MAGAZYN PORTU LOTNICZEGO OLSZTYN-MAZURY OLSZTYN-MAZURIA OFFICIAL AIRPORT MAGAZINE

TADEUSZ ROLKE

NR 2 | 2018 [8] FREE COPY POBIERZ NA LOTNISKU

10–11 W NUMERZE / THIS ISSUE

ZDJĘCIE NA OKŁADCE Hanna Jakóbczyk

14 WYDAWCA PUBLISHER ANYWHERE.PL na licencji asz-reklama / [email protected]

ul. Kościuszki 61, 81-703 Sopot e-mail: [email protected] tel.: 58 719 23 25; fax: 58 719 39 20 www.anywhere.pl

LOTNISKOWA PLATFORMA MEDIALNA www.anywhere.pl www.facebook.com/anywherepl www.twitter.com/anywherepl 26 46 www.instagram.com/anywhere.pl/ www.linkedin.com/company/anywhere-pl

REDAKTORZY PROWADZĄCY Paweł Durkiewicz / magazyny lotniskowe, Aleksandra Budka / anywhere.pl

PROJEKT GRAFICZNY Alicja Rynkiewicz / szef działu graficznego Konrad Rószkowski / grafik Julia Wójcik / grafik

TŁUMACZENIE Anna Jasińska, 56 Natalia Chycka WYDAWCA 36 Marcin Ranuszkiewicz

ZESPÓŁ REDAKCYJNY Sylwia Gutowska, Katarzyna Szewczyk

DZIAŁ REKLAMY Dagmara Zielińska, Katarzyna Świacka 14 WYWIAD INTERVIEW 46 LUDZIE PEOPLE Tadeusz Rolke: Nie jestem tym bogatym fotografem sukcesu Blizny. Opowieść „Korczaka” WSPÓŁPRACA FOTOGRAFICZNA Tadeusz Rolke: I’m not this rich, successful photographer Scars. The story of „Korczak” Monika Szałek, Edyta Bartkiewicz, Tomasz Sagan, Hanna Jakóbczyk

26 PODRÓŻE TRAVEL 56 TECHNOLOGIE TECHNOLOGIES Zimowa randka na Warmii i Mazurach Ikona stylu powraca

A winter date in Warmia and Masuria The icon of style is back NA ZLECENIE AT REQUEST Port Lotniczy Olsztyn–­ ­Mazury Szymany 150, 12-100 Szczytno 42 TECHNOLOGIE TECHNOLOGIES 60 FELIETON COLUMN +48 89 544 34 34 Wilk (nie tylko) morski BTS Bratysława [email protected] www.mazuryairport.pl (More than) a sea dog Bratislava BTS

PARTNERZY PARTNERS Nasz magazyn monitorowany jest przez Instytut Monitorowania Mediów

Redakcja nie zwraca niezamówionych tekstów i materiałów redakcyjnych oraz nie ponosi odpowiedzialności za treść nadesłanych ogłoszeń reklamowych. Redakcja zastrzega sobie prawo do redagowania i skracania tekstów.

12–13 W NUMERZE / THIS ISSUE

NASI AUTORZY

RAFAŁ GRZEGORZ WOJCIECH MAGDALENA BRYNDAL KAPLA ZAWIOŁA JUSZCZYK

Satyryk, autor tekstów (Kobranocka, Żyje z pisania. A żyć z tego, co Dziennikarz Canal Plus Sport Dziennikarka, m.in. Radiowej Dwójki Atrakcyjny Kazimierz i Cyganie), dzien- się lubi, to dar. Bardziej od pisania i prezenter wiadomości w TVN („W Dwójce raźniej”). Za emitowany w Tele- nikarz (Radio Zet, Gazeta Wyborcza, lubi tylko spotykać ludzi. No i lubi i TVN24. Zbzikowany na punkcie wizji Kino Polska „Program obowiązkowy” Przekrój, Zwierciadło, Pani, Twój Styl, być w drodze, kupować płyty sportu, oszalały na punkcie otrzymała w 2017 r. nominację do nagród Machina, Bluszcz, Chimery), twórca w sklepie z płytami a nie w sieci, muzyki. Wielbiciel twórczości PISF-u. Lubi rowery z RFN-u, stylowe zespołów kabaretowych, sztuk teatral- pomidorową i kabriolety. z duszą. motocykle wraz z ich jeźdźcami, a do szy- nych oraz scenariuszy seriali. bowca wsiada na jedno zawołanie. He’s a reporter working ENGLISH He lives by writing. And ENGLISH ENGLISH A satirist, lyricist (Kobranoc- living by what you love is a gift. for Canal Plus Sport and a news ENGLISH A journalist, worked at Polish ka, Atrakcyjny Kazimierz i Cyganie), The only thing he likes more than presenter at TVN and TVN24. Radio „Dwójka”. Her „Program obow- journalist (Radio Zet, Gazeta Wyborcza, writing is meeting other people. He Crazy about sports and madly in iązkowy” (Kino Polska TV) brought her Przekrój, Zwierciadło, Pani, Twój Styl, also likes being on the road, buying love with music. A fan of creative a PISF (National Institute of Film Art) award Machina, Bluszcz, Chimery), founder of albums in stores, tomato soup and works with a “soul.” nomination. She likes bikes from old West cabarets, playwright and screenwriter. convertibles. Germany, stylish motorcycles with their A jazz, golf, and hockey enthusiast. riders, and she gets onto a glider on cue.

DOROTA JAKUB RAFAŁ MONIKA PRASOWE. MAT CISZEK, SZAŁEK, SZAŁEK, SYLWESTER MONIKA MONIKA LANDOWSKA MILSZEWSKI RUTKOWSKI SZAŁEK

Córka, matka, siostra i żona. Ma Marudzi, poprawia, kłóci się. Sam Aktor, dyrektor artystyczny „Teatru Fotografka, artystka, pasjonat, fajnych sąsiadów, bo oglądają ją już nie wie, czy woli pisać o mu- Montownia”. Specjalista od one- osoba zafascynowana ludźmi, twar- w TV i trzymają kciuki za jej bohat- zyce, turystyce, czy jedzeniu, więc man show i stand-upów. Słowem zami, pozami, życiem ale zawsze erki. Gra w teatrze, przed kamerami pisze o czym akurat trzeba. Po- pisanym para się rzadko, ale za to z człowiekiem na pierwszym planie. i w radiu. W życiu nie potrafi. łowa duetu stojącego za książką długodystansowo. Pierwszy felieton Skończyła Warszawską Szkołę Fatalnie kłamie. Kocha zwierzęta „Gastrobanda”. w życiu pisał siedem miesięcy. Filmową i od kilku lat oddaje się i ciągle uczy się kochać ludzi. wyłącznie fotografowaniu. ENGLISH He grumbles, corrects, ENGLISH An actor and the Artistic ENGLISH A photographer and artist ENGLISH A daughter, mother, sister argues. No longer knows, if he Director of the Montownia Theatre. and wife. She has great neighbours, prefers to write about music, A specialist in one man shows and fascinated with people, faces, poses because they watch her on TV and tourism, or cuisine, so he writes stand-up comedy. To him, writing and life – always with man in the keep their fingers crossed for her about anything what is needed in is an occasional but long-term foreground. She finished the characters. She performs in the the- a moment. Half of a duo behind activity. It took him seven months Film School and for several years has been devoted to photography. atre, for the cameras, and in the radio. a "Gastrobanda" book. to write his first feature. ZDJĘCIA: DOROTA CZOCH, PRASOWE, MAT. EDYTA BARTKIEWICZ, PRASOWE, MAT. She can’t play in real life though. She is a lousy liar. She loves animals and she is still learning to love people. ZDJĘCIA: DOROTA CZOCH, MAT. PRASOWE, EDYTA BARTKIEWICZ, MAT. PRASOWE, MONIKA SZAŁEK, MONIKA SZAŁEK, SYLWESTER CISZEK, MAT PRASOWE.

ZDJĘCIA: MONIKA SZAŁEK, MAT. PRASOWE, SYLWESTER CISZEK, MAT. PRASOWE, MAGDALENA CZAJKA, TOMASZ SAGAN, MAT. PRASOWE, EDYTA BARTKIEWICZ. mer’s video clips. clips. video mer’s W ENGLISH teledysk tylko woli książki dobrej Od (post)humanistką. wą prawdzi jest bo i niską, średnią wysoką, kulturą się Interesuje redaguje. potem pisze, Rozmawia, TVN24 ENGLISH Od good book except for for except book a good than better nothing is there claims She (post)humanist. a true is she because culture low and dlebrow mid high, in interested is She its. Hammera. pytaniu. jednym na kończy Nie i rozmowy. kawę Lubi News. i Polsat Polsat Gra, Radio PiK, Radio Polskie not end on one question. one on end not does She conversations. and fee cof likes She résumé. her in News Polsat and Polsat Gra, Radio PiK, Radio Polskie Wyborcza, Gazeta GUTOWSKA SYLWIA ZDANOWICZ KATARZYNA CV 2012 ma też „Gazetę Wyborczą” Wyborczą” „Gazetę też ma since since roku pracuje w

She talks, writes and ed and writes talks, She Has been working in in working been Has 2012 . She has also also has . She

MC TVN24 MC Ham

- . - - - - interdisciplinarity. and cooperation international es, challeng of scared not is who scientist, A 3.0 trends. cultural and scientist of social phenomena experienced An passion. and sion ENGLISH i międzynarodowej współpracy wyzwań, trudnych się bojący nie 3.0 Naukowiec trendów. i kulturowych zjawisk społecznych trawny badacz Wy zpasji. i z zawodu Socjolog SOBIERAJSKI TOMASZ Polish Radio Three. Radio Polish with involved been she's years, many For handbags. and glasses albums, ENGLISH Trójką. z radiową związana lat wielu Od i torebek. okularów płyt, kolekcjonerka retro, i klimatu radia Pasjonatka i pisze. opowiada o niej też ale słucha, muzyki tylko nie Dziś muzyki. słuchać będzie zawodowo że sobie, Wymarzyła radio and retro style, and collects collects and style, retro and radio of a passionate She’s it. about writes and talks also but music, to listens only not she Today, professionally. music BUDKA BUDKA ALEKSANDRA interdyscyplinaroności.

Her dream was to listen to to listen to was dream Her sociologist by profes by A sociologist LOTNISKOWA PLATFORMA MEDIALNA

- - CD -

znany głownie widzom teatralnym. widzom głownie znany Dotychczas komedia. jest miłością jego że i stwierdził, Pythona i Monty Sellersa Petera "odkopał" z nudów ta, Hamle zagra że wyczekiwania, latach Po pokolenia. młodego "jeszcze" Aktor rule „Quality over quantity”. over „Quality rule the follows and dreams her fulfill to Warsaw to came She Szczecin. from comes and 23 she’s grapher, ENGLISH ilość'. a nie jakość, się 'liczy dewizą się i kieruje marzenia spełniać przyjechała Warszawy Do Szczecina. ze i pochodzi lata 23 ma mody, fotografem Jest among theatre-goers. mostly famous was He comedy. to belonged heart his that decided and Python Monty and Sellers Peter out’ ‘dug he boredom of out Hamlet, play generation. years of After waiting to ENGLISH FIREWICZ JAKUB BARTKIEWICZ EDYTA

fashion photo a fashion She’s young a ‘still’ of actor an ANYWHERE.PL - - ENGLISH Warlikowskiego. Krzysztofa Teatrem z Nowym Związany felietonista. Reżyser, wizyjny. i tele filmowy teatralny, Aktor Nowy Teatr. Warlikowski's Krzysztof in Actor columnist. and A director actor. KALARUS WOJTEK book entitled Chłopcy (Boys). Chłopcy entitled book publishedamonowicz his bestseller ENGLISH w mediowych polskich hitów konajwiększych i dramaturg pisarz, Reżyser, scenarzysta, powieść „Chłopcy". powieść bestsellerową wydał Saramonowicz hits of the 21st century. In In century. 21st the of hits comedy Polish biggest the of author The journalist. and playwright writer, SARAMONOWICZ ANDRZEJ

A theatre, film and and film A theatre, director, screenwriter, director, screenwriter, NASI AUTORZY NASI dziennikarz. Autor Autor dziennikarz. XXI w.W 2015 2015 roku roku , Sar - TV TV - - 14–15 WYWIAD / INTERVIEW

NIE JESTEM TYM BOGAT Y M FOTOGRAFEM SUKCESU

JEST PIONIEREM POLSKIEGO FOTOREPORTAŻU. W 1946, MAJĄC ZALEDWIE SIEDEMNAŚCIE LAT, DOKUMENTOWAŁ POWOJENNĄ WARSZAWĘ. W LATACH 60. TWORZYŁ JEDNE Z PIERWSZYCH FOTOGRAFII MODY. SFOTOGRAFOWAŁ NAJWYBITNIEJSZYCH POLSKICH ARTYSTÓW DRUGIEJ POŁOWY XX WIEKU. TADEUSZ ROLKE, LEGENDARNY FOTOGRAF.

TEKST Sylwia Gutowska ZDJĘCIA Hanna Jakóbczyk WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 16–17 WYWIAD / INTERVIEW NIE JESTEM TYM BOGATYM FOTOGRAFEM SUKCESU

Spotykamy się na festiwalu W Ramach Sopotu. Sopot FOTOREPORTAŻ ostatnio trochę się zmienił. Zmieniła się też Pana rodzinna Warszawa. Jak dzisiaj podoba się Panu to miasto? Dzisiejsza Warszawa to takie dziwne miasto, które pew- JEST ZAWSZE ne fragmenty ma odbudowane, jak Stare Miasto czy Krakowskie Przedmieście, poza tym ma całą zupełnie POTR ZEBN Y. bezbarwną, bezstylową masę budownictwa czasów PRL. Niektóre z tych domów są rozbierane, bo przestały funk- ZROBIONY WEDŁUG cjonować i szpecą miasto. Domów, które kiedyś dla wielu były symbolem wymarzonego mieszkania. Miasto było KLASYCZNYCH kompletnie zniszczone i był deficyt powierzchni miesz- kalnej. Kto dostał mieszkanie w nowym budownictwie, był najszczęśliwszym człowiekiem na ziemi. W tej chwili WZORCÓW wiele z tych bloków się rozbiera. To jest znak czasów, ale i zmiany ustroju. DOKUMENTACJI W tej sytuacji wizualnej powstają nowe budynki biu- rowe i mieszkalne, które powoli są coraz lepszą architek- PR ASOW EJ. turą. To nie znaczy, że zmiana ustroju raptem zmieniła architekturę na dobrą i ciekawą. Dalej budowano niecie- kawe historie, odpowiadające ówczesnym stosunkom Nie, nie, nie. To jest świat, który bardzo nieciekawie, że finansowym. Nie było jeszcze tak dużej konkurencji, istnieje. To jest tak brzydkie, jak to polskie budownictwo, w której mogły narodzić się ciekawe projekty. Takich jeśli możemy przyłożyć kryteria estetyczne do spraw budynków jak Filharmonia w Szczecinie to w Warszawie społecznych. To jest brzydkie. Pochód ONR-owców jest nie mamy, ale jest coraz lepiej. Warszawa dla młodych ohydny. Ich hasła, ich sposób zachowania, ich energia. ludzi okazuje się miastem atrakcyjnym. Okropne. Natomiast niektórzy politycy inspirują takie zachowania, bo są im one pomocne. Czy współczesna Warszawa jest bardziej kolorowa niż ta z lat 50.? Czy fotoreportaż jest teraz bardziej potrzebny niż No oczywiście, że jest bardziej kolorowa, bo kapitalizm kiedykolwiek? jest bardziej kolorowy niż komunizm. Fotoreportaż jest zawsze potrzebny. Zrobiony według kla- sycznych wzorców dokumentacji prasowej. Dokumentacja Kolorowy w pstrokaty sposób? opiera się na prawdzie. Fotograf, który robi reportaż, jest Właśnie kapitalizm bywa też pstrokaty, bo to są niepoha- obserwatorem, jemu nie wolno interweniować w obraz, któ- mowane wyobrażenia różnych deweloperów i projektan- ry fotografuje. On odtwarza rzeczywistość. Nie może odsta- tów, często niekontrolowane przez najbardziej kompe- wić krzesła pod okno, bo tak mu pasuje. Ma zrobić to krze- tentnych ludzi. Zresztą w Polsce budownictwo w terenie sło tam, gdzie zastał. Fotograf reportażowy, autentyczny jest bardzo niedobre. Niech pani spojrzy na polskie ko- dokumentalista, jest nosicielem prawdy. Prawdziwy fotore- ścioły. To jest cała prawda o guście Polaków. Proszę iść portaż istnieje, ale jest teraz niszowym produktem. Istnieje do prowincjonalnego kościoła i na cmentarz. Ma pani cały w szkołach fotografii, w niewielu pismach. W Europie wykład o naszej estetyce. istnieje jeszcze fotografia prasowa wydawana na papierze. Oczywiście wszystko wchodzi w obszary Internetu. Ok, Pochodzi Pan z patriotycznej rodziny. niech fotoreportaż jawi się w Internecie, welcome! Tak, ale jeśli weźmiemy ogólnie przyjęty termin „patrio- ta”, to ja nie jestem patriotą. Jestem kosmopolitycznym Oprócz tego, że jest Pan pionierem fotoreportażu, jako Europejczykiem. Jestem za to wielkim nieprzyjacielem jeden z pierwszych w Polsce fotografował modę. wszelkich nacjonalizmów, wyróżnień swojego narodu Jestem jednym z. W pewnym momencie stwierdziłem, ponad inne, uprzedzeń co do koloru, religii, długości że fotografia interesuje mnie szerzej. Jak zjawiła się moż- włosów, jakości szminki. Ja się takim nacjonalistycznym liwość zrobienia mody, podjąłem się tego i poczułem się patriotyzmem brzydzę. Mówię o manifestacjach ONR-u, w tym dobrze. Stwierdziłem, że mogę uprawiać różne o paleniu kukły Żyda we Wrocławiu. Straszne. Straszny dziedziny fotografii, nie tylko fotoreportaż prasowy. kraj się zrobił. W fotografii mody też można dotknąć prawdy? Chciałam zapytać o współczesny patriotyzm od strony Wchodzimy tu już w sferę mody, obyczaju, pewnej umo- estetycznej. O modę na odzież patriotyczną. wy społecznej. Najprawdziwsza moda to moda uliczna. 18–19

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL NIE JESTEM TYM BOGATYM FOTOGRAFEM SUKCESU

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 20–21 WYWIAD / INTERVIEW

Uprawianie reportażu modowego jest bardzo ciekawe, Czy modelki to prawdziwe kobiety? bo on ukazuje aktualny stan mody. Za dwa lata będzie Oczywiście. Wszyscy jesteśmy prawdziwymi ludźmi. inaczej, nawet w tym samym miejscu. Dokumentowanie Modelki przez określoną ilość lat wykonują pewną pracę. mody w danym momencie jest prawdą. Jak to się ma do kanonu piękna? Co pana najbardziej interesuje w kobiecie? Kanon piękna budują nie modelki, ale instytucje zajmu- To, że istnieje. jące się modą i lifestylem. Ten kanon piękna jest też pro- dukowany przy pomocy różnych rzeczy, jak Photoshop W każdej to samo? i moda na szczupłość. Kanon piękna prowadzi do ano- Interesuje mnie pewna nieobliczalność. To, że reksji i bulimii. Kanon piękna jest bardzo bezwzględny. mamy pewne wyobrażenie albo nawet więcej, wie- Ludzie mogą splajtować, jeśli nie dostosują się do kano- dzę o danej osobie, i raptem dowiadujemy się pew- nu piękna. nych faktów o niej, o których nie mieliśmy pojęcia. To jest ciekawe w kobiecie. Co to znaczy splajtować? Na przykład projektant mody może splajtować, bo zrobił To może być niebezpieczne? coś zbyt odległego od umowy społecznej. Kanon piękna Może być bardzo nieprzyjemne. Jest to pewna tajemnica. to jest bardzo śliska sprawa. Wydaje się, że to wszystko Przez pewne przemilczenia można kogoś, nawet nieświado- jest bardzo proste, a nie jest. To świat reklamy, który mie, wprowadzić w błąd. Nie kłamstwo, przemilczenia. To, wbija nam pewne prawdy, które niekoniecznie są dla nas co kobieta przemilcza, może być bardzo ciekawe. obowiązkowe. Bardzo różnie bywa ze sprawą etyczną. NIE JESTEM TYM BOGATYM FOTOGRAFEM SUKCESU

WSZYSCY JESTEŚMY PRAWDZIWYMI LUDŹMI. MODELKI PRZEZ OKREŚLONĄ ILOŚĆ LAT WYKONUJĄ PEWNĄ PRACĘ.

W wywiadzie z Małgorzatą Purzyńską do książki „Moja namiętność” powiedział Pan, że długo nie był pewien swojego talentu. Czy z biegiem lat to się zmieniło? Nie byłem pewien swojego talentu, ale prak- tyka potwierdziła. Jestem człowiekiem utalentowanym.

Lepiej było pracować, nie będąc świadomym tego talentu? Czy może przeciwnie, ta niepewność ograniczała? Były pewne ograniczenia – niepewność, czy się podoła, czy starczy umiejętno- ści, żeby coś wykonać. A właśnie okazało się, że trzeba było zaufać talentowi, a nie spekulować, czy mi się to uda. Mówię to studentom. Z tym że studentom bardzo trudno jest mówić o talencie, bo jeśli dam im jakieś zadanie, to na dwadzieścioro stu- dentów widzę jeden talent. A przecież nie 22–23 WYWIAD / INTERVIEW

mogę tego powiedzieć publicznie, bo nie mogę zrazić ENGLISH tych pozostałych dziewiętnaścioro. Mogę powiedzieć I AM NOT THIS RICH, SUCCESSFUL to na osobności. Z drugiej strony przywiązywanie PHOTOGRAPHER zbyt dużej wagi do swojego talentu może prowadzić do pychy, co dla fotografa jest dyskredytujące. Jestem He is a pioneer of Polish photojournalism. In 1946, at the age człowiekiem skromnym, nie wyróżniam się. Dlatego of seventeen, he documented postwar Warsaw. In the 1960s, w moich fotografiach widać energię, która ode mnie he took one of the first fashion photos. He has photographed płynie. Nie jestem tym dumnym, zarozumiałym, bo- the most prominent Polish artists of the second half of the 20th gatym fotografem sukcesu. century. Tadeusz Rolke, a legendary photographer.

Co Pan sądzi o pracach młodych polskich fotografów? We’re meeting at the W Ramach Sopotu festival. Sopot Współczesna fotografia jest tak wieloraka, że jestem has recently changed a little. Warsaw, your hometown, bardzo tolerancyjny. Tu wcale nie musi być żadnych has changed, too. How do you like the city today? kontrowersji. Ta fotografia sama z sobą nie walczy. These days Warsaw is a strange city; some parts have W Państwowej Galerii Sztuki w Sopocie (w czasie fe- been restored, like the Old Town or Krakowskie stiwalu W Ramach Sopotu – przyp. red.) jest wystawa Przedmieście, while the rest is still full of dull, colourless, Przemka Dzienisa, który reprezentuje tę najbardziej styleless buildings from the Polish People’s Republic pe- nowoczesną fotografię – to, co znamy z reklamy, riod. Some of these blocks are pulled down because they mody, lifestyle’u. Obok wiszą moje czarno-białe foto- no longer have a function and they mar the city landsca- grafie. Ta fotografia dzisiaj całkiem dobrze ze sobą pe. Once, they were a symbol of a dream home for many współpracuje. people. The city was completely destroyed, and there was a shortfall in living space. Those who got a flat in Sztuka fotografii ma się dobrze? a new block were the happiest people in the world. Now, Tak. Dobrze ma się selfie i Sopocka Szkoła Fotografii. many of these blocks are being pulled down. It’s a sign of the times, but also a change of the political system. Co jeszcze chciałby Pan sfotografować? In this visual situation, new office and residential Może jakieś miejsca na świecie... W wielu się jeszcze nie buildings are put up; they’re examples of more deve- było. Może pewne środowiska... Ale w pewnym wieku loped architecture. This doesn’t mean that as a result nie robi się już wielkich planów. Jest się szczęśliwym, of the change of the political system, the architecture jeśli ma się odzew na wystawie. Podchodzą do mnie in Warsaw improved and became more interesting. ludzie i opowiadają mi bardzo ciekawe i ważne rzeczy. Dull stories corresponding to the current financial situ- Jeśli jakiś fotograf mówi mi, że go zainspirowałem, że ation of the state were still built. The competition wasn’t dzięki mnie robi to, co robi, to bardzo mnie to satysfak- strong enough to lead to the emergence of interesting cjonuje. Zawodowiec czy amator, mnie jest wszystko projects. In Warsaw, there aren’t any buildings like the jedno. Cieszę się, że daję ludziom impuls. Chciałbym Philharmonic in Szczecin, but it’s getting better. Young dalej przeżywać takie rzeczy. people find Warsaw attractive.

Is the contemporary Warsaw more colourful than the Warsaw of the 50s? Of course it’s more colourful as capitalism is more colo- WSPÓŁCZESNA urful than communism.

FOTOGRAFIA JEST TAK Colourful, you mean motley? Capitalism can be motley, too, because it comprises un- WIELORAKA, ŻE JESTEM limited ideas of a variety of developers and designers, often uncontrolled by the most competent people. Well, BA R DZO TOLER A NCYJ N Y. land development in is very poor. Take Polish TU WCALE NIE churches, for example. This is the whole truth about Poles’ taste. Go to a provincial church or cemetery. You’ll MUSI BYĆ ŻADNYCH find out everything about our aesthetics there. KONTROWERSJI. You come from a patriotic family. Yes, but I’m not a patriot in the generally accepted TA FOTOGRAFIA SAMA sense of the word. I’m a cosmopolitan European. But I’m also absolutely against any nationalism, believing Z SOBĄ NIE WALCZY. that your country is superior, prejudices against colo-

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL NIE JESTEM TYM BOGATYM FOTOGRAFEM SUKCESU

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 24–25 WYWIAD / INTERVIEW

ur, religion, hair length, lipstick quality. I detest such nationalist patriotism. I’m talking about the National Radical Camp’s manifestations, burning a Jew effigy in Wrocław. It’s terrible. Poland has become a terrible country.

I’d like to ask you about contemporary patriotism from an aesthetic point of view; about the fashion for patriotic outwear. No, no, no. It’s bad that such a world exists. It’s so ugly, like these Polish buildings, if we can evaluate social issues in terms of aesthetics. It’s ugly. The National Radical Camp’s manifestation was horrible. Their banners, conduct, energy. Terrible. Some politicians, however, provoke such conduct because it can help them.

Do we need photojournalism now more than ever? Photojournalism is always needed. As long as it’s done in accordance with traditional rules of press documentation. Documentation is based on truth. Photographers producing a reportage are observers. They can’t interve- ne in the photographed scene. They reprodu- ce the reality. They can’t move a chair by the window just because they want it. They have to take a picture of the chair in a place where they’ve found it. A photojournalist, documen- tary photographer, should convey the truth. Genuine photojournalism exists, but it’s a niche product now. It exists in photography schools, in a few magazines. In Europe, the- re is still some print photography. Of course, everything is transferred to the Interned. Fine, let it be on the Internet, welcome!

Apart from being a pioneer of te of play in fashion. It’ll be different in two idea of it. Not because of lying, but passing photojournalism, you’re also one of the years, even at the same place. Documenting over in silence. What is passed over in silence first people in Poland to take fashion fashion at a given time is real. by a woman can be really interesting. photos. I’m one of. At some point, I decided that I’m What interests you the most in women? Are models real women? more interested in photography itself. When The fact that they exist. Of course. We’re all real people. Models do I had an opportunity to photograph fashion, their work for some years. I grabbed it and I liked it. I decided that I co- It’s the same for all women? uld deal with various kinds of photography, I’m interested in some kind of unpredictabi- How does that affect the canon of beauty? not only photojournalism. lity. When we have an opinion of somebody, The canon isn’t constructed by models but or we even know that person, and all of a sud- institutions dealing with fashion and life- Can you find the truth in fashion den, we find out something we’ve had no in- style. The canon of beauty is also developed photography? kling of. It’s interesting in women. by other things, such as Photoshop and the We’re entering the domain of fashion fashion for being slim. The canon of beauty here, which is a custom, a kind of social Can it be dangerous? leads to anorexia and bulimia. The canon of agreement. The most genuine fashion is It can be very unpleasant. It’s a kind of myste- beauty is very unscrupulous. People may go street fashion. Fashion photojournalism is ry. If something is passed over in silence, even bankrupt if they don’t conform to the canon

fascinating because it shows the current sta- unknowingly, someone might get the wrong of beauty. KWIATKOWSKI MAREK ZDJĘCIE

26–27 WYWIAD / INTERVIEW ZDJĘCIE TADEUSZ ZDJĘCIE ROLKE. PRACA Z CYKLU POCO SOSTENUTO ZREALIZOWANEGO PODCZAS FESTIWALU W RAMACH SOPOTU2017

What do you mean by go bankrupt? I should trust my talent instead of specula- Przemek Dzienis’ works, who is a representa- For example, a fashion designer may go ting. That’s what I tell my students. But it’s tive of the most modern photography – what bankrupt because he has departed from the difficult to talk about talent in this case be- we know from advertisements, fashion and social agreement too much. The canon of be- cause when I give them a task, I can see that lifestyle. Next to his works, there are my auty is a very thorny issue. It all seems very only one out of twenty students has a talent. black and white photographs. Today, these simple, but in the end, it’s not. The world of And I can’t say that in public because I can’t kinds of photography go quite well together. advertising drills into us some truths which discourage the remaining nineteen people. aren’t obligatory for us. The question of I can tell that in private. On the other hand, Is the art of photography doing fine? ethics is a moot point. attaching too much importance to your Yes. Selfie and the Sopot Photography talent can lead to conceit, which is discre- School do well. In your interview with Małgorzata diting for a photographer. I’m a humble per- Purzyńska for the book ‘Moja namiętność’, son, I don’t stand out from the crowd. That’s What else would you like to photograph? you said that you hadn’t been sure of your why my photographs convey my energy. I’m Perhaps some places in the world… I still talent for a long time. What has changed not this conceited, cocky, rich, successful have a lot of places to visit. Some environ- over the years? photographer. ments, perhaps… But at a certain point, you I wasn’t sure of my talent, but practice has stop making big plans. You’re happy if pe- proven that I’m a gifted person. What do you think about works of young ople react to your exhibition. Some people Polish photographers? approach me and tell me very interesting Was it better to work when you weren’t Contemporary photography is so variega- and important things. If a photographer tells aware of your talent? Or perhaps, on the ted that I’m very tolerant. It doesn’t have to me that I’ve inspired him, that he does what contrary, that uncertainty was rather be controversial. Photography doesn’t fight he does thanks to me, I’m really satisfied. limiting? against itself. In the National Gallery of Art A professional or an amateur, it doesn’t There were some limits – uncertainty as to in Sopot (during the W Ramach Sopotu festi- matter. I’m happy to give such an impulse. my skills and abilities. And it turned out that val – editor’s note), there’s an exhibition of I’d like more such situations to happen me.

28–29 PODRÓŻE / TRAVEL

ZI MOWA RANDKA NA WARMII I MAZURACH

LUTY TO MIESIĄC, W KTÓRYM WYPADA ŚWIĘTO ZAKOCHANYCH. ALE NIE TYLKO W WALENTYNKI MOŻEMY CIESZYĆ SIĘ TOWARZYSTWEM UKOCHANEJ OSOBY. OSTATNI MIESIĄC ZIMY TO OKAZJA DO ZŁAPANIA OSTATNICH TAK ROMANTYCZNYCH, BO DŁUGICH WIECZORÓW.

TEKST Sylwia Gutkowska ZDJĘCIA pixabay

30–31 PODRÓŻE / TRAVEL

egion warmińsko-mazurski jest idealny na spę- z Warszawy i Gdańska, a otwarty w 2016 roku Port dzanie zacisznych chwil we dwoje. Czy mówimy Lotniczy Olsztyn-Mazury konsekwentnie się rozra- Ro weekendowym wypadzie, czy kilkudniowym sta – obecnie w ofercie lotniska jest pięć kierunków: urlopie – tutaj na pewno odpoczniecie od zgiełku Londyn Luton, Londyn Stansted, Kolonia, Lwów wielkiego świata, skorzystacie z pięknego krajobra- i Burgas. Wszystko to, plus nieocenione walory tutej- zu i spędzicie cenne chwile razem. Przy tym poziom szej przyrody, sprawia, że Warmia i Mazury są atrak- usług i rozwijająca się infrastruktura w regionie z pew- cyjnym regionem turystycznym – także zimą. A jeśli nością Was zaskoczą. Zmodernizowany odcinek tra- szukacie czegoś dla siebie i drugiej połówki, zima jest sy S7 w pobliżu obwodnicy Ostródy ułatwia dojazd dodatkowym walorem. ZIMOWA RANDKA NA WARMII I MAZURACH

NIE MA CHYBA LEPSZEJ PORY ROKU NA WYPOCZYNEK W SPA NIŻ ZIMA. NA ZEWNĄTRZ BIAŁO I ZIMNO, A WY JESTEŚCIE OTULENI CIEPŁEM I KOJĄCYMI AROMATAMI.

przeżycia kulinarne. Na miejscu możemy Wystarczy przejść się po Starówce, żeby za- spróbować ekologicznych wędlin prosto od obserwować zmiany. Miasto tętni życiem za zaprzyjaźnionych dostawców, miodów czy in- sprawą niewielkich restauracji, oferujących nych wyrobów domowej roboty. W różnych regionalną kuchnię, oraz modnych od kilku częściach województwa warmińsko-mazur- lat browarów i pubów, serwujących lokalne skiego znajdziecie kilka naprawdę cieka- trunki. Wszystko to w nienapompowanej, na- wych restauracji regionalnych. Jeśli jednak turalnej atmosferze. W sam raz, by spędzić jesteście na wsi, najlepiej zjeść jak u mamy. miło kilka dni tylko we dwoje. Szukajcie więc gospodarstw agroturystycz- nych z ciekawą ofertą gastronomiczną. ZIMNO-CIEPŁO W drodze do odległych zakątków Warmii Sauna, masaż, zabiegi pielęgnacyjne. i Mazur na pewno mijać będziecie stolicę Jednym słowem relaks. Wypoczynek regionu, Olsztyn. Warto się w niej zatrzy- w spa to świetny pomysł na walentynki, mać, a jeśli nie wyobrażacie sobie weekendu jak i każdy inny wypad dla zakochanych. W POSZUKIWANIU bez kin i innych miejskich rozrywek, jest to A nie ma chyba lepszej pory roku na wy- KULINARNYCH UNIESIEŃ miejsce, które powinniście rozważyć jako poczynek w spa niż zima. Na zewnątrz bia- Warmia i Mazury to w dużej mierze agrotury- kierunek docelowy Waszego wypoczynku. ło i zimno, a wy jesteście otuleni ciepłem styka. Wypoczynek z dala od miasta, w po- Tutaj (z racji tego, że jesteśmy w aglomera- i kojącymi aromatami. Na zabiegi możecie bliżu lasu, nad jeziorami to świetny pomysł cji) znajdziemy prawdopodobnie największy wybrać się do coraz większej liczby luksu- na spędzenie czasu nie tylko latem. Małe go- wybór oferty kulinarnej, od małych knajpek sowych hoteli i resortów – poczynając od spodarstwa, prowadzone przez miejscowych do eleganckich restauracji. I jednych, i dru- Olsztyna, przez inne, ciekawe miejscowo- właścicieli, oferują bardzo często nie tylko gich przybywa w Olsztynie z roku na rok. Kto ści, kończąc na rubieżach regionu. Tylko spokój i gościnność, ale też niesamowite odwiedzał Olsztyn lata temu, sam zobaczy. od Was zależy, czy chcecie znaleźć się 32–33 PODRÓŻE / TRAVEL

w przytulnym ośrodku w samym środku znajdziecie w wielu miejscowościach regio- Warmia and Masuria is a perfect place for lasu czy w murach odrestaurowanego za- nu. Unikatową aktywnością zimową na świe- sharing a romantic time together. Be it a bytku. Jest w czym wybierać. żym powietrzu są tu joggingi i spacery wokół weekend trip or a longer holiday – here, Hotele i resorty prześcigają się w specjal- jezior, których jest bez liku. W Olsztynie you’ll get away from the hustle and bustle nych pakietach dla dwojga. Możecie z nich i Ostródzie główne jeziora w mieście są na- of the city life, enjoy picturesque landscape, skorzystać lub dobrać ofertę indywidualnie. wet wyposażone w specjalne udogodnienia and spend magical moments together. The Na co zwrócić uwagę? Na pewno na masaże – sportowe. Jeśli dopisze Wam śnieg, koniecz- quality of service and developing infrastruc- szczególnie zimą połączone z aromaterapią – nie spróbujcie kuligu. W Olsztynie słynna ture will surely surprise you. A modernised które zrelaksują zmęczone mięśnie i wprawią jest stadnina koni „U Kojrysa”, gdzie zimą section of the S7 expressway near Ostróda Was w dobry nastrój. Szczególnie kojącym organizowane są wspaniałe imprezy z koń- ring road makes it easier to get there from doświadczeniem o tej porze roku są sauny. Te mi i saniami nie tylko dla dzieci. Świetna Warsaw and Gdańsk, while Olsztyn-Mazury mają mnóstwo właściwości prozdrowotnych. zabawa i gwarantowany przypływ adrenali- airport opened in 2016 is constantly develo- Zarówno sauna sucha, ogrzewana piecem, ny to na pewno czynniki, które uatrakcyjnią ping – at present, it offers five destinations: jak i mokra – z parującą wodą – są idealne po Waszą zimową randkę. A kiedy z powrotem London Luton, London Stansted, Cologne, wysiłku fizycznym czy na różnego rodzaju zmarzniecie, możecie razem ogrzać się przy Lvov and Burgas. All that together combined bóle. Sauny mają również pozytywny wpływ ognisku, popijając gorącą herbatę lub grzane with outstanding natural landscape make na zdrowie osób z problemami z sercem i płu- wino. Czy można wyobrazić sobie bardziej Warmia ad Masuria an attractive tourist re- cami. Rzecz jasna szczegóły warto skonsulto- romantyczne okoliczności? Proste rzeczy gion, also in winter. And if you’re after some- wać z lekarzem. Jeśli nie ma przeciwskazań, cieszą najbardziej, a na pewno każda para thing for you and your significant other, win- koniecznie skorzystajcie z tej wspaniałej oka- odnajdzie się idealnie w rustykalnych klima- ter weather is an added boon. zji, by się dobrze zrelaksować i wygrzać. tach Warmii i Mazur. IN PURSUIT OF CULINARY ZIMOWE ESKAPADY ENGLISH DELIGHTS Rozgrzani, możecie spróbować spacerów Warmia and Masuria largely concentrates A WINTER DATE IN WARMIA AND po okolicy. Malownicze krajobrazy Warmii on agritourism. A getaway far from hectic MASURIA i Mazur sprzyjają wyciszeniu i są w sam raz cities, near the forest and lakes is a great na niezbyt długie piesze wędrówki. A może February is the month of Valentine’s Day. But you idea for vacation, not only in summer. Small spróbujecie nieco bardziej aktywnego wy- may enjoy the company of each other not only on farms run by local villagers offer not only poczynku? Sporty zimowe mają się tutaj bar- Valentine’s Day. The last month of winter is a chance tranquillity and hospitality, but also incre- dzo dobrze. Wyciągi narciarskie i lodowiska to seize the last romantic, long evenings. dible culinary experiences. You can taste

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 34–35 PODRÓŻE / TRAVEL

ecological ham from local suppliers, honey or other ho- Olsztyn years ago, you’ll immediately spot the different. me-made products. In different parts of the province, Suffice to walk through the Old Town to see how much you’ll find several interesting regional restaurants. But has changed. The city is buzzing with life thanks to small when in the countryside, it’s best to have a home-cooked food spots offering regional cuisine as well as breweries meal. Pick farms with an attractive culinary offer. and pubs famous in the last years, serving local spirits. On your way to remote parts of Warmia and Masuria, All that in a natural, convivial atmosphere. Perfect for a you’ll pass the capital of the region, Olsztyn. It might be a couple of days together. good idea to stay there for a while, and if you can’t imagi- ne a weekend without the cinema and other city enterta- HOT AND COLD inment, you should consider it as the destination of your Sauna, massage, beauty treatments. In a word, relaxa- trip. Here (as it’s an urban agglomeration), you’ll find pro- tion. Relaxing in a spa is a great idea for Valentine’s Day bably the widest array of culinary offers, ranging from and other couple vacations. And there’s no better time small food spots to elegant restaurants. There are more for visiting a spa than in winter. When it’s cold and white and more of both in Olsztyn year by year. If you visited outside, and you can snuggle down into the warmth and soothing aromas. There are more and more luxury ho- tels and resorts offering beauty treatments – beginning with Olsztyn, through other interesting towns, to the re- gion’s outskirts. It’s entirely up to you if you pick a cosy hotel in the middle of the woods or rooms housed in a re- stored castle. There’s a lot to choose from. Hotels and resorts offer plenty of special packages for couples. You can pick one or customise your stay. But there are a number of things that you can’t pass up. For example, massages – in winter, especially those combined with aromatherapy – which will relax your tense muscles and put you in a good mood. A particu- larly soothing winter experience is sauna. It has plen- ty of beneficial health effects. Both dry sauna, heated with a stove, and wet sauna, with evaporating water, are perfect after a physical activity and soothe a variety of pains. Saunas also have health benefits for people suf- fering from heart or lung conditions. Of course, deta- ils should be consulted with a physician. If there are no contraindications, you should grab this perfect chance to relax and get warm. WINTER ESCAPADES When you get warm, you should get some fresh air and take a walk around. Picturesque landscapes of Warmia and Masuria will allow you to find inner peace and are perfect for short hiking trips. You can also try leisure activities. Warmia and Masuria is a great spot for winter sports. There are ski lifts and iceskating rinks in many towns and cities of the region. A unique winter outdoor activity in Warmia and Masuria is jogging and walking around lakes, which are numerous here. The largest lakes in Olsztyn and Ostróda even boast special sport facilities. If you luck into snow, go for a sleigh ride. ‘U Kojrysa’ is a wellknown stud farm in Olsztyn, which organises great winter parties with horses and sleighs not only for children. Terrific fun and adrenaline rush will make your winter date unforgettable. And when you get cold again, you can sit at a bonfire together to warm yourself up, drinking hot tea or mulled wine. Can it be any more romantic? The simple things in life are often the best, and every couple will find something to their liking in the rustic climate of Warmia and Masuria.

36–37 MIEJSCA / PLACES

rzy przylegające do siebie kamienice przy Długim Targu połączone z nową zabudową od strony ulicy T Mieszczańskiej. W środku 89 pokoi urządzonych w nowoczesnym, praktycznym i wygodnym, nieco skan- dynawskim stylu. Trudno wyobrazić sobie lepszy punkt startowy do odkrywania uroków ponad 1000-letniego Gdańska. Na takie warunki będą mogli liczyć goście IBB Hotel Długi Targ, zaprojektowanego z myślą o wszyst- kich tych, którzy chcą mieć swoją przytulną enklawę komfortu w samym sercu Głównego Miasta. - Gdy Pani Dyrektor kompletowała kadrę menedżer- ską, każdemu z nas zostało postawione pytanie o to, jakimi jesteśmy gospodarzami we własnych domach – opowiada Maciej Hewelt, kierownik sprzedaży i marke- tingu w IBB Hotel Długi Targ. – Dostaliśmy zadanie, aby POCZUJ SIĘ naszą gościnność z własnych domów przenieść na grunt nowopowstającego hotelu. Pomimo tego, że hotel Długi JAK U SIEBIE – Targ jest częścią międzynarodowej sieci IBB, otrzymali- śmy bardzo dużo swobody w kształtowaniu charakteru tego miejsca, co zaowocowało wieloma nowatorskimi W SAMYM SERCU pomysłami, które będą mieli okazję poznać nasi goście. Ta otwartość na nasze uwagi sprawiła, że w powstawanie hotelu wkładamy dużo serca i traktujemy to bardzo osobi- GDAŃSKA ście. Zależy nam, aby każdego z naszych gości poznać i za- pewnić jak najbardziej spersonalizowaną obsługę, zgodną z indywidualnymi preferencjami. Co lubi zastać w poko- JUŻ NIEBAWEM W HISTORYCZNYM SĄSIEDZTWIE ju? Jaką preferuje kawę? Co chciałby zwiedzić w Gdań- GDAŃSKIEJ FONTANNY NEPTUNA I DWORU sku? Chcemy to wiedzieć i pomóc najlepiej jak potrafimy. Do dziedzictwa starego Gdańska nawiązywać bę- ARTUSA SWOJĄ DZIAŁALNOŚĆ ROZPOCZNIE dzie wystrój hotelu, w którym charakterystycznym mo- IBB HOTEL DŁUGI TARG, ŁĄCZĄCY W SOBIE tywem będą grafitowo-bursztynowe mozaiki. W jednej UNIKALNĄ LOKALIZACJĘ „Z DUSZĄ” ORAZ z kamienic przy Długim Targu projektanci zachowali też zabytkowe okno - eksponat odnaleziony w czasie WYJĄTKOWE PODEJŚCIE DO OBSŁUGI GOŚCI. prac archeologicznych wykonanych przed rozpoczę- TEKST Paweł Durkiewicz ZDJĘCIA Mat. Prasowe ciem budowy hotelu. IBB DŁUGI TARG HOTEL / RESTAURACJA 5 PIĘTRO ul. Długi Targ 14-16, 80-828 Gdańsk www.hoteldlugitarg.pl e-mail: [email protected] telefon: +48 (58) 717 87 00

Co ważne, goście z różnych stron świata racja „Piąte Piętro”, zgodnie z nazwą ulo- będą mogli liczyć na fachową pomoc i po- kowana na najwyższej kondygnacji kamie- radę w kwestii poznawania atrakcji mia- nic przy Długim Targu. Z jej okien będzie sta. – W tym celu prowadzimy już zaawan- rozciągał się wspaniały widok na okoliczne sowane rozmowy na temat współpracy kamieniczki oraz najpiękniejsze zabytki, z miejskimi instytucjami turystycznymi, Ratusz Głównego Miasta, Bazylikę Mariac- kulturalnymi, rozrywkowymi i sporto- ką, czy Biskupią Górkę. W autorskim menu wymi. Chcemy, by nasi goście mieli na szefa kuchni Grzegorza Wiciaka znajdzie wyciągnięcie ręki całą turystyczno-kultu- się szereg propozycji z kulinarnych szkół ralną ofertę Gdańska. Nie bez znaczenia Polski i świata, a siłą lokalu ma być świe- będzie fakt, że duża część naszego zespo- żość składników, przystępne ceny i sezo- łu pochodzi z Trójmiasta. Chcemy wyko- nowość oferowanych dań. Menu będzie rzystać naszą wiedzę jako mieszkańców, zmieniało się regularnie co trzy miesiące by dawać gościom praktyczne i przydatne i towarzyszyć mu będzie bogata karta win, wskazówki, których nie znajdą w żadnym które będzie można zamówić do posiłku, przewodniku turystycznym – podkreśla jak również kupić w butelce na wynos z oko- Maciej Hewelt. ło 30-procentową zniżką. Wizytówką IBB Hotel Długi Targ dla Otwarcie hotelu IBB długi Targ nastąpi do mieszkańców Trójmiasta ma być restau- końca pierwszego kwartału bieżącego roku.

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 38–39 MIEJSCA / PLACES

ber mosaic tiles, will refer to the history of Gdańsk. In one of the houses on Długi Targ Street, the designers have kept a his- torical window – an exhibit found during archaeological works carried out prior to the hotel construction. What’s important, guests from various parts of the world will be offered assistance and advice relating to the tourist attractions in the city. ‘To this end, we’ve been conduct- ing negotiations on cooperation with local tourist, cultural, entertainment and sport organisations. We want our guests to have at their disposal a wide array of tourist and cultural activities in Gdańsk. A large part of our team is from Tricity. We may benefit from their knowledge of the city to provide our guests with practical and useful tips, which they won’t find in any guidebook,’ says Maciej Hewelt. The ‘Piąte Piętro’ restaurant is going to be the hotel’s showcase for Tricity inhabi- tants. As its name suggests, the restaurant is located on the top floor of the houses on Długi Targ Street. It will have splendid views of neighbouring historical houses and sites, such as the Main Town Hall, St Mary's Church, or Biskupia Górka. The au- thor’s menu of chef Grzegorz Wiciak will comprise a number of dishes found in Pol- ENGLISH it very personally. It’s very important to us ish and foreign cuisines. The restaurant’s to meet every guest in person and provide strong points will be the use of fresh ingre- MAKE YOURSELF AT HOME IN THE them with tailor-made services, in line with dients, attractive prices and seasonal dish- HEART OF GDAŃSK their individual preferences. What do they es. The menu will be changed regularly, IBB Hotel Długi Targ, blending a unique location like to have in the room? What coffee do every three months, and it will be accom- ‘with a soul’ and exceptional customer service, will they prefer? What would they like to see in panied by a wide selection of wines, which soon be opened in the historical neighbourhood of Gdańsk? We want to know that and help our you can drink on the spot or buy in a bottle Neptune’s Fountain and Artus Court. guests as best as we can. to take away with a discount of about 30%. The decor of the hotel, whose charac- IBB Długi Targ Hotel is to be opened by Three adjacent historical houses on Długi teristic theme will be graphite and am- the end of the first quarter of this year. Targ Street, linked to modern buildings on Mieszczańska Street. Inside, 89 rooms dec- orated in a modern, practical, comfortable and a bit Scandinavian style. It’s hard to imagine a better starting place for explor- ing over 1000-year-old Gdańsk. IBB Hotel Długi Targ is designed for those who are af- ter a cosy haven of comfort and tranquillity in the heart of the Main Town. ‘To choose the management, the Director asked us what managers we are at home,’ says Maciej Hewelt, Sales and Marketing Manager in IBB Hotel Długi Targ. ‘Our task is to show such hospitality to the guests of the new ho- tel as we do at our home. Even though the hotel is a part of the international IBB chain, we had a lot of freedom in creating the atmo- sphere of the place. This resulted in plenty of innovative ideas and solutions, which our guests will be able to enjoy. Such openness to our remarks has made us very involved in the development of the hotel and we treat

40–41 FELIETON / COLUMN

Rok 2018 rozpoczynamy z muzycznym przytupem. SZANOWNI Pierwszą operową premierą roku 2018 będą tajemniczy „Poławiacze pereł” – opowieść o dozgonnej przyjaźni i tragicznej miłości oraz refleksja na temat siły wiary oraz władzy religii. Dzieło niezwykle popularne na ca- łym świecie, co ciekawe, po raz pierwszy pojawi się na PAŃSTWO, gdańskiej scenie. Niezwykle emocjonalne dzieło Bizeta doskonale wpisuje się w tematykę francuskiego sezonu 2017/2018 Opery Bałtyckiej. A dalej tylko ciekawiej. W kwietniu premiera ope- retki, od lat nie wystawianej w Gdańsku. Będzie to „Orfeusz w piekle” Jacquesa Offenbacha w reżyserii Marii Sartovej. O tej realizacji, która mam przyjemność dyrygować, opowiem w następnym wydaniu… Z operowymi wyrazami szacunku!

ENGLISH LADIES AND GENTLEMEN, when I was appointed Director of the Baltic Opera in Gdańsk, my idea was to dedicate a given opera season to the culture of a European country. Thus, in the 2016/2017 season, the first season of my term of office, we were inspired by Italian culture. We sta- ged La bohème by Giacomo Puccini, Pinocchio – an author’s ballet comedy by Giorgio Madia with a sco- re by Nino Rota, and Nabucco by Giuseppe Verdi. In July, we celebrated the culture of hot Italy at the concerts of best-known operas, operettas and mu- sicals, and the opera patio turned into an outdoor WARCISŁAW KUNC cinema. There was a lot going on! Dyrektor Opery Bałtyckiej w Gdańsku The 2017/2018 season in the Baltic Opera is a French season. From September to July, our activities are revolving around the art and culture of France. The deą, z którą objąłem kierownictwo nad Operą Bałtycką season opened with a ceremonial gala concert, at w Gdańsku, było podporządkowanie danego sezonu which we presented the best French compositions. In Ikulturze wybranego państwa europejskiego. I tak oto, November, we held a preview of Krzysztof Knittel’s The w sezonie 2016/2017, pierwszym pod moją kadencją, Last Judgment opera directed by Paweł Szkotak, dedica- inspirowała nas kultura Włoch. Na scenie zobaczyliśmy ted to the turbulent history of Hans Memling’s painting, „Cyganerię” Giacomo Pucciniego, „Pinokio” – autorską which is very important for Gdańsk. Also in November, komedię baletową Giorgio Madii z muzyką Nino Roty we put on an enchanting ballet The Nutcracker by Pyotr oraz „Nabucco” Giuseppe Verdiego. W lipcu celebro- Tchaikovsky with Francois Mauduit’s choreography. We waliśmy kulturę gorącej Italii na koncertach najsłyn- hold regular operetta concerts within a series Kocham niejszej muzyki oper, operetek oraz musicali, a operowe Operetkę, inspired by Parisian culture and Offenbach’s patio zamieniło się w kino pod chmurką. Działo się! works. We started the New Year in great spirits with Sezon 2017/2018 w Operze Bałtyckiej to sezon fran- a concert A French night. cuski. Od września do lipca jesteśmy w kręgu kultury We begin 2018 with a bang. The first opera premie- i sztuki kraju nad Loarą. Sezon otworzyliśmy uroczystą re in 2018 is mysterious The Pearl Fishers – a story about galą operową, na której zaprezentowaliśmy to, co naj- an eternal friendship and a tragic love and a reflection on lepsze z kultury Francji. W listopadzie doszło do prapre- the power of faith and religion. The opera is extremely po- miery opery „Sąd Ostateczny” Krzysztofa Knittla w re- pular worldwide and now, what’s interesting, it’s going żyserii Pawła Szkotaka, opowiadającej burzliwe historie be put on in Gdańsk for the first time. Bizet’s emotional ważnego dla całego Gdańska obrazu Hansa Memlinga. work perfectly fits in the theme of the 2017/2018 French Również w listopadzie, gdańską scenę zauroczył ba- season in the Baltic Opera. letowy „Dziadek do orzechów” Piotra Czajkowskiego And it’s going to get even more interesting. In April, w choreografii Francoisa Mauduita. Inspirując się kultu- we are holding a premiere of an operetta which hasn’t rą rodem z Paryża zapraszamy – wzorem Offenbacha – been played in Gdańsk for years. It’s Orpheus in the na cykliczne koncertowe spotkania z operetką „Kocham Underworld by Jacques Offenbach, directed by Maria Operetkę”. Nowy Rok powitaliśmy w iście szampańskim Sartova. But I will tell you more about the performance, nastroju podczas koncertów „Francuska noc”. which I have a pleasure to conduct, next time…

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 42–43 TECHNOLOGIE / TECHNOLOGIES WILK (NIE TYLKO) MORSKI

CZŁOWIEK NIEJEDNOKROTNIE PRZEKRACZAŁ BARIERY, KTÓRE WYDAWAŁY SIĘ BYĆ NIE DO POKONANIA. BO IM WIĘKSZE PRZESZKODY ŚWIAT PRZED NAMI STAWIA, TYM BARDZIEJ CHCEMY SIĘ Z NIMI ZMIERZYĆ. LUDZKOŚĆ I TECHNOLOGIA MAJĄ ZATEM SPORO OWOCÓW, BĘDĄCYCH POWODEM DO DUMY. NH35A-546D511NR: A VOSTOK EUROPE NIE POZWALA O NICH ZAPOMNIEĆ. PRODUCENT WŁAŚNIE WPROWADZIŁ NA RYNEK KOLEJNĄ NOWOŚĆ. TO NOWA ODSŁONA KOLEKCJI ODDAJĄCEJ HOŁD WYJĄTKOWEJ MASZYNIE.

TEKST Anna Nazarowicz ZDJĘCIA Mat. Prasowe

ozwój tego typu konstrukcji nastąpił rzała się większa siła nośna, niż miałoby to nierdzewnej stali. Ta ostatnia jest dostępna po II wojnie światowej – przez wiele miejsce znacznie wyżej. Co więcej, mimo w czarnym i granatowym kolorze (nakła- R lat była to pilnie strzeżona tajem- ogromnych gabarytów ekranoplan mógł roz- danym metodą PVD) lub jako czysta stal. nica. Ekranoplan Sea Monster, bo o nim wijać prędkość do 550 km/h. Nie dziwi zatem Zadbano również o wzmocnienie zapięcia. właśnie mowa, szczególnie mocno zasi- fakt, że Vostok Europe już jakiś czas temu Teraz klamerka jest mocowana za pomocą lał szeregi marynarki wojennej. Obecnie podjął decyzję o wyprodukowaniu kolekcji, dwóch gwintowanych śrubek o grubości 2 jego wykorzystanie w celach wojskowych będącej ukłonem w stronę tego kolosa. mm każda, co skutecznie zapobiegnie zgu- znacznie zmalało. Co nie zmienia faktu, że Obecnie na rynek wkracza druga edy- bieniu czasomierza. A skoro już o paskach wciąż pozostaje rekordzistą. Unosząc się cja limitowanej serii zegarków Vostok Eu- mowa, to warto podkreślić, że dostępne są w powietrzu za sprawą potężnych silników rope Sea Monster Ekranoplan. Zegarki zarówno skórzane, jak również silikonowe. o łącznej mocy 27 tysięcy koni mechanicz- przeszły sporo modyfikacji, w efekcie cze- Obydwa zostały wyprodukowane specjal- nych, potrafił przetransportować nawet go są jeszcze ładniejsze oraz bardziej wy- nie z myślą o kolekcji Sea Monster Ekrano- najcięższe ładunki. Do dziś współczesne trzymałe. Kolekcja składa się aż z ośmiu plan. Sporo zmian zaszło również na samej samoloty transportowe nie są w stanie mu modeli. Różnią się one kolorem oraz mate- tarczy. Rurki wypełnione gazem trytum są dorównać. Jak to możliwe? Maszyna uno- riałami, z których zostały zbudowane, ale cieńsze, a zarazem lepiej widoczne w ciem- siła się tuż nad powierzchnią lądu i wody, każdy z nich ma 16 mm grubości oraz im- ności. To za sprawą osadzenia ich w specjal- wykorzystując efekt przypowierzchniowy. ponującą średnicę równą 47 mm. Wybierać nych, metalowych rynienkach, które odpo- Poruszając się na wysokości, która była można pomiędzy dwoma rodzajami pan- wiadają za lepsze rozprowadzanie blasku. jedynie połową długości skrzydeł, wytwa- cernej koperty: z grafitowego tytanu lub Dzięki takiemu rozwiązaniu prawidłowe ZAPRASZAMY NA www.poljot.com.pl - stronę WILK (NIE TYLKO) MORSKI oficjalnego dystrybutora marki.

OBECNIE NA RYNEK WKRACZA DRUGA EDYCJA LIMITOWANEJ SERII ZEGARKÓW VOSTOK EUROPE SEA MONSTER EKRANOPLAN.

odczytanie godziny jest teraz możliwe w każdych, na- machine soared just above the surface of land and wa- wet najtrudniejszych warunkach, zwłaszcza że rurek ter, using the ground effect. Moving at the height equal osadzonych na tarczy jest aż 21. Warto docenić rów- to half the length of its wings, it generated greater lift nież obecność wzmocnionego szkła mineralnego typu than it would reach much higher. What’s more, despite K1 z antyrefleksem. its massive size, the vehicle could reach the speed of up Muskularna koperta ma za zadanie chronić w ze- to 550 km/h. Therefore, it’s no surprise that Vostok Eu- garku to, co najcenniejsze, czyli mechanizm nazywa- rope decided to produce a collection of watches paying ny również sercem. W przypadku linii Sea Monster tribute to that giant. Ekranoplan są to dwa różne mechanizmy do wyboru: automatyczny (Seiko NH35A), który nakręca się sa- modzielnie podczas ruchów nadgarstka, oraz kwarco- wy (Miyota 6S21) z funkcją chronografu. Niestraszna im również wilgoć i woda, bowiem wodoodporność tych zegarków sięga 200 metrów. Na wszelki wypadek środki ostrożności zachowano również w przypadku koronki zegarka, która jest zakręcana. Całość zde- cydowanie stanowi ucztę dla oka. Nawet tego najbar- dziej wybrednego. Przez cały okres testów, które odbywały się na Mo- rzu Kaspijskim w latach 1966-1980, ta zapierająca dech w piersiach maszyna stanowiła skrzętnie ukrywany sekret. Dziś, dzięki kolekcji Sea Monster Ekranoplan Vostok Europe, może się o niej dowiedzieć cały świat. Co więcej, sam możesz wejść w posiadanie fragmentu tej niezwykłej historii.

ENGLISH

(MORE THAN) A SEA DOG

Many times man has overcome barriers that seemed insurmountable. But the greater the limits of the world, the more we yearn to go beyond them. Mankind and technology have many things to be proud of. And Vostok Europe doesn’t let us forget them. The producer has just launched another novelty onto the market. It’s a new edition of a collection paying tribute to a very special machine. NR: 6S21-546H514 NR:

Such structures began to be developed after the Second World War – and it was top secret for many years. It’s the Caspian Sea Monster, an ekranoplan, which played an important role in the navy. At present, its use for mili- tary purposes has declined substantially. This, howev- er, doesn’t change the fact that it’s still a record holder. Soaring in the air thanks to powerful engines with 27 thousand horsepower in total, it could transport even the heaviest loads. Contemporary transport aircrafts still can’t hold the candle to it. How is that possible? The

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 44–45

NR: 6S21-546C512

The second edition of the limited Vo- of them is 16 mm thick and has a diameter thick, which ensures that you won’t lose stok Europe Sea Monster Ekranoplan col- of 47 mm. There are two types of armour the watch. As regards straps, both leather lection is coming out now. A number of case to choose from: graphite titanium and silicone straps are available. Both have modifications have been introduced and, and stainless steel. The latter is available been produced specially for the Sea Mon- as a result, the watches are even more in black and navy blue colour (applied us- ster Ekranoplan collection. Many changes beautiful and durable. The collection com- ing the PVD method) or as pure steel. The have been introduced to the face. Its triti- prises as many as eight models. They vary clasp has been improved, too. Now, the um gas tubes are thinner and more visible in terms of colour and material, but each buckle is fixed with two threads, each 2 mm in darkness at the same time. They’re set in special metal channels, which results in improved distribution of light. Such a solu- tion allows reading the time in every condi- NR: 6S21-546A508 tions, including the hardest ones, especial- ly because there are as many as 21 tubes on the face. Another attribute is reinforced anti-reflective K1 mineral glass. The mighty case is designed to protect the most precious part of the watch, that is the movement, also called the heart. The Sea Monster Ekranoplan watches have two different types of movement available: an automatic movement (Seiko NH35A), wound automatically as a result of wrist mo- tion, and quartz movement (Miyota 6S21) with a chronograph function. No need to worry about water or moisture as the watch- es are water resistant up to 200 metres. Pre- ventive measures have also been taken in the case of the watch crown, which is screw- down. The final effect is a feast for the eye. Even the most refined one. Throughout the period of tests carried out on the Caspian Sea in 1966–1980, the stupendous machine was top secret. To- day, thanks to the Sea Monster Ekrano- plan Vostok Europe collection, the whole world can hear about it. What’s more, you can become an owner of a part of this amazing story.

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 46–47 LUDZIE / PEOPLE

BLIZNY ZDJĘCIE: WOJCIECH ŚWIĄTKOWSKI"KORCZAK", ŹRÓDŁO: ZBIORY MUZEUM POWSTANIA WARSZAWSKIEGO. OPOWIEŚĆ „KORCZAKA”

A PO WOJNIE BĘDZIEMY JEŚĆ MASŁO. DZIEWCZYNY BĘDĄ NOSIĆ SPÓDNICE. BĘDZIEMY POSŁAMI I BĘDZIEMY PRACOWAĆ W RZĄDZIE. O TYM MARZYLI W PIWNICACH PAŁACU KRASIŃSKICH. RANO POCHOWALI DOWÓDCĘ, A POTEM POSZLI KANAŁAMI. DO DOMU MIELI STAMTĄD JESZCZE KILKANAŚCIE LAT OBOZÓW I WIĘZIEŃ.

TEKST Grzegorz Kapla ZDJĘCIA Źródło: Muzeum Powstania Warszawskiego / Narodowe Archiwum Cyfrowe. BLIZNY. OPOWIEŚĆ „KORCZAKA”

ikt nie pytał, czy warto iść do Powsta- nia. To było dla nas oczywiste. Słyszeli- –NIKT NIE PYTAŁ, – N śmy strzały Rosjan, a przecież Warszawę trzeba było mieć w swoich rękach – mówi Wojciech CZY WARTO IŚĆ DO Zygmunt Świątkowski. Moglibyśmy rozmawiać o tylu sprawach. Bo to architekt, współpracownik Bohdana POWSTA N IA. TO BY ŁO Pniewskiego, współautor projektów znaczących war- szawskich budynków. I pomników: AK przed Sejmem, DLA NAS OCZYWISTE. Anody na Ursynowie, Kwatery Parasola na Powąz- kach. Ale nie spotykamy się po to, żeby mówić o no- SŁYSZELIŚMY STRZAŁY wej Warszawie, ale o tym, jak się pełznie kanałami do Śródmieścia. Jak się grzebie poległych przyjaciół, jak ROSJAN, A PRZECIEŻ się pociągi wysadza i organizuje zamachy na bandy- tów w mundurach. I jak za przysięgę Wolnej Polsce WA RSZAW Ę TRZEBA trzeba iść do więzienia. Nie wiadomo, na piętnaście lat czy na śmierć. I to nie jest niemieckie więzienie. BYŁO MIEĆ W SWOICH To jest polskie. Początkowo przeszedł szkolenie strzeleckie, był RĘKACH... w obsłudze karabinu. Ćwiczyli w Forcie Czerniakow- skim i kiedyś, zimą, przyłapani przez Niemców, ucie- kli z tym całym sprzętem po lodzie Wisłą, na Pragę. W „Parasolu” był podwładnym „Lota”, Bronisława Pie- tował na wroga, zapisywał na skrawkach papieru swo- traszewicza. Ostatni raz widzieli się na dzień przed za- je marsze („Pałacyk Michla, Żytnia, , bronią się machem na Kutcherę, w domu „Lota” na Słowackiego chłopcy, spod Parasola”), pożegnania („Padłeś w sztur- 38. O akcji nie rozmawiali. To przecież była konspira- mie! Tak było sądzone. Może Bóg Cię dlatego powołał, cja. Od następnej akcji „Korczak” był odpowiedzialny boś za dobry był na to by zostać, boć przebaczał, miast za samochody na akcje Kedywu. Odpowiadał za orga- karać i chłostać”) i marzenia o tym, kim będą, kiedy nizację samochodów, za ich naprawę, utrzymanie, ga- zwyciężą („A jak będzie już po wojnie, będzie miło raże i za podrabianie rozkazów wyjazdu i przepustek. i spokojnie /…/ będzie Polska z wolą Bożą, Gdzieś od Najtrudniejszy był krakowski zamach na głównodowo- morza aż do morza, a młodzieńcy z . Będą dzącego gestapo, Wilhelma Koppego. grali wielkie role, w dyplomacji, rządzie, sejmie). Ale Koppe ocalał. Po zamachu na Kutscherę Niemcy nie miało tak być. wiedzieli, że trzeba uciekać przed ciężarówkami, zgi- W ostatnich dniach na Starym Mieście „Ziutek” zo- nął tylko adiutant. SS dopadło ich w okolicach Udorza. stał ranny bardzo ciężko. „Korczak”, wówczas już do- Dwóch poległo na miejscu. Trzech z ciężkimi ranami wodzący kompanią, otrzymał postrzał w głowę. Kula do niewoli, w której zamęczyli ich Niemcy. przebiła oba policzki i zatoki. Poza tym nic. – Ciężko to przeżyłem – wspomina Wojciech Świąt- – Rano byłem ranny, sanitariusz zakleił twarz pla- kowski – był wśród poległych mój wielki przyjaciel, strami i kompania rozpoczęła odwrót kanałami. Cho- Tadek Ulankiewicz, „Warski”. Ocalałych ze strzelani- dziłem swobodnie, nawet nie bolało jakoś specjalnie. ny przechowali ludzie z BCh. Wróciliśmy do Warszawy Najdziwniejsza wojenna rana, o jakiej słyszałem. po kilkunastu dniach. I nie było czasu myśleć, bo już Ziutek zmarł od ran kilka dni potem. „Korczak” o krok było przecież Powstanie. przetrwał do zakończenia Powstania i trafił do obozu Ponieważ samochody jeszcze mieliśmy, woziłem jenieckiego. Dwadzieścia kilka baraków szpitalnych. rannych z Woli do szpitali na Starym Mieście. Ale nie Umierali tam koledzy, ale niektórzy przetrwali. Trafi- jeździło się po asfalcie, bo przecież od Okopowej do łem do laryngologa. Tadeusz Gerwel zabrał z Powsta- Bonifraterskiej nie było ulic. Była jedna wielka pusty- nia aparaturę i narzędzia. No i przeciął mi jeden zrost. nia po getcie. Jechało się po gruzach, serpentynami. Paskudny zabieg, bo to wewnątrz. Elektrodą to wypa- A z kościoła na Nowolipkach Niemcy cały czas ostrze- lał. Od tego czasu pytałem:– Co dalej? Panie doktorze, liwali sanitarkę. kiedy pan mi zrobi drugi zabieg? – Poczekamy – odpo- 10 sierpnia samochody już nie jeździły. „Korczak” wiadał. Czekałem cztery miesiące. I w końcu powie- wrócił do swojej kompanii. Na Stare miasto. Dowodził dział, że nie zrobi, żeby mnie nie wywieźli do innego Stanisław Leopold, „Rafał”. Kwaterowali w Pałacu Kra- obozu. I doczekałem do końca wojny. Niektórzy zostali sińskich, atakowali wzdłuż Długiej na kierunku kina na zachodzie, ale większość wracała. Bo przecież teraz „Miejskiego”, do Placu Teatralnego. 25 sierpnia „Ra- to oni są potrzebni Polsce. fał” zginął w boju. Katafalk miał na parterze, a nocą go Po wojnie „Korczak” ujawnił się, jak wielu Akow- pochowali na trawniku przed pałacem. „Ziutek” Szcze- ców, którzy uwierzyli, że tak trzeba. Poszedł na Po- pański napisał tej nocy Elegię do Rafała. Jeden z naj- litechnikę. Na architekturę. Wtedy zaprzyjaźnił się bardziej poruszających powstańczych wierszy. z Janem Rodowiczem, „Anodą”. „Anoda” był legendą. Nie wiedzieli wówczas jak to możliwe, kiedy Szcze- W czasie okupacji brał udział w Akcji pod Arsenałem pański pisze. Bo albo spał, albo na swojej snajperskiej i odbicia więźniów transportu do obozu koncentracyj- czatowni pruł do Niemców. Ale to musiało być właśnie nego. Za walki powstańcze otrzymał Virtuti Militari. wtedy. Gdzieś pośród ruin Starego Miasta, kiedy cza- Na początku okupacji dwóch przyjaciół z Szarych Sze- 48–49 LUDZIE / PEOPLE

– BYLIŚMY INNYMI LUDŹMI. ROZUMIELIŚMY, ŻE PRZYCHODZI TO NA KAŻDEGO. WIĘC NIE, NIE BAŁAM SIĘ. TO BYŁO TRZY TYGODNIE PO ARESZTOWANIU JANKA.

regów, Janek Rodowicz „Anoda” i Józek Saski „Ka- – Pokażę panu zdjęcie. To sędzia, który mnie sądził. toda”, sąsiedzi z Filtrowej, postanowili iść do takiej To zdjęcie z artykułu w czasopiśmie o historii woj- szkoły, która może się okazać użyteczna w działaniach ny. Patrzy z niego zadowolony z siebie mężczyzna dywersyjnych. I dlatego poszli do szkoły elektrycznej. w grubych, okrągłych okularach. Mieczysław Widaj. Po wojnie Janek kontynuował studia na Politechnice, Wtedy sędzia – celebryta. Dzisiaj piszą o nim, że zbrod- a Józek skończył prawo i został adwokatem. niarz stalinowski. Wydał na Akowców sto sześć wyro- – Na pierwszym roku architektury było czterystu ków śmierci. studentów, lecz asystentów było tylko dwóch. I ci dwaj – Ja też dostałem rozgrzeszenie w więzieniu. Był asystenci, Piechotka i Krasowski, zebrali kiedyś nasze tam pewien ksiądz, ojciec Leon. Poszliśmy za para- notatki. I wybrali dziesięciu studentów, którzy ich zda- wan i powiedział, że to będzie cicha spowiedź. Cele niem najlepiej rokowali. Mieliśmy prowadzić zajęcia na pełne ludzi, nie powiedziałem ani słowa. I dostałem wyjazdach na warsztaty inwentaryzacji architektury rozgrzeszenie. drewnianej w Polsce – opowiada pan Świątkowski – – Kiedy wzięli męża, to ja udawałam, że się nic nie siedziałem w zakładzie Historii Architektury Polskiej, stało – wspomina żona „Korczaka”. kiedy przyszedł Janek, opowiedział jakieś dowcipy jak – Bała się pani? to on. I mówi: „Słuchaj, a co wy właściwie robicie na – Byliśmy innymi ludźmi. Rozumieliśmy, że przy- tej architekturze?”. Opowiedziałem mu. I namówiłem chodzi to na każdego. Więc nie, nie bałam się. To było go, żeby pojechał na ten wyjazd. Drewniany kościół trzy tygodnie po aresztowaniu Janka. w Gawłuszowicach. Rysowało się, mierzyło, a kiedy Wtedy jeszcze nie wiedziała, że będzie musiała cze- kończyły się te zajęcia, to Janek brał papier i rysował kać na niego 74 miesiące. fragmenty tego kościoła. Zobaczyłem te jego prace i po- – Najgorsze było to, że to robili Polacy. Jak mnie wy- wiedziałem sobie: „Tak, masz prawo studiować na archi- rzucili na bruk po tygodniu, to do wyrzucenia moich

tekturze”. No i przyszedł do nas. Dobrze się poczuł, bo rzeczy użyli Niemców. Polacy deptali, rozlali herbatę ARCHIWUM NARODOWE ŹRÓDŁO: WARSZAWA, 1944-08, POSIŁEK, SPOŻYWAJĄ POWSTAŃCY ZDJĘCIE: CYFROWE. miał tam kolegów z „Zośki”. I już po dwóch miesiącach moją. A ten Niemiec schował srebrne łyżeczki. I kie- urządził fuksówkę, czyli otrzęsiny. W kreślarni Politech- dy siedziałam już w taksówce, to Niemiec pochylił się niki. Od sufitu do podłogi wisiały papierowe chmury, i ukradkiem dał mi te łyżeczki do ręki. stanęła scena. I egzaminował tych młodych studentów. Proces trwał rok. Sędzia Widaj był łaskawy. Pięt- Pierwsze pytanie pamiętam: „Jaka jest różnica mię- naście lat. Inni dostali kary śmierci. W więzieniu dzy ćwiczeniami ze statyki i z rysunku odręcznego?”. w Wronkach posługiwali Niemcy. I kiedy zostawała Student nie wiedział. A Janek mówi: „To bardzo proste. zupa na dnie kotła, to jej nie wylewali. Jeśli ostatnią Ćwiczenia ze statyki polegają na tym, że bierze się pracę dolewkę dał tym z celi 21., to następnego dnia tym od kolegi, kalkę, przerysowuje się i oddaje profesorowi, z 22. Pozwalali ludziom zjeść i te resztki. a rysunek odręczny polega na tym, że pożycza się pracę – A ja nie wiedziałam, gdzie mąż jest. Nie mówili. kolegi, kładzie na szybie i kopiuje się odręcznie”. Szło się z paczką. I jeśli paczka zostawała, to wiadomo Nie ukończył tych studiów. Ubecy aresztowali go było, gdzie siedzi. Utkwił mi w pamięci milicjant, któ- w wigilię 1948. Nie przeżył śledztwa. UB twierdziła, że ry nie potrafił nawet napisać „mąż”. We Wronkach na skoczył z okna i popełnił samobójstwo. Współwięźnio- widzeniach siedzieliśmy po obu stronach siatki, a mię- wie z Koszykowej, że go ubecy z tego okna wyrzucili, bo dzy nami klawisz chodził i słuchał. Jak coś mu się nie doprowadził śledczych do szału. podobało, spadała zasuwa i więcej męża nie widziałam. – Wiedział pan, że po pana też przyjdą? Tak się stało, kiedy powiedział, że spotkał pułkowni- – Tak. Od aresztowania Janka wiedziałem, że ka Borzobohatego. Koniec widzenia. I zamknęli mnie znajdą. Na Noakowskiego pod dziesiątym było wolne w komórce pod schodami na kilka godzin. Potem mnie mieszkanie. Wystarałem się o przydział, ale się nie zdą- puścili. A ludzie, obcy ludzie, którzy też byli tego dnia żyliśmy zameldować. I 13 stycznia wieczorem przyje- na widzeniu, czekali pod bramą, czy mnie wypuszczą. chali. Myślałem, że na Koszykową, ale wrzucili mnie do Była między nami solidarność. Szukali mnie potem na celi na Mokotowie. Trzech kolegów już tam było. Kapi- dworcu, ale nikt mnie nie zdradził. tan Lazarowicz z dowództwa komendy WiN. I Wojciech Wreszcie Stalin zmarł. Darowano reszty kar. Woj- Zieliński, pierwszy dyrektor PLL LOT. ciech Świątkowski dostał pieniądze na bilet i wrócił do 49–49ŻĄDŁO

Warszawy. Noc była. Żona nie miała poję- cia, że wyszedł. LUDZIE RADOŚNI. POWIETRZE – I co teraz zrobimy? – zapytał. – Teraz pojedziemy odpocząć do JAK ŻYLETA, TAKIE PIĘKNE. Zakopanego. Szli po Krupówkach. Tłum. Ludzie SŁOŃCE. I NAGLE W TYM radośni. Powietrze jak żyleta, takie pięk- ne. Słońce. I nagle w tym tłumie znajoma TŁUMIE ZNAJOMA TWARZ, twarz, ktoś podchodzi. – To doktor Gerwel! To ten, co mnie KTOŚ PODCHODZI. uratował w obozie. – A jak pan poznał męża? – No jak to jak? Po tych ranach na policzkach. in the government. Those were the dreams of us. We heard Russians’ shooting, and we Miał rację pan doktor. Powstańców War- people in the basements of the Krasiński Palace. needed to have Warsaw in our hands,” says szawy poznaje się po ranach. In the morning, they buried their leader, and then Wojciech Zygmunt Świątkowski. We could set out through the sewers. What awaited them talk about so many things. Because he’s an ENGLISH on their way home were several years spent in architect, a co-worker of Bohdan Pniews- camps and prisons. ki, the co-author of projects of important SCARS. THE STORY OF “KORCZAK” buildings in Warsaw. And monuments: of And after the war, we’ll eat butter. Girls will wear “No one asked whether it was worth taking the (Polish: Armia Krajowa) in skirts. We’ll be members of parliament working part in the Uprising. It was obvious to all of front of the Sejm, Anoda in Ursynów, quar-

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 50–51 LUDZIE / PEOPLE

ters of the Battalion Parasol in Powązki. fifteen years or for life. And it’s not a Nazi they saw each other was in “Lot’s” house But we don’t meet to talk about the new prison. It’s a Polish one. at 38 Słowackiego, the day before the at- Warsaw. We meet to talk about what it is At first, he went through a shooting tempt on Kutschera's life. They didn’t talk like to crawl through the sewers to Śród- training, he was in the gun service. They about the operation. After all, it was con- mieście. What it is like to bury your fall- trained in the Czerniaków Fortress, and spiracy. From the next operation onward, en friends, blow up trains and organize one day, caught by Germans, they ran “Korczak” was responsible for cars of the attacks on bandits in uniforms. And what away with the entire equipment across the unit. His duty was to arrange cars, it is like to be sent to prison for swearing ice-bound Vistula to the district of Praga. care for their service and maintenance, loyalty to the Free Poland, not knowing In “Parasol,” he was a subordinate of “Lot,” arrange garages and forge departure or- whether the imprisonment would be for Bronisław Pietraszewicz. The last time ders and passes. The most difficult was the BLIZNY. OPOWIEŚĆ „KORCZAKA”

Tadek Ulankiewicz “Warski.” Those who survived the shooting were taken care of by people from the Batali- ony Chłopskie. We came back to Warsaw after several days. And there was no time to think, because the Upris- ing was round the corner. Since we still had cars, I would transport the wound- ed from Wola to hospitals in the Old Town. But we didn’t get to drive on asphalt, because there were no roads from Okopowa to Bonifraterska. There was one giant desert left after a ghetto. We drove on debris, in slaloms. And Nazis constantly shot at the ambulance from the church in Nowolipki. On 10 August, the cars drove no longer. “Korczak” re- turned to his company. To the Old Town. The command- er was Stanisław Leopold “Rafał.” They had their quar- ters in the Krasiński Palace, they attacked along the Długa Street in the direction of the “Miejskie” cinema, to Theatre Square. On 25 August, “Rafał” fell in battle. He had his catafalque on the ground floor, and at night, they buried him on the lawn in front of the palace. That night, “Ziutek” Szczepański wrote “The Elegy to Rafał”. One of the most poignant insurrectionary poems. Back then, they didn’t know how it was possible for Szczepański to write. Because he either slept or shot at Nazis from his sniper look-out point. But it had to be precisely then. Somewhere amongst the ruins of the Old Town, lying in wait for the enemy, he pulled out scraps of paper and scribbled his marches: “The Michler Castle, Żytnia, Wola, boys from the ‘Parasol’ are defending themselves” (Polish original: “Pałacyk Michla, Żytnia, Wola, bronią się chłopcy spod »Paraso- la«”), farewells: “You fell in assault! That’s how it was decided. Maybe God called you, because you were too good to stay here, because you forgave instead of pun- ishing and flogging” (Polish original: “Padłeś w sztur- mie! Tak było sądzone. Może Bóg Cię dlatego powołał, boś za dobry był na to by zostać, boś przebaczał, miast karać i chłostać”), and dreams of what they would be- come after the victory: “After the war, it will be nice and calm […] there will be Poland with God’s will, somewhere from sea to sea, and young lads from the ‘Parasol’ will play big roles in diplomacy, the govern- ZDJĘCIE: UDZIELANIE POMOCY RANNEMU NA ULICY, 1944-08, WARSZAWA, ŹRÓDŁO: NARODOWE ARCHIWUM CYFROWE. ARCHIWUM NARODOWE ŹRÓDŁO: WARSZAWA, 1944-08, ULICY, NA RANNEMU POMOCY UDZIELANIE ZDJĘCIE: ment, the Sejm” (Polish original: “A jak będzie już po wojnie, będzie miło i spokojnie […] będzie Polska z wolą Bożą, Gdzieś od morza aż do morza, a młodzień- cy z Parasola Będą grali wielkie role, w dyplomacji, attempt on Wilhelm Koppe, a German Nazi chief com- rządzie, sejmie”). But it wasn’t going to be this way. mander, that took place in Cracow. In the last days in the Old Town, “Ziutek” was severe- Koppe survived. After the attempt on Kutschera, Na- ly wounded. “Korczak,” then already in command of the zis knew that the needed to run away when they spotted Company, was shot in the head. The bullet went through trucks, only an aide-de-camp died. The SS caught them both cheeks and sinuses. Apart from that, nothing. in the vicinity of Udórz. Two died on the spot. Three “I was wounded in the morning, a hospital orderly heavily wounded were taken into captivity, where they stuck some plaster on my face, and the Company com- were tortured to death by Nazis. menced the retreat through sewers. I walked without dif- “It was extremely hard for me,” reminisces Wojciech ficulty, it didn’t even hurt that much. The weirdest war Świątkowski. “Amongst the fallen was my great friend, wound I’ve ever heard of.“ 52–53 LUDZIE / PEOPLE

“Ziutek” died of wounds several days shop. A wooden church in Gawłuszowice. later. ‘Korczak’ survived to see the end We drew, measured, and after the classes, of the Uprising, and then was taken to Janek would take a piece of paper and draw a POW’s camp. fragments of this church. I saw his sketches “Twenty something medical barracks. and said to myself, ‘Yes, you’ve got the right Inside, my comrades were dying, but some to study architecture.’ And he came to us. of them survived. I went to a laryngologist. He instantly felt comfortable, because Tadeusz Gerwel took equipment and tools he met his friends from ‘Zośka’ there. from the Uprising. And he cut one of my ad- And already after two months, he threw hesions. An awful surgery, because it was in- ‘fuksówka,’ in other words a hazing party. side. He burned it with an electrode. Since In the drafting room at the University of that time, I kept asking, ‘What now? Doctor, Technology. From the ceiling down to the when will you perform the next surgery?’ floor, there hung paper clouds, he raised Each time he answered, ‘We’ll wait.’ I wait- a stage too. And he examined those young ed four months. And finally he said that he students. I remember the first question, wouldn’t perform any surgery and that they ‘What is the difference between practice should take me to another camp. And I lived in statics and exercises in hand drawing?’ to see the end of the war. Some stayed in the The student didn’t know. And Janek said, west, but the majority came back. Because ‘It’s very simple. Practice in statics consists they were needed in Poland.” in taking your friend’s work and a trac- After the war, “Korczak” decided to ing paper, redrawing the work and hand- come out into the open, just like many from ing it to the professor, whereas exercise in the Home Army who believed it was the right hand drawing consists in borrowing your thing to do. He enrolled at the University of friend’s work, placing it against the window Technology to study architecture. Then he and copying it by hand.’” befriended Jan Rodowicz “Anoda.” “Ano- He never graduated. Security police da” was a legend. During the occupation, he workers arrested him on Christmas Eve in took part in the Operation Arsenal and the 1948. He didn’t survive the investigation. rescue of prisoners transported to a concen- His co-prisoners from Koszykowa said that tration camp. For insurrectionist battles, he the security police workers had thrown him received the War Order of Virtuti Militari. At out of the window because he had driven the beginning of the occupation, two friends them into a frenzy. from the Szare Szeregi (English: Grey “Did you know that they would come for Ranks), Janek Rodowicz “Anoda” and Józek you too?” Saski “Katoda,” neighbours at Filtrowa, de- “Yes. Since the time Janek was arrested, cided to attend a school that could come in I knew they would come to find me. At 10 useful in subversive operations. And that’s Noakowski Street there was an empty flat. why they went to school of electrical engi- I applied for it and got it but we didn’t make neering. After the war, Janek continued his it in time to register ourselves. And on the studies at the University of Technology, and evening of 13 January, they came. I thought Józek graduated from the Faculty of Law that they would take me to Koszykowa, but and became an attorney. they threw me into a cell in Mokotów. Three “In the first year of architecture, there of my friends were already there. Captain were four hundred students, but only two Lazarowicz from the command of Freedom assistants. And one day those two assis- and Independence. And Wojciech Zieliński, tants, Piechotka and Krasowski, collected the first president of LOT Polish Airlines.” our notes. And then they chose ten stu- “I’ll show you a picture. It’s the judge who dents that they thought to be most prom- tried me.” ising. We were supposed to conduct classes It’s a picture from an article in a maga- during external workshops concerning Pol- zine about the history of war. It shows a com- ish wooden architecture inventory,” says placent man with horn-rimmed, round Mr. Świątkowski. “I was sitting in the Insti- glasses. Mieczysław Widaj. Then a judge-ce- tute of the History of Polish Architecture, lebrity. Today, they call him a Stalinist crim- when Janek came in and as usual started inal. He passed one hundred six death sen- to crack jokes. And he asked, ‘Listen, what tences on members of the Home Army. exactly are you guys doing in this Faculty of “I was granted absolution in prison Architecture?’ So I told him about it. And too. There was a certain priest there, Fa-

I encouraged him to take part in the work- ther Leon. We went behind a screen and FOTOGRAFIA Z POWSTANIA WARSZAWSKIEGO. ŚRÓDMIEŚCIE PÓŁNOCNE.NOWYM ŚWIECIE. SANITARIUSZKA W ŚRODKU NN STOI I RANNY ŁĄCZNICZKA KPR. PCHOR. MARIA KRZYSZTOF STYPUŁKOWSKA-CHOJECKA PALESTER„KRZYCH” Z BATALIONU„KAMA”. „PARASOL” WRZEŚNIA1 PO WYJŚCIU1944, Z KANAŁÓW AUTOR NA ZDJECIA UL. WARECKIEJ JOACHIM JOACHIMCZYK PRZY „JOACHIM”, ŹRÓDŁO: ZBIORY MUZEUM POWSTANIA WARSZAWSKIEGO. BLIZNY. OPOWIEŚĆ „KORCZAKA” 54–55 LUDZIE / PEOPLE ZDJĘCIE: ŻOLIBORZ. TABLICA NAGROBNA BRONISŁAWA PIETRASZEWICZANA POWĄZKACH. WYKONANIA"LOTA" Z BATALIONU DATA "ZOŚKA" 70. LATA NA XX CMENTARZU AUTOR W. ZDJECIA: WOJSKOWYM JULIUSZ WARSZAWSKIEGO. BOGDAN POWSTANIA MUZEUM DECZKOWSKI„LAUDAŃSKI”. ŹRÓDŁO: ZBIORY

he said that it would be a silent confession. The cells ki, during visitation, we sat on the opposite sides of the were full of people, I didn’t utter a word. And I was net, and a cop was pacing between us and listened in to granted absolution.” our conversation. If he didn’t like something we said, “When they took my husband, I pretended nothing the latch came down and I saw my husband no more. It had happened,” reminisces “Korczak’s” wife. happened once when he said that he had met Colonel “Were you scared?” Borzobohaty. The end of visitation. And they shut me in “We were different people then. We understood that a cupboard under the stairs for several hours. Then they it would happen to everyone. So no, I wasn’t scared. It let me go. And people, strange people who had been on was three weeks after Janek was arrested.” a visitation that day as well, waited by the gates to see Back then, she still didn’t know that she would have whether they would let me go. There was solidarity be- to wait for him 74 months. tween us. Then they looked for me at the railway station, “The worst part was that it was done by Poles. When but no one gave me away.” they threw me into the streets after a week, they used Then Stalin died. The remaining parts of sentences Germans to throw away my things. Poles tramped were remitted. Wojciech Świątkowski was given money on them, spilled my tea. And a German hid my silver to buy a ticket and came back to Warsaw. It was night. spoons. When I was sitting in a cab, this German leaned His wife didn’t have a clue that he had been released. forward and stealthily put those spoons into my hand.” “What do we do now?” he asked. The process went on for a year. Judge Widaj was kind. “Now we’ll go to Zakopane to have some rest.” Fifteen years. Others were sentenced to death. In the They strolled along Krupówki. There was a crowd prison in Wronki worked Germans. And when there of cheerful people. Clear, beautiful air. The sun. And was some soup left on the bottom of the pot, they didn’t suddenly a familiar face amongst the crowd, someone throw it away. If the last time they gave seconds to those walks up. from the cell number 21, next time they gave seconds to “It’s Doctor Gerwel! The one that saved me in the those from the cell number 22. They let people eat even camp.” those leftovers. “And how did you recognize my husband?” “And I didn’t know where my husband was. They “What do you mean how? Obviously because of those didn’t tell me. You went with a package. If the package scars on his cheeks.” stayed, you could tell where he was. I remember a mili- The doctor was right. You recognize the Warsaw In- tiaman who couldn’t even write ‘husband.’ In Wron- surgents by scars.

56–57 TECHNOLOGIE / TECHNOLOGIES

IKONA STYLU POWRACA

TU RODZĄ SIĘ NAJNOWSZE TRENDY, TU RÓWNIEŻ MIESZKA SZTUKA. NA MAPIE ŚWIATA JEST TYLKO STOLICA MODY – PARYŻ. MIASTO NAJWIĘKSZYCH PROJEKTANTÓW MODY TO TAKŻE MIEJSCE NARODZIN LEGENDARNEGO CITROENA DS. DZIŚ MARKA POWRACA. ODWAŻNA, LUKSUSOWA, WBREW UTARTYM SCHEMATOM. „MODA JEST TYM, CO PROJEKTANCI PROPONUJĄ CI 4 RAZY W ROKU. STYL JEST TYM, CO WYBIERASZ” – MAWIAŁA LAUREN HUTTON. DLATEGO POWSTAŁ DS7 CROSSBACK.

ZDJĘCIA Mat. Prasowe IKONA STYLU POWRACA

ANNA NAZAROWICZ

Słabość do samochodów ma zaszytą w głowie, bo serca nie ma – jest turbosprężarka. Tata uparcie karmił ją bezcenną wiedzą, sadzał za kierownicą samochodu jeszcze zanim wsiadła na rower. Dziś pociąga ją wszystko, co ma cztery koła, a każdy z samochodów darzy wielkim uczuciem. Dostrzeże piękno w najbardziej niepozornych autach, jak również skazę w tych najbardziej pożądanych. Autorka bloga „Panie wiozą Panów”: www.paniewiozapanow.pl.

o był 1955 rok. Na targach w Paryżu iniowe nadwozie stanowiły wrota do kolejnej zwa pochodzi od prestiżowej paryskiej ulicy), światło dzienne ujrzał Citroen DS, epoki. Nie dziwił zatem fakt, że już pierwszego Opera (nazwa pochodzi od kultowego miejsca Ta świat wstrzymał oddech. To za spra- dnia zebrano zamówienia na 12 tysięcy sztuk francuskiej stolicy), Faubourg (wykorzystu- wą urzekającego wyglądu, chociaż ten był tego samochodu, który skutecznie zapisał się jąca najbardziej szlachetne materiały, takie jedynie połową sukcesu. Samochód bowiem na kartach historii motoryzacji. Dziś francu- jak skóra i heban). Ta ostatnia inspirowana posiadał szereg rozwiązań technologicznych. ska marka DS rodem z Paryża powraca na jest słynną paryską ulicą Faubourg Saint- Hydropneumatyczne zawieszenie, skrętne międzynarodową arenę, chcąc ponownie za- Honoré, na której znajdują się ambasady oraz reflektory doświetlające zakręty czy też alum- silić szeregi segmentu premium. Jej strategia Pałac Elizejski, siedziba prezydenta Francji. przewiduje wprowadzenie na rynek sześciu Wprowadzenie wersji DS Faubourg zostało za- zupełnie nowych aut w przeciągu sześciu naj- planowane na 2019 rok, aby uczcić premierę bliższych lat. Model DS7 Crossback, będący hybrydowej wersji z możliwością ładowania DS innowacyjnym SUV-em, to pierwszy krok po- 7 CROSSBACK E-Tense 4X4. stawiony w tym kierunku. Jednak ten samochód, obok niecodzien- Awangardowa stylistyka została odziedzi- nego wzornictwa, to również najnowocze- czona po modelu DS z 1955 roku. Samochód śniejsze rozwiązania technologiczne. Kabina wyróżniają z tłumu wyrafinowane dodatki pasażerska może być zatem wyposażona aż oraz właściwie dobrane proporcje nadwozia. w 14 głośników, a już w wersji podstawowej Łamanie wszelkich zasad nastąpiło również otrzymujemy pakiet maksymalnego wyci- podczas projektowania wnętrza. W celu uzy- szenia wnętrza w postaci mat dźwiękochłon- skania jak najlepszych efektów marka DS nych. Pierwszy SUV marki DS otrzymał też zaprosiła do współpracy tylko najwybitniej- zupełnie nowy układ zawieszenia o zmiennej szych ekspertów. Wśród nich znaleźli się rze- sile amortyzacji. Wykorzystuje on z jednej mieślnicy wyróżnieni tytułem „Najlepszego strony informacje płynące z różnych czuj- Rzemieślnika Francji”, projektanci, dorad- ników rozmieszczonych w samochodzie cy do spraw kolorystyki oraz inżynierowie. (przyspieszenia, prędkości, kąta skrętu kie- Owocem tej współpracy są rozwiązania, któ- rownicy), a z drugiej dane z odczytu kamery, rych na próżno szukać u innych producen- umieszczonej w przedniej szybie, która ska- tów. A takim z pewnością jest „perłowy splot”, nuje profil nawierzchni drogi w odległości 20 czyli dekoracyjne przeszycie, tworzące małe metrów przed samochodem. Całość została punkty w kształcie pereł na desce rozdzielczej osadzona na modularnej platformie EMP2, i panelach drzwi. Na uwagę zasługuje również wykorzystywanej już wcześniej do budowy znacznie większa niż w innych samocho- innych modeli grupy PSA. Lista obecnych tu dach powierzchnia wykończona drewnem. innowacji jest oczywiście znacznie dłuższa, Jego wybrane gatunki umożliwiły ukośne co tylko jest najlepszym dowodem na to, że wykorzystanie słojów, co również wymaga francuski producent, mający duży apetyt na specjalistycznej wiedzy oraz najlepszych do- sukces, z pewnością wyróżni się w tłumie. stawców. Do dyspozycji klientów pozostanie Bo podobno chłopcy mają dumę, mężczyźni paleta 9 kolorów nadwozia DS7 Crossback mają styl, a dżentelmeni mają charakter. I no- oraz 5, diametralnie różnych, rodzajów wnę- wemu DS7 Crossback tego ostatniego z pew- trza: Bastille, Performance Line, Rivoli (na- nością nie brakuje.

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 58–59 TECHNOLOGIE / TECHNOLOGIES

ised knowledge and the best suppliers. The DS7 Crossback is available in nine body co- lours and five ambiance variations: Bastille, Performance Line, Rivoli (named after a prestigious street in Paris), Opera (named after a cult place in the French capital), and Faubourg (using premium materials, such as leather and ebony). The latter is inspired by a famous street in Paris Faubourg Saint- Honoré, where embassies and the Élysée Palace, the seat of the president of France, are located. The DS Faubourg version is to be launched in 2019 to celebrate the pre- miere of a chargeable hybrid version DS 7 CROSSBACK E-Tense 4X4. Apart from its original design, the vehicle offers state-of-the-art technological solu- tions. The cabin may be equipped with as many as 14 speakers, while the basic version includes a full soundproofing package in the form of sound absorbing mats. The firstDS SUV also features a brand new adaptive vari- able suspension that reads data from var- ious sensors in the vehicle (acceleration, ENGLISH best results, the DS brand hired leading ex- speed, steering wheel angle) and from the perts, including craftsmen holding the ti- camera installed behind the windscreen, THE ICON OF STYLE IS BACK tle of ‘the Best Craftsman of France’, de- which scans a section of road up to 20 me- This is the place where the latest trends are born signers, colour consultants and engineers. tres ahead of the vehicle and provides infor- and where art reigns. There is only one fashion This resulted in achieving unique solutions mation on its surface. The car is based on an capital on the world map – Paris. The city of the which haven’t been used by other manufac- EMP2 modular platform, which has already greatest fashion designers is also a birthplace turers before. One of them is ‘pearl stitch- been used in other PSA models. And these of the legendary Citroen DS. Now, the brand ing’, a decorative stitch pattern on the are only some examples of innovations in- is back. Bold, luxurious, breaking the patterns. dashboard and door panels with raised balls troduced, which shows that the French man- As Lauren Hutton said, ‘Fashion is what you’re of thread reminiscent of pearls. Also, there ufacturer with an appetite for success will offered four times a year by designers. And is more wood encasing the interior than in certainly stand out from the crowd. Some style is what you choose.’ This is why the DS7 any other similar cars. The types of wood say that boys have swagger, men have style, Crossback was created. used made it possible to obtain diagonal and gentlemen have character. And the new growth rings, which also requires special- DS7 Crossback surely has a lot of the latter. It was in 1955. The Citroen DS was first pre- sented on a fair in Paris, and its design left the world speechless. But it was only a half of its success. The vehicle featured a series of technological solutions – its hydropneu- matic suspension, squinting headlights pro- ducing bend lighting and aluminium body were a gateway to the future. It’s no surprise that 12 thousand of these vehicles, which went down in the history of the automotive industry, were ordered already on the first day. Today, the French brand from Paris is making a comeback to the international market and wants to recover its position as a premium brand. Its strategy involves launching six brand new vehicles onto the market within the next six years. The DS7 Crossback, which is an innovative SUV, is the first step in that direction. The vehicle takes its avant-garde de- sign after theDS model launched in 1955. It stands out for its sophisticated accessories and proportional body, but its interior de- sign also breaks all the rules. To achieve the

60–61 FELIETON / COLUMN WIĘCEJ FELIETONÓW znajdziesz na www.anywhere.pl BTS BRATYS ŁAWA HALA ODLOTÓW LOTNISKA W BRATYSŁAWIE JEST TAK MAŁA, ŻE NIE BARDZO JEST GDZIE SIĘ SCHOWAĆ. Z TEGO POWODU WIEDZIAŁEM, ŻE I TU PRZYDARZY MI SIĘ KOLEJNA HISTORIA I KOLEJNA OPOWIEŚĆ.

stęskniona? Chyba tak, przynajmniej chciałem looked like a travelling salesman from old tak myśleć. Padałem w jej objęcia i trzymałem American films. And that’s what his life was bardzo mocno, poznawałem każdy fragment jej like. And the story was about love… ciała, smakowałem to, co miała mi do zaofero- ‘We met by chance. Well, perhaps not entire- wania. Była hałaśliwa i roztrzepana, ale gdzieś ly. I was at work, and she was at home. I had to ze środka wyzierał z niej smutek – konsekwen- go a few thousand kilometres to meet her, and cja tego, co wydarzyło się w jej życiu wcześniej, because it wasn’t a one-night stand, these thou- zanim mnie poznała. Jakieś bolesne rany, o któ- sands turned into tens of thousands. I was going TOMASZ rych dowiadywałem się od innych, nigdy od to her in a state of euphoria and excitement at SOBIERAJSKI niej samej. Nie chciała o tym mówić, wolała po- what was about to happen. When I was return- kazywać mi to swoje weselsze oblicze. A może ing to Poland, I felt sad because of losing her for Socjolog z zawodu i z pasji. nie chciałem na niej niczego wymuszać? a while, but also hopeful about seeing her again Wytrawny badacz społecznych zjawisk Cieszyliśmy się sobą. Po prostu byliśmy szczę- soon. A few months, a few dozen weeks, a few i kulturowych trendów. Naukowiec 3.0 nie bojący się trudnych wyzwań, międzynarodowej śliwi. Pokazywała mi to, co kocha, wstydziła się thousand hours… I counted the time like a pris- współpracy i interdyscyplinaroności. Felietonista tego, czego nie musiała się wstydzić. Nie udawa- oner tearing off calendar pages. She greeted me magazynu „Sens” i współpracownik DDTVN. ła nikogo innego, była tym, kim jest. Namiętna cheerful as usual. Was she missing me? I think Znakomity słuchacz oraz wnikliwy obserwator. i rozgrzana przytulała mnie do siebie i niejedno- so, or at least I wanted to think so. I fell into her Apostoł dobrej nowiny i przeciwnik złych emocji. krotnie nie dawała mi zasnąć. To były szalone arms and held her close; I explored every part of Z zamiłowania podróżnik i sportowiec. Życiowy her body and tasted what she had to offer. She optymista. Dla nas będzie pisał o tym co jest noce, których nigdy nie zapomnę. Po omacku ważne w ludziach i dla ludzi. szukałem do niej klucza. Widziałem ją w róż- was noisy and absent-minded, but she also had nych sytuacjach, w pięknym makijażu i bez, this innermost feeling of sadness, which was błyszczącą i matową, towarzyską i zahukaną, a consequence of what she had been through acet wypatrzył mnie już przy odprawie szaloną i wyciszoną. W każdej odsłonie była before she met me. bagażowej. Czułem, że mnie dopadnie, tak samo piękna i tak samo zaskakująca. Czy ją Some old, deep wounds, about which Fjak krwawiącą ofiarę i będę mimowolnym poznałem? Tak. Nie. Nie wiem. Może kiedyś na- I learned from other people, never from her. świadkiem jego opowieści. Opowieści, prawdę ją zrozumiem. Jestem tym umęczony. She didn’t want to talk about it; she preferred której już nikt nie chce słuchać, albo takiej, Udręczony. I pomimo, że obiecałem sobie, że to show the more cheerful side of her charac- którą może opowiedzieć tylko komuś obce- nigdy więcej tego nie zrobię, to znów siedzę tu, ter. Or perhaps I didn’t want to force her to mu, bo do nikogo bliskiego nie ma zaufania. na lotnisku w oczekiwaniu na samolot do niej. do anything. We enjoyed the time we spent Dosiadł się do mnie i zaczął rozmowę tak, Czy to się kiedyś skończy? together. We were just happy. She showed jakbyśmy znali się od lat. Bezceremonialnie. me what she loved and she was ashamed Miał na sobie garnitur w prążki, a w ręku ENGLISH of things she didn’t have to be ashamed of. czarny neseser. Przypominał komiwojażera She didn’t pretend to be someone else, she BRATISLAVA BTS z dawnych amerykańskich filmów. I takie też was herself. Passionate and hot, she would było jego życie. A opowieść była o miłości… The departure lounge at Bratislava Airport is so small hold me and didn’t let me fall asleep. Those - Poznaliśmy się przypadkiem. No, może nie that there isn’t a place to hide. For that reason, I was were crazy nights that I’ll never forget. do końca. Ja byłem w pracy, a ona u siebie. Żeby sure that something would happen to me there, too, Blindfolded, I was looking for a key to her ją spotkać, musiałem przejechać kilka tysięcy and I’d get to know another story. heart. I saw her in various situations, wear- kilometrów, a że nie była to jednorazowa przy- ing beautiful make-up and with no make-up goda, tysiące zmieniły się w dziesiątki tysięcy. That guy spotted me already at the check-in. at all, glossy and mat, gregarious and mis- W jedną stronę leciałem pełen euforii i podnie- I felt he’d get me like a bleeding prey and I’d erable, crazy and withdrawn. Every side of cenia na to, co mnie czeka. W drugą, powrotną become an involuntary listener of his story. her was equally beautiful and surprising. do Polski, ze smutkiem, że ją na chwilę tracę, A story nobody wants to hear or which he can Did I get to know her? Yes. No. I don’t know. ale również z nadzieją, że niedługo będę bli- only tell a stranger because he doesn’t trust his Perhaps, I’ll understand her one day. Now, sko niej. Kilka miesięcy, kilkadziesiąt tygodni, close friends or family. He joined me and be- I’m exhausted. Distressed. And even though kilka tysięcy godzin… Odliczałem zawsze ten gan a chat offhandedly as if we’d known each I promised myself not to do that ever again, czas, jak więzień odcinający kawałki kalenda- other for years. He was wearing a pin-striped I’m sitting at the airport, waiting for a plane

rza. Witała mnie, jak zawsze, radosna. Czy była suit and was carrying a black briefcase. He that will take me to her. Will this ever end?’ ZDJĘCIE: MONIKA SZAŁEK

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL STAŁY DODATEK PORTU LOTNICZEGO OLSZTYN­– MAZURY­

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 62–63 PORT LOTNICZY / AIRPORT

PORT LOTNICZY OLSZTYN – MAZURY UZYSKAŁ CERTYFIKAT URZĘDU LOTNICTWA CYWILNEGO

W dniu 3 stycznia 2018 r. Prezes Spółki Warmia i Mazury odebrał z rąk Prezesa Urzędu Lotnictwa Cywilnego certyfikat lotniska zgodny z wymaganiami rozporządzenia Komisji (UE) nr 139/2014.

ŹRÓDŁO: PORT LOTNICZY OLSZTYN-MAZURY

ort Lotniczy Olsztyn – Mazury zakończył pro- Pces certyfikacji według europejskich norm i standardów, uzyskując certyfikat lotniska zgodny z wymaganiami rozporządzenia Komisji (UE) nr 139/2014. Powyższy dokument potwierdza tym samym, że lotnisko spełnia wszelkie wyma- gania europejskie w zakresie zasad prawidłowego funkcjonowania lotniska, jego infrastruktury, wy- posażenia, kwalifikacji personelu oraz niezbędnych procedur służących bezpieczeństwu prowadzenia operacji lotniczych. Port Lotniczy Olsztyn – Mazury przed otrzyma- niem europejskiego dokumentu legitymował się certyfikatem wydanym przez ULC, który opierał się o przepisy krajowe. Z dniem wejścia w życie rozporządzenia Komisji Unii Europejskiej, ustana- wiającego wymagania i procedury administracyjne na poziomie unijnym, wprowadzony został nowy system certyfikacji. Podstawą tego systemu jest standaryzacja wymagań dla lotnisk w całej Europie. Fakt posiadania certyfikatu przez Port Lotniczy Olsztyn – Mazury, oprócz gwarancji bezpie- czeństwa dla pasażerów, jest niezmiernie istotną informacją dla przewoźników lotniczych obecnych już na warmińsko-mazurskim lotnisku, ale również i dla przewoźników planujących dopiero urucha- mianie swoich połączeń.

IN ENGLISH

OLSZTYN–MAZURY AIRPORT HAS OBTAINED A CIVIL AVIATION AUTHORITY CERTIFICATE

ON 3 JANUARY 2018, THE CEO OF WARMIA I MAZURY RECEIVED FROM THE PRESIDENT OF THE CIVIL AVIATION AUTHORITY AN AERODROME CERTIFICATE COMPLIANT WITH COMMISSION REGULATION (EU) NO 139/2014.

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL PORT LOTNICZY / AIRPORT

Olsztyn–Mazury Airport has completed essential procedures for ensuring the implemented. The system is based on the the certification process in accordance safety of air operations. standardisation of requirements applica- with European standards and obtained Before it obtained the European docu- ble to aerodromes across Europe. The fact an aerodrome certificate compliant ment, Olsztyn–Mazury Airport possessed that Olsztyn–Mazury Airport has been with Commission Regulation (EU) No a certificate issued by the Civil Aviation awarded this certificate, apart from guar- 139/2014. The document confirms that Authority, based on national regulations. anteeing the safety of its passengers, is the airport meets all European require- Since the entry into force of EU Commis- enormously important information for air ments relating to proper operation of sion Regulation laying down requirements carriers both present at Olsztyn–Mazury the airport, its infrastructure, equip- and administrative procedures at Union Airport and those intending to launch ment, qualification of its personnel, and level, a new certification system has been their flights at the airport.

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 64–65 PORT LOTNICZY / AIRPORT

MAPA POŁĄCZEŃ FLIGHT MAP

SZCZEGÓŁOWY ROZKŁAD LOTÓW DETAILED FLIGHT SCHEDULE www.mazuryairport.pl

LONDYN LUTON LONDYN STANSTED OLSZTYN KOLONIA

LWÓW

BURGAS

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL 66–67 LOTNISKO AIRPORT POCIĄGIEM KONTAKT BY TRAIN CONTACT Szynobusem ze stacji Olsztyn Główny Port Lotniczy Olsztyn-Mazury do stacji Szymany Lotnisko. Olsztyn-Masuria Airport Rozkład jazdy pociągów dostępny jest na stronie Szymany 150 www.rozklad.pkp.pl 12-100 Szczytno From „Olsztyn Główny” railway station towards tel.: +48 89 544 34 34 „Szymany Lotnisko” station. e-mail: [email protected] Schedule available at www.pkp.pl. www.mazuryairport.pl WYNAJEM SAMOCHODÓW DOJAZD RENT A CAR ACCESS HERZ Port Lotniczy Olsztyn-Mazury znajduje się w wojewódz- www.herz.pl twie warmińsko-mazurskim, w miejscowości Szymany AVIS położonej 10 km od Szczytna oraz 58 km na południe od www.avis.pl stolicy województwa – Olsztyna. Olsztyn-Masuria Airport is located in warminsko-mazur- PARKING skie province in Szymany, 10 km off Szczytno and 58 km PARKING LOT south off the city of Olsztyn, province’s capital. Port Lotniczy Olsztyn-Mazury zapewnia pełną infrastruk- turę parkingową na około 150 miejsc parkingowych dla SAMOCHODEM samochodów osobowych. Ponadto wydzielono stanowiska BY CAR postoju autobusów, taksówek oraz parking VIP. • Z Olsztyna: droga krajowa nr 53 w kierunku Szczytna, następnie droga krajowa nr 57 w kierunku Szyman; Cennik price list • Z Białegostoku: drogi krajowe nr 67, 64, 61, 53, następnie 15 minut wolny czas przejazdu droga krajowa nr 57 w kierunku Szyman; 15 minutes free passage time • Z Łomży: droga nr 645 w kierunku Wielbarka, następnie droga krajowa nr 57 w kierunku Szyman; PARKOWANIE GODZINOWE HOURLY RATES • Z Ostrołęki: droga krajowa nr 53, następnie droga krajowa nr 57 w kierunku Szyman; AUTA OSOBOWE AUTA OSOBOWE POWYŻEJ 2,5M • Z Suwałk: drogi nr 655, 661, droga nr 16 w kierunku Ełku, PASSENGER CARS PASSENGER CARS CZAS ABOVE 2,5 M droga nr 63 w kierunku Pisza, następnie drogi krajowe TIME DNI DNI nr 58 w kierunku Szczytna i nr 57 w kierunku Szyman; WEEKENDY WEEKENDY POWSZEDNIE POWSZEDNIE • Z Kaliningradu: droga A195 kierująca do przejścia gra- WEEKDAYS WEEKENDS WEEKDAYS WEEKENDS nicznego w Bezledach, następnie drogi krajowe nr 51 i nr 57 w kierunku Szyman. 15 MIN.-1 H 3 ZŁ 5 ZŁ 4 ZŁ 6 ZŁ

1-2 H 5 ZŁ 7 ZŁ 6 ZŁ 8 ZŁ TAKSÓWKĄ BY TAXI 2-3 H 10 ZŁ 12 ZŁ 11 ZŁ 13 ZŁ Postój taksówek znajduje się przed głównym wejściem 3-4 H 15 ZŁ 17 ZŁ 16 ZŁ 18 ZŁ terminala. Taxi stand is located right opposite the main entrance to the 4-5 H 20 ZŁ 22 ZŁ 21 ZŁ 23 ZŁ terminal. 5-6 H 25 ZŁ 27 ZŁ 26 ZŁ 28 ZŁ

TELETAXI 6-7 H 30 ZŁ 32 ZŁ 31 ZŁ 33 ZŁ Zamówienia i rezerwacje telefonicznie pod numerami: tel.: +48 89 624 42 42 od 7 godziny rozpoczyna się opłata dobowa tel.: 793 031 050 from the 7th hour, the daily fee starts www.teletaxiszczytno.pl PARKOWANIE DOBOWE NIGHTLY RATES AUTOBUSEM BY BUS 1 DOBA 1 NIGHT 40 ZŁ MARKUS TRAVEL 2 DOBY 2 NIGHTS 80 ZŁ

Z centrum Olsztyna do Portu Lotniczego Olsztyn-Mazury. 3-5 DOBY 3-5 NIGHTS 100 ZŁ From centre of Olsztyn towards Olsztyn- Masuria Airport. 6-7 DÓB 6-7 NIGHTS 120 ZŁ

Rezerwacja biletów telefonicznie pod numerami: 8-10 DÓB 8-10 NIGHTS 160 ZŁ

Tickets can be booked by telephone: 11-14 DÓB 11-14 NIGHTS 224 ZŁ tel.: +48 624 24 71 15-21 DÓB 15-21 NIGHTS 252 ZŁ tel.: 507 077 250 www.markustravel.pl 22-30 DÓB 21-30 NIGHTS 300 ZŁ

WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL WIĘCEJ NA ANYWHERE.PL