Revell D Lockheed PV-1 VENTURA

04662-0389 ©2012 by REVELL GmbH & Co. KG. PRINTED IN GERMANY

Lockheed PV-1 VENTURA Lockheed PV-1 VENTURA

Der Beginn des 2. Weltkrieges machte der britischen Luftwaffe schnell klar, das ein Teil der vor Ihnen At the beginning of the Second World War, the Roya! Air Force quickly realized that it would not be liegenden Aufgaben mit dem vorhandenen Material nicht zu schaffen war Besonders die possible to fulfil some of the future missions with the resources then available. In particular long-range Langstreckenpatrouillen und die Bekampfung von U-Booten mit der inzwischen veralteten Lockheed maritime patrols and anti submarine missions using the now-obsoiete Lockheed Hudson were Hudson waren ein grol3es Problem. Man beauftragte daher Lockheed mit der Konstruktion einer becoming a big problem. Lockheed was therefore commissioned to design a similar aircraft, using ahnlichen Maschine, unter Verwendung bereits vorhandener Bauteile der Hudson, um die existing parts from the Hudson in order to reduce the time required in construction. The result was the Konstruktionsarbeiten zu beschleunigen. Das Ergebnis war die Ventura G.R.I die am 31. Juli 1941 ihren Ventura G.R.I which completed its first flight on 31 July 1941. After 188 Ventura I's had been built for ' Erstf lug absolvierte. Nach dem Bau von 188 Ventura I fur die RAF erfolgten umfangreiche Anderungen the RAF, extensive modifications were made and the aircraft re-designated Ventura II. The U.S. Navy die zur Ventura II fuhrten, die sehr schnell auch als PV-1 das Interesse der US Navy fand. Damit war sie quickly showed an interest in this model designated PV-1 in the US. It was also the first US Bomber to ' auch dererste US Bomber bei dem alle Ruderflachen rnetallbeplankt waren. Ausgerustetmitzwei 18- have all its control surfaces covered with sheet metal. Fitted with two 18-cylinder Pratt & Whitney • Zylinder Doppelstern-Motoren (9-Zylinder pro Stern und 45.9 Liter Hubraum) vom Typ Pratt & Whitney Double Wasp R 2800-31 double radial engines (9-cylinders per star and 45.9 Itr cubic capacity), they • R 2800-31 Double Wasp, verfugte sie nun tiber eine Leistung von zwei mal 2023 PS. Die gleichen now had an output of 2 x 2023 bhp. Similar engines were used in the P-47 Thunderbolt, the F4F Corsair Triebwerke wurden auch in der P-47 Thunderbolt, der F4F Corsair und der F8F Bearcat verwendet. Der and the F8f Bearcat. The distance between the engines and fuselage was so small that specially geringe Abstand zwischen Motoren und Rumpf erforderte einen speziell entwickelten Propeller mit developed propellers with much broader blades were required. They were later refereed to as wesentlich breiteren Slattern, die als Paddelblatt bekannt wurden. Der dadurch entstandene Sound "paddles". The resulting sound was an unmistakable feature of the Ventura. Its flight characteristics wurde zum unverwechselbaren Kennzeichen der Ventura. Die Flugeigenschaften waren auf dem were on a similar nouveaux to those of a fighter aircraft, which required special skills from the pilots. Niveau eines Jagdflugzeuges, was jedoch auch besondere Anforderungen an die Piloten stellte. So Although the Ventura at first sight appears to be rather inconspicuous, it was nevertheless very , unscheinbar die Ventura auf den ersten Blick wirkt, so erfolgreich war sie in Einsatzen der US Navy die successful during operations with the U.S. Navy over an area reaching from Alaska and the Aleutian sich Ciber ein Gebiet von Alaska uber die Aieuten im Norden bis zum japanischen Festland und weiter Islands in the north to the Japanese mainland and further south to the Carolinas off the Australian , biszu den Karolinen vor der australischen Kusteerstreckten. Mit ihren biszu 7 MGsKaliber 12,7 mm, coast. Fitted with up to seven 12.7 mm calibre machine guns in, on and under the fuselage it had an in, auf und unter dem Rumpf, verfugte sie bei Angriffen auf Schiffseinheiten uber eine enorme, enormous, concentrated fire power available for attacks on maritime targets. With a top speed of over konzentrierte Feuerkraft und mit einer Geschwindigkeit von uber 500 krrVh war sie auch fur die SOOkmh was also an equal adversary for Japanese fighters. Another feature of the Ventura was the japanischen Ja'ger ein ebenburtiger Gegner. Eine weitere Besonderheit der Ventura war das ASD-1 ASD-1 radar antenna which was installed under a plastic cover was in the nose. The centimetre-wave Radar dessen Antenne unter einer Plastikkappe im Bug installiert war. Dieses Zentimeterwellen-Radar radar was able to locate other aircraft, surface vessels and submarines. war in der Lage, andere Flugzeuge, Uberwassereinheiten und U-Boote zu lokalisieren. Neben In addition to maritime reconnaissance and submarine combat the PV-1 Ventura was also used as a Patrouillenflugen und der U-Boot-Bekampfung wurde die PV-1 Ventura aber auch als Bomber, Photo- bomber, photo reconnaissance and night fighter aircraft. From the end of 1942 the PV-1 Ventura (P= ' Aufklarer und als Nachtjager eingesetzt. Gebaut wurde die PV-1 Ventura (P= Patrol und V = Vega} ab Patrol and V = Vega) was built at Vega - a subsidiary of Lockheed, in Burbank, California. Between Ende 1942 bei Vega - einer Tochtergesellschaft von Lockheed - in Burbank, Kalifornien. Zwischen December 1942 and the end of production in May 1944, 1600 aircraft had been built and delivered to ' Dezember 1942 und dern Ende der Produktion im Mai 1944 wurden 1600 Maschinen gebaut und an the U.S. Navy. The most well known PV-1 Unit was the VPB-150 "Devilfish P-Viators" who flew their die US Navy ausgeliefert. Die wohl bekannteste PV-1 Einheit war die VPB-150 " Devilfish P-Viators" die first missions on 10 July 1944 with their PV-1 from Tarawa on the Gilbert Islands. On August 28th 1944 ' am 10.Juli 1944 mit ihren PV-1 von Tarawa, Gilbert Islands ihre ersten Einsatze flog, danach verlegte they were transferred to on the . Their aircraft were adorned with an man am 28.August 1944 nach Tinian North Field. Die Maschinen dieser Einheit hatten einen Octopus whose tentacles spread out around the turret. On March 5th 1945, VPB-150 was succeeded • aufgemalten Kraken, dersichumden Waffenturmausbreitete. Am S.Ma'rz 1945 wurde die VPB-150 in in Tinian by VPB-133. Six of their aircraft were delivered to the successor Unit and continued to fly with Tinian durch die VPB-133 ersetzt, Sechs Maschinen wurden an den Nachfolger abgegeben - und dort an unaltered paint scheme. Another well-known PV-1 unit was VPB-139. It flew missions over the • mit dem unveranderten Anstrich weiter geflogen. Eine andere bekannte PV-1 Einheit war die VPB-139 Southern Kuril Islands from it base at Attu in the Aleutians. It was known as the " Empire Express". die von ihrer Basis in Attu auf den Aieuten auch Einsatze uber den sudlichen Kurilen flog, die als Technical Data: "EmpireExpress" bekanntwurden. Wingspan: 19.96m(65ft6ins) Technische Daten: Length: I5.77m(51ft9ins) Spannweite: 19.96m Engines: 2x Pratt & Whitney, R-2800-31 Double Wasp La'nge: 15.77m Power Output: 2023Bhp Triebwerke: 2x Pratt & Whitney, R-2800-31 Double Wasp Weight Empty: 9041 kg(19935lbs) Leistung: 2 023 PS Internal Fuel Capacity: 5 569 Litre {1225 gals) Leergewicht: 9 041 kg Under-wing Fuel Capacity: 2x567 Litre (125 gals) Treibstoff intern: 5 569 Liter Maximum Take-Off Weight: 13 742kg (30 301 Ibs) Zusatztanks unter Tragflache: 2x 567 Liter Take-Off Run: 605m (1985 ft) Startgewicht max.: 13742kg Maximum Speed at Sea Level: 436km/h(270mph) Startstrecke; 605m Maximum Speed at4520 m: 514km/h(319mph) Geschwindigkeit in Meereshohe: 436 km/h Service Ceiling: 7 513 rn (24 640 ft) Geschwindigkeit in 4 520 m: 514km/h Maximum Range: 2 204 km (1369 miles) Dienstgipfelhohe: 7513m Crew: 4-5 Reichweite max.: 2 204 km Armament: 2x12,7mm MG in Upper Nose Besatzung: 4-5 2x7.62 mm MG in Lower Fuselage Bewaffnung: 2 x 12,7mm MG im Bug oben 2x12,7 mm MG in a Martin 2 x 7.62 mm MG Rurnpfstand unten 2 50C E-13 Revolving Turret 2 x 12,7 mm MG im Drehturm Martin Internal Bomb Load, max. 1 362 kg 250CE-13 or 1 Torpedo or 6 Depth-charges Bombenladung im Rumpf, max. 1 362 kg Optional Armament: 3x 12.7 mm fixed MG under the Nose oder 1 Torpedo oder 6 Wasserbomben 1 x7,62 mmMG in each side of the Fuselage Bewaffnung optional: 3 x 12.7 mm MG starr unter dem Bug je 1 x 7,62 mm MG Rurnpfseiten

torn hwgertett uod m Bgentun von Revell GmbH & Co. KG/Rmfl Monogram Inc. KWemchtfehi Naduhmungen werden gcrichtikh vwfoigt MoAJ marjfactied w arid property of Revell GmuH & Co. KG/Revel Uotogjam Inc. Illegal int^ons rt ubfect tc proseatan. Ce pro*,* eMproprieteae a sodete Revel Guto- &G> KG/R«* Mo-iog-am Inc toote jtiutooud^fcatiwfrajdLieiM (era "abletdepouTutttsw justice. Venn vwviantigd door » eigeniom van Rnell GmbH & Co. KG/l^ll Honognrn Fomas pnjduwaiede propnedade da Revetl GmbH & Co. KG/Revef tf orcga-n Inc Copias rtao ajtw ucte se'io proceoadai.j-ifJoneite oonx; a tte-r.nado na lei. Forma prodctta da ; Revel GrbH & Co. KG/tad- Mengram toe e dt xof*&» fc la stem rprea, la quate procedera !ega mnte contra cgni Jmiarione abtsiw Uodekf tiheitMl av odt tiftor ReveU GmbH & Co. KG /RfwB Uonogrw hie All kopitrwg beiwii enfigt fagen on upphontitt IMonFtevellGmbH&Co.KG/RiwIllloiwgrwlK Former er fremstSrt af Revel GmbH & Co. KG/Rml Morcgrarr Inc. som ogslhar ejendonv«t. Lonliid^e efterrigr'inger sagseges. Formen er ptoduiert og eies » Revell GmbH & Co. KG/ftevel Monogram Inc Etterlignmg uten thteta vi bit gjeisttrtd for retlslig forfalgeise. !Hojwn3roT»«w i IUNTCI rdxncnorruo ^ITMU Rtvtll GmbH & Co. KG/Rtiell Menogran IK. npOTBtnaiaiiuc io»t.«i ip Produkcja i prawa wlasnosci hrmytteveii GmbH & Co KG/Revell Mcfwgram inc. Nietegalne podrafranie jest zabronione pott odpwiedzialniwcia. safcwa, K twBHjii HTQWEUQOTT|K sal nEp«i\9£ olT)v i&OKTr]ijia nK Revefl GmbH & Co. KG /Revel Monogram Inc. Oi napdvo^c; iipoeii; 61 Model, Revell GmbH & Co. KG/Reveil Monogram Inc. f iimuimn fnulkryeti iftndi imil edilmi jtir. Kanuna ayfan Mtitfcr manKamece takip ectileceklir. Tvar byl vytv&rer liimnu Revel QmbH & Co. KG/Reveil Monoo/am Inc. a je jep vlaslrectvim Proti nezakonnym napodobeninam se bude postupovat souctfii cesipu. A fcrnia etfallrtoja es a tUajoonjog Drtokosa a Revell GmbH & Co KG/Revei Monogram Inc. A jogelenes Jsrzatokat es hamisttvanyokat Wrosaglag uldozik. j iMzk Forma je proizvedene in je viasrjgtvo Revell GmbH & Co. KG/Revel Monogram Inc. Neov1a6ene kopije bodo pravno kainjene.

Revell GmbH & Co. KG. • HenschelstraBe 20-30 • D-32257 Buende • Germany • Tel.: +49-5223-965-0 • Fax: +49-5223-965-488 • Internet: www.revell.eu 04662 Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen! Read before you start!

D: Achtung: Jedes Tei! 1st numerieri (1). Reihenfolge der Montogeschritte beachten. Benotigte Werkzeuge: Messer und Feile mm RUS: BiiHMaHHe: Tlepefl cSopKoft xopomo npo'DrraTb pyKOBogcTBO no MOHTaxy. KaxnaH nexajib npOHyMepo-B a (1). Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wascheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile CoSjitoflaTt nocjieflOBaxejibHOCTb MonxaiKa. IfcoSxoflMMbie paSoine HHCTpyMeHTti: HOJK H HaniiJit,-miK «Jifl aa (3). Plastikteile in einer milden Waschmitrellosung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abiiehbilde- fleTaJiefl (2); pe^HHOBaa JieHTa, KjieHKaa nenra H saxuMbi ^JIH cyuiKH Gejibfl jyia npHXH-MaHHa CKJiciiBaeMtix OTnem,m,ix besser haften. Vor dem Ankleben priifen ab Teile possen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflachen entfer- fleTajiea (3). JlerajiH M3 tuiacTHKa onHCTHTb B pacTsope MarKoro Moromero cpeflCTBa a BbicyuiMTb na sosnyxe HJIH roro. nen. Kleine Teile anstrekhen, bevor sie vom Rabmen entfernt werden (4) (5). Forben gut durditrocknen lessen, erst dann den TToSbi KpacKa H nepesonHbie KapTHHKH Jiyqine npujiHnajiH. Flepe^ npiiKjieHBaHHCM npoBepim,, noflxoaaT JIB 3eTa.TMi Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wnsser tauchen. Das Moliv KJICH HEHocHTb 3KOHOMHO. Xpoin H KpacKy yfla^HTb c noBepxHocTCH cKJieiiBaHHfl. HeSoflbiuHe aerajiH noKpacHTb nepea an der bezekhneten Stelle vom Papier abschieben und mil Loschpapier andriicken. TCM, KBK OHH 6ynvT ynajieHbi H3 paMOK (4) (5). KpacKy HeoSxoflHMo xopomo npocyuiHTb, rojibKO nocjie aroro nponojmaTb cSopxy. Kaacnyio cooTBeTCTByromyio nepeBOrtHyw KaprtiHKy OTgejibHO Bbipeaaxb H npHMepuo Ha 20 NL: OPGELET: Voor de montage eersl goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1 ). Let op de montagevolgorde. Benodgd gereedschap: mes ceKyHfl osyHyxb B xenjiyro Bony. Ha oSosHa^eHHOM MCCTC KapTHHKy OTfleJiHTb or SyMarn H npaxaTb npoMosaTejibHOH en vijl voor het ofbramen van de onrierdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor he! bij elkaar houden van de 6yMaroft. gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met eer zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Contraleer voor het lijmen of de onderdelen possen: lip dun opbrengen. (broom en verf van de lijmvlnkken ver wijderen. Kleine onderdelen verven voor- dat ze von het roam warden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 PL: UWAGA: Przed sktadaniem przeczytac doktadnie instrukcj^ montazu. Kazda cz^sc jest ponu-merowana sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaals van het papier schuiven en met vloeipapier oandrukken. (1). Zwrocic uwage na kolejnosc przeprowadzania poszczegolnych punktow montazowych. Potrzebne narzedzia: noz oraz pilnik do usuniecia zadziorow z poszczegolnych elementow (2); tasma gumowa, tasma kle* GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified sequence jaca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementow (3). Wymyc plastykowe czesci w wodzie z of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs delikatnym srodkiem myjqcym oraz osuszyc na powietrzu, aby zapewnic lepszq przylepnosc farby oraz kalko- for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to manii. Sprawdzic przed przyklejaniem, czy dane elementy pasujg do siebie; nanosic klej oszcz^dnie. Usuna: air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply chrom oraz farb$ z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Mate elementy pomalowac jeszcze przed adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small components before removing them from the wycieciem z ramki (4) (5). Farbe dobrze wysuszyc, dopiero potem kontynuowac sktadanie czesci. Wyci^c poje- frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in worm dynczo kazdy z motywow kalkomanii i zanurzyc na 20 sekund w cieptej wodzie. Sciqgnac motyw z papieru na water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated position, then press on with blotting paper. oznaczone miejsce i docisnqc bibutg. F. ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque piece est numerotee [1 ). Respettez I ordre des operations. Outils necessaires : couteau et lime pour ebarber les pieces (2); elastiques, ruban adhesif et pinces a linge pour mointenir les pieces collees (3. Nettoyez les pieces en matiere plastique dans une solution deuce de produit de lavage et faites-les secher a I air of in que la peinture et les decalcomanies tiennent mieux. Avant de met- TR: DYKKAT: Model yapymyna bapiamadan once agyklamalary dikkatlice okuyunuz. Modelde kullanylan her pargaya bir tre la colle, verifier si les pieces s'adaptenl bien les unes aux awtres; metier peu de idle. Enlevez Ie cbrome et Ic peinture des surfaces de collage. Peignez numara verilmibtir(l). Montaj yapym syrasyna dikkat ediniz. Gerekli el aletleri: Pargalary bafily bulunduklary gergeveder les petites pieces avant de les detacher de lo grappe |4)(5). Loissez bien secher la peinture avant de poursuivre !' assemblage. Decoupez chaque decalco- gykarmak igin maket byga5y ve gapaklaryny almak igin e6e(2). Yapyptyry surdiikten sonra pargalaryn yapypmasy ig in btr manie separement et plongez-la dans de I'eau chaude pendant 20 seconder environ. A I'eridroit marque, faites gl'rsser Ie motif pour Ie separer du papier arada tutmaya yarayan paket lastibi, selo teyp ve gamapyr mandaly(3). Boyanyn ve gykartmalaryn daha iyi yapyfimasy ve et pressez-le sur emplacement avec du papier buvnrri kalycy olmasy igin plastik pargalary deterjanly suda temtzleyip odada kurumaya byrakynyz. Yapyptyrycy slirmeden once pargalaryn karpylykly olarak biitirlerine tam uyup uymady8yny kontrol ediniz, yapyptyrylacak yuzeylerde boya kalyntysy ve E: [Atencion! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las ins true denes. Coda pieza va numerada (1). Tengase en krom varsa temizleyiniz. Yapypkany idareli kullanynyz. Kiigiik pargalary baESly bulunduklary gergeveden gykartmadan once cuenta el orden de operadones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima pare desbarbar las piezas (2). Gntas de boyayynyz (4) & (5). Boya iyice kuruduktan sonra montaja devam ediniz. Her gykartmayy once kafSydy He birltkte kesiniz ve goma, cinta adhesive y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plostico en una solution de deter- ylyk suda 20 saniye kadar bekletiniz. Qykartmayy model (izerinde yapybtyraca6ynyz yiizeye koyunuz, iizerinden kurutma gents suave y dejar que se sequen al aire para mejorar asi la adhesion de la pint Bra y de las cakonaiiMS. Antes de aplicar elpega- kaQydy lie hafifge bastyryrken gykartmanyn altyndaki ka5ydy yavabga gekiniz. mento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptodas. Aplicar el pegameita sm exceoerse. Alejcr de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeria; antes de desprenderlos de si svfeobn (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanms una par MI y liaujirki dw«rte VMS 20 segundos CZ: POZOR: Pred sestavenim montazniho navodu dukladne procist. Kazdy dil je ocislovan (1). Dbejte na poradi en agua caliente. Deslizar del papel la calcomania en el lugar adecuodo y apretark cilicadi MOM de tit papeJ secwte. montaznich kroku. Potrebne nastroje: Nuz a pilnik k odstraneni vyronku na dilech (2); pryzova paska. lepic paska a kolicky na pradlo pro pfidrzovant lepenych jednotlivych diiu (3). Dily z plasticke hmoty vycistit v roztoku I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attenfamenie Ie istruzioni di mortaggio. Dap pezzo e MMnto (1). lener presents la jemneho praciho prostredku a nechat vyschnout na vzduchu, za ucelem zajisteni iepsi prilnavosti barevnebo succession delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbovotwo dai pezzi (2), ncstro attan e mofctte da nateru a obtisku. Pred nalepenim zkontrolovat, zdali dily licuji; lepidlo nanaset usporne. Chrom a barvu na bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i porricolori in plastics ON IM ie*er9e* Wknte e lasbarii nsdugare lepenych plochach odstranit. Male dily natrft pred jejich odstranenim z ramu (4) (5). Barvy nechat dobfe oll'ario, per una migliore adesione dello strata di colore e delia figuro decaicobile. Prima di incoHore, wrificnre Ae i pezzi si abbinan bene tro di proschnout, teprve potom pokracovat v sestaveni. Kazdy motiv obtisku jednotlive vyriznout a ponorit do tepie loro;applicareilcollanteconparsimonia.ToglierecromoecoloredallesuperfiddairKollare. vody na dobu priblizne 20 sekund. Motiv na oznacenem miste z papiru odsunout a pritlacit pomoci stiraciho Dipingere i piccoli accessor! sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far setcore bene la vernke prime di pimapre DM papiru. Ritagliare singolarmente agni figure ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi area. Applkore I matin i tamponarlocon carlo ossorbente. 5: OBS: Las instruktionerna noga igenom innan du softer modeller) somnwn. Voreftda detalj or nwnrerod (t). V g bcdrtt fa^ei i H: FIGYELEM: Az osszeallitas eiott az epitesi utmutatot alaposan at kell olvasni. Minden alkatreszt szammal lat- sammanscittningsstegen. Verktyg, som du kommer att behove ; kniv och fil for att skrctpa deraljerna rena (2), ymmnym, tqp odi tak el (1). A szerelesi lepesek sorrendjere ijgyelni kell. Szukseges szerszamok: kes es reszelo az alkatreszek sor- klddnypor for att holla samman de limmade detaijerna (3). Rengor plastdetaljerna in en mild fvattmedeJiosavg odi tocio im i bfta jallanrtasahoz (2): gumiszalag, ragasztoszalag es ruhacsipesz az osszeragasztott alkatreszek megtartasahoz (3). for att lack och dekaler skall hallo bdttre. Kolla, om detafjerna passar ihop iiman du klistrar dem odi mrmi EBB* spvsvt. A muanyag alkatreszeket lagy mososzeres oldatban kell tisztitani es a levegon kell megszaritani, hogy a festek- Avlagsna krom och lack iron ytorna, som kommer att limmas ihop. Mala de sma detaljerno innan du avlogs*or detn frot nme* (4) bevonat es a matricak jobban tapadjanak. A felragasztas elott ellenorizni kell, hogy az alkatreszek 6sszeillenek-e: (5). Lot locket riktigt torka igenom innan du fortsatter med sammansattmngeii. Skbr av varje dekdmotiv emkjh odi 4oBf« fct i a ragasztoanyagot takarekosan kell felhordani. A kromot es fesleket a ragasztasi feliiletekrol e! kell tavolflani. A varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort Iran papperet genom att trycka vid del angivna stafet odi tryd fast Bed kismeretu alkatreszeket a keretbol torteno eltavoiitas elott be keil festeni (4) (5). A festekeket hagyni ke*l joJ laskpapper. megszaradni. az osszeszereiest csak ezutan szabad folytatni. Minden matrica-motivumot egyesevel kell kivagni es kb. 20 masodpercre meleg vizbe kell aztatni. A motfvumot a megjelolt helyen a papirrol lecsusztatni es itatospa- DK: BEM.RK: Inden sommensjetningen begyndes, skal byggevejledningen bses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rjekkefiigen of moow- : i T' :~ ingstdnnene skal overholdes. Nadventiigl vsrktej: Kniv og fil lil afgratning af delene (2); gummiband, tope og tejklemmer til al hoide de kixbede {3} enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild ssbelud ag lufttarres so malingen og overferingsbilledetne bedre kon hsfte. Inden pafwetsen kon- trolieres om delene passer; limen pdfares sparsommeligt. Krom og farve fjernes fro kleebefladerne. De sma dele males inden de fjernes fro rammen H) SLO: OPOZORILO: Pred pricetkom sestavljanja preberi navodila za^uporabo. Vsak del je oznacen (1). Pri sestavljanju upostevaj navodila po tockah. Potrebno orodje: nozek in pilica zalocevanje delov (5). Lad forven terre godt inden sammensxtningen fortsxttes. Overferingsbilledernes motiver sksres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. (2), eiastika lepilni trak in kljukice za perilo za drzanje zlepljenih delov (3). Plasticne dele ocisti z Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trskpopir blagtm praskom in posusi da se sloji barve in nalepke boljse primejo.Pred lepljenjem obvezno preveri, ce se deli pravilno prilegajo. Previdno nanesi lepilo. Iz povrsin, na katere nanasas lepiic GR: DPOIOXH: Dpiv rq ouvappoAdyrjars, Siapdore KoA6 TIC; ofinyiec;. KdBe najprej odstrani krom in barvo. Manjse dele pobarvaj preden jih odstranis iz okvirja (4)(5). Barva naj vo (1). npoos^rs rq neipa "rtuv pnM^TUV* auvappoAoynonc- Anuirouneva spyaAeia: paxafpi KOI Aipa yia in se dobro posusi preden nadaljujes s sestavljanjem. Vsako nalepko izrezi in potopi vtoplo vodo (cca. Aefavonj TUV e^aprnpoTuv (2), AacrrixEvia raivia, KoAAr)TiKr| raivla KOI pavraAdnoa yia Tr) ouyKcxarncrTi TUV 20 sekund}. jo odstrani iz papirja, polozi na odgovarjajoce mesto in pritisni s pivnikom. (jEjjovwfievwv e^oprrtparuv (3). KaOapiorc TO nAaerrixa e^apTi^|jaTa \iian at sva *paAaKO* Aujia KOI orsvYuore TO orov oipa, (aare va undct^ei KG Auiepn npootpuon TOU xpvpaToc; KOI TWV iv. Dpiv TO K6AAr||ja, EAEY^TE av TOipidc^ouv iieraCti roue; TO e^apTi^paTa. EnaAei^rre oiKovopiica TOV SK: POZOR: Pred zacatim stavby si pozorae presmdujte stavebny navod. ICazdy diel je ocislovany (1). Dbajte aa KoAAa. Ano|iOKpuv&Te and TIC; enicpavsict; emK6AAnone;, XP^P^ Ml PaXHe npeaH aa upOffbJDKwre etc era o6flBaHero. jotta maali jn siirtokuvat tnrttuvnt niihin pnremmin. Tnrkasta ennen liimausta, etld osat sopivat toisiinsa; levitd liimno sddstelidnsti. ITpcaH HaBacane Ha jienHJioro wscTLpsce xe Soaxa ox nOBtpxHocraxe aa cjienBaHe. Flpean sajiensaHe iipOBepeie aa,T= Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrolat ne pidinrnameista (4) (5). Anna maalin kuivua kun- ^a CTHTC nacsaT Haeajino. HaHecere MaiiKO Jienmio. Hapeacere no OXACJIHO scaKa e HHa Baaemca H H noxonexe B ion.Ti nollo ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen sfirtokuvo erikseen irti ja upoto Idmpimddn veteen i. 20 sekunniksi. Irroto soaa 3a OKOJIO 20 ceKyHflH. Oxjienexe Baaemca xa ox yicasaHOTO MSCTO na xapxHaxa H 3 noriHHTe JICKO c nonHBare.THzra kuvio paperiin merkitystii kohdasta Somalia painamolln imupaperi kuvion toisto puolta vasten. XapTHfl. 3

Revell GmbH & Co. KG • HenschelstraBe 20-30 • D-32257 Buende • Germany • Te.: +49-5223-965-0 • Fax: +49-5223-965-488 • Internet: www.revell.eu PAGE 2 04662 Verwendete Symbole/Used Symbols Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nactifolgenden Baustufen verwendet werden. Please note the following symbols, which are used in the following construction stages. Veuitlez noter les symboles mdiques ci-dessous, qui sont utilises dans les etapes suivantes du montage. Neen a.u.b. de wolgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen wordert gebrulkt. Stvanse tener en cuenta los simbolos facilitados a continuacion. a utilizer en las siguientes fases de construccitin. Por favor, preste aten9ao aos simbolos que seguem pois os mesmos serao usados nas prbximas etapas de montagem. Si prega di fare attenzione al seguenli simnoli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione. Observers: Nedanstiende piktogram anvands i de foljande arbetsmomenten. Huomioi seuraavat symbolit, joita ka'ytetaan seuraavissa kokoamisvaiheissa, Leeg vernligst marke til (0lgende symboler, som benyttes i de (0lgende byggefaser. Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som folger rtoxajiyficra, ofipaTHre BHmnaHBe na cneayioume CHMBOJI.I, Koropwe ncnojtsyiOTCH B HocjiejjyioTH HX onepaimax coopKH. Prosz? zwazac na nast^pujgce symbole, kt6re s^ uzyte w ponizszych etapach montazowych. napaKaAlu npoae^TE ra napoKaiuj ouLifjoXa, TO onoia xpnonjonoiouvraiOTIC ;napaKara ) paeiiifiec; auvappo\6ynori9. Daha sonraki monlaj basamaklannda kullanilacak olan, a^agidaki sembollere lutfen dikkat edin Dbejte prosim na dale uvedene symboly klero se pouzicich konstrukcnich stupmch. Keriuk. hogy a kovetkezb szimbolumokat, melyek az alabbi epitesi fokokban nalkalmazasra kerulnek. vegyek figyelembe. Prosimo za Vaiu pozomost na sledece simbole ki se uporabljajo v naslednijh korakih gradbe.

Kleben Nicht kleben Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen ZurAnbringung der Abaehbikter emptofiten Wahlweise Glue Don't glue Soak and apply decals Recomniended for affixing the decals Optional Coder Ne pas colter Mouiller et appliquer les decalcomanies Facultatif Lijmen Niet lijmen Transfer in water ever laten weken en aanbrengen Naar keuze Recomeodado para fijar las calcas Engomar No engomar Remojar y aplicar las calcomanfas Posifao recorr-endada para aplicar os decalques No engomar Colar Nao colar Por de molho em agua e aplicar o decalque Raccomandato per applicare le dacafcomanie Alternado Incollare Non incollare Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Rekommenderas for montering av dekater Facoltativo Limmas Limmas ej Blot och fast dekalema Anbefales til passetnmg og placehng af decals Valfritt Liimaa Ala liimaa Kostuta siirtokuva vedessa ja aseta paikalleen PexoMeHflyeiCfl HCnojibSOBaib flnn 4wKcau>in nepeaoflHux Vaihtoehtoisesti Kleebning Ma ikke klasbes Overferingsbilledet Igegges i blad og anbringes KapTWHOK Ha noeepxHOCTW Moaenw Efter eget valg Lim Ikke lim Dypp bildet i vann og sett det pS Zalecane do nanoszenia kalkonwiii Valgfritt IGlCHTb He KJICHTI, IlepeBOflHyK) KapTHmcy HaMown, H HawecrH EuvKJTflno yra rrjv ETnuoMnon. TUN ETIXETWV. Ha Bbi6op Przykleic Nie przyklejac Zmiekczyc kalkomanie w wodzie a nastepnie nakleic DekaHefin yapistinlmasinda kullanilmasi tavsiye edit Do wyboru Pfipravw na ztepieni pnlnavosti obtisku p-H KoXAaie POUT^EJTE TT) xaA.Kou.avia mo vepo KQI TonoSETEtare T Matrica lagyito EVOAAaKTlKQ Yapi§tirma Yapi§tirmaym Qikartmayi suda yumu§atm ve koyun PriporocTjivo za pribjevanje natepk Segmeli Lepeni Nelepit Obtisk namocit ve vode a umistit OdponJcane na ztepsenie prifnavosl nalepie* Volitelne nem szabad ragasztani a matricat vizben beaztatni es felhelyezni RECOMANDAT PENTRU APLICAREAACTIBILDURILOR tetszes szerint Lepiti Ne lepiti Preslikad potopiti v vodo in zatem nanasati iw Ha KapiMHw Bbpxy noetpxHOcrra H; na6in izbire

Klebeband Bauteile trocknen lassen Gleichen Vorgang auf der gegeniiberliegenden Seite wiederholen Anzahl der Arbeitsgange Adhesive tape Allow the parts to dry Repeat same procedure on opposite side Number of working steps Devidoirderubanadhesil Laisser secher les pieces Operer de la meme fagon sur I'autre face Nombre d'etapes de travail Plakband Dejar secar las piezas Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Met aantal bouwstappen Cinta adhesiva Deixar secar os componentes Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Numero de operaciones de trabajo Fita adesiva la delene terke Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Numero de etapas de trabalho Nastro adesivo Oderdelen laten drogen Stessa procedura sul lato opposto Numero di passaggi Tejp Far asciugarsi i componenti Upprepa proceduren pi motsatta sidan Antal arbetsmoment Teippi Anna osien kuivua Toista sarna toimenpide kuten viereisella sivulla Tydvaiheiden lukumaara Tape L5t byggdelarna torka Det samme arbejde gentages pa den modsattiggende side Antal arbejdsforlflb Tape Lad komponenterne tarre Gjenta prosedyren pa siden tvers overfor Antall arbeidstrinn Kjieikaa jienra Czesci pozostawic do wyschniecia HoBTOpaTb raKvto xce onepaumo Ha npoTHBonojioxHofi cropone KOJIHHCCTBO onepaiptft Tasma klejqca Yapi pargalarini kurumaya birakiniz Taki sam przebieg czynnosci powtorzyc na stronie przeciwnej Liczba operacji KOAAriTiKri Tcuvia Jednotliv6 dfly nechte zaschnout snavaXapeTS TTIV i6ia 5ia6iKao(a orriv anevavn nXeupa apiSpoc; TCDV epvaoiuv Yapi§tirma bandi AipTioie ta u,epr) ua OTeyuOoouv Ayni islemi karsj tarafta tekrarlaym 1$ safhalarmin sayisi Lepici paska Alkatreszeket hagyja szaradni Stejny postup zopakovat na protilehle strane Pocet pracovnich operacf Pustite da sestavni deli posugijo ugyanazt a folyamatot a szemben talalhato oldalon megismetelni a munkafolyamatok szama Traka z lepilom Isti postopek ponoviti in na suprotni strani Stevilka koraka montaze

w HjH

r\CONTACT* *> 1 © ^N ' ®* Klarsichttelle Abbiidung zusammengesetzter Teile Zur Anbringung der Klarteile empfohlen Schwarzen Faden benutzen Clear parts Illustration of assembled parts Recommended to fix dear parts Use black thread Reconmande pour fixer les pieces transparentes Employer le fil noir Pieces transparentes Figure representant les pieces assembles Aanbevolen voor het aanbrengen van iransparante delen Transparente onderdelen Afbeelding van samengevoegde onderdelen Gebruik zwarte draad Recomendado para fijar piezas transparentes Utilizar hilo color negro Limpiar las piezas llustracion piezas ensambladas Consigiiato per fissare pezzi trasparenti Pega transparente Figura representando pegas encaixadas Recomendado para colar pecas transparentes. Utilizar fio preto Parte transparente Illustrazione delle parti assemblate Rekommenderas for fastsattning av transparenta delar Llsare filo nero Genomskinliga detaljer Bilden visar dalarna hopsatta Suositellaan iapinakyvien osien kiinnittamiseen Anvand svarta tradar Lapinakyvat osat Kuva yhteenliitetyista osista Anbefales til fastgerelse af gennemsigtige dele Kayta mustaa lankaa Anbefales til a feste klare deler Gennemsigtige dele Illustration af sammensatte dele Benyt en sort Pe«OMeHflyeTCB a/in uperuieHHsi CMOTpOBbix Macreii Bruksvart Gjennomsiktige deler Illustrasjon, sammensatte deler Zalecany do mocowania pfzeiroczystych elementow npo3paHHLie nerajiH HsoSpajKCHHe CMOHTHpoBaHHbii flCTaneH ZuvioiCfTai yia TTJV !OTTo9£Tnon. 6iaipavuv oroixtiuiv Hcnojib30BaTb MepHtie HHTKH Elementy przezroczyste Rysunek ztozonych cz^ci §effaf parcalan biriestirmede tavsiye edilir Uzyc czarnej nici Giacpavri e^apTripaTQ aneiKOviori TWV ouvapnoXovrnjevuv ei;apTr)u. 3TUJV Doporuceno pro pfipevnSni pnjzra6iych Casti XpnoiMonoiEiore inv Kcupe paupou $effaf par? alar Birlestirilen parcalann sekli Atlatszo alkalreszek felerositesehez ajanlott Kahverengi siyah iplik kullanin Pruzraine dily Priporoteno za namestitev prozomih delov Pouzi't 6erne vlakno attetszCE alkatreszek DoporuCuje sa pre monta2 pnesvitnych prvkov barna fekete fonalat kell hasznalni bsszeallitott alkatreszek abraja Recomandat pentru fixarea pieselor transparente Del) ki se jasno vide Slika slopljenega dela RpenoptHBa ce sa aaKpeneaHe Ha npospa^HH HBCTH Uporabljati crni nit

' Nicht enthalten Behoort niet tot de levering Nao incluido Ikke inkluderet He coflep»cHTca Ni vsebovano * Not included No incluido Ikke medsendt Eiva't sisally Nem tartalmazza Igerisinde bulunmamaktadir Non fourni Non compresi Ingar ej Aev ovunepiAa^paveTai Nie zawiera Neni obsazeno

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten. N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk. GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference. RUS: Co6jiK>jr,aTb npn^araeMbiH TCKCT no TCXHUKC SeaonacHOCTH, xpaHHTb ero B F: Respecter les consignes de securite ci-jointes et les conserver a portee de main. jiereo SOCTJTIHOM MecTe. NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand. PL: Stosowag si" do zaaczonej karty bezpiecze/stwa i mieg ja stale do wgladu. E: Observar y siempre tener a disposition este texto de seguridad adjunto. GR: poo f;Te Tic; ouvr|p|j vec; unoSei^eiq ao aXeiac; KQI uAa^TE TIC; TOI (bore I. Seguire le awertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata rJi mano. va TIC; x TE navTd oe Side ori oaq. P: Ter em atencao o texto de seguranga anexo e guard -lo para consulta. TR: Ekteki giivenlik talimatlarmi dikkate ahp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz. S: Beakta bifogad sakerhetstext och h9ll den i beredskap. CZ: Dbejte na pfiilolen bezpeanostni text a mujte jej pfiipraven" na dosah. FIN: Huomioi ja sailyta oheiset varoitukset. H: A mellekelt biztons-gi szoveget vegye figyelembe es tartsa fellapoz-sra keszen! DK: Overbold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i naerheden. SLO: Prilolena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

PAGES 04662 1 Benotigte Farben/Used Colors • Benotigte Farben Peintures necessaires Pinturas necesarias Colon necessari Tarvittavat vartt N0dvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szukseges szinek Required colours Jenodigde kleuren Tintas necessarias Anvanda farger Du trenge r f0lgende farger Heo6xoflHMtle KpacKH AnaiTOU^JG\Ea

I IA< |B< 70% IC< 20% 10% |D< 75% IF

50% IG< 30% 20% 80% IH < 10% 10% [TT 90% IJ

[KIT 65% 20% IL <15% [Ma amanlki, grillante verde lollaje, mate seda bianco, male seda vermelrio vivo, fosco sedoso cinzento escuro, losco secoso azul, brilhante antrac*. losco ------..-;-.; -: : amarelo, Whante verde gaio, fosco sedoso branco, fosco sedoso rosso fuocc, opaco seta grigio scura. opaco seta blu, lucente antrac*. opaco :;:..-;•:=::= - gain, lucente verde loglia, opaco seta bianco, opaco seta eldrrjd, sidenmatt mortgri. sidenmalt cla. blank antracit matt .-:•:;;. ::-r gul. Hank Ibvgrdn, sidenmatt yj, sidenmatt tulipunamen, sifkmhirrmea harmaa, silkinhimmea sininen, kiiltava antrasiitti, bimmea ..-;•;•-•:- •-•--•• keltainen, kiiltava letidenvibrea, silkinhimmea valkoinen, silkinhimmea ildrtd, siikemat rrarkegii, siikemat ola. skinner* koksgri, mat ,~~ '.~ •--.-.. "~ '-' gul, skinnende iBvgrei. siikemat Wd. siikemat ililrtd, silkematl meikegfl siematt bla, blank antrasitt, man Luftnansaiul, sfcmatt gul, blank livgnnn, silkematt hvj, silkematt omeHHO-KpacHbm, mejiK.-MaroBbiH CepblH. QlejIKOBHCTO-MaTOBblH CHHHH, 6neCTfflUKH aHTpaUHT, MaTOBbffl xe.TraH ".TKxJnraHsa". me.u-HaTOBbffi xejrTbifi, S-iecrarmii JlHCTBeHHO-3ejieHblH, UiejIK.-MaTOBblH 6e,Tbffl, mejIKOBRCTO-MaTOBbl czerwony ognisty, jedwabisto-mat. szary, jedwabisto-matowy niebieski, bryszcza.cy antracyt, matowy zotty Lufthansa, jedwabistc-matowy zotty, btyszcza.cy zielony lisciasty, jedwabisto-matowy biaty, jedwabisto-matowy Konkivo ipimdc,, psia^oiTO uai yKpt, UETQ^TO uai unAE, YuaAiorepo av9pasi, uai kiipivo d'ui'douo, UEia^uio uai Kiipivo, YuaAiOTEpd npdoivo cpuAAaiudTOJv, UETQ^. UQT ACUKO, UETO^IDTO (101 ates, kirmizisi, ipek mat gri, ipek mat mavi, parlak antrasit, mat lufthansasansi, ipek mat sari, parlak yaprak yesili, ipek mat beyaz, ipek mat ohnive cervena, hedvabne matna seda, hedvabne matna modra, leskla antracit, matna zluta Lufthansa, hedvabne matna zluta, leskla zelena jako listi, hedvabne matna bila, hedvabne matna tizpir os, selyemmatt szurke, selyemmatt kek, fenyes antracit, matt Lufthansa-sarga, selyemmatt sarga, fenyes lombzold, selyemmatt feher, selyemmatt ogenj rdeca, svila mat siva, svila mat plava, bieskajoca tamno siva, mat lufthansa rumena, svila mat rumena, bieskajoca list zelena, svila mat bela, svila mat

_____ khakibraun, matt 86 khakibrun, mat anthrazit, matt 9 koksgra, mat _ olive brown, matt ktiakibrun, matt anthracite grey, matt antrasitt, matt brun khaki, mat KopHirObifi "xzw", MaroBbiii anthracite, mat anTpauHT, MaTOBblH khakibruin, mat brazowy khaki, matowy antraciet mat antracyt, matowy _ caqui, mate Ka$£-xaid. [IQT antracita, mate avBpoKi. ^ai castanho caqui, fosco haki renkli, mat antracite, fosco antrasit, mat marrone eacfli, opaco hneda khaki, matna antractte, opaco antracit, matna - kaki-brui, matt kekibarna, matt 3^ matt antracit, matt khakirjstea, iiimmea kaki rjava, mat antrasiitti, himmea tamno siva, mat

Dieser Bausatz wurde in mehrfachen Qualitats- und Gewichtskontrollen auf Vollstandigkeit Afin de vous donner entiere satisfaction et pour nous assurer que tous les elements necessaires au uberpruft. Rektama-tionen konnen nur bearbeitet werden, wenn die Bauanleitung, das aus der montage de votre maquette sont presents dans la boite, cet article a subi dans son integralite Kartonage herausgeschnittene EAN-Strichcode-Feld und der Kassenbon eingeschickt werden. divers controlesqualitatifsainsi que descontroledepoids. Bitte hauen Sie Verstandnis dafur, dass wir nur Gewa'hrleistung bei aktuellen Artikeln Si toutefois vous deviez nous faire part de certaines reclamations, nous vous prions de bien vouloir __< ubernehmen konnen, die im Zeitraum der letzten 24 Monate erworben worden sind. Unfrei vous adresser a votre revendeur habituel, muni de la notice de montage, du code EAN decoupe sur eingesandte Reklamationssendungen werden von uns nicht angenommen! la boite, ainsi que de votre ticket de caisse. ,,Einzelteile fur Umbauten konnen gegen Vorkasse erworben werden". Unsere Adresse: Revell Le 5AV ne sera assure que pour les articles ayant etc acquis depuis moins de 24 mois. GmbH & Co. KG, Abteilung X, Henschelstr. 20-30, 32257 Bunde. Dieser Direktservice gilt fur die Les pieces de rechange utilisees pour la transformation de maquettes pourront etre obtenues en Lander: Deutschland, Benelux, Osterreich, Frankreich, GroBbritannien. Reklamationen aus den pre-paiement. Dans le cas ou vous n'obtiendriez pas satisfaction, vous pouvez vous adresser ubrigen Landern werden uberdiejeweiligen Distributeureabgewickelt. Bitte kontaktenSie Ihren directement a notre service SAV a I'adresse suivante: REVELL GmbH & Co. KG, Abteilung X, —— Handler. HenschelstraBe 20-30, D-32257 Bunde ou Revell GmbH & Co. KG, 14 B, rue du Chapeau Rouge, F- 21000 Dijon, France. ~~ This Model Kit has been subject to extensive quality and weight checks during the manufacturing Pour tous lesautres marches, merci de prendre contact avec votre detaillant ou distributeur. process to ensure it leaves our warehouse in perfect condition. We are only able to process applications for missing parts if the following procedure is followed. In all cases the following Deze bouwdoos werd verscheidene malen volledig gecontroleerd op kwaliteit en gewicht. will be required before we are able to process any request: Original receipt (proof of purchase) Klachten kunnen slechts in behandeling worden genomen indien de bouwhandleiding, de uit de original instruction sheets (will be returned) and the bar code cut out of the box. We may not be doos geknipte EAN - streepjescode en de kassabon zijn meegezonden. Wij vragen om uwbegrip able to process requests for products that have been discontinued for more than 24 months. dat wij alleen garantie kunnen geven voor huidige artikelen die binnen een periode van de Products that are returned directly to us without prior authorisation by a company laatste 24 maanden zijn gekocht. Onvolledig ingezonden klachten kunnen niet in behandeling representative will not be accepted and returned to sender. Replacement parts for conversion or worden genomen. Onderdelen voor ombouw kunnen tegen vooruitbetaling gekocht worden. spares will continue to be available however they will incur a handling charge. Please write to: Ons adres is: Revell GmbH & Co. KG, Afdeiing X, Henschelstrasse 20-30,32257 Bunde. Duitsland. DepartmentX Revell GmbH & Co. KG, Henschelstr20-30,32257 Buende. Deze directs service geldt alleen voor de volgende landen: Duitsland, Benelux, Oostenrijk, This direct Service is only available in the following markets: Germany, Benelux, Austria, France & Frankrijk, Groot Brittann'fe. Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street, Tring, Herts, HP23 5AH, Klachten afkomstig uit overige landen worden via de eventuele locale vertegenwoordigers van Great Britain. Revell afgewikkeld. Wijverzoeken U contact op tenemen met uwwinkelier. For all other markets please contact your local dealer or distributer directly.

PAGE 4 04662

NichtbenotigteTeile Parts not used Pieces non utilisees Niet benodigde onderdelen Piezas no Pe^as nao utilizadas Parti non usa Inte anvanda ctelai Tarpeettomal osat nedvendge dele Deler som ikke er nadvendige HeHCnojit30 Elementy niepotrzebne

Gereksiz pargalar Nepotrebne dity fel nem hasznalt alkatreszek Nepotrebni deli

PAGES 04662

PAGE 6 04662

17 16

PAGE 7 04662

PAGE 8 04662

PAGE 9 04662

PAGE 10 04662

Lockheed-Vega PV-1 Ventura of VPB-150 atTinian, West Field; Mariana Island, October 1944

PAGE 11 04662

Lockheed-Vega PV-1 Ventura of VPB-135 atAttu, Near Island; Aleuten, December 8th, 1944