Stories from Sagas of Kings
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
STORIES FROM SAGAS OF KINGS STORIES FROM SAGAS OF KINGS Halldórs fláttr Snorrasonar inn fyrri Halldórs fláttr Snorrasonar inn sí›ari Stúfs fláttr inn meiri Stúfs fláttr inn skemmri Völsa fláttr Brands fláttr örva WITH INTRODUCTION, NOTES AND GLOSSARY BY ANTHONY FAULKES VIKING SOCIETY FOR NORTHERN RESEARCH UNIVERSITY COLLEGE LONDON First published 1980 as Stories from the Sagas of the Kings ©Viking Society for Northern Research New edition, with introduction, notes and glossary corrected and reformatted and minor additions 2007 ISBN: 978-0-903521-72-7 Printed by Short Run Press Limited, Exeter CONTENTS Abbreviated references ............................................................ vi Introduction ............................................................................ vii Halldórs fláttr Snorrasonar inn fyrri ......................................... 3 Halldórs fláttr Snorrasonar inn sí›ari ...................................... 15 Stúfs fláttr inn meiri ................................................................ 31 Stúfs fláttr inn skemmri .......................................................... 41 Völsa fláttr ............................................................................... 49 Brands fláttr örva .................................................................... 63 Notes ....................................................................................... 69 Glossary .................................................................................. 88 Index of names ..................................................................... 152 ABBREVIATED REFERENCES AM: Árni Magnússon’s collection of manuscripts (Reykjavík and Copen- hagen). CPB: Corpvs Poeticvm Boreale I–II, ed. G. Vigfusson and F. York Powell, 1883. Flb: Flateyjarbók I–III, ed. G. Vigfusson and C. R. Unger, 1860–68 (facsimile in Corpus Codicum Islandicorum Medii Aevi I, 1930). Fms: Fornamanna sögur I–XII, 1825–37 (the contents of vols I–III are re-edited in ÓTM; there is a facsimile of the chief manuscript used in vols VI–VII in Hulda, Sagas of the Kings of Norway 1035–1177, Early Icelandic Manuscripts in Facsimile 8, 1968). GkS: The Old Royal Collection of Manuscripts in the Royal Library, Copenhagen. Heusler, A., Altisländisches Elementarbuch, 4th edn, 1950. Hkr: Snorri Sturluson, Heimskringla I–III, ed. Bjarni A›albjarnarson, 1941–51 (ÍF XXVI–XXVIII). ÍF: Íslenzk fornrit I ff., 1933 ff. MRN: E. O. G. Turville-Petre, Myth and Religion of the North, 1964. Msk: Morkinskinna, ed. Finnur Jónsson, 1932 (facsimile in Corpus Codicum Islandicorum Medii Aevi 6, 1934). NION II: A New Introduction to Old Norse II: Reader. 4th edition, 2007. NN: E. A. Kock, Notationes Norrœnæ, 1923–44. Oddr ÓT: Oddr Snorrason, Saga Óláfs Tryggvasonar, ed. Finnur Jónsson, 1932. ÓTM: Óláfs saga Tryggvasonar en mesta I–III, ed. Ólafur Halldórsson, 1958–2000. PE: [Poetic] Edda. Die Lieder des Codex Regius I, ed. H. Kuhn, 1962. Skj: Den norsk-islandske Skjaldedigtning A I–II, B I–II, ed. Finnur Jónsson, 1912–15. SnE: Edda Snorra Sturlusonar, ed. Finnur Jónsson, 1931. Two Icelandic Stories. Hrei›ars fláttr, Orms fláttr, ed. A. Faulkes, 1967 (Viking Society Text Series IV). INTRODUCTION The stories and their background The six texts in this book are all short stories, or flættir as they are generally called. Except for the longer Stúfs fláttr they are all found as parts of or appendices to Icelandic sagas about Nor- wegian kings, though it is likely that they were originally com- posed as independent stories and only later incorporated into the sagas; thus they may in some cases be older than the sagas in which they are preserved, though none is likely to have been written before about 1200. The longer Stúfs fláttr may be an example of one of these stories in its independent form, though the actual texts of the separate version that survive are rather later than those of the shorter version found as part of the saga of King Haraldr. Both the flættir and the sagas in which they are preserved are anonymous. The stories all concern one of the kings of Norway, who is Haraldr har›rá›i (1046–66) in all cases except Völsa fláttr, where it is St Óláfr (1015–30); Óláfr Tryggvason (995–999 or 1000) also appears in the enclosed story in the first Halldórs fláttr. The historical context of the stories can probably best be discovered from reading the sagas of these kings in Snorri Sturluson’s Heimskringla, though Snorri did not include any of the flættir in this book in his compilation. Haraldr har›rá›i was particularly popular as the subject of stories in medieval Iceland, many of which seem designed to illustrate one or other of two contrasting sides to his character as it was traditionally remembered: his kindness and sense of humour (particularly when dealing with Icelanders and poets), and on the other hand his arbitrariness and harshness. In some stories he is viii Stories from Sagas of Kings contrasted with Magnús the Good (1035–47), with whom he reigned jointly for a while. With the stories in this book may be compared Hrei›ars fláttr (Two Icelandic Stories 47–62) and Au›unar fláttr (NION II, Text XVI). Many of the characters in these flættir besides the kings were historical persons (including Halldórr, Stúfr and Brandr) and are mentioned in various Icelandic sources including Heimskringla and other versions of the sagas of kings, though it is always impossible to know whether individual stories told of them are true, or at any rate based on genuine tradition, or just fictional accounts composed in the thirteenth century. Except for Völsa fláttr, where the only Icelander is fiormó›r, the chief character in every story in this book is Icelandic, though in the first Halldórs fláttr the most prominent character in the enclosed story, Einarr flambarskelfir, is a Norwegian. There are many stories extant about the dealings of Icelanders with kings of Norway, and they were evidently popular. (Most of them are collected in Fjörutíu Íslendinga-flættir, ed. fiórleifr Jónsson (1904).) They gave Icelandic authors an opportunity both for humorous self-criticism of the Icelandic character and for showing Icelanders distinguishing themselves in a foreign court, in many cases getting the better of the king himself. Such stories could thus become a vehicle for the expression of the developing sense of national Icelandic identity and independence, like the sagas of Icelanders generally, though on a smaller scale. Indeed some of the sagas too are concerned largely with Icelanders abroad, like Egils saga and Fóstbrœ›ra saga. In parts of Heimskringla an important theme seems to be the deliberate asser- tion of Icelandic independence and hostility to any Norwegian claim to sovereignty over Iceland. In subject-matter, therefore, Introduction ix the flættir can be seen as a bridge between the sagas of Norwegian kings and the sagas of Icelanders. But the flættir distinguish themselves from sagas of kings and sagas of Icelanders both in scale and in the simplicity of their structure, though the first Halldórs fláttr does have a story within a story, which relates to a time many years before the main action, a complexity rare in any kind of Icelandic narrative, where the story usually progresses in direct chronological order. But though the flættir generally have a simple structure, they are carefully composed with great concern for narrative shape and characteri- sation, and are particularly successful in constructing witty and dramatic dialogue. See the two articles by J. Harris, ‘Genre and Narrative Structure in some Íslendinga flættir’ and ‘Theme and Genre in some Íslendinga flættir’, in Scandinavian Studies 44 (1972), pp. 1–27, and 48 (1976), 1–28. There is a didactic element in Brands fláttr and the first Halldórs fláttr, so that they can be interpreted as moral exempla, and Völsa fláttr too, in rather a different way, is evidently intended to be edifying. But in spite of this, all the stories in this book are lightweight both in tone and content (none is about events of political importance), and most have a tendency to comedy. They are anecdotes rather than serious stories, and the closest contem- porary European genre is the fabliau (though fabliaux were written in verse). Both fabliaux and flættir are examples of a phenomenon that was new in western Europe in the twelfth century: the writing down of stories that were important neither as myth nor as history, in which the point lies within the story itself, rather than in any significance, historical or moral, outside itself. The effects aimed at were aesthetic ones; the neatness and wit of the story itself was its justification. This tendency towards story for story’s sake is x Stories from Sagas of Kings accompanied both in Iceland and elsewhere by an increased interest in character and individualisation, in everyday settings and in comedy. The flættir thus mark the extension of what was considered possible matter for prose narrative in Iceland to include the secular as well as the religious, the Icelandic as well as the Norwegian, the everyday as well as the historically significant; and the beginning of interest in heroes neither saintly nor royal. The six texts in this book are reproduced from offprints from Íslendinga sögur I–XII, ed. Gu›ni Jónsson (Reykjavík, Íslendinga- sagnaútgáfan, 1946–47), where the corresponding texts are in volume IV, pp. 265–92 and 305–21, and volume V, pp. 373–85 and 399–403. The explanations of verses in modern Icelandic at the foot of the pages in Völsa fláttr are here omitted. The spelling and punctuation of this edition were heavily