小吃baos | 包子dumplings & Wontons | 云吞饺子

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

小吃baos | 包子dumplings & Wontons | 云吞饺子 DUMPLINGS & WONTONS | 云吞饺子 BAOS | 包子 TRADITIONAL DUMPLINGS (传统饺子) B1. PAN FRIED SHENG JIAN BAO 13.5 (6pc) B5. BBQ PORK BUN 7.5 (2pc) choice of boiled (水饺) or pan fried (锅贴) 生煎包 叉烧包 B2. PORK BELLY GUA BAO 12.5 (2pc) B6. CUSTARD BUN 7.5(3pc) A1. PORK (猪肉) 13.5(12pc) 红烧肉刈包 奶皇包 A2. BEEF (牛肉) 13.5(12pc) B3. TOFU GUA BAO 11.5 (2pc) B7. PURPLE YAM BUN 7.5 (3pc) 香煎豆腐刈包 紫薯包 A3. CHICKEN & PRAWN (鸡虾) 13.5(10pc) B4. KATSU CHICKEN GUA BAO 12.5 (2pc) 香酥鸡刈包 A4. VEGETABLE & MUSHROOM (素菜) 13.5(12pc) MAIN/SHARE PLATE | 主菜 A5. PAN-FRIED WAGYU BEEF DUMPLING (和牛锅贴) 14(10pc) F1. EAST ALLEY FRIED F11. SATAY BEEF VERMICELLI POT 22 椒盐 沙嗲牛筋腩粉丝煲 A6. STEAMED PORK XIAO LONG BAO (上海小笼包) 13.5 (10pc) served with salt & pepper seasoning: F12. CUBED BEEF WITH TARO 21 Chicken Ribs(鸡排) 19 蒜香荔芋美极牛仔粒 A7. PRAWN & CHICKEN WONTONS (鸡虾云吞) 13.5 (10pc) Pork(猪柳) 19 choice of: Calamari(鱿鱼) 22 F13. PRAWN & BEEF WITH 22 crispy (炸) / chilli & peanut sauce (红油抄手) / soup (汤) Basa Fish Fillet (鱼片) 19 SCRAMBLED EGG 虾球牛肉芙蓉蛋 F2. SWEET & SOUR PORK/FISH 20 咕噜肉/鱼片 F14. CUMIN LAMB STIR-FRY 23 TAPAS & DIMSUM | 小吃 choice of: pork / fish 孜然羊肉 F15. CRISPY LAMB 23 C1. PORK & PRAWN SHAO MAI 10.5 (4pc) C8. DEEP FRIED CALAMARI 11.5 F3. WOK-TOSSED SZECHUAN 20 烧卖 炸鱿鱼 SHREDDED PORK 干锅羊肉 鱼香肉丝 C2. HAR GOW 10.5 (5pc) C9. DEEP FRIED TOFU 9.5 F16. ‘SHUIZHU’ SPICY FISH FILLET 20.5 虾饺 炸豆腐 F4. TARO BRAISED PORK BELLY 20 水煮鱼 荔芋红烧肉 C3. SPRING ONION PANCAKE 7.5 C10. SESAME PRAWN TOAST 11.5(3pc) F17. SIZZLING FISH FILLET 20 葱油饼 芝麻虾 F5. TWICE-COOKED PORK 20 香辣铁板糟溜鱼片 回锅肉 C4. VEGETARIAN SPRING ROLL 11 (6pc) C11. MUNG BEAN JELLY SALAD 8.5 F18. WASABI PRAWNS 25 素春卷 西北凉粉 F6. LEMON CHICKEN 20 芥辣虾球 柠檬鸡 C5. PRAWN SPRING ROLL 11.5 (6pc) C12. SMASHED CUCUMBER SALAD 8.5 F19. FRIED PORK TROTTERS 21.5 鲜虾春卷 拍黄瓜 F7. KUNG PAO CHICKEN 20 椒盐元蹄 宫保鸡丁 C6. CHICKEN SAN CHOI BAO 13.5 (2pc) C13. DEEP FRIED PUMPKIN CAKE 8.5(6pc) F20. WOK-FRIED GREEN BEANS 16.5 鸡肉生菜包 南瓜饼 F8. SIZZLING BLACK PEPPER BEEF 22 干煸四季豆 铁板腰果牛仔粒 C7. CRISPY CHICKEN RIBS 11.5 (6pc) C14. DEEP FRIED CHICKEN FEET 8.5(5pc) F21. STIR FRIED SEASONAL 16.5 炸鸡排 椒盐凤爪 F9. SIZZLING MONGOLIAN BEEF 20 VEGETABLES 罗汉斋 铁板蒙古牛肉 F22. CHINESE BROCCOLI 芥兰 16.5 LET US KNOW OF ANY DIETARY REQUIREMENTS F10. CHILLI BEEF 20 choice of: garlic (蒜蓉) / vegetarian vegan spicy nuts 小辣椒牛肉 oyster sauce (蠔油) NOODLES | 面类 RICE | 饭类 D1. SHANGHAI FRIED NOODLES 13.5 E1. EAST ALLEY FRIED W/ TOMATO FRIED RICE AWAY ME 上海粗炒面 椒盐番茄红饭 AKE NU D2. SINGAPORE FRIED NOODLES 13 Chicken Ribs (鸡排) 13 T 星加坡炒米粉 Pork (猪柳) 13 D3. BEEF FRIED HOR FUN 13 Calamari (鱿鱼) 14.5 干炒牛河 Basa Fish Fillet (鱼片) 13 D4. SHANGHAI FRIED RICE CAKE 13.5 E2. SPECIAL FRIED RICE 12.5 上海炒年糕 扬州炒饭 D5. TAMARIND FRIED NOODLES 15 E3. CURRY COMBINATION FRIED RICE 13.5 罗望子酱猪颈肉鲜虾炒面 咖喱杂烩炒饭 D6. VEGETARIAN FRIED NOODLES 13 E4. PRAWN & PORK FRIED RICE 14.5 素菜豆腐炒面 香辣招牌炒饭 D7. DICED BEEF & SALTED FISH 14 E5. BEEF & SALTED FISH FRIED RICE 14 FRIED NOODLES 咸鱼牛肉粒炒饭 咸鱼牛肉粒炒米粉 E6. VEGETABLE TOFU FRIED RICE 13 D8. SHALLOT SAUCE DRY NOODLES 13.5 素菜豆腐炒饭 五香牛肉排骨葱油捞面 E7. DICED BEEF W/ TOMATO FRIED RICE 14.5 D9. PORK MINCE GRAVY DRY NOODLES12.5 牛肉粒番茄红饭 江鱼仔炸酱面 E8. CHILLI BEEF RICE 13 D10. CHILLI SAUCE DRY NOODLES 13 小辣椒牛肉饭 香辣牛筋腩捞面 E9. SLIPPERY EGGS AND BEEF RICE 12.5 D11. SPECIAL BEEF NOODLE SOUP 14 滑蛋牛肉饭 特色牛肉汤面 E10. SATAY BEEF RICE 12.5 FULLY LICENSED & BYO WINE D12. FIVE SPICED BEEF NOODLE SOUP 12.5 沙嗲牛肉饭 五香牛肉汤面 E11. KATSU PORK CHOP W/ 14 D13. PORK DUMPLING NOODLE SOUP 13 TOMATO FRIED RICE TRADING HOURS 水饺汤面 香酥猪扒番茄红饭 MON closed @eastalley E12. SZECHUAN EGGPLANT & PORK RICE 13 TUE-THU 11.00am - 3.00pm 鱼香茄子肉丝饭 eastalleymelbourne CONGEE | 粥 5.00pm - 9.30pm www.eastalley.com.au E13. SZECHUAN SHREDDED PORK RICE 12.5 FRI 11.00am - 3.00pm G1. BEEF CONGEE 11.5 鱼香肉丝饭 5.00pm - late (03) 8821 9994 牛肉粥 E14. SWEET & SOUR PORK/FISH RICE 13 SAT 11.00am - late 0449 955 265 G2. PORK SPARE RIB CONGEE 12 咕噜肉/咕噜鱼片饭 SUN 11.00am - 9.30pm 排骨粥 E15. CURRY CHICKEN/BEEF RICE 12.5 30 Tunstall Square Doncaster East G3. SEAFOOD CONGEE 13.5 咖喱鸡/牛筋腩饭 E16. LEMON CHICKEN RICE 13.5 海鲜粥 柠檬鸡饭 KNOW YOUR DUMPLINGS G4. PLAIN CONGEE 10.5 E17. KUNG PAO CHICKEN RICE 12.5 白粥配油条卤蛋 宫保鸡丁饭 E18. CRISPY HONEY CHICKEN RICE 13.5 ON THE SIDE 蜜汁鸡饭 E19. FRIED PORK TROTTERS W/RICE 13 STEAMED RICE | 白饭 2.5 XIAOLONG BAO JIAO ZI SHAO MAI WONTON HAR GOW TOMATO FRIED RICE | 番茄红饭 6.5 椒盐元蹄饭 SOY EGG | 卤蛋 3.5 E20. SLIPPERY EGG SEAFOOD RICE 14.5 Please be advised that the prices in this menu apply for take-away only. 滑蛋海鲜饭 Subject to change without notice..
Recommended publications
  • OF CHINA STORIES from the LAST LADIES Follow China Intercontinental Press Us on Advertising Hotline Wechat Now with BOUND FEET, ETHNIC MINORITY
    PORTRAITS OF CHINA STORIES FROM THE LAST LADIES Follow China Intercontinental Press Us on Advertising Hotline WeChat Now WITH BOUND FEET, ETHNIC MINORITY 城市漫步珠 国内统一刊号: 三角英文版 that's guangzhou that's shenzhen CN 11-5234/GO FEBRUARY 2019 02月份 GROUPS AND WAR SURVIVORS that’s PRD 《城市漫步》珠江三角洲 英文月刊 主管单位 : 中华人民共和国国务院新闻办公室 Supervised by the State Council Information Office of the People's Republic of China 主办单位 : 五洲传播出版社 地址 : 北京西城月坛北街 26 号恒华国际商务中心南楼 11 层文化交流中心 11th Floor South Building, Henghua lnternational Business Center, 26 Yuetan North Street, Xicheng District, Beijing http://www.cicc.org.cn 社长 President: 陈陆军 Chen Lujun 期刊部负责人 Supervisor of Magazine Department: 付平 Fu Ping 编辑 Editor: 朱莉莉 Zhu Lili 发行 Circulation: 李若琳 Li Ruolin Editor-in-Chief Matthew Bossons 马特 Guangzhou Editor Ryan Gandolfo Shenzhen Editor Bryan Grogan Senior Staff Writer Tristin Zhang 张岳烽 Staff Writer Jonathan Zhong 钟云帆 National Arts Editor Sarah Forman Contributors Edoardo Donati Fogliazza, Sarah Forman, Cameron Hack, Mia Li, Dominic Ngai, Valerie Osipov HK FOCUS MEDIA Shanghai (Head Office) 上海和舟广告有限公司 上海市蒙自路 169 号智造局 2 号楼 305-306 室 邮政编码 : 200023 Room 305-306, Building 2, No.169 Mengzi Lu, Shanghai 200023 电话 : 传真 : Guangzhou 上海和舟广告有限公司广州分公司 广州市麓苑路 42 号大院 2 号楼 610 室 邮政编码 : 510095 Rm 610, No. 2 Building, Area 42, Luyuan Lu, Guangzhou 510095 电话 : 020-8358 6125 传真 : 020-8357 3859 - 816 Shenzhen 深圳联络处 深圳市福田区彩田路星河世纪大厦 C1-1303 C1-1303, Galaxy Century Building, Caitian Lu, Futian District, Shenzhen 电话 : 0755-8623 3220 传真 : 0755-6406 8538 Beijing 北京联络处 北京市东城区东直门外大街 48 号东方银座 C 座 G9 室 邮政编码 : 100027 9G, Block C, Ginza Mall, No.
    [Show full text]
  • 2008.10 P85-124 Dining.Indd
    DINING DINING that’smags www.thebeijinger.com Octoberwww. 200 thatsbj.com8 / the Beijinger Sept. 200585 Cutesy decor at La Cascina. See What's New: Restaurants, p91; photo by Judy Zhou For venue details, see directories, p96 Send events to [email protected] by Oct 13 ining CULINARY SPECIALS Oct 22 Oct 4 Keikoku with Nagasaki Chefs Ikeda and Moriyama add Annual Caviar Supper a touch of Nagasaki. Indulge Grilled crayfish with pan-fried in a special robatayaki for RMB goose liver, fresh rainbow trout, 498+15% (includes soft drinks, pomelo and caviar, raspberry beer, and Japanese sake). 5.30- D chocolate ganache, walnut pie, 9.30pm. Keikoku, Kunlun Hotel and free-flow Champagne. RMB (6590 3388) 880. 6.30pm. The Schoolhouse (6162 6506, info@theschoolhousea Oct 26 tmutianyu.com) “Warming Children in Winter Time” Oct 6-18 Charity Dinner Support orphaned children in Royal Thai Cuisine northern China by raising money Enjoy a traditional meal prepared that will go to heating costs for by Chef Jamnong Nirungsan at Cafe orphanages during the winter Swiss. Lunch buffet: RMB 198+15%. months. Lucky draw, food, and Dinner buffet: RMB 228+15%. drinks for a good cause. Dress 11.30am-2.30pm, 6-10pm. Swissôtel code: business casual. RMB 600 (6553 2288 ext 2127) (includes one free drink). Kids Oct 6-25 dine for half-price. Tickets must The Best of Western Australia be booked in advance. 6-8pm A new menu debuting exquisite (presentation at 7pm). The Orchard veal from the legendary White (8403-4979) Rock Farms. Guest chef Tim Tay- All Month lor, head chef of the renowned Shang Palace Crabs Clairault Winery of Margaret River Executive Chef Chau Qi Fong will be will visit from Oct 26-31.
    [Show full text]
  • Redefining Cantonese Cuisine in Post-Mao Guangzhou1
    Bulletin of SOAS, 70, 3 (2007), 511±537. E School of Oriental and African Studies. Printed in the United Kingdom. Redefining Cantonese cuisine in post-Mao Guangzhou1 Jakob A. Klein School of Oriental and African Studies [email protected] Abstract To what extent do regional cuisines provide a set of principles through which ``outside'' flavours, foodstuffs and techniques may be safely incorporated? This question is explored through an ethnographic account of Cantonese cuisine in Guangzhou (Canton) at the turn of the twenty-first century. I focus on a historic restaurant in the city, where managers and cooks sought to innovate with the help of ``outside'' tastes, but without the restaurant losing its status as a ``traditional'' establishment. I argue that the incorporation of ``outside'' flavours onto local menus was not done on the basis of culinary principles alone, but that considerations of social hierarchy and cultural identity were equally important factors. Indeed, many of the dishes and techniques introduced contradicted the alleged principles of Cantonese cuisine. Such contradictions were down- played, however, through essentialized representations of Cantonese cuisine and its relationship to specific localities. Introduction The rapid proliferation of restaurants, teahouses and snack shops in Guangzhou (Canton) during the reform era of the 1980s and 1990s was hailed by local food scholars (e.g. Gao and Gong 1999) as a ``revival'' of the city's Cantonese cuisine and a ``restoration'' of the gastronomic reputation the city had enjoyed during the late Qing (1644±1911) and Republican (1912±49) years.2 This view was shared by people I met in Guangzhou in 1 This article draws primarily on my PhD research (Klein 2004), which was supported by an ESRC postgraduate research fellowship.
    [Show full text]
  • SGVCCA Newsletter
    It’s been a few months since we have sent out communication to our FALL 2011 membership. Much has happened since Chinese New Year. Important Dates In our last newsletter we wrote about tradition. We discussed how we are August 2011 losing some of our heritage and traditions that have been passed down from generation to generation. We encouraged our membership to cherish 3 – Board Meeting those traditions and continue to share their wealth of knowledge with their September 2011 families and friends. 7 – Board Meeting This month, we would like to write about progress or change. 17 – Chinese School The definition of progress as a verb is, Registration 1: to move forward: proceed 17 – Annual August Moon Festival 2: to develop to a higher, better, or more advanced stage. October 2011 Our association was established 43 years ago and has been passed on from generation to generation with much tradition. Whenever we discuss 1– First Day of Chinese the direction of our association, we are always met with the words, School 5 – Board Meeting “historically we have……” When it comes to tradition, those are positive 15 – Parent/Teacher words to use, but, when it comes to progress, they become a handicap. We Meeting want our association to advance, to move forward. Inside this Edition When we started our Presidency in 2008, we had lofty ideas and goals. p. 2 Membership There were 2 issues at hand. The membership had been waning for the p. 3 Social last 15 to 20 years. If we don’t maintain or grow the number in our p.
    [Show full text]
  • Shared Dining “Asian Street Food & Drinks”
    Shared Dining “Asian Street Food & Drinks” Welkom bij WOK! Vredenburg, het nieuwe Aziatische “Shared Dining” concept in Utrecht. Om ons verrassende keuken volledig te leren kennen, kunt u kiezen voor het small sharing dishes* menu, dat bestaat uit: “Vegetarian”, “Hong Kong Grill”, “Sichuan Kitchen” en “Asian Fusion”. Wij stellen voor: Lunch: 1 à 2 small sharing dishes per persoon Diner: 2 small sharing dishes per persoon Ook hebben wij kleine hapjes, Sharing Bites, op het menu staan. Lekker als guilty pleasure of gezellig met elkaar delen. Neem tot slot ook een kijkje in ons uitgebreide drankenkaart en laat u verrassen door onze heerlijke en speciale drankjes. *Alle small sharing dishes zijn inclusief gebakken noedels, witte rijst of gember rijst (per persoon). Vegetarian (small sharing dishes) Crispy Tempeh (vegan) / 7,- krokante sojabonen | peultjes | paprika | taugé | koriander | venkel | pinda Chickpea Red Curry (vegan) / 7,50 tofu | rode curry | kokosmelk | pompoen | broccoli | peultjes | kikkererwten Green Thai (vegan) / 7,50 kokosmelk | pompoen | aubergine | okra | koningsoesterzwam | beukenzwam | basilicum | munt Indian Summer Breeze / 7,50 Paneer (Indiase kaas) | curry yoghurt | bloemkool | spinazie | erwten | geschaafde amandelen The Forest (vegan) / 7,50 tofu | soja-gember saus met een vleugje mandarijnenschil | koningsoesterzwam beukenzwam | broccoli | peultjes | cashewnoten Tornado Chili Dry (with fried garlic pieces, vegan) / 8,- tofu | peultjes | bleekselderij | broccoli | koningsoesterzwam | cashew -en macadamianoten |
    [Show full text]
  • Redefining Cantonese Cuisine in Post-Mao Guangzhou1
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by SOAS Research Online Bulletin of SOAS, 70, 3 (2007), 511±537. E School of Oriental and African Studies. Printed in the United Kingdom. Redefining Cantonese cuisine in post-Mao Guangzhou1 Jakob A. Klein School of Oriental and African Studies [email protected] Abstract To what extent do regional cuisines provide a set of principles through which ``outside'' flavours, foodstuffs and techniques may be safely incorporated? This question is explored through an ethnographic account of Cantonese cuisine in Guangzhou (Canton) at the turn of the twenty-first century. I focus on a historic restaurant in the city, where managers and cooks sought to innovate with the help of ``outside'' tastes, but without the restaurant losing its status as a ``traditional'' establishment. I argue that the incorporation of ``outside'' flavours onto local menus was not done on the basis of culinary principles alone, but that considerations of social hierarchy and cultural identity were equally important factors. Indeed, many of the dishes and techniques introduced contradicted the alleged principles of Cantonese cuisine. Such contradictions were down- played, however, through essentialized representations of Cantonese cuisine and its relationship to specific localities. Introduction The rapid proliferation of restaurants, teahouses and snack shops in Guangzhou (Canton) during the reform era of the 1980s and 1990s was hailed by local food scholars (e.g. Gao and Gong 1999) as a ``revival'' of the city's Cantonese cuisine and a ``restoration'' of the gastronomic reputation the city had enjoyed during the late Qing (1644±1911) and Republican (1912±49) years.2 This view was shared by people I met in Guangzhou in 1 This article draws primarily on my PhD research (Klein 2004), which was supported by an ESRC postgraduate research fellowship.
    [Show full text]