURNALIST AND EDITOR-IN-CHIEF OF SPEX, TAYLOR MAC GIVES INSIGHTS INTO THE CREATION OF “A 24-DECADE HISTORY OF POPULAR MUSIC”, QUESTIONS THE ROLE OF POP MUSIC AS A MEDIUM OF IDENTIFICATION AND DESCRIBES ALTERNATIVE WAYS OF REPRESENTING THE USA.

DENNIS POHL → I have to admit to something right away: I had a pretty hard time preparing this interview. “A 24-Decade History of Popular Music” is more than 240 years of pop history, summarised in 246 songs and 24 hours of performance. So allow me to ask you this embarrassing question: How do you remember all of it? TAYLOR MAC → We worked on it for six years before we performed it for the first time(editor’s note: in October of 2016 at St. Ann’s Ware- house in Brooklyn). And we are just entering our tenth year with this performance. That means that we trained for it in the same way you’d train for a marathon. First off there were 90-minute shows, then three hours at a time, then six, then twelve. I’d say that I have developed my muscle memory to an extent that it just works somehow. 23 INTERVIEW TAYLOR MAC & DENNIS POHL

[DP] Like riding a bike, you mean? [DP] What do you mean by that? [TM] Something like that, just with the [TM] As a queer male in America, having difference that I keep forgetting something. no real connection to “home” gave me this Falling down, so to speak. The show is designed desire to change reality somehow. In any case, in a way that part of the attraction is to screw those were two important aspects. And, of things up. That’s when the fun really starts. course, working on such an expansive piece And the effort we have to put into cleaning with other creative people is an experience up the mess has a very important function. It in itself. Working together always means brings the space we are performing in together choosing your own family for a while. instead of pulling it further apart. [DP] In the concrete case of “A 24-Dec- [DP] You also mostly change on stage. ade History of Popular Music”, however, this Is that pragmatism or a conscious decision is not only true for the people on and behind for transparency? the stage. You also build up a very special [TM] There’s two answers for that. Firstly, relationship with your audience. I absolutely think surprise is a moral obligation [TM] That’s right. And there was one in theatre. So I mix it up a little bit. Sometimes thing that surprised me: That this relationship I go off stage, sometimes we build a look in is not only limited to the duration of the per- front of the audience. Both confuses them formance. Since the premiere, for example, I in a way. On the other hand it is a conscious have been able to observe the same people decision for transparency because transparency in the audience. People who come again and is surprising. In theatre people are so used again. For me that is a very special form of to everything being decided already and it’s community building. And in a way I don’t really rare to come somewhere where decisions are know that from theatre. With us this leads so far clearly being made in the moment. that there are couples who meet at the show, [DP] In the past, you have repeatedly get married later and divorce again. (laughs) said that with “A 24-Decade History of Popular [DP] Speaking of your audience – you Music” you wanted to help people bring out played the piece once without a break in autumn buried or forgotten feelings. What did the work 2016. During such a marathon performance, actually bring to the surface for you personally? what happens in front of the stage? [TM] To be honest, nobody has asked me [TM] There was this point after 17 or 18 that yet. Well, I didn’t go to the best school in hours of this ordeal when people were com- the world. I even think it used to be one of the pletely winded emotionally. I said something half worst public schools in the USA. Amos Alonzo funny at best and everyone started laughing. Stagg High School in Stockton, California. So Or something only slightly sentimental and I I didn’t know an awful lot about history after suddenly heard people crying. People were graduating, to be honest. But I wanted to probably just tired. Still, it was a transforma- understand. So at some point I decided to tive moment for me. Something dissolved, a write a kind of historical performance. And border came down. in this process, feelings of not belonging to [DP] Why is it that your work provokes what is commonly called home came up in me. these strong personal reactions? And with that came the activism that I had [TM] That again is connected to my idea always carried within me. of the theatre’s obligation to surprise people. 24 Not necessarily to shock them, but to posi- in the show we are trying to reach for some tively offend them. That’s why we incorporate degree of virtuosity, which is more connected as many unexpected moments as possible. to highbrow culture, that is the goal. To not It doesn’t always have to be this gigantic make something that is not above the people, moment, but just like a costume reflecting but something that connects with them. light or something. And I don’t think people [DP] And is pop the right tool for that? are used to the theatre being so dedicated [TM] Yes. Sometimes with horrible to that moment of surprise. results, as we can see with all the populist [DP] Personally I would have said it is movements these days. So pop is something because you leave a great amount of possibil- to be wary of, something to deconstruct con- ities for people to connect on an emotional level. tinuously, to try to use the best parts of. But [TM] I don’t cater my audience with it can be very useful to bring us together and profundity. I create the circumstances in which to break through norms. To identify normative the audience can go digging for it. I think of behaviour that has been around for ages and myself more as a diviner than as somebody see how we can use exactly these rulesets to who comes up with a great philosophical idea. overcome them. I’m basically just saying that there is an idea [DP] What fascinates me about pop and I encourage the audience to go search for culture also has something to do with identifying, it. It gives them agency that they are not used but in a different sense, I guess. I think there’s to. And by that I want to encourage them to no better indicator of where a society stands consider. To consider their own position, their in a specific moment in time than pop. Look at feelings. That can be polarising, of course, its pop culture and you’ll understand a society. but at least you will react in more than one [TM] I understand the honesty aspect emotional layer. that you mean. Because usually it is not so- [DP] Speaking of digging: May I ask phisticated enough to hide anything. But then what your first favorite song was? look at propaganda: It’s almost always very [TM] To be completely honest, I have pop-infused and it’s made to lie to people. In no idea. But I know that my first favorite American history we have so many songs that non-animated film was “The Sound of Music” only served one purpose: to keep people in by Richard Rodgers (editor’s note: the film their places, be it Black people, queer people adaption of the successful Broadway musical or whoever. So I think pop is see-through, yes. about the Trapp family from 1965). So probably But not honest. something from this. But nobody would admit [DP] Also, let’s not forget that since at least to that, because it’s not cool. (laughs) So please the 1930s pop music has been one of the most let me say it was “Under Pressure” by Queen potent driving forces of capitalist consumerism. and David Bowie. [TM] Oh god, of course. Well … (pauses). [DP] Okay, let’s change gears quickly. Capitalism ruins everything. (laughs) What does pop culture mean to you these days? [DP] So what role do these aspects play [TM] It is a tool like every other thing. in “A 24-Decade History of Popular Music”? And it has something that highbrow culture [TM] This is hard to say. But yes, you on the other hand doesn’t necessarily have: can learn quite a lot by looking through that it reaches the people. And while, of course, specific pop history. Take these old Minstrel 25 DENNIS POHL

26 show songs, for example. Most people in some [DP] What a name. way know them and then you listen closely to [TM] Oh yes. He wrote it in the 70s and the lyrics and realise: Oh boy, that’s basically actually said in an interview that it is about why we have an industrial prison system right fag bashing, which he likes. It’s about bashing now. These are the mental considerations I anyone who wears fancy clothes on stage. So want to provoke. he’s basically making fun of David Bowie, of Iggy [DP] In that context, I immediately think Pop, of Elton John and many gay performers of two specific songs, the first one being the who were popping up at the time. “Yankee Doodle Dandy” that you slowly turn [DP] You take this homophobic song, into a pretty chilling sound – and thereby into slow it down a lot and make it seem like a a pretty subversive song. school dance. [TM] It was one of the very popular [TM] We make everybody dance with revolutionary songs that we learned as children their own gender, too. So this homophobic and that represents what America is to many nonsense becomes an anthem to a gay prom. people. And I don’t think that anyone ever That’s basically a big “fuck you” to the man listens to the lyrics. So I guess I wanted to who wrote it, but also a moment to challenge slow it down a little bit to let people actually the audience in a public sphere. Many of the hear the lyrics and then … people in the audience have never danced [DP] … it’s pretty queer. with their same sex. Not to imagine people [TM] Ha! I grew up in a country where coming with their mothers and dads. (laughs) there was nothing queer to be seen anywhere [DP] And you make it last just a little at all. The only thing I had ever heard about longer than it’s comfortable. anything gay in my school education was [TM] You can notice how emotions start my English teacher saying that Shakespeare changing in every direction. could have been a fag. And yet this song, that [DP] You seem to do that quite a lot in our whole foundation is based on, is about a your work. Take hurtful things, rip them up, dandy! (laughs) So I thought, let’s unearth piece them together differently and turn them the queerness in our history. Let’s make a into something positive. Is that a conscious ritual out of it where we make everybody in decision or more a sort of self-therapy? the audience queer. And American, of course. [TM] One of the major goals of my But mainly queer Americans. theatre is to heal people. I can’t say that I [DP] So it’s like rewriting a queer Ameri- have accomplished that but one of my main can history? aims is to ask how we are hurting and how we [TM] You see, queer people, they are can use that to help other people. I absolutely never allowed to represent anything but them- consider that as I make work, because I would selves. They are not allowed to represent the absolutely like the world to be more equitable larger culture. And we said: Nope, the queers and breathable. are going to represent the US here. [DP] In these many many years reflected [DP] The second one is this incredibly in your show, I can’t help but be reminded of homophobic song by Ted Nugent … how the history of American pop is also pretty [TM] … which is called “Snakeskin much a history of appropriation and exclusion. Cowboys”. [TM] That was a conversation we 27 INTERVIEW TAYLOR MAC & DENNIS POHL

kept coming back to while making the there’s less of them. We have less of a voice work. One of the things that I really want in culture because there’s fewer of us. So no to emphasise is that we are not the thing. reclaiming, because we never owned it. It’s Often the minorities are asked to stretch more like we’re trying to carve out our little themselves towards the majority, so in this spot in there. show we ask the audience to stretch towards [DP] But you can reclaim something on the minorities. That’s a thin rope to walk, a subjective level that can never be yours in but we have to walk it because so much in the big grand scheme of things. American pop history is about stealing. And [TM] Basically it’s just refusing to let I want everybody to consider these things America be defined by Donald Trump right now. while the show goes: What is the root of this He’s the president, the most powerful guy sentiment, what is the root of this pain? And on earth and yet he doesn’t get to define us. what is the root of this liberation? Because Because there are many of us and we define even the liberation has been commodified in ourselves. And more generally it’s about many cases. making sure that the story isn’t entirely told [DP] So the general narrative that pop by people with power. is somehow by default sympathetic to the [DP] The show was written some time outsider is wrong? before the, let’s say, current political turbu- [TM] Well, I think it is. Someone like a lences in the US. To you personally, has the Lady Gaga, she has made a lot of money off meaning of the show changed in any way since? of a queer aesthetic and a queer narrative. I [TM] We did our one 24-hour perfor- can’t be definitive, but to me it seems writ- mance in 2016 right before the election and ing a song like “Born This Way” and making it felt like we were manifesting the world we millions off it is some sort of exploitation of wanted to live in. And that wasn’t just wishful queer liberation. thinking or a comment, it was tangible in the [DP] This has happened for decades now, room. And then the election happened and it and while not trying to defend her, you could seems like it overshadowed everything we also argue that it has helped the community had created. in some way by sheer mass exposure. [DP] How did you go on from that point? [TM] This is the odd thing about pop. [TM] We just have to keep showing up, Of course it could have helped. But even if it we have to keep talking to each other. When was a helpful gesture it could also be used something is threatening to steal the attention to oppress a community and to keep it in from the storyteller you have to incorporate its place. In a way, trying to become a voice that threatening thing into the story at all for the community, to help it, to speak for it, costs. You can’t give the person trying to makes sure that the straight girl remains the steal the lead from you the lead. The story is centre of the story. the lead, not Trump. [DP] In this context, do you see “A 24-Decade History of Popular Music” as a way of reclaiming the narrative? [TM] I’m not sure if I ever saw it as reclaiming. Minorities are minorities because 28 HAUS DER BERLINER FESTSPIELE — HAUS#immersion DER BERLINER FESTSPIELE IMMERSION – PERFORMING ARTS 7 16. – 24.11.19

DIAMANTEDIE GESCHICHTE EINER MODELLSTADT

Foto: Annette Hauschild / Ruhrtriennale 2018 Ruhrtriennale / Hauschild Annette Foto: Mariano Pensotti / Grupo Marea GROPIUSTHERE IS BAU NO NON– VIOLENT WAY WUTO TSANG LOOK AT SOME- 4.9.19BODY – 12.1.2029 30 KÜNSTLERISCHES TEAM / CREATIVE TEAM

Taylor Mac Regisseur, Autor, Performer / creator, writer, performer

Matt Ray Musikalische Leitung, Arrangement / musical director, arranger

Machine Dazzle Kostümdesign / costume design Niegel Smith Co-Regie / co-director Jocelyn Clarke Dramaturgie / dramaturg Mimi Lien Bühnenbild / scenic design John Torres Lichtdesign / lighting design Jawole Willa Jo Zollar Choreografische Beratung /choreographic consultant Jimin Brelsford Sounddesign / sound design Anastasia Durasova Make-up Design / make-up design Linda Brumbach Leitende Produzentin / executive producer Alisa E. Regas Ko-Produzentin / associate producer Pomegranate Arts & Nature’s Darlings koproduziert von / co-produced by

TOURING COMPANY

Taylor Mac Gesang / vocals Matt Ray Piano I, Gesang / vocals Machine Dazzle Performer Jawole Willa Jo Zollar Tänzerin / featured dancer Heather Christian, Steffanie Christi’an Gesang / vocals Thornetta Davis Special Guest Gesang / vocals Bernice „Boom Boom“ Brooks, Colin Brooks Schlagzeug / drums Viva DeConcini Gitarre / guitar, Banjo Greg Glassman Trompete / trumpet J. Walter Hawkes Posaune / trombone Marika Hughes Cello Jessica Lurie Klarinette / clarinet, Flöte / flute, Saxofon / saxophone Dana Lyn Violine / violin Gary Wang Bass Jeremy Wilms Gitarre / guitar

31 KÜNSTLER*INNEN UND MITWIRKENDE / ARTISTS AND PERFORMERS

LOKALE MUSIKER*INNEN / LOCAL MUSICIANS

Baron Arnold Posaune / trombone Tseroeja van den Bos, Costanza Brusutti, Jessica Ling, Lucia Priester, Youenn Rohaut, Davis West Violine / violin Yael Gat Trompete / trumpet Merav Goldman Waldhorn / French horn Takuya Kishimoto Tuba Joel von Lerber Harfe / harp Milo Lombardi Tenorsaxofon / tenor saxophone Thomas Niedermayer Mandoline / mandolin Kelly O’Donohue Jazz Trompete / jazz trumpet Ana Pereira Cello Grgur Savic Altsaxofon / alto saxophone Joe Smith Jazz Schlagzeug / jazz drums

DANDY MINIONS

Timothy White Eagle Künstlerischer Leiter / artistic director Dandy Minions Tigger! Ferguson Random Acts of Fabulousness BayBJane, Kewin Bo, Olympia­ Bukkakis, Alexander Cameltoe, Trevor Carlson, Poppy Cox, Schwester Daphne, Hole Dazzle, sidhe degreene, KAy Garnellen, Mad Kate, Sasha Kills, Viva Lamore, Nikolaj Tange Lange, HP Loveshaft, Meerak Meinohg, ReveRso, Nana Schewitz, Dieter Rita Scholl, Grace Oni Smith, Skirt Vonnegut, Marilyn Nova White, Ruby Wilson

32 KÜNSTLER*INNEN UND MITWIRKENDE / ARTISTS AND PERFORMERS

SPECIAL GUESTS

CHAPTER 1 KAMMERCHOR BETHANIEN (MUSIKSCHULE KREUZBERG)

Norbert Ochmann Musikalischer Direktor / music director Simon Scriba,Cristina Todorova Leitung / manager Jake Walsh Assistenz Musikalischer Direktor / assistant music director Stefanie Baierl, Annkathrin Kury, Kristina Siewert, Cristina Todorova Sopran / soprano Sarah Jean-Louis, Alex Lauck, Veronika Zanner Alt / alto Tim Holtorf,­ Lars Schiemann, Tommy Wirth Tenor / tenor Fabian Bosse, Chris Jetha, Philipp Mangold, Philipp Müller Bass / bass

CHAPTER 2 NARRATIVER ZIRKUS / NARRATIVE CIRCUS Jana Korb mit / with Sarah Goody, Emma Laule, Stephanie N’Duhirahe, Kerstin Oschabnig, Petra Tobies

CHAPTER 3 RAHHAL

Abdallah Rahhal Gesang / vocals Ayman Hlal Violine / violin BURLESQUE DANCERS

Tigger! Ferguson Choreograf / choreographer Akynos, BayBJane, Olympia Bukkakis, Alexander Cameltoe, Masha Champanskaya, Poppy Cox, Hole Dazzle, Valentina DeMonia, Julietta la Doll, Fifi Fantome, Evilyn Frantic, Betty Fvck, Apollo Garcia, Mad Kate, Viva Lamore, HP Loveshaft, Lola Rose, Grace Oni Smith, Chika Takahashi, Luna TikTok, Lolita VaVoom, Skirt Vonnegut, Ruby Wilson

Katharine Mehrling Gesang / vocals

CHAPTER 4

Mahide Lein Performer*in / performer

und andere / and others 33 TAYLOR MAC (Regisseur, Autor, Performer) Susan Stroman. Judy ist Alumnus von ist einer der renommiertesten Theater- New Dramatists und erhielt zahlreiche künstler der Welt und verwendet „judy“ Preise, darunter der Kennedy Prize für als selbstgewähltes Gender-Pronomen. „Drama inspired by American History“, Mac ist MacArthur Fellow, Finalist des ein New York Drama Critics’ Circle Award, Pulitzerpreises für Drama, wurde mit ein Doris Duke Performing Artist Award, dem Tony-Award ausgezeichnet, ist Usual ein Guggenheim Fellowship, der Help Al- Suspect des New York Theater Workshop pert Award in der Sparte Theater, der und Resident Playwright am Here Arts Peter Zeisler Memorial Award, der Helen Center. Macs Arbeiten wurden bereits Merrill Playwriting Award, zwei Bessies, in zahlreichen Spielorten in Amerika und zwei Obies, ein Helpmann-Preis und ein der ganzen Welt präsentiert, darunter Award. , Celebrate Brooklyn, Pub- TAYLOR MAC (creator, writer, performer) lic Theater, Kennedy Center, The Theatre is one of the world’s leading theatre art- at Ace Hotel in Los Angeles, das Spoleto ists and uses “judy” as a preferred gen- Festival, das Steppenwolf Theater in Chi- der pronoun. A MacArthur Fellow, Pulitzer cago, das Curran Theater und SFMOMA Prize Finalist for Drama, Tony nominated in San Francisco, , playwright, New York Theater Workshop Melbourne Festival, Hackney Empire und Usual Suspect and the Resident play- Barbican in London sowie das Södra Tea- wright at the HERE Arts Center, Mac’s tern in Stockholm. Taylor Mac verfasste work has been performed in hundreds zahlreiche Theaterwerke, darunter die of venues across the country and around beiden Stücke „Prosperous Fools“ and the world including Lincoln Center, Cele- „The Fre“, die demnächst ihre Premiere brate Brooklyn, The Public Theatre, The feiern, sowie bereits aufgeführte Werke Kennedy Center, LA’s The Theatre at wie „Gary, A Sequel to “, Ace Hotel, The Spoleto Festival, Chica- „A 24-Decade History of Popular Music“, go’s Steppenwolf Theatre, San Francis- „Hir“, „The Walk Across America to Mo- co’s Curran Theatre and SFMOMA, The ther Earth“, „The Lily’s Revenge“, „The Sydney Opera House, The Melbourne Young Ladies Of“ und „Red Tide Bloo- Festival, London’s Hackney Empire and ming“. Mac trat außerdem in Produktio- The Barbican and Stockholm’s Sodra nen anderer Künstler*innen oder gemein- Theatern. Taylor is the author of many samen Kreationen auf, namentlich als theatre works including the soon-to- Shen Te/Shui Ta in der Produktion „Good be-produced plays “Prosperous Fools” Person of Szechwan“ des Foundry The- and “The Fre”, and many previously pro- atre im La Mama Theatre und im Public duced works including “Gary, A Sequel Theatre, in den Rollen des Puck und des to Titus Andronicus”, “A 24-Decade His- Egeus in der Produktion „A Midsummer tory of Popular Music”, “Hir”, “The Walk Night’s Dream“ der Classic Stage Com- Across America for Mother Earth”, “The pany und der Zwei-Mann-Vaudeville- Lily’s Revenge”, “The Young Ladies Of”, Show „The Last Two People on Earth“ and “Red Tide Blooming”, to name a few. mit Mandy Patinkin in der Regie von Sometimes Taylor acts in other people’s 34 BIOGRAFIEN / BIOGRAPHIES

plays (or co-creations). Notably: Shen MATT RAY (music director, arranger) is Te/Shui Ta in The Foundry Theater’s pro- a Brooklyn-based pianist, singer, song- duction of “Good Person of Szechwan” writer, arranger, and music director. His at La Mama and the Public Theater, arrangements have been called “wiz- Puck/Egeus in the Classic Stage Com- ardly” (Time Out New York) and “ingen- pany’s “A Midsummer’s Night Dream”, ious” (New York Times), and his piano and in the two-man vaudeville “The Last playing referred to as “classic, well-oiled Two People On Earth” opposite Mandy swing” (New York Times) and “to cry for” Patinkin and directed by Susan Stroman. (Ebony). For his work on Taylor Mac’s “A Judy is an alumnus of New Dramatists 24-Decade History of Popular Music” he and the recipient of multiple awards and Mac shared the 2017 Kennedy Prize including the Kennedy Prize for Drama for Drama Inspired by American History. Inspired by American History, a New Notable performances include playing at York Drama Critics’ Circle Award, a Doris Carnegie Hall with Kat Edmonson, playing Duke Performing Artist Award, a Guggen- the Hollywood Bowl with reggae legend heim Fellowship, the Herb Alpert Award Burning Spear, and touring the world as a in Theater, the Peter Zeisler Memorial US Department of State Jazz Ambassador. Award, the Helen Merrill Playwriting Award, two Bessies, two Obies, and an MACHINE DAZZLE (Kostümdesign, Per- Ethyl Eichelberger Award. former) kreiert seit 1994 faszinierende Kostüme, Auftritte und Bühnenbilder, da- MATT RAY (Musikalische Leitung, Ar- runter Projekte mit Julie Atlas Muz, Big rangement) ist Pianist, Sänger, Song- Art Group, Justin Vivian Bond, Chris Tan- writer, Arrangeur sowie musikalischer ner, Soomi Kim, Pig Iron Theatre, Proto- Leiter und lebt und arbeitet in Brook- type Festival und Spiegelworld. Mit Tay- lyn. Seine Arrangements wurden von lor Mac arbeitete Machine Dazzle an den Time Out New York als „Zauberei“ und Performances „The Lily’s Revenge“ und von der New York Times als „genial“ be- „Walk Across America For Mother Earth“ schrieben, sein Klavierspiel wurde von sowie „A 24-Decade History of Popular der New York Times als „klassischer Music“ zusammen, letzteres wurde für gut-geölter Swing“ bezeichnet, wäh- einen Pulitzer-Preis nominiert. In seiner rend das Magazin Ebony meint, es sei Arbeit treffen Konzeptkunst, Do-It-Your- „zum Weinen schön“. 2017 erhielten Tay- self und das Prinzip „glitter rhymes with lor Mac und Matt Ray gemeinsam den litter“ aufeinander. Machine Dazzle war Kennedy Preis für „Drama inspired by eine*r der Gewinner*innen des Bessie American History“. Zu seinen wichtigsten Award für herausragende visuelle Ge- Live-Auftritten zählen ein Konzert in der staltung und des Henry Hewes Design Carnegie Hall mit Kat Edmondson, ein Award. Zuletzt erhielt Machine Dazzle Auftritt in der Hollywood Bowl mit der einen Werk­auftrag des Works & Pro- Reggae-Legende Burning Spear und eine cess-Programms des Guggenheim Mu- Welttournee als Jazz-Botschafter des seums zur Entwicklung seines neuen US-amerikanischen Außenministeriums. Stücks „Treasure“. 35 MACHINE DAZZLE (costume design, per- NIEGEL SMITH (co-director) is a Bessie former) has been dazzling stages with Award winning theatre director, perfor- costumes, sets and performances since mance artist and artistic director of The 1994. Credits include projects with Julie Flea Theater in New York City. His theatre Atlas Muz, Big Art Group, Justin Vivian work has been produced by The Alley, The Bond, Chris Tanner, Soomi Kim, Pig Iron Barbican, Goodman Theatre, HERE Arts Theater, Prototype Festival and Spiegel- Center, Hip Hop Theatre Festival, Magic world. Machine has collaborated with Taylor Theatre, The Melbourne Festival, Mixed Mac on “The Lily's Revenge”, “Walk Across Blood, New York Fringe Festival, New America for Mother Earth” and the Pulitzer York Live Arts, Phoenix Theatre Ensem- Prize-Nominated “A 24-Decade History of ble, Playwrights Horizons, Pomegranate Popular Music”. Conceptualist-as-artist Arts, The Public Theater, St. Ann’s Ware- meets DIY meets “glitter rhymes with lit- house, Summer Play Festival and Under ter”, Machine was a co-recipient of a Bes- the Radar, and his participatory walks sie Award for Outstanding Visual Design and performances have been produced and the winner of a Henry Hewes Design by Abrons Arts Center, American Real- Award. Most recently, Dazzle was commis- ness, Dartmouth College, Elastic City, sioned by Works & Process at the Guggen- The Invisible Dog, Jack, The New Mu- heim Museum to premiere a new original seum, Prelude Festival, PS 122, the Van piece, “Treasure”. Alen Institute and Visual AIDS. He often collaborates with Taylor Mac. NIEGEL SMITH (Co-Regie) ist Regisseur, Performancekünstler und Künstlerischer JOCELYN CLARKE (Dramaturgie) ist der- Leiter des Flea Theater in New York City zeit Theaterberater beim irischen Arts und erhielt für seine Arbeit bereits ei- Council sowie Dramaturg des American nen Bessie Award. Seine Theaterarbeiten Voices New Play Institute am Arena Stage wurden bisher von The Alley, dem Barbi- Theater in Washington, D.C. Er lehrte am can, Goodman Theatre, HERE Arts Center, John F. Kennedy Center for the Performing Hip Hop Theatre Festival, Magic Theatre, Arts, an der Columbia University und am Melbourne Festival, Mixed Blood, New York Trinity College Dublin Dramaturgie. Beim Fringe Festival, New York Live Arts, Phoenix Dubliner Abbey Theatre war er vier Jahre Theatre Ensemble, Playwrights Horizons, lang als Dramaturg unter anderem für Pomegranate Arts, The Public Theater, St. Werkaufträge zuständig, und für die Wo- Ann’s Warehouse, Summer Play Festival und chenzeitung The Sunday Tribune schrieb Under the Radar produziert. Seine partizi- er neun Jahre lang als leitender Thea- pativen Spaziergänge und Performances terkritiker. Als Associate Artist gehört er wurden vom Abrons Arts Center, American den New Yorker Gruppen The Civilians und Realness, Dartmouth College, Elastic City, Theatre Mitu an. Er schrieb sechs Stücke Invisible Dog, Jack, New Museum, Prelude für Anne Bogart und die SITI Company: Festival, PS 122, Van Alen Institute und Vi- „Bob“, „Alice’s Adventures Underground“, sual AIDS produziert. Er arbeitet regelmä- „Room“, „Score“, „Antigone“ und „Trojan ßig mit Taylor Mac zusammen. Women“ (nach Euripides). 36 BIOGRAFIEN / BIOGRAPHIES

JOCELYN CLARKE (dramaturg) is cur- MIMI LIEN (scenic design) is a designer rently theatre adviser to the Arts Coun- of sets and environments for theatre, cil of Ireland and dramaturg at Ameri- dance, and opera. Arriving at set de- can Voices New Play Institute at Arena sign from a background in architecture, Stage in Washington, D.C. He has taught her work often focuses on the interac- dramaturgy at the John F. Kennedy tion between audience and environment Center for the Performing Arts, Co- and object and performer. Her work has lumbia University and Trinity College been presented at Lincoln Center Theater, Dublin. He was the Commissioning and Signature Theatre, St. Ann’s Warehouse, Literary Manager of the Abbey Theatre Playwrights Horizons, the Public Theater, for four years, and lead theatre critic Soho Rep, and other international ven- with The Sunday Tribune for nine years. ues. She is a member of Pig Iron The- He is an associate artist with The Ci- atre Company, and co-founder of JACK, vilians and Theatre Mitu in New York. a performance space in Brooklyn. Lien is He has written six plays for Anne Bo- a recipient of a Lucille Lortel Award, two gart and the SITI Company: “Bob”, “Al- American Theatre Wing Hewes Design ice’s Adventures Underground”, “Room”, Awards, LA Drama Critics Circle Award, “Score”, “Antigone”, and “Trojan Women” Barrymore Award, for Sus- (after Euripides). tained Excellence, a 2015 MacArthur “Ge- nius” Award and a Tony Award. MIMI LIEN (Bühnenbild) entwirft Büh- nenbilder und szenische Environments JOHN TORRES (Lichtdesign) gestaltet für Theater, Tanz und Oper. Ihre Ausbil- Licht für Tanz, Theater, Musik, Mode und dung als Architektin verleiht ihrer Ar- Printmedien. Er wirkte u.a. mit an Robert beit oftmals einen Focus auf die Wech- Wilsons Inszenierung von „EDDA“ für Den selwirkungen zwischen Publikum und Norske Teatret Oslo und an „Tony Bennett Umfeld und Objekt und Performer*in. and Lady Gaga: Cheek to Cheek Live!“ für Ihre Arbeiten wurden u. a. am Lincoln PBS Great Performances. Opernproduk- Center Theater, Signature Theater, St. tionen sind u.a. „La Traviata“ und „Orfeo Ann’s Warehouse, Playwrights Horizons, ed Euridice“ für Opéra Orchestre National Public Theater, Soho Rep und an zahl- Montpellier und „Tristan und Isolde“ am reichen internationalen Spielorten ge- Opernhaus La Monnaie / de Munt in Brüs- zeigt. Sie ist Mitglied der Pig Iron The- sel. Unter seinen Theaterarbeiten sind atre Company und Mitbegründerin von u.a. „Twelfth Night“ für Shakespeare in JACK, einem Spielort in Brooklyn. Lien the Park und „The Black Clown“ am ART, erhielt zahlreiche Preise, darunter der Lincoln Center zu nennen. Im Bereich Lucille Lortel Award, zwei American The- Tanz wirkte er u.a. an „Toss“ und „Rogues“ atre Wing Hewes Design Awards, den mit der Choreografin Trisha Brown am LA Drama Critics Circle Award, Barry- Théâtre National de Chaillot in Paris und more Award, Obie Award for Sustained „Available Light“ mit der Choreografin Lu- Excellence, einen 2015 MacArthur “Ge- cinda Childs in der Walt Disney Concert nius” Award und einen Tony. Hall in Los Angeles mit. Er gestaltete 37 die Beleuchtung für die Shows der Gi- UBW entwickelte, schuf sie Arbeiten venchy Sommersaison 2015 (New York) für das Alvin Ailey American Dance und „Yeezy Season 3“ von Kanye West Theater, Philadanco und andere Kom- im Madison Square Garden und für So- panien sowie gemeinsam mit der Com- lange Knowles‘ Musikvideo zu „Cosmic pagnie Jant-Bi aus dem Senegal und Journey“. Gemeinsam mit dem Regis- Nora Chipaumire. Im Jahr 2006 erhielt seur Steven Klein arbeitete er an den Zollar einen New York Dance and Per- Musikvideos „Chun-Li“ von Nicki Minaj formance Award (Bessie) für ihre Ar- und „Wolves“ von Kanye West. beit als Choreografin und Regisseurin JOHN TORRES (lighting design) designs der Produktion „Walking with Pearl… for dance, theatre, music, fashion and Southern Diaries“. print. With Robert Wilson, productions JAWOLE WILLA JO ZOLLAR (choreo- include: “EDDA” at Det Norske Teatret graphic consultant, featured dancer) Oslo, “Tony Bennett and Lady Gaga: founded Urban Bush Women (UBW) Cheek to Cheek Live!” at PBS Great Per- in 1984 as a performance ensemble formances. Opera includes: “La Traviata” dedicated to exploring the use of cul- and “Orfeo ed Euridice” at Opera Or- tural expression as a catalyst for so- chestre National Montpellier and “Tristan cial change. In addition to 34 works and Isolde” at La Monnaie / de Munt for UBW, she has created works for in Brussels. Theatre includes: “Twelfth Alvin Ailey American Dance Theater, Night” for Shakespeare in the Park and Philadanco and others; and with col- “The Black Clown” at ART, Lincoln Center. laborators including Compagnie Jant-Bi In dance: “Toss” and “Rogues” with cho- from Senegal and Nora Chipaumire. In reographer Trisha Brown at Theatre Na- 2006 Zollar received a New York Dance tional de Chaillot in Paris; and “Availa- and Performance Award (Bessie) for her ble Light” with choreographer Lucinda work as choreographer and creator of Childs at Walt Disney Concert Hall in “Walking With Pearl…Southern Diaries”. Los Angeles. In fashion: Givenchy S/S 2015 (New York), “Yeezy Season 3” by JIMIN BRELSFORD (Sounddesign) macht Kanye West at Madison Square Garden. alles lauter. In Brooklyn ansässig wirkte In Music: Solange Knowles “Cosmic er als Tondesigner und –meister auf Journey”. With director Steven Klein: Tourneen bereits an einer Vielzahl ver- music videos “Chun-Li” by Nicki Minaj schiedener Produktionsformate mit – and “Wolves” by Kanye West. von Theaterprojekten mit Ensembles wie Young Jean Lees Theater Company, JAWOLE WILLA JO ZOLLAR (Choreo- Miguel Gutierrez and The Powerful Peo- grafische Beratung, Tänzerin) gründete ple und Kneehigh Theatre bis zu Pro- 1984 das Performance-Ensemble Ur- jekten für Kulturinstitutionen wie das ban Bush Women (UBW) mit dem Ziel, Tribeca Film Festival, Celebrate Brook- kulturelle Ausdrucksmöglichkeiten als lyn und St. Ann’s Warehouse. Motor für sozialen Wandel zu unter- JIMIN BRELSFORD (sound design) makes suchen. Neben 34 Stücken, die sie für things louder. A touring sound designer 38 BIOGRAFIEN / BIOGRAPHIES

and engineer based out of Brooklyn, POMEGRANATE ARTS (Künstlerische New York, his career has encompassed Produktion) arbeiten seit 1999 mit zeit- a wide range of production types. From genössischen Künstler*innen und Kunst- theatrical projects with performance institutionen zusammen, um ambiti- companies such as Young Jean Lee’s onierte künstlerische Ideen Wirklich- Theater Company, Miguel Gutierrez and keit werden zu lassen. Gründerin und The Powerful People, and Kneehigh The- Direktorin Linda Brumbach und Ge- atre, to cultural institutions such as the schäftsführerin Alisa E. Regas pro- Tribeca Film Festival, Celebrate Brook- duzierten das Olivier Award-gekrönte lyn, and St. Ann's Warehouse. Revival von „Einstein on the Beach“, Taylor Macs mehrfach ausgezeichnetes ANASTASIA DURASOVA (Make-up De- „A 24-Decade History of Popular Mu- sign) wuchs in einer sibirischen Klein- sic“ und die Aufführung „Charlie Victor stadt auf. Sie studierte an einer Kunst- Romeo“, die einen Drama Desk Award hochschule und begann danach eine erhielt. Pomegranate Arts realisierte Ausbildung am Make Up Atelier Paris. über 30 große neue Produktionen und Sie zog zunächst nach Moskau und spä- Tourneen für Philip Glass, Laurie Ander- ter nach New York City, wo sie an ver- son, Lucinda Childs, Improbable, Sankai schiedenen Werbespots, Musikvideos Juku, Batsheva und Bassem Youssef und und Artikeln über Beauty und Mode entwickelte mit dem Kronos Quartet, Le- mitwirkte, u.a. mit den Fotograf*innen onard Cohen, Robert Wilson und Frank Ellen von Unwerth und Robert Trach- Gehry neue Projekte. tenberg. Ihre Arbeiten erschienen in POMEGRANATE ARTS (creative produ- Vogue China, Vogue Portugal, Vogue cers, since 1999) has worked in collab- Mexico, GARAGE, VS, Harper’s Bazaar, oration with contemporary artists and L’Officiel, Marie Claire, Elle, Glamour arts institutions to bring bold ambitious und Vanity Fair. artistic ideas to fruition. Founder and di- ANASTASIA DURASOVA (make-up de- rector Linda Brumbach, along with man- sign) was raised in a small Siberian city. aging director Alisa E. Regas produced the She finished art school and, at the age Olivier Award-winning revival of “Einstein of 17, she began training at the Make Up on the Beach”, the multi-award winning Atelier Paris School. She has made her production of Taylor Mac’s “A 24-Decade home in Moscow and then New York City, History of Popular Music” and the Drama where she has worked on commercials, Desk Award winning production of “Char- music videos, and beauty and fashion lie Victor Romeo”. Pomegranate Arts has editorials. She has collaborated with produced over 30 major new performing photographers Ellen von Unwerth, and arts productions and tours for Philip Glass, Robert Trachtenberg, among others. Her Laurie Anderson, Lucinda Childs, London’s work can be seen in Vogue China, Vogue Improbable, Sankai Juku, Batsheva, and Portugal, Vogue Mexico, GARAGE, VS, Bassem Youssef and created new produc- Harper’s Bazaar, L’Officiel, Marie Claire, tions with the Kronos Quartet, Leonard Elle, Glamour, and Vanity Fair. Cohen, Robert Wilson, and Frank Gehry. 39 IMPRESSUM / IMPRINT

TAYLOR MAC – A 24-DECADE TECHNIK / TECHNICAL TEAM PROGRAMMHEFT / HISTORY OF POPULAR MUSIC BERLINER FESTSPIELE PROGRAMME BROCHURE

Produktionsleitung / production manager Technische Produktionsleitung / Redaktion / editors Anna Polze, Jeremy Lydic technical production manager Lisa Schmidt Birte Dördelmann Technischer Direktor / technical Übersetzung / translation director Janet Clancy Bühnenmeister*innen / stage managers Elena Krüskemper, Julia Schweizer Harald Dutsch Adams, Benjamin Brandt, Bühnenmeister Produktion / production Juliane Schüler Visuelles Konzept / visual concept Eps51 stage manager Jason Kaiser Bühnentechnik / stage technicians Grafik /graphic design Anna Busdiecker, Ensembleleitung / company manager Pierre Joel Becker, Sybille Casper, Felix Ewers Rachel Katwan Oliver Dahlitz, Stefan Frenzel, Daniel Gierlich, Victor Haberkorn, Jakob Herstellung / production medialis Requisite / properties designer Hunkler, Ingo Köller, Fred Langkau, Offsetdruck GmbH, Berlin Raphael Mishler Ricardo Lashley, Anne LeLievre, Mirko Neugart, Jason Osayi, Sven Reinisch, Bildnachweis / picture credits Assistenz Bühnenbild / assistant scenic René Schaeffges, Samuel Schwenk, Manuel Cover, S. / p. 20, 21 © Little Fang designer Brittany Vasta Solms, Martin Zimmermann Photography S. / p. 4, 6, 8, 10, 30 © Teddy Wolf Assistenz Lichtdesign / assistant Beleuchtungsmeisterin / head of lighting S. / p. 12, 17, 22, 26 © Josef Beyer lighting design Paul Frydrychowski Kathrin Kausche

Tontechnik / sound engineer Will Neal Beleuchtung / lighting Christian Benz, Marc Bodenbach, Johanna Gierl, Andreas “A 24-Decade History of Popular Music” Assistenz Bühnenmeister / assistant Harder, Mathilda Kruschel, Juri Rendler, was commissioned in part by ASU Gammage stage manager Cassey Kivnick Franziska Robitsch, Max Rux, Friedrich at Arizona State University; Belfast Schmidt, Lydia Schönfeld, Julian Schulz, International Arts Festival and 14–18 Assistenz Ensembleleitung / assistant Jens Tuch, Sachiko Zimmermann-Tajima NOW WW1 Centenary Art Commissions; company manager Willa Ellafair Folmar Carole Shorenstein Hays, The Curran Tonmeister / sound engineers Axel Kriegel SF; Carolina Performing Arts, at the Pressevertretung / press representation (Leitung / head), Detlef Feiertag University of North Carolina at Chapel Blake Zidell, Matt Gross (Blake Zidell Hill; Center for the Art of Performance and Associates) Ton / sound Jörn Gross, Stefan Höhne, at UCLA; Hancher Auditorium at the Tilo Lips, Klaus Tabert, Martin Trümper- University of Iowa; Lincoln Center for Bödemann, Fernando G. Quartana the Performing Arts; Melbourne Festival; Museum of Contemporary Art Chicago; POMEGRANATE ARTS Requisite / props Karin Hornemann International Festival of Arts & Ideas (Leitung / head), Ivan Jovanovic, Jelena (New Haven); New York Live Arts; OZ Arts Gründerin, Direktorin / founder, Marinkovic, Leo Rende Nashville; Stanford Live at Stanford director Linda Brumbach University; University Musical Society Garderobe / costume Monique Van den of the University of Michigan. Leitende Kreativdirektorin / managing Bulck (Leitung / head), Miriam Blaich, director creative Alisa E. Regas Manou Jacob, Laetitia Tshombe This work was developed with the support of the Park Avenue Armory residency program, Geschäftsführer / business manager Auszubildende / trainees Felix Petzold, MASS MoCA ( Museum of Contempo- Adam Thorburn Valery Scheuerpflug rary Art), New York Stage and Film & Vassar’s Powerhouse Theater, and the 2015 Mitarbeit Geschäftsführung / associate Spielstättenleitung / general manager Sundance Institute Theatre Lab at the general manager Rachel Katwan of venue Karsten Neßler Sundance Resort with continuing post-lab dramaturgical support throughb its initiative Produktionsleitung / production manager with the Andrew W. Mellon Foundation. Jeremy Lydic “A 24-Decade History of Popular Music” Büroleitung, Assistenz der was made possible with funding by the New Geschäftsführung / office manager, England Foundation for the Arts’ National executive assistant Brit Katke Theater Project, with lead funding from The Andrew W. Mellon Foundation. Produktionsassistenz / production assistant Willa Ellafair Folmar Pomegranate Arts would like to thank the Public Theater and Nora Hertlein. www.pomegranatearts.com [email protected] 40 IMPRESSUM / IMPRINT

IMMERSION BERLINER FESTSPIELE

Künstlerische Leitung / artistic Ein Geschäftsbereich der / Gefördert durch / funded by director Thomas Oberender a division of Kulturveranstaltungen des Bundes in Programmleitung / programme management Berlin GmbH Anja Predeick Intendant / artistic director Programmkoordination / programme Dr. Thomas Oberender Das Programm Immersion wurde ermöglicht coordination Julia Badaljan durch eine Initiative des Deutschen Kaufmännische Geschäftsführerin / Bundestags und dank der Unterstützung Produktionsleitung / production managing director Charlotte Sieben der Beauftragten der Bundesregierung management Albrecht Grüß, Benjamin für Kultur und Medien. / Koziol Leitung Kommunikation / head of The Immersion programme was made communication Claudia Nola possible by an initiative of the German Technische Leitung / technical director Federal Parliament and thanks to the Florian Schneider Presse / press Anna Lina Hinz, Patricia support of the Federal Government Hofmann, Svenja Kauer, Jasmin Takim Commissioner for Culture and the Media. Administration, Controlling Marc Pohl Redaktion / editors Barbara Barthelmes, Adresse / address Projektassistenz / project assistant Andrea Berger, Anne Phillips-Krug, Berliner Festspiele Undine Klose, Simay Yasar Paul Rabe Schaperstraße 24, 10719 Berlin Projektleitung / project management The Internetredaktion / internet editors New InfinityKathrin Müller Frank Giesker, Jan Köhler +49 30 254 89 0 [email protected] Programmleitung / programme management Marketing Anna-Maria Eigel, berlinerfestspiele.de The New InfinityAdrian Waschmann Gerlind Fichte, Jan Heberlein, Michaela Mainberger Projektkoordination / project coordination The New Infinity Grafik /graphics Christine Berkenhoff, Partner / partners Lisa Tietze Anna Busdiecker, Felix Ewers

Redaktion / editor Lisa Schmidt, Studentische Mitarbeit Kommunikation / Jochen Werner student assistant communications Amadé Victor Hölzinger, Leonard Pelz Redaktionsassistenz / editorial assistant Anna Polze Ticket OfficeIngo Franke (Leitung / head), Maike Dietrich, Simone Erlein, Studentische Mitarbeit Redaktion / Frano Ivic, Torsten Sommer, Sibylle student assistant editorial Steffen, Alexa Stümpke, Marc Völz Dilan Zuhal Capan Vertrieb / distribution Uwe Krey Presse / press Svenja Kauer Protokoll / protocol Gerhild Heyder Praktikum / trainee Valentin Huber Technische Leitung / technical director Matthias Schäfer Booking & Line-up Berlin Alexandra Langendorf, Rossa Waldron Gebäudemanagement / facility management Ulrike Johnson (Leitung / head), Frank Choschzick, Olaf Jüngling, Georg Mikulla, Sven Reinisch

Hotelbüro / hotel reservation Caroline Döring, Selina Kahle, Frauke Nissen

Logistik / logistics I-Chin Liu (Leitung / head), Sven Altmann HAUS DER BERLINER FESTSPIELE — HAUS DER BERLINER FESTSPIELE — HAUS DER BERLINER FESTSPIELE — HAUS DER BERLINER 24 hours, 24 decades,

246 berlinerfestspiele.immersion songs.#immersion berlinerfestspiele #taylormac blnfestspiele blog.berlinerfestspiele.de