GUIA CRÈDITS ÍNDEX

Direcció Festival Fira & Guest Program Programa general Emilio Álvarez Alejandra Arteta Arianne Gaazenbeek Carlos Durán Alexandra Laudo Sol García Galland Arts Santa Mònica 6 Llucià Homs Andrea Goffre Ateneu Barcelonès 7 Assistents Festival Producció Natalia Cervero Assistents Fira & CaixaForum 8 Maite García Iker Durana Guest Program Can Xalant 11 Ainet Canut Raffaella Corolli Media Lounge Julie Meunier Casa 13 Assistents Producció Álvaro Bartolomé Sergio Scibilia CCCB 14 Iván Gómez Pablo Lerma Programa Universitats Tècnic Festival ccd francesca bonnemaison 16 Mariana Hormaechea Hunab Moreno Disseny Hub 17 Premsa i Comunicació Cristina Díaz OFF LOOP Disseny Gràfic / Web Espai Cultural Caja Madrid 18 Neus Masferrer Pedro Torres designbyreference.com Espai Liceu 19 Assistent Premsa Fundación Francisco Godia 20 i Comunicació Hotel Ámister 22 Anna Priscila Magriñà Hotel Le Méridien Barcelona 22 Administració Hotel Pulitzer 23 Pau Ferreiro Istituto Europeo di Design 25 La Pedrera de Caixa Catalunya 26 macba 28 museu barbier-mueller 29 PAVELLÓ MIES VAN DER ROHE 30

Programa de Galeries de Barcelona 33 Programa de Galeries FIRA LOOP 43

INAUGURACIÓ/ EX POsició/ PROJECCIÓ/ Programa Internacional d’Universitats 47 INAUGURACIÓN/ EXPOSICIÓN/ PROYECCIÓN/ OPENING EXHIBITION PROJECTION Media Lounge 55 OFF LOOP 65 CONR FE ÈNcia/ P Resentació/ TAULA Rodona/ CONFERENCIA / PRESENTACIÓN/ MESA REDONDA/ OFF LOOP/ ruta 75 CONFERENCE PRESENTATION ROUND TABLE

L ’equip LooP no es fa responsable dels canvis d’horaris i del funcionament dels espais participants. E n la seva setena edició, LOOP es En su séptima edición, LOOP se In its seventh year, LOOP has consolida com el principal punt consolida como el principal punto established itself as the principal de trobada internacional dels de encuentro internacional de los international meeting point for PROGRAMA GENERAL interessats en el videoart i atrau interesados en videoarte y atrae a people interested in video art and a Barcelona a un gran nombre de Barcelona a un gran número de pro- an annual event that attracts a professionals de l’art contemporani. fesionales del arte contemporáneo. large number of professionals to Barcelona. Els tres eixos de LOOP són el Los tres ejes de LOOP, el festival, la festival, la fira i el fòrum de debat, feria y el foro de debate, nacen simul- The three core sections of LOOP, the que neixen simultàniament, són táneamente, son complementarios festival, the fair and the panels, have complementaris entre si i configuren y configuran un espacio de difusión, gone hand in hand from the very be- un espai per a la difusió, la reflexió reflexión y comercialización de la ginning, complementing each other i la comercialització de la creació creación en formato vídeo, en donde and forming a space for the diffusion, en format vídeo, en el qual els los diferentes agentes implicados reflection and commercialisation of diferents agents implicats poden pueden mostrar, ver y comercializar video creation, in which the different mostrar, veure i comercialitzar contenidos, reflexionar, generar agents involved can exhibit, see continguts, reflexionar, generar contactos y establecer alianzas. and sell content, reflect, establish contactes i establir aliances. new contacts and set up alliances. El festival es también un proyecto de El festival és també un projecte de ciudad y de red local e internacional, The festival is also a network-based ciutat i de xarxa local i internacional, y es posible gracias a la generosa project in and for the city, made i és possible gràcies a la generosa implicación y a las numerosas possible thanks to the generous implicació i a les nombroses colaboraciones y complicidades involvement, numerous collabora- col·laboracions i complicitats amb con artistas, comisarios, gale- tions and spirit of complicity with artistes, comissaris, galeries, rías, universidades, centros de artists, curators, galleries, schools, universitats, centres d’art, distri- arte, distribuidoras y, también, universities, art centres, distribu- buïdores i també, col·leccionistes, coleccionistas, que muestran sus tors and also collectors, who show que mostren els seus treballs i els trabajos y sus descubrimientos, their works and recent discover- seus descobriments, convertint convirtiendo al centro de Barcelona ies, transforming Barcelona’s el centre de Barcelona en un gran en un gran escaparate de videoarte city centre into a huge video art aparador de videoart accessible accesible a todo tipo de públicos. showcase accessible to all kinds a tot tipus de públics. of audiences. La feria es la parte comercial del La fira és la part comercial de evento y en el foro de debate se The fair is the commercial part of l’esdeveniment i en el fòrum de discuten las cuestiones relevantes the event, and the panels are set debat es discuteixen les qüestions para los profesionales como la pro- aside for discussion around issues rellevants per als professionals ducción, conservación, distribución relevant to professionals such as com la producció, conservació, y comercialización de las obras production, conservation, distri- distribució i comercialització de en soporte vídeo, su relación con bution and commercialisation of les obres en suport vídeo, la seva otras disciplinas artísticas y con video art, and its connections with relació amb altres disciplines i amb las nuevas tecnologías y su futuro. other arts disciplines and with new les noves tecnologies i el seu futur. technology now and in the future. El programa es extenso y brin- El programa és extens i ofereix, da, en diez intensos días, una The extensive program covers an en deu intensos dies, una oportunidad única tanto de intense ten days that offer a unique oportunitat única d’aprufondir profundizar como de aproximarse opportunity to discover or delve i d’apropar-se a l’estimulant al estimulante territorio del arte deeper into the stimulating area territori de l’art contemporani. contemporáneo en formato vídeo. of contemporary art on video.

Us convidem a tots a gaudir-ne! ¡Os invitamos a todos a disfrutarlo! We invite all of you to enjoy it!

Equip LOOP Equipo LOOP LOOP Team 6 LOOP’09GRAN LOOP secció oficial LOOP‘09 7

ARTS SANTA MÒNICA Inauguració: Dijous 21 de maig, 19h ATENEU BARCELONÈS Sala d’Actes La Rambla, 7 Del 21 al 31 de maig Canuda, 6 Dissabte 23 de maig, 19 h Tel. 93 316 2810 De dimarts a diumenge de 12 a 22h Tel. 93 343 6121 Presentació del projecte www.artssantamonica.cat www.ateneubcn.org

PAS El Taller de Documental Cre- El Taller de Documental The Creative Documen- El documental D’HISTOIRES atiu del Centre de Cultura de Creativo del Centre de Cultura tary Workshop run by the de dones Dones, ideat al 2005 i dirigit de Dones, ideado en el 2005 Women’s Cultural Centre, com a eina de per la internacionalment y dirigido por la internacional- which was devised in 2005 transforma- reconeguda directora i gui- mente reconocida directora and is directed by interna-

onista Belkis Vega, té com a y guionista Belkis Vega, tiene tionally acclaimed director ció social objectiu donar a les alumnes como objetivo dar a las and scriptwriter Belkis Vega, Taller Documental les eines necessàries per po- alumnas las herramientas aims to arm students with Creatiu del Centre de der realitzar un documental, necesarias para realizar un the tools they need to create Cultura de Dones des de la idea inicial fins a documental desde la idea ini- a documentary, from the ini- la seva realització final.E n cial hasta su realización final. tial idea to the final produc- el marc del Festival LOOP, En el marco de Festival LOOP tion. The LOOP Festival will es projectaran tres dels se proyectarán tres de los do- present three of the most © Noëlle Pujol documentals més destacats cumentales más destacados outstanding documentaries Comissariat per ­Pas d’histoires reuneix una Pas d’histoires reúne una Pas d’ histoires brings produïts recentment en el producidos recientemente en recently produced as a Anne-Sophie Dinant, selecció de pel·lícules realit- selección de películas together a selection marc d’aquest taller. el marco de este taller. result of this workshop. Comissària associada South zades per directors i artistes realizadas por directores y of films by French or London Gallery francesos o residents a artistas franceses o residen- -based film-makers França de diferents gene- tes en Francia de diferentes and artists of different A brtistes / O res: racions i que es dediquen al generaciones dedicados generations working with gènere documental. Desafi- al género documental. documentary. Challenging Bö, 1ª pers, fem, plu., 2008, 22’ ant la forma estereotipada de Desafiando la forma estereo- the stereotypical form of Ainhoa Cabello, Miedo en el cuerpo, 2008, 18’ les pel·lícules documentals, tipada de las películas docu- documentary films, these Arantxa Fernandez Román, Arroz con leche, 2008, 22’ la visió crítica d’aquests mentales, la visión crítica de artists’ critical vision is artistes es fa palesa a estos artistas se despliega played out through the través de l’observació de a través de la observación observation of existing Sala d’Actes comunitats existents o de comunidades existentes communities or through Diumenge 31 de maig, 12h mitjançant intervencions o a través de intervenciones more direct interventions més directes en qüestions más directas en cuestiones into current international polítiques internacionals políticas internacionales ac- political issues. The actuals. La selecció inclou tuales. La selección incluye selection includes works La proposta de LOOP a La propuesta de LOOP en el LOOP’s project at the Ateneu Programa de obres de Jean-Luc Godard i obras de Jean-Luc Godard y by Jean-Luc Godard and l’Ateneu Barcelonès tracta les Ateneu Barcelonès trata sobre Barcelonès aims to look at videopoesía Anne-Marie Mieville, Thomas Anne-Marie Mieville, Thomas Anne-Marie Mieville, Thomas relacions entre el videoart i la las relaciones entre el vi- the ties between video art literatura, i presenta una se- deoarte y la literatura y ofrece and literature and presents Hirschhorn, Philippe Parreno Hirschhorn, Philippe Parreno Hirschhorn, Philippe Parreno Selecció a càrrec de lecció dels millors treballs de una selección de los mejores a selection of the best pieces o Jean Rouch, entre d’altres. y Jean Rouch, entre otros. or Jean Rouch aming Javier Robledo, Aquesta exposició es va Esta exposición fue pre- others. This exhibition was videopoesia que varen projec- trabajos de videopoesía que of video poetry screened at Director VideoBardo presentar a la South London sentada en la South London presented at South Gallery tar-se en la última edició del se proyectaron en la última the last edition of the Video- Gallery el 2008. Gallery en el 2008. London in 2008. Festival Videobardo, un dels edición del Festival Videobar- bardo Festival. Videobardo més reconeguts en aquest do. VideoBardo es un colectivo is an independent group set A brtistes / O res: gènere. VideoBardo és un independiente fundado en up in Argentina in 1996. Its col·lectiu independent fundat 1996 en Argentina que goal is to raise awareness of Joël Bartoloméo (1957), La Tarte au citron, 1994, 4’ el 1996 a Argentina, que té tiene por objeto la difusión, the language of video poetry com a objetiu la difusió, la la investigación y el debate and promote research and Jean-Luc Godard and Anne-Marie Mieville (1930, 1945), France/Tour/Détour/Deux/Enfants investigació i el debat teòric teórico sobre el lenguaje de la theoretical debate on this , 1979, 26’ Désordre/Calcul sobre el llenguatge de la videopoesía. genre. CLARISSE HAHN (1973), Boyzone, 1998-2008, 5’ videopoesia. Thomas Hirschhorn (1957), Les Monstres, 1993, 6’ JEAN-CHARLES HUE (1968), Y a plus d’os, 2007, 5’ Artistes: FLORENCE LAZAR (1966), Otpor, 2001, 11’ Philippe Parreno (1964), No More Reality II (the demonstration), 1991, 4’ RAFAEL ALVAREZ, JOHN BENNETT / NICOLAS CARRAS, BRUNO BRESONI, GRACIELA Noëlle Pujol (1972), Twins, 2002, 4’ CIAMPINI, YOKO FUKUSHIMA, ILEANA GOMEZ GAVINOSER, TOM KONYVES, ORESTE LATTARO, JEAN ROUCH (1917-2004), Les veuves de quinze ans, 1966, 24’ MARIANO RAMIS, JAVIER ROBLEDO, PILAR RODRIGUEZ ARANDA, SU-EN, STUART POUND, OLIVIER ZABAT (1965), Ne me touche pas 2006, 11’ JANI SIPILA, DANNY SOTO, MARK SUTHERLAND, SARAH TREMLETT 8 LOOP’09GRAN LOOP secció oficial LOOP‘09 9

CAIXAFORUM Mediateca CAIXAFORUM/ Sala 5 Av. Marquès de Comillas, 6-8 Del 21 de maig al 18 de juliol A partir del 22 de maig Tel. 93 476 8600 De dilluns a dissabte de 10 a 20h De dilluns a diumenge de 10 a 20h www.laCaixa.es/ObraSocial Dissabte de 10 a 22h

¡SIEMPRE EN La Fundació ”la Caixa” pre- La Fundación ”la Caixa” From its Contemporary Art Massimo senta una videoinstal·lació presenta una videoinstalación Collection, Fundación “la LA LUCHA! de Massimo Bartolini que de Massimo Bartolini que Caixa” presents a video Bartolini pertany a la Col·lecció d’Art pertenece a la Colección de installation by Massimo Contemporani. Amb aquesta Arte Contemporáneo. Con esta Bartolini. In this work, In the Back obra, titulada In the Back obra, titulada In the Back of entitled In the Back of my of my Mind, l’artista italià my Mind, el artista italiano Mind, the Italian artist of My Mind convida els espectadors a invita a los espectadores invites the viewer to enter entrar en l’espai dels seus a entrar en el espacio de the space of his dreams and somnis i records. Composta sus sueños y recuerdos. memories. The installation per vuit projeccions de vídeo Compuesta por ocho proyec- consists of eight rotating que giren constantment i ciones de vídeo que giran video projections which van recorrent les parets de constantemente recorriendo constantly traverse the la sala, l’obra proporciona las paredes de la sala, la obra gallery walls, suggesting una visió de les imatges proporciona una visión de the insignificant scenes insignificants que la memòria las imágenes insignificantes that are randomly conserva d’una manera que la memoria conserva conserved in the memory, aleatòria, sense cap ordre aleatoriamente, sin orden ni their order and place vague. ni lloc concret. Les imatges, lugar preciso. Las imágenes, The carousel of images, recopilades per l’artista des recopiladas por el artista des- collected by the artist from de l’any 1992 a diferents de 1992 en distintos lugares all over the world since llocs del món, roden al voltant del mundo, ruedan alrededor 1992, creates a feeling of © CaixaForum dels visitants i creen una de los visitantes creando una mystery and disorientation. C omissariat per Els artistes cubans Luís Los artistas cubanos Luís Gár- Cuban artists Luís Gárciga, sensació de misteri i deso- sensación de misterio y des- However, this movement Laura Baigorri Gárciga, Javier Castro i Gret- ciga, Javier Castro y Grethell Javier Castro and Grethell rientació. Progressivament, orientación. Progresivamente, generates a continuity hell Rasúa utilitzen el vídeo Rasúa utilizan el vídeo para Rasúa use the video to ex- aquest mateix moviment ese mismo movimiento amongst these apparently per explorar el subconscient explorar el subconsciente plore the Cuban collective proporciona una continuïtat proporciona una continuidad unconnected images that col·lectiu cubà mitjançant colectivo cubano mediante subconscious through eth- entre les imatges aparent- entre las imágenes aparente- ultimately creates a poetic, mètodes etnogràfics i l’estil métodos etnográficos y el es- nographic methods and the ment inconnexes, creant mente inconexas, creando un evocative space. documental de l’entrevista tilo documental de la entrevis- interview documentary style un espai poètic i evocador. espacio poético y evocador. amb l’objectiu de plantejar ta con el objetivo de plantear in order to raise a bittersweet una crítica agredolça entre una crítica agridulce entre el criticism among the humour, l’humor, la ironia, la dotació humor, la ironía, la dotación the irony, the endowment of Ob ra: de visibilitat i la resistència. de visibilidad y la resistencia. visibility and the resistance. MASSIMO BARTOLINI (Itàlia, 1962), In the Back of My Mind, 2008, loop ¡Sempre en la lluita! ¡Siempre en la lucha! Always struggling!

A brtistes / O res:

Javier Castro Yo no le tengo miedo a la eternidad, 2006, 2’ 31”

Luís Gárciga Censo, 2004, 12’ Maneras, 2004, 1’ 18” Mi familia quiere un cambio, 2007, 2’ 08”

Luís Gárciga y Javier CASTRO Game Boys, 2007, 1’ 50” Sobre todas las cosas, 2008, 3’ 10”

Luís Gárciga, Javier Castro y Grethell RASÚA Dimensiones variables, 2008, 1’ 50” Body Art, 2008, 8’ ©Cortesia Frith Street Gallery, London

10 LOOP’09 secció oficial LOOP‘09 11

CAIXAFORUM/ i-tube CXF C an XalANT S ala de conferències Del 21 al 31 de maig F rancesc Layret 75, Mataró Divendres 22 de maig, 20h Tel. 93 741 22 93 De dilluns a diumenge de 10 a 20h www.canxalant.org Conferència Dissabte de 10 a 22h

SELECCIÓ Projecció continua de projectes d’estudiants de 2on any de Video Design i Media Design F ERNANDO DE PROJECTES LLANOS D’IED ARTES Artistes/ obres: VISUALES Iván Córdoba Pérez, No quarter, 3’ 38” Compartint “Obertura emocional” “Apertura emocional” de la The “emotional openness” of les aventures de la vida en la qual el vida en la que el protagonista life in which the protagonist de Videoman protagonista viu alhora en vive a la vez en universos inhabits parallel universes universos paral·lels. paralelos. simultaneously.

Horacio Herrera García, Session, 2’ 30” Les estàtues són obres Las estatuas son obras Statues are sculptures escultòriques creades escultóricas creada para made to be contemplated by perquè tothom les pugui que todos las podamos everybody. But what would contemplar, però com seria contemplar, pero ¿cómo be the point of view of one of el punt de vista de les coses sería el punto de vista de las these immobile works of art que podria veure aquesta cosas que podría ver esta and the things it could see? obra d’art inerta? Aquesta obra de arte inerte? Esta This video tries get to the peça audiovisual prova pieza audiovisual trata de heart of the matter. d’explicar-ho. explicarlo.

Mia Leizerovitz, Pintura invasiva, 50” L’home, com a taca negra, El hombre como mancha Man as a black blob, soaks s’impregna de colors per negra, se impregna de colores up colour in order to become formar part de la natura. para formar parte de la part of nature. naturaleza.

M iguel Pacheco Trapiello, Así duele un verano, 8’ 30” © Fernando Llanos A la vida hi ha decisions que En la vida hay decisiones que Some decisions in life are Videoman és un projecte de Videoman es un proyecto de Videoman is a project of pesen i que al final poden pesan y que al final pueden difficult and sometimes videointervencions mòbils en videointervenciones móviles mobile video interventions fer mal. doler. painful to make. contextos urbans específics. en contextos urbanos espe- in specífic urban sites. Videoman captura el cíficos.Videoman captura el Videoman captures the Christian Villacañas Camps, El manzano, 1’ 34” subconscient col·lectiu, just subconsciente colectivo, justo collective unconscious, Poema visual a partir de Poema visual a base de A visual poem based on on la cultura i la contracultura donde la cultura y la contra- just where culture meets tipografia i ninots de drap tipografía y muñecos de trapo typography and rag dolls s’uneixen. L’escenari és el cultura se unen. El escenario counterculture. The setting que narra una història que narra una historia de that tells the story of a carrer, laboratori en el qual es la calle, laboratorio en el is the street, a laboratory in d’amistat simbiòtica amb un amistad simbiótica con un symbiotic friendship, with an la gent s’obre pas sense cual la gente se abre paso which people make their way final inesperat. final inesperado. unexpected ending. adonar-se de com transforma sin darse cuenta de cómo unaware of how they trans- el seu entorn i crea nous transforma su entorno y crea form their surroundings and mons de convivència. nuevos modos de conviven- create new ways of sharing Les seves reflexions en cia. Sus reflexiones en forma- the space. Following a period format de vídeo són projec- to de vídeo son proyectadas of research, he projects his tades en diferents indrets de en diferentes sitios de la reflections in the form of vi- la ciutat prèviament inves- ciudad previamente investi- deos at different sites in the tigats. El caràcter efímer i gados. El carácter efímero y city. The ephemeral, mobile mòbil del projecte involucra móvil del proyecto involucra nature of the project gets les persones mitjançant un a las personas mediante un people involved through a sistema de circuit tancat sistema de circuito cerrado closed-circuit system that que enregistra les reaccions que graba las reacciones de records the reactions of d’aquesta acció participativa esta acción participativa this participative action, que el seu creador ha definit que su creador ha definido which its creator has called com a “acupuntura urbana”. como “acupuntura urbana”. “urban acupuncture”. secció oficial GRAN LOOPLOOP‘09 13

CASA ASIA Sala Samarcanda Av. Diagonal, 373 Presentació: Dijous 28 de maig de 21 a 22.30h Tel. 93 368 0836 LINDA CHIU-HAN LAI (Para/Site) i MENENE GRAS (Casa Asia) www.casaasia.es Divendres 29 i dissabte 30 de maig de 19.30 a 22h

THIS IS

© Para/Site This Is Hong Kong presenta This Is Hong Kong presenta This Is Hong Kong presents Amb la col·laboració de una selecció d’artistes del una selección de artistas a selection of artists from CASA ASIA territori de Hong Kong que del territorio de Hong Kong Hong Kong that reflect on Projecte reflexionen sobre les noci- que reflexionan sobre las no- the idea of politics, history, MENENE GRAS ons de política, història, ar- ciones de política, historia, architecture, postcolonial Coordinació quitectura, qüestions post- arquitectura, cuestiones issues and daily life in this Rodrigo Escamilla colonials i la vida quotidiana postcoloniales y la vida territory. The moving image en aquesta ciutat. La imat- cotidiana en esta ciudad. has been one of the areas Comissariat per ge en moviment és una de La imagen en movimiento favored with an intense Alvaro Rodríguez Fominaya, les àrees amb major de- es una de las áreas de más research in the creative Director Para/Site senvolupament per a la co- intenso desarrollo para la practice of the Hong Kong munitat artística d’aques- comunidad artística de esta art scene, and mark a stark ta metròpolis. Això marca metrópolis. Esto marca difference with that of intenses diferències amb intensas diferencias con mainland China, reflecting la producció artística de la la producción artística del on differences in cultural resta de Xina, que es deri- resto de China, que se deri- background and academic ven d’una realitat cultural van de una distinta realidad training. This Is Hong diferent, però també d’un cultural, pero también de un Kong presents a unique sistema acadèmic diferent diferente sistema académi- visual picture of what is que no està centrat en els co que no está centrado en Hong Kong now, through an suports tradicionals. This los soportes tradicionales. analyses from video media, Is Hong Kong construeix This Is Hong Kong construye providing a fresh snapshot una imatge única del que és una imagen única de lo que of development of the Hong Kong ara mateix, a tra- es Hong Kong ahora mismo, territory after postcolo- vés del videoart, i proporci- a través del videoarte, nial devolution in 1997. ona una instantània del de- proporcionando una senvolupament del territori instantánea del desarrollo després de la seva devolu- del territorio después de su ció el 1997. devolución en 1997.

ARTISTES:

Hung Keung, Kingsley Ng, Silas Fong, Chi Wo Leung, Adrian Wong, Leung Mee Ping, Linda C.H. Lai, Kacey Wong, Chow Chun Fai, MAP Office, Ban Zhang, S.T. Choi Sai Ho, Woo Ling Ling, Howard Cheng Chi Lai, Ip Yuk-Yiu 14 LOOP’09GRAN LOOP secció oficial LOOP‘09 15

CCCB Hall Montalegre, 5 Divendres 22 i dissabte 23 de maig de 19 a 20h Tel. 93 306 4100 Entrada gratuïta www.cccb.org

LO QUE DURA que per tant se’n serveixen obras realizadas por artis- flamenco culture in a totally UN CANTE amb absoluta naturalitat i tas que han crecido con el natural and fresh way, frescor, ocupant l’espai de la flamenco en su hogar, en su moving freely in the space of Narraciones paradoxa i de l’anacronisme cotidianidad, y que hacen uso paradox and anachronism i recorrent a cert aspecte de él con frescura, ocupando and adopting certain kitsch visuales kitsch, sense oblidar, però, el espacio de la paradoja y del elements, but without flamencas l’essencial. anacronismo, y recurriendo forgetting the essential a cierto aspecto kitsch pero spirit. En qualsevol cas, tots els sin olvidar lo esencial. artistes que presenten els In any case, all the artists © Félix Vazquez seus vídeos a Lo que dura Todos los artistas que mues- whose work is included in C omissariat per Lo que dura un cante és Lo que dura un cante es un Lo que dura un cante un cante compten amb tran sus vídeos en Lo que Lo que dura un cante have ESTHER REGUEIRA MAURIZ un programa de vídeo que programa de vídeo que ex- is a video program that els recursos simbòlics i dura un cante cuentan con the symbolic and cultural explora les diverses línies plora las diferentes líneas de explores different lines of culturals necessaris per los recursos simbólicos y resources required to d’experimentació que es experimentación que se dan experimentation currently apropar-se al flamenc des culturales necesarios para approach flamenco from a donen en l’actualitat en en la actualidad en ese lugar developing in the hybrid del coneixement profund, acercarse al flamenco desde thorough knowledge base, aquest espai de trobada i de encuentro de las artes borderland between que no des del tòpic, per des el conocimiento, que no desde not clichés. They use it to fricció entre les arts visuals i visuales y el flamenco par- and flamenco. d’allà generar narracions vi- el tópico, y desde allí generar generate political and poetic el flamenc, partint del qües- tiendo del cuestionamiento The selection is based suals poètiques i polítiques narraciones visuales poéticas visual narratives that reveal tionament de les relacions de las relaciones entre alta on a questioning of the que mostrin les postures y políticas que muestran las the ideological positions tradicionals entre alta i y baja cultura por parte de traditional relationship ideològiques que bateguen posturas ideológicas que that throb beneath the baixa cultura, del rebuig dels los estudios culturales, del between ‘high’ and ‘low’ sota els cossos, tant en el laten bajo los cuerpos, tanto bodies, in flamenco dance prejudicis i del coneixement rechazo a los prejuicios y culture, the rejection of ball com en el toque i en el en el baile como en el toque and also guitar and ‘cante’ d’aquesta complexa i popu- del conocimiento de esa prejudices and a thorough cante, esperant que, com y en el cante, esperando que, or singing, hoping that, as lar manifestació estètica. manifestación popular tan familiarity with flamenco diu Piglia, “cada lectura como dice Piglia, “...cada Piglia says “.... each reading plural que es el flamenco. as a complex, traditional produeixi un relat”. lectura produzca un relato...”. will produce a story....”. A partir de la influència que aesthetic expression. aquest art de composició A partir de la importancia que Esther Regueira Esther Regueira Esther Regueira U na iniciativa conjunta del –així és com Igor Stravinski este arte de composición – Given the influence that Taller de Musics, P’alucine va definir el flamenc el así es como Igor Stravinsky this art of composition (as Festival Audiovisual 1921– sempre ha exercit en definiera el flamenco en Igor Stravinsky defined it in Flamenco de Ciutat Vella i les arts plàstiques, alguns 1921– siempre ha ejercido 1921) has always exercised Divendres 22 de maig , 19h Dissabte 23 de maig, 19h LOOP. dels vídeos li atorguen un en las artes plásticas, algu- on the plastic arts, some tractament d’art que és nos vídeos se sitúan dentro of the videos approach Pedro G. Romero (Espanya, 1964) / Archivo F.X. Zad Moultaka (Liban, 1967) / Y alda Younes (Líban, 1978) popular i que és modern, que de la consideración del flamenco as an art form La Ciudad Vacía: Arquitecturas prematuras: La Casa, NON, hommage à Samir Kassir, 2006, 9’ juga un destacat paper en flamenco como un arte que that is traditional and 2006, 7’ la configuració i desenvolu- es Popular y que es Moder- modern, and that played an Kaoru Katayama (Japó, 1966) pament de la modernitat. En no, que juega un destacado important role in shaping Las matuteras (colectivo transfronterizo) Sobremesa, 2007, 2’ 57’’ d’altres, els artistes s’acos- papel en la configuración y and developing modernity. Sentencias, dichos, denuncias, refranes, 2009, 2’ 30’’ ten al flamenc puntualment desarrollo de la modernidad. In others, the artists use Santi Barber / Raúl Cantizano ( Espanya, 1970) com a eina per construir una Otros muestran la postura flamenco as a one-off tool La bicicletera, 2008, 11’ 30’’ narració concreta, amb la de artistas que acuden al to construct a particular Alonso Gil (Espanya, 1967) La felicidad en el trabajo, 2008, 15’ mateixa llibertat i rigor amb flamenco puntualmente narrative, with the same Hans Diemel (Països Baixos, 1974) què en altres moments in- como herramienta para freedom and rigour that Game, 2005, 4’ 24’’ corporen als seus llenguat- construir una narración con- they apply when they Irene Mala (Espanya, 1978) ges elements procedents creta, con la misma libertad incorporate other language Sus piros de España-Borroka, 2008, 4’ 11’’ Bianca Santos (Brasil, 1980) / Tatiana Guedes (Brasil, 1978) d’altres arts populars, com y rigor con la que en otros elements from popular art Luchadora de Triana, 2008, 2’17’’ Otras flamencas, 2009, 2’ ara el cómic. I en una tercera momentos incorporaron en forms, such as comics, into Caña, 2008, 1’ 33’’ línia de treball se situen sus lenguajes elementos their work. And a third line Las matuteras (colectivo transfronterizo) aquelles obres realitzades procedentes de otras artes of work is that by artists Carmen.Son, 2009, 3’ per artistes que han crescut populares, como por ejemplo who have grown up with amb el flamenc a casa seva, el comic. Y una tercera línea flamenco in their day-to- Movalatex (Carmen Carmona) ( Espanya, 1979) en la seva quotidianitat, i de trabajo sería la de aquellas day lives. This group uses ¡Movalatex te protege!, 2008, 15’ 40’’ 16 LOOP’09 secció oficial LOOP‘09 17

CCD FRANCESCA La Cuina Disseny Hub Barcelona Del 23 al 31 de maig BONNEMAISON Divendres 22 de maig, 19 h Montcada, 12 De dimarts a diumenge d’11 a 19h Sant Pere Més Baix, 7 Projecció i diàleg amb l’artista Tel. 93 256 2300 Tel. 93 268 4218 www.dhub-bcn.cat www.bonnemaison-ccd.org

MARÍA CAÑAS Emmanuel Licha Kiss The Murder/ War Tourist Kiss The Fire

©s María Caña © Emmanuel Lincha La serie de vídeos Kiss the La serie de vídeos Kiss The video series Kiss the En ciutats que han passat En ciudades que han pa- In cities which have been Murder reflexiona sobre the Murder reflexiona Murder reflects on love recentment per una guerra o sado por una guerra o un through a war or a disaster l’amor, la mort, l’erotisme sobre el amor, la muerte, and death, eroticism and un desastre o que són cone- desastre recientemente recently, or which are i la catàstrofe a través el erotismo y la catástrofe catastrophe by means gudes per la seva perillositat, o que son conocidas por known to be dangerous, a del collage de pel·lícules a través del collage de of collages of film melo- un guia turístic professional su peligrosidad, el artista professional tourist guide is melodramàtiques i películas melodramáticas e dramas, art images and és contractat per a què contrata a un guía turístico hired and asked to organize imatges d’obres d’art i imágenes de obras de arte contemporary icons. organitzi una visita guiada de profesional para que orga- a guided tour of the worst d’icones contemporànies. e iconos contemporáneos. les pitjors destruccions o de nice una visita guiada de los destructions, or the most The videos of Kiss the Fire les zones més perilloses de la peores destrozos o de las dangerous zones in the Els vídeos de Kiss the Fire Los vídeos Kiss the talk about love, eroticism ciutat. War Tourist vol veure, zonas más peligrosas. War city. War Tourist wants to parlen sobre l’amor, el Fire hablan del amor, el and pornography in the de ben a prop, el caos i el dolor Tourist quiere ver, de cerca, see, up close, the chaos and desamor i la pornografia desamor y la pornografía current era and in earlier dels altres. Viatja arreu del el caos y el dolor de otros. pain of others. He travels recorrent a la història recurriendo a la historia periods, spanning the his- món a la recerca de sensaci- Viaja alrededor del mundo the world in search of de l’art, i a icones del del arte y a iconos del tory of art and icons taken ons cada cop més fortes. La buscando sensaciones cada ever-stronger sensations. cinema i d’Internet. cine y de Internet. from film and the Internet. seva curiositat, alhora, prova vez más fuertes. Su curio- His curiosity also acts de mantenir aquests esdeve- sidad también se activa to keep these events at niments a una certa distàn- para mantener los hechos a a distance. He travels to cia. Viatja per convèncer-se distancia. Viaja para con- assure himself that all this Obres: a sí mateix que tota aquesta vencerse a sí mismo de que destruction and pain are destrucció i aquest dolor toda esa destrucción y dolor well and truly somewhere María Cañas (Espanya), són de debò, però lluny de existen y pasan de verdad else and that they don’t Kiss The Murder, 2008, 8’8” casa seva, on s’hi pot sentir en alguna otra parte, pero threaten him at home. Kiss The Fire, 2007, 21’ segur i sense amenaces. no suponen una amenaza. 18 LOOP’09 secció oficial LOOP‘09 19

ESPAI CULTURAL CAJA MADRID Auditori ESPAI LICEU A udiovisuals Plaça de Catalunya, 9 Dimecres 26 de maig, 12h Rambla, 51-59 Del 22 al 31 de maig de 17h a 19:30h Tel. 93 301 4494 Conferència Tel. 93 485 9900 Presentació: Divendres 29, 17h www.obrasocialcajamadrid.es www.liceubarcelona.com

Lse Opera & fronteres Still Film entre el video- art i el video- joc, entre allò real i allò irreal

© Txema Salvans © Mariele Neudecker A càrrec d’Eloi Puig, En la seva nova edició, el En su nueva edición, el This year the LOOP Festival Opera (90’) Opera (90’) Opera (90’) C omissariat per professor lector Facultat de Festival LOOP explora la Festival LOOP explora la explores the relationship U na selecció de films Una selección de películas de A selection of films by David Gryn, Artprojx Belles Arts de la Universitat relació entre el videoart relación entre el videoarte between video art and other realitzats per artistes artistas contemporáneos que contemporary artists, who de Barcelona i altres disciplines i y otras disciplinas y art genres and disciplines. contemporanis que han fet han empleado, investigado have utilised, investigated Artistes: gèneres artístics. És en géneros artísticos. Es en The collaboration between servir, investigat i celebrat y celebrado la ópera y la mú- and celebrated opera and aquest context que LOOP este contexto que LOOP LOOP and Espai Cultural l’òpera i la música clàssica sica clásica contemporánea. contemporary classical Opera col·labora amb l’Espai colabora con el Espai Caja Madrid is framed contemporània. Algunes de Algunas de las piezas mu- music. Some of the music Alice Anderson, Martha Cultural Caja Madrid i Cultural Caja Madrid y within this context, and les peces musicals van ser sicales fueron compuestas pieces are originally Colburn, Haris Epaminon- proposa una conferència propone una conferencia presents a lecture on the compostes originalment originalmente para películas composed for the films and da, Karen Knorr, Rut Blees sobre les fronteres del sobre las fronteras del boundaries between video per a les pel·lícules i les y las fascinantes colaboracio- fascinating collaborations Luxemburg, Tania Mouraud, videoart i els videojocs. videoarte y los videojuegos. art and video games. col·laboracions fascinants nes entre artistas visuales y between visual artists Michelle Naismith, Mariele entre artistes visuals i compositores toman forma and composers emerge in Neudecker, Jayne Parker, compositors emergeixen en la en la lógica espacial de la the spatial logic of opera; Sophy Rickett, Susanne lògica espacial de l’òpera; des ópera; desde animaciones from anarchic animations Winterling d’animacions anàrquiques a anárquicas a barrocas pues- to baroque staging of the barroques posades en escena tas en escena del cuerpo a body via the hysterical Still-film del cos a través de la claredat través de la claridad histérica clarity of the operatic voice. Matt Calderwood, Louise histèrica de la veu operística. de la voz operística. Camrass, Andrew Cross, Still-film (69’) Ryan Gander, William Hunt, Still-film ( 69’) Still-film(69’) A selection of artist’s Michael Nyman, Aura Satz, U na selecció de films Una selección de películas de films with a sculptural Richard Wilson d’artistes amb una artistas con una sensibili- sensibility, a fixed gaze of sensibilitat escultural, una dad escultural, una mirada the camera. Each film has mirada atenta i fixa de la fija y atenta de la cámara. an inherent quality and càmera. Cada film té una Cada film tiene una calidad lingering effect, despite qualitat inherent i un efecte inherente y un efecto prolon- their simple structures. prolongat, tot i les seves gado, a pesar de sus simples estructures simples. estructuras. 20 LOOP’09GRAN LOOP secció oficial LOOP‘09 21

FUNDACION FRANCISCO GODIA Del 21 de maig al 21 de juny Conferència Diputació, 250 De dilluns a diumenge de 10 a 20h. Dimarts tancat Breu sinopsi per a una història de les imatges en moviment Tel. 93 272 3180 a càrrec de Pascale Cassagnau www.fundacionfgodia.org Dimarts 26, 19.30h

DESPLAçA- Artistes / obres: Ments Laetitia Benat, Indian Summer, 1997, 15’ 18” Jacques Julien Songs From a Room, 1997, 8’ 16” Snowball, 2003, 30’ Fragments Soccerghost, 2003, 30’ seleccionats de Roderick Buchanan, Gobstopper, 1999, 8’ 4” Les ramasseurs de balles, 30’ la col·lecció de vídeo del Centre National d’Arts Serge Comte Marcus Kreiss, Ice Skating in Central, Plastiques (CNAP) 4x4, 2000, 19’ 02” 1999, 9’ Tout doux, 1993, 7’ 5” I Wanna Be Your Favorite Bee, 1993, 3’ 5” Ange Leccia et Dominique Gonzalez- Foerster, Gold, 2001, 45’ Marina Faust, 95969798, 1995-98, 26” Christian Marclay, Guitar Grag, 2000, 14’ Dominique Gonzalez-Foerster Ipanema Théories, 1999, 90” Valérie Mréjen, Manufrance, 2005, 4’ 55’’

Marie Ange Guilleminot JoÃo Onofre, I See a Darkness, 2007, 4’ 18’’ Mes poupées, 1993, 32” La démostration du chapeau vie à Hugues Reip, Overdrive, 2006, 4’ Jérusalem, 1995, 7’ La démostration du chapeau vie à Venise, Bojan Sarcevic, Cover Version, 2000-01, 29’ © Xavier Veilhan 1995, 6’ Comissariat per Desplaçaments presenta 25 Desplazamientos presenta Deplacements presents 25 Jouer du chapeau, 1994, 5’ 30’’ Anne-Marie Schneider, Mariage, 2003, 11’ 14’’ Pascale Cassagnau vídeos del Centre National 25 vídeos del Centre National videos from the collection d’Arts Plastiques (CNAP) d’Arts Plastiques (CNAP) of the Centre National Pierre Huyghe Annika Ström, Ten New Love Songs, 1999, 22’ de França en el context del de Francia en el contexto d’Arts Plastiques (CNAP) Blanche-Neige Lucie, 1997, 4’ fons de la Fundació Francis- del fondo de arte de la Fun- from France in the context Xavier Veilhan, Lefim du Japon, 2002, 8’ 30’’ co Gòdia. Es tracta de peces dación Francisco Godia. Se of the collection of the realitzades per artistes trata de piezas realizadas Fundación Francisco internacionals que establi- por artistas internacionales Godia. International video ran un diàleg amb les obres que entablarán un diálogo art pieces will establish a de la col·lecció permanent, con las obras de la colección dialogue with the works oferint una nova visió sobre permanente, ofreciendo una from the Fundación les més de 200 pintures, nueva visión sobre las más Francisco Godia: more than escultures i ceràmiques que de 200 pinturas, esculturas y 200 artworks including es poden veure a la Funda- cerámicas que pueden verse painting, sculpture and ció Francisco Godia. Els ví- en la Fundación Francisco ceramics. The videos have deos han estat seleccionats Godia. Los vídeos han sido been selected by Pascale per Pascale Cassagnau, seleccionados por Pascale Cassagnau, responsible responsable de la col·lecció Cassagnau, responsable de of the video art collection de videoart del Centre Na- la colección de videoarte del of the Centre National tional d’Arts Plastiques. Es Centre National d’Arts Plas- d’Arts Plastiques. It is tracta de la primera vegada tiques. Se trata de la primera for the first time that the que la fundació participa vez que la fundación participa Fundación participates al festival LOOP, i ho fa en el festival LOOP, y lo hace in the LOOP Festival and it apostant per mostrar peces apostando por mostrar pie- is by proposing video art que, d’una manera o altre, zas que, de un modo u otro, pieces that are related in tenen certa relació amb les tienen cierta relación con las various ways to the own obres de la pròpia col·lecció. obras de la colección propia. collection of the Fundación.

© Marina Faust 22 LOOP’09 secció oficial LOOP‘09 23

HOTEL ÁMISTER Del 25 al 31 de maig HOTEL PULITZER Hall Av. Roma 93-95 Tots els dies a partir de les 19:30h Bergara, 8 Dijous 21 i 28 de maig de 19 a 23h Tel. 637 299 494 Tel. 93 481 6767 www.hotelpullitzer.es

VIDEOAKT Videoakt és una plataforma Videoakt es una platafor- Videoakt is a platform ANNA MIQUEL dedicada al videoart, organit- ma dedicada al videoarte, dedicated to video art, zada bianualment per Angie organizada bianualmente por organized biannually by Bonino i Irene Pascual, amb Angie Bonino e Irene Pascual, Angie Bonino and Irene Pas- L’Hotel el suport de l’Hotel Ámister con el apoyo del Hotel Ámis- cual and supported by the Virtual de Barcelona. La primera ter de Barcelona. La primera Ámister Hotel of Barcelona. edició de Videoakt es va edición de Videoakt se realizó The first edition of Videoakt Un homenatge realitzar al centre GlogauAIR en el centro GlogauAIR de took place in the GlogauAIR a Segundo de de Berlín el 2008. Aquesta Berlín en 2008. Esta misma center of Berlin, 2008. This Chomón mateixa selecció es presenta selección se presenta en la selection is the one shown enguany dins el festival edición del festival LOOP‘09 in Barcelona at LOOP’09. LOOP‘09 de Barcelona. de Barcelona. Direcció d’Angie Bonino i Irene Pascual Hotel Catalonia Rambl Dasivendres 29 de maig, 20h Sala Fòrum de debat Premi “Amister Art Friendly”

JUN’ICHIRO ISHII (Japó), Promenade, 2007 FUNDA ÖZGÜNAYDIN (Alemanya), Displacement of a Cultural Self Portrait, 2008 MONA RUIJS (Païssos Baixos), Join da Dots, 2005

© Anna Miquel hotel Le Méridien Lobby del hotel L’ Hotel Virtual (2008) és un El Hotel Virtual (2008) es un T he Virtual Hotel (2008) is barcelona Del 21 al 31 de maig homenatge a Segundo de homenaje a Segundo de Cho- a tribute to Segundo de La Rambla, 111 Obert tot el dia Chomón en commemoració món en conmemoración del Chomón on the occasion of Tel. 93 318 6200 de la seva pel·lícula L’ Hotel centenario de su película El the hundredth anniversary www.lemeridien.com Elèctric (1908) i està plan- Hotel Eléctrico (1908) y está of his filmT he Electric Hotel tejat com una rèplica actua- planteada como una réplica (1908) and is conceived as Kiki Nascuda a Torrance, Nacida en Torrance, Kiki Allgeier is a New litzada. Els arguments són actualizada. Los argumentos an updated replica. With California, Kiki Allgeier és California, Kiki Allgeier es York-based filmmaker, paral·lels, en tots dos casos son paralelos, en los dos parallel plots, both films Allgeier una cineasta establerta a una cineasta establecida originally from Torrance, es visualitzen aspectes de casos se visualizan aspectos visualize aspects of persons Nova York. Graduada per la en Nueva York. Graduada California. A graduate of the persones que romanen en de personas que permanecen who remain within a hotel Universitat de San Francisco, por la Universidad de San University of San Francisco, un hotel. A la versió antiga en un hotel. En la versión room. In the older version, Allgeier realitza pel·lícules Francisco, Allgeier realiza Allgeier makes films and els protagonistes són un antigua los protagonistas the characters are a married i vídeos que barrejen películas y vídeos que mez- videos that blend elements matrimoni, mentre que a la son un matrimonio, mientras couple, whereas in the elements de ficció amb clan elementos de ficción con of fiction, and documentary versió actualitzada són dos que en la versión actualizada updated version they are documentals amb la intenció documentales con el ánimo with the aim of creating a joves, ambigus i solitaris. son dos jóvenes, ambiguos y a young man and woman, de crear una dinàmica i una de crear una dinámica y una dynamic and innovative Ambdós emprenen un viatge solitarios. Ambos emprenden ambiguous and lonely. They experiència innovadora per experiencia innovadora para experience for the viewers. per l’habitació d’un hotel un viaje por la habitación undertake a journey through als espectadors. La peculiar los espectadores. La peculiar Allgeier’s idiosyncratic que simbolitza l’efímer pas de un hotel, que simboliza the hotel room, which visió d’Allgeier sobre les visión de Allgeier sobre las view of the world shapes per la vida. Aquestes imat- el efímero paso por la vida. symbolizes the ephemeral formes del món, anima formas del mundo anima a her work and encourages ges antigues i modernes Estas imágenes antiguas y passage through life. These als altres a examinar les los demás a examinar sus others to examine their own ens donen la mesura del modernas nos dan la medida old and new images give us seves pròpies responsa- propias asunciones. Ella assumptions. She occupies pas del temps i, en ésser del paso del tiempo y, al ser the measure of the passage bilitats. Ella ocupa l’espai ocupa el espacio subliminal the liminal space between projectades a l’espai d’un proyectadas en el espacio of time. By projecting them subliminal entre la fantasia i entre la fantasía y la realidad fantasy and objective hotel, tenen quelcom de de un hotel, tienen algo de in the space of a hotel, they la realitat objectiva intentant objetiva intentando construir reality and attempts to build mirall, d’un doble reflex de la espejo, de un doble reflejo de create a mirror effect, a construir ponts entre elles, puentes entre ellas, haciendo bridges between them, realitat, que en reforça la realidad, que refuerza double reflection of reality obra: emfatitzant les experiències énfasis en las experiencias highlighting the experiential l’interès. su interés. that reinforces their interest. Anna Miquel (Espanya, 1949) comunes de tots. comunes de todos. commonalties of all people. Anna Miquel Anna Miquel Anna Miquel L’Hotel Virtual, 2008, 6’50’’ C M Y CM MY CY CMY K

secció oficial LOOP‘09 25

ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN Terrassa Torrent de l’Olla, 208 Dimarts 26 de maig , 21h Tel. 93 238 5889 www.iedbarcelona.es

I V BIENAL INTERAME- RICANA DE VIDEOARTE 2008-2009

© Iván Nicolás Grum L’Istituto Europeu di Design, El Istituto Europeo di Design, The Istituto Europeo di Comissariat per l’escola de disseny barcelo- la escuela de diseño barce- Design, a design school in Félix Ángel, Director IV nina, en el marc de la seva lonesa, en el marco de su Barcelona, with the objec- BIENAL INTERAMERICANA DE trajectòria de divulgació trayectoria de divulgación tive of promoting interna- VIDEOARTE del disseny internacional, del diseño internacional, tional design, presents the presenta la IV Bienal Inte- presenta la IV Bienal Intera- Biennial IV Inter-American ramericana de Videoarte. mericana de Videoarte. Este Video Art show. The contest Aquest certamen, organitzat certamen, organizado por is organized by the cultural pel Centre Cultural del Banc el Centro Cultural del Banco center of the Inter-American Interamericà de Desenvo- Interamericano de Desarrollo, Bank of Development, lupament, acull nombroses acoge numerosas propuestas which receives numerous propostes procedents de procedentes de diversos proposals from different diversos països llatinoameri- países latinoamericanos, Latin-American countries, cans, especialment de Colòm- especialmente de Colombia, especially from Colombia, bia, Argentina, Mèxic i Brasil. Argentina, México y Brasil. El Argentina, Mexico and Brazil. El jurat format per Bèlgica jurado, compuesto por Bélgica Bélgica Rodríguez and Ger- Rodríguez i Germán Rubiano Rodríguez y Germán Rubiano mán Rubiano Caballero who Caballero, va seleccionar a Caballero seleccionó a 25 fi- sit on the jury have selected 25 finalistes i ha atorgat tres nalistas y otorgó tres premios 25 finalists and granted premis i tres mencions espe- y tres menciones especiales. three prizes and three spe- cials. El contingut dels vídeos El contenido de los vídeos cial mentions. The content of presentats inclou propostes presentados abarca propues- the presented videos include creatives molt diverses, tas creativas muy diversas, very creative, differing pro- sense oblidar els temes sin olvidar los temas relacio- posals, without forgetting relacionats amb les problemà- nados con las problemáticas the topics related to social tiques socials i econòmiques. sociales y económicas. Se and economic problems. The O rganitzat pel Es projectaran els vídeos de proyectarán los vídeos de to- videos of all the finalists and Centro Cultural del tots els finalistes i guanya- dos los finalistas y ganadores winners of the contest will be Banco Interamericano dors del certamen i, a conti- del certamen y, a continua- screened and afterwards a de Desarrollo nuació, s’oferirà un còctel. ción, se ofrecerá un cóctel. cocktail hour will be served.

Artistes / obres:

Libertad de opinión Martín Mejía Rugeles (Colòmbia), Common Words, 2007, 5’30” 1er Premi César Augusto Meneghetti (Brasil), Les terra’s di nadie, 2007, 5’32” 2on iprem Iván Nicolás Grum (Xile), Dos veces adiós, 2007, 3’47” 3er iprem 26 LOOP’09GRAN LOOP secció oficial LOOP‘09 27

LA PEDRERA DE CAIXA CATALUNYA Del 21 de Maig al 1 de Juny Provença 261-265 (tancat 25 i 26 de Maig, i 28 al mati) Tel. 93 484 5900 De dilluns a diumenge de 10 a 20 h www.obrasocial.caixacatalunya.es/ Entrada gratuïta osocial

MICHAEL de Nyman van més enllà de más allá del acto de la simple intentions go beyond the la simple observació i de la observación y la crítica obvia act of simple observation, NYMAN crítica òbvia al control con- a la vigilancia continua y el and the obvious criticism tinu i el voyeurisme en les voyeurismo en las sociedades of continuous scrutiny and distractions societats contemporànies. contemporáneas. Distrac- voyeurism in contemporary Distractions s’apropia del tions se apropia de contenido societies. Distractions contingut de la vida quotidia- de la vida cotidiana y ofrece appropriates content from na i ens ofereix una visió del una visión estrafalaria pero everyday life and delivers a món estrambòtica encara brutalmente veraz del mundo quirky yet brutally truthful que brutalment certa del món en el que vivimos. Las filma- view of the world in which en què vivim. Les filmacions ciones están acertadamente we live. The footage is © Michael Nyman van acompanyades amb en- acompañadas por la música blissfully accompanied by cert de la música de Nyman, de Nyman, profundamente in- Nyman’s soundtrack which influenciada per sons locals fluenciada por sonidos locales is deeply influenced from prestats que mescla amb prestados y mezclado con el borrowed, local sounds and l’ampli ventall del seu reper- amplio abanico de su reperto- blended with the vast range tori musical. Com a resultat, rio musical. Como resultado, of his musical repertoire. el mundà esdevé peculiar, el lo mundano se hace peculiar, As a result, the mundane desconegut romàntic i el que lo desconocido romántico y lo becomes peculiar, the hem oblidat, de sobte, records olvidado de pronto recuerdo unknown romantic, and the vius. El conjunt es presenta vivo. El conjunto se presentan forgotten suddenly recalled. com un estudi rigorós dels como un riguroso estudio de The series emerges as a © Michael Nyman nostres temps complexos i nuestros tiempos complejos thorough study of our un- © Michael Nyman Distractions és una sèrie de Distractions es una serie de Distractions is a series of prova de reflexionar sobre la e intenta reflexionar sobre la easy times and attempts to treballs en vídeo realitzats trabajos en vídeo realizados video works shot by artist condició humana en aquest condición humana en este si- reflect on the human condi- per l’artista Michael Nyman por el artista Michael Nyman Michael Nyman (London, segle que tot just comença. glo que justo está empezando. tion in this nascent century. (Londres, 1944) en diverses (Londres, 1944) en distintas 1944) in various parts of parts del món durant els da- partes del mundo a lo largo de the world during the past Michael Nyman és un Michael Nyman is an rrers 15 anys. Fruit dels seus los últimos 15 años. Fruto de fifteen years. Drawn from compositor aclamat in- Michael Nyman es un com- internationally acclaimed intensos viatges i les desco- sus intensos viajes y descubri- his globe-trotting travels, ternacionalment, músic i positor aclamado en todo el composer, musician and bertes que li han canviat la mientos que le han cambiado introspective journeys and musicòleg. Figura destacada mundo, músico y musicólogo. musicologist. A leading vida, es tracta d’un conjunt de la vida, se trata de un conjunto life-changing discoveries, del minimalisme musical, és Figura destacada del mini- figure of minimalist rhetoric 35 enregistraments cinema- de 35 filmaciones que docu- the series is a collection of més conegut per les seves malismo musical, es quizá in Music, he remains togràfics que documenten, mentan varias cápsulas de 35 cinematographic records bandes sonores, premiades más conocido por sus bandas perhaps best known for a través de l’observació de vida cotidiana, acontecimien- documenting various diverses vegades i que ha sonoras, premiadas en nume- his many award-winning primera mà, diverses càpsu- tos espontáneos y circuns- capsules of every-day life, anat composant durant la rosas ocasiones y que ha ido movie scores, which he © Michael Nyman les de la vida quotidiana, fets tancias escogidas a través spontaneous events and seva llarga col·laboració amb componiendo durante su larga has composed during his espontanis i circumstàncies de la observación de primera chosen circumstances els directors més importants colaboración con los mejores lengthy collaboration with escollides. El treball és un mano. El trabajo es un intento through first-hand observa- de Hollywood. Distractions directores de Hollywood. Hollywood’s finest movie intent de capturar cultures de atrapar culturas vivas y tion. The work is an attempt és una traducció visual del Distractions es una traducción makers. Distractions is a Amb la col·laboració de vives i tradicions oblidades tradiciones olvidadas en un to capture living cultures seu estil únic de composició visual de su inimitable estilo visual translation of his Galeria Senda en un format que posa de formato que ilustra un estudio and forgotten traditions in musical que evoluciona cap de composición musical que unique style of musical relleu un estudi a tall de diari a modo de diario de la vida a format which illustrates a a un mosaic impressionista toma forma de mosaico im- composition evolving into de la vida moderna. Tot i que moderna. Aunque se podría diaristic study of modern- d’imatges. L’“acostament” presionista de imágenes. Las an impressionist, patchwork es podria fer un paral·lelisme hacer un paralelismo obvio con day life. Although, an obvi- de Nyman al so és capturat lentes de su cámara de mano of imagery. Nyman’s “ap- amb els actuals fenòmens los fenómenos de telerrealidad ous parallel can be made visualment a través de les capturan visualmente su proach” to sound is visually de la telerealitat en la cultura en la cultura pop y, en algunos with the current reality TV lents de la seva càmera de “acercamiento” al sonido en un captured through the lens pop i, en alguns casos, sembli casos, podría parecer parte phenomena in pop culture, mà com a experimentació proceso de experimentación of his hand-held camera as part del debat polèmic al de la polémica acerca de la and in some cases to the conscient sobre els mitjans consciente con los medios he wittingly experiments voltant de la vigilància per- permanente vigilancia, en polemic argument over fílmic i documental. fílmicos y del documental. with the mediums of film manent a través de CCTV en muchos países, a través de pervasive CCTV surveillance and documentary. molts països, les intencions CCTV, la intención de Nyman va in most countries, Nyman’s 28 LOOP’09GRAN LOOP secció oficial LOOP‘09 29

MACBA C apella MA BA MUSEU BARBIER-MUELLER Sala de Lectura Plaça dels Àngels, 1 Dimarts 26 i dijous 28 de maig de 18 a 21h Montcada, 12-14 Del 21 al 31 de maig Tel. 93 412 0810 Tel. 93 310 4516 De dimarts a divendres d’11 a 19h. www.macba.cat www.barbier-mueller.ch/esp/ Dissabte de 10 a 19h. Diumenge de 10 a 15h barcees.html Entrada gratuïta

El principi En el marc del projecte El E n el marco del proyecto El In the framework of the project FÉNIX principi d’incertesa LOOP i principio de incertidumbre The Uncertainty Principle LOOP d’incertesa MACBA han coorganitzat les LOOP y MACBA han coorganiza- and MACBA have co-organized següents propostes: do las siguientes propuestas: the following activities:

Dimarts 26 de maig, 18 h: Projecció: Johan Grimonprez, Double take, 98’ Première a Espanya Première en España Premiere in Spain Grimonprez fa servir el doble Grimonprez utiliza al doble del Grimonprez uses Hitchcock del mateix Hitchcock per mismísimo Hitchcock para ins- himself and his films as a instal·lar la confusió en un talar la confusión en un relato double, creating confusion relat que recrea la psicosi que recrea la psicosis política in a story that recreates the © Fénix, 2007 © Johan Grimonprez política i social dels primers y social de los tempranos political and social psychosis Retrat del procés artístic R etrato del proceso artístico Fenix is a short film that C ortesia de anys seixanta, en plena años sesenta, en medio de la of the early sixties, in the i tècnic de l’artista Gabriel y técnico del artista Gabriel depicts the creative process Galeria Carles Taché Guerra Freda. Guerra Fría. midst of the Cold War. Orozco i del seu equip de tre- Orozco y su equipo de trabajo of Gabriel Orozco, as he works ball durant la realització de durante la realización de on Matrix móvil, a 12-meter, Dimarts 26 de maig, 19.30 h: Conversa amb Johan Grimonprez la “peça” Matrix móvil, una la “pieza” Matrix móvil, una 1.2-ton sculpture made from a Dijous 28 de maig, 18 h: Conversa amb Harun Farocki balena gris intervinguda. ballena gris intervenida. whale’s skeleton. OBRA: Fernanda Romandía (México, DF, 1973), Fénix, 2007 EX POsició Del 15 de maig al 12 de juny De dilluns a dissabte d’11 a 17.30 h. Diumenge d’11 a 15 h. Dimarts tancat.

Artistes: El 1969, l’artista nord-ameri- En 1969, el artista norteameri- In 1969, North American artist cà James Lee Byars va realit- cano James Lee Byars realizó James Lee Byars carried out a Harun Farocki zar una performance titulada una performance titulada performance called T he World Johan Grimonprez The World Question Center. The World Question Center. Question Center, which initially Inicialment pretenia reunir Inicialmente pretendía reunir intended to bring 100 thinkers, cent pensadors, científics a cien pensadores, científicos scientists and artists together i artistes en una habitació y artistas en una habitación in a closed room and invite them tancada i convidar-los a què cerrada e invitarles a que se to ask each other relevant ques- es formulessin preguntes formulasen preguntas relevan- tions. The point of departure rellevants. El punt de partida tes. El punto de partida de El for T he Uncertainty Principle d’El principi d’incertesa és la principio de incertidumbre es is also based on his same idea: seva mateixa idea: la impor- su misma idea: la importancia the importance of creating tància de construir un espai de construir un espacio para opportunities in which ques- per formular preguntes i formular preguntas y generar tions can be formulated and generar hipòtesis. El projecte, hipótesis. El proyecto, que hypotheses can be generated. que presenta un gran nombre presenta un gran número The project, which presents a d’obres de vídeo, cinema i de obras de vídeo, cine y large number of video, film and àudio –pertanyents en bona audio –pertenecientes en su sound works–most of them part a la col·lecció MACBA– i mayoría a la colección MACBA– from the MACBA collection– un extens programa de y un extenso programa de and an extensive program of conferències i performances, conferencias y performances, lectures and performances, se centra en l’especulació se centra en la especulación focuses on speculative thought com a principi fonamental de como principio fundamental de as the essential principle of la investigació artística. la investigación artística. artistic research. 30 LOOP’09GRAN LOOP secció oficial LOOP‘09 31

PAVELLÓ MIES VAN DER ROHE Del 27 al 31 de maig de 10 a 20h Av. Marquès de Comillas, s/n Entrada € 3,5 Tel. 93 423 4016 www.miesbcn.com

ANNIKA i qui controla; aquí, en un quién controla; aquí, en un the one in control; here in univers construït, on les universo construido, donde a constructed universe, LARSSON accions i els objectes han las acciones y los objetos han where actions and objects perdut la seva funció origi- perdido su función original. have lost their original Dolls nal. En un joc amb temps, En un juego con tiempo, function. In a play with time, abstracció i suspens, un abstracción y suspense, un abstraction and suspense, sec i estrany humor es des- seco y extraño humor se a dry and uncanny humour plega. La música hi juga un despliega. La música juega unfolds. The music, which paper central. Gravada en un papel central. Grabada en plays a central role, is a directe analògicament, es directo analógicamente, se live recorded, analogue, tracta d’una banda sonora trata de una banda sonora electronic soundtrack electrònica composta i electrónica compuesta e specially composed and interpretada a Nova York interpretada en Nueva York performed by New York pel músic Sean McBride. por el músico Sean McBride. musician Sean McBride. Obra: ANnIKA LARSSON [Suècia, 1972], Dolls, 2008, 47’12’’

©Annika Larsson E l tema central, com en El tema central, como en The central theme, as in all tots els treballs de Annika todos los trabajos de ANNIKA ANNIKA Larsson’s works, Larsson, és l’exploració Larsson, es la exploración is the exploration of our de les nostres relacions de nuestras relaciones con relationship to rules, control amb les normes, el control las normas, el control y la and the gaze. In Dolls, three i la mirada. A Dolls, tres mirada. En Dolls, tres escenas scenes take place on a escenes tenen lloc en un tienen lugar en un paisaje constructed playground, paisatge construït, un construido, un espacio en a space shaped like a espai en forma de cub que forma de cubo, conteniendo cube, containing a white conté una superfície negra una superficie negra rectan- rectangular play surface rectangular amb marques gular con marcas coloreadas with coloured markings and de colors i formes geomètri- y formas geométricas. En geometrical forms. In each ques. A cada escena seguim cada escena seguimos a un scene we follow a character un protagonista seleccionat protagonista seleccionado as he is selected to be a per ser un “ninot”. Vestit para ser un “muñeco”. Vestido “doll”. Dressed up either amb botes d’esquí o patins con botas de esquí o patines in ski boots, ice skates or de gel o grampons d’esca- de hielo o crampones de climber crampons, the “doll” lada, el “ninot” navega al escalada, el “muñeco” navega navigates around obstacles voltant d’obstacles mentre alrededor de obstáculos while performing daily interpreta tasques diàries mientras interpreta tareas household tasks, like serv- de la llar, com ara servir diarias del hogar, como servir ing coffee. Inspired by the Cortesia de cafè. Inspirat en la idea de café. Inspirado en la idea del idea of the automata, from La Fábrica Galeria l’autòmata (de les antigues autómata (de las antiguas ancient mechanized pup- nines mecanitzades com muñecas mecanizadas como pets like the Karakuri doll to Karakuri als avançats Karakuri a los avanzados ro- today’s advanced household robots de les tasques de la bots de las tareas del hogar), robots, the film explores llar), el film explora la rela- el film explora la relación the relation between the ció entre qui és controlat entre a quién se controla y one being controlled and ©Annika Larsson MF.Anuncio.LOOP.qxd 17/4/09 11:32 Página 2

32 LOOP’09 PROGRAMA DE GALERIES DE BARCELONA FOTOGRAFÍA DE INTERNACIONAL FERIA

Enguany un total de 18 E ste año un total de 18 This year 18 art galleries galeries d’art programen galerías de arte programan will be programming vídeo durant el festival, vídeo durante el festival, video art during the festival, moltes d’elles produint muchas de ellas produciendo many of them producing obres noves o presentant obras nuevas o presentan- new work or screening nos vemos en 2010 premières, reforçant do premières, reforzando premieres, thus strengthening LOOP com a plataforma a LOOP como plataforma LOOP’s role as platform i projecte de ciutat. y proyecto de ciudad. and city-wide project. 34 PROGRAMA DE GALERIES DE BARCELONA secció oficial LOOP‘09 35

M S iCHAEL now Àngels Barcelona Del 5 de maig al 13 de juny ESPAI UBÚ Del 21 al 31 de maig Pintor Fortuny, 27 De dimarts a dissabte de 12 a 14h i de 17 a 20.30h P laça Prim, 2 Un programa d’Espai Ubú, comissariat per Barbara Held Condensation- A Cove Story, Tel. 93 412 5400 Horari especial dies 28, 29 i 30 de maig: d’11 a 20.30h Tel. 93 221 9442 2008, 10’28’’ www.angelsbarcelona.com www.espaiubu.com

21 de maig, 20h The corner of Braque and AUDIO-SIONS VI Picasso Streets, 2008 Àngels Barcelona presenta Àngels Barcelona presenta la Àngels Barcelona Un programa de treballs de vídeo dedicats a les interseccions entre les imatges en moviment i l’art See You Later / Au Revoir, la primera exposició primera exposición individual presents two new video sonor. Les obres representen una col·laboració dinàmica bidireccional entre artistes de video/ci- 1990, 18’ individual a Espanya de en España de Michael Snow installations and a film of nema i artistes de so/música, en un mono-canal sense cap component d’interpretació en directe. Michael Snow (Toronto, (Toronto, CA, 1928) con dos Michael Snow (Toronto, Adolf Alcañiz, Barbara Held, Katherine Liberovskaya, Francesca Llopis, Al CA, 1928) amb dues noves nuevas videoinstalaciones y CA, 1928) for his first solo Margolis, Phill Niblock, Ursula Scherrer, Michael Schumacher, Noemi Sjoberg, videoinstal·lacions i un un filme.R elacionado en sus exhibition in Spain. Linked Anne Wellmer film.R elacionat en els seus inicios con las vanguardias with the American avant- inicis amb les avantguardes americanas, Snow ha ido garde in his beginnings, 23 de maig, 20h OptoSonic Tea americanes, Snow ha trazando un itinerario Snow has been tracing a Barcelona anat traçant un itinerari personal y multidisciplinar personal multidisciplinary OptoSonic Tea és una sèrie regular de reunions dedicades a la convergència de represen- personal i multidisciplinar que lo ha situado como itinerary that has placed tacions visuals amb el so en temps real i que se centren en la component visual. Aquestes C omissariat per que l’ha situat com a figura figura de referencia him as a reference figure reunions pretenen explorar diverses formes de representacions visuals vives i de les ma- Katherine Liberovskaya i neres diferents en que aquestes poden entrar en la interacció amb àudio en temps real. de referència de les arts de las artes visuales y in the visual arts and a Ursula Scherrer visuals i pioner del videoart. pionero del videoarte. pioneer in video art. Ursula Scherrer, Katherine Liberovskaya, Anne Wellmer, Barbara Held, Noemi Sjoberg , Juan Matos Capote , Eugenia Balcells

25 de maig, 20h COLLABORATIVE LIVE VIDEO/SOUND Està composta per la col·laboració entre Katherine Liberovskaya i Hitoshi Kojo, a INSTALLATION través d’objectes i materials, les seves manipulacions conformen el gruix del so i el contingut de les imatges en moviment dins d’un diàleg audiovisual en flux constant. C omissariat per Katherine Liberovskaya i Àngels Barcelona - Espai 2 Del 21 al 31 de maig Hitoshi Kojo, Katherine Liberovskaya S eASON’s Hitoshi Kojo Favorites C. Dels Àngels, 16 De dimarts a dissabte de 12 a 14h i de 17 a 20.30h Tel. 93 412 5400 Horari especial dies 28, 29 i 30 de maig: d’11 a 20.30h Amb la col·laboració de ProHelvetia, Consulado Suizo de Barcelona, el Centro de Arte La Panera, Caelum, Fundación Mondriaan i Moritz. Pe p Agut www.angelsbarcelona.com Peter Downsbrough Harun Farocki Alexandra Navratil Galeria Estrany De la Mota Del 6 de març al 30 de maig O n sECOND Jaime Pitarch Passatge Mercader, 18 De dimarts a dissabte de 10.30 a 13.30h i de 16.30 a 20.30h reading La galeria Àngels Barcelona La galería Àngels Barcelona Àngels Barcelona gallery Tel. 93 215 7051 presenta treballs de Pep presenta trabajos de Pep presents works by Pep www.estranydelamota.com Agut (Terrasa, 1961), Peter Agut (Terrasa, 1961), Peter Agut (Terrasa, 1961), Peter G ruy Ben Ne Downsbrough (New Jersey, Downsbrough (New Jersey, Downsbrough (New Jersey, Aurélien Froment 1940), Harun Farocki 1940), Harun Farocki 1940), Harun Farocki (Nový Jicin (Neutitschein), (Nový Jicin (Neutitschein), (Nový Jicin (Neutitschein), Sobre segones lectures és Sobre segundas lecturas On Second Reading is 1944), Alexandra Navratil 1944), Alexandra Navratil 1944), Alexandra Navratil una possible biblioteca. es una posible biblioteca. a possible library. The (Zurich, 1978) i Jaime (Zurich, 1978)y Jaime (Zurich, 1978) and Jaime Les obres seleccionades Las obras seleccionadas works chosen are taken Pitarch (Barcelona, 1963). Pitarch (Barcelona, 1963). Pitarch (Barcelona, 1963). parteixen de la literatura, parten de la literatura, son from literature, they are són apropiacions de textos apropiaciones de textos de appropriations of texts d’altres que els artistes otros que los artistas han wrote by others that han pres com a pretextos tomado como pretextos the artists have used as ARTISTES / OBRES: ARTISTES / OBRES: per a desenvolupar nous para desarrollar nuevos pretexts to create new treballs que multipliquen trabajos que multiplican works that expand on the GUY BEN NER (Israel), Moby Pep Agut, Regió interminable, 2007-08, 4’ i amplifiquen el sentit de y amplifican el sentido meaning of the original by Dick,2000, 12’ 35” l’original, donant-hi un del original, dándoles taking a new conceptual and AURÉLIEN FROMENT Peter Downsbrough, A[PART, 2009, 11’ 50” gir conceptual i formal, un giro conceptual y formal approach to them (França), L’adaptation Harun Farocki, Aufstellung [in-formation], 2005, 16’ construint una biblioteca formal, construyendo una and thus build up a library Manifeste, 6’ 29’’ Alexandra Navratil, Portrait over 30m,2008, 2’ no en la seva forma però biblioteca no en su forma in essence, not in form. sí en la seva essència. pero sí en su esencia. Jaime Pitarch, La transubstanciación de la carne, 2009, 1h 40’ 36 PROGRAMA DE GALERIES DE BARCELONA secció oficial LOOP‘09 37

A lBERT Galeria Ferran Cano Del 22 maig al 25 de juliol Galeria H2O D el 21 al 31 de maig LOO p’09 Pinya Pç. Medinaceli, 6 De dimarts a dissabte d’11.30 a 14h i de 16.30 a 20h Verdi, 152 De dimarts a divendres de 16 a 20h i dissabte d’11 a 13 h Tel. 93 301 1548 Tel. 93 415 1801 Beatri z Mínguez De Molina Oda a Dàmaso Alonso, www.artbarcelona.es www.h2o.es César Ordóñez 2007, 14’ Helena Medrano Sandra Mondon Aquest vídeo documental Este vídeo documental This television event brings Galeria H2O participa al Galeria H2O participa en H2O Gallery participates in Jordi Torres / Sandra ens apropa a una de les nos acerca a una de las us one of the most recent LOOP 09 amb obres de LOOP 09 con obras realizadas LOOP 09. Five authors from González més recents performances últimas performances de Albert Pinya’s performance, cinc autors de la galeria: por cinco autores de la the gallery Beatriz Mínguez Maite Felices d’Albert Pinya, realitzada Albert Pinya, realizada which was done at the last Beatriz Mínguez De Molina, galería: Beatriz Mínguez De Molina, César Ordóñez, Joaquim Ruiz Millet a la darrera edició del en la pasada edición del Art and Music Experimental César Ordóñez, Helena De Molina, César Ordóñez, Helena Medrano, Sandra Festival d’ Art i Música Festival de Arte y Música Festival edition, Ping! Medrano, Sandra Mondon Helena Medrano, Sandra Mondon and Joaquim Ruiz Experimental Ping! La Experimental Ping! La Oda a Dámaso Alonso’s i Joaquim Ruiz Millet. Es Mondon y Joaquim Ruiz Millet will present their work. performance Oda a Dámaso performance Oda a Dámaso performance is a critique presentaran, a més, una Millet. Se presentarán, As well a piece specially Alonso és una crítica a Alonso es una crítica a la on the current pollution altra peça realitzada de además, otra pieza realizada done for the event by Jordi la contaminació actual contaminación actual que existing in the media, for forma expressa per Jordi especialmente para el Torres / Sandra González, que existeix a diversos existe en algunos medios example television. Inspired Torres / Sandra González, i evento por Jordi Torres / and two videos by Maite mitjans de comunicació, de comunicación, como es by the book Hijos de la ira dos vídeos de Maite Felices. Sandra González, y dos Felices will be showed. per exemple la televisió. en el caso de la televisión. by Dámaso Alonso, Pinya vídeos de Maite Felices. Inspirat en el llibre Hijos de Inspirado en el libro Hijos carries out several acts la ira, del Dámaso Alonso, de la ira, de Dámaso Alonso, using television sets as Pinya realitza una sèrie Pinya realiza una serie support, with only one aim: d’accions, fent servir de acciones, utilizando to attack manipulation and ARTISTES / OBRES: televisors com a suport, televisores como soporte, perversion that nowadays amb una única finalitat: con un único fin: atacar governs this form of media Beatriz Mínguez De Molina, Píxel, 2009, 2’ atacar la manipulació i la la manipulación y la so fiercely and wildly. César Ordóñez, Kagami V01, 2009, 3’ 15” perversió que a dia d’avui perversión que hoy en día, Helena Medrano, El gran ballet europeo, 2009, 2’15’’ governa aquest mitjà de de manera feroz y salvaje, Sandra Mondon, Two Thousand Nine, 2009, 2’ manera feroç i salvatge. gobierna este medio. Maite Felices, Tiempo de espera, 2009, 7’05’’ / Muerte Súnita, 2008, 3’ 47’’ Jordi Torres / Sandra González, Fundación F&F, 2009, 2’15’’ joaquim Ruiz Millet, NMR, 2009, 3’

J aCK Galeria Fidel Balaguer Del 7 de maig al 4 de juliol Galeria Ysabel Pinyol Del 21 al 31 de maig E sTUDIO para Davidson Consell de Cent, 315, entlo 2ª De dimarts a dissabte de 11 a 13.30h i de 16.30 a 20.30h Colomines, 6 De dimarts a dissabte d’11 a 14h i de 17 a 20h retrato de un Tel. 93 487 4199 Dillluns d’16.30 a 20.30h Tel. 93 295 4376 cuerpo Beat Trip, (The Video Remix www.galeriafidelbalaguer.com www.ysabelpinyol.com ausente 2008), 2008, 1’ Bruno Ollé (artista plàstic) Elena Alonso (ballarina) Routchenko (cineasta, El punt de partida de Beat El punto de partida de The starting point of Beat Un refugi en el silenci i la Un refugio en el silencio y A refuge in silence and artista visual) Trip (The Video Remix 2008) Beat Trip (The Video Remix Trip (The Video Remix 2008) pròpia intimitat enfront del la propia intimidad frente al own privacy against the és una fotografia d’una 2008) es una foto de un is a photograph of one of the soroll i les exigències de la ruido y las exigencias de la noise and demands of obra de l’artista. Mentre cuadro del artista. Mientras artist’s paintings. While the societat contemporània. sociedad contemporánea. contemporary society. manipulava la imatge amb manipulaba la imagen image was manipulated in Aquest estudi es basa Este estudio se basa en This study is based on the el Photoshop, gravava la con Photoshop, grababa Photoshop, the en el diàleg, la recerca i el diálogo, la búsqueda dialogue, research and pantalla de l’ordinador la pantalla del ordenador screen was filmed on a l’experimentació de tres y la experimentación de experimentation of three amb una màquina digital. con una cámara digital. hand-held digital camera. artistes de diferents tres artistas de distintas artists from different disciplines sobre l’ampli disciplinas sobre el amplio disciplines about the broad concepte de l’absència. concepto de la ausencia. concept of the absence. 38 PROGRAMA DE GALERIES DE BARCELONA secció oficial LOOP‘09 39

R uBEN Galeria Llucià Homs Del 21 de 31 de maig Galeria Senda Del 26 maig al 13 juny PETER WELZ Santiago Consell de Cent, 315 De dimarts a dissabte de 11 a 14h i de 16.30 a 20.30h Consell de Cent, 337 De dimarts a divendres de 10.30 a 14h i de 16 a 20h Tel. 93 467 7162 Tel. 93 487 6759 Dissabte d’11 a 14h i de 17 a 20.30h www.galerialluciahoms.es www.galeriasenda.com Market, 2006, 2’ 22’’ El videoartista alemany El videoartista alemán Peter The German video artist Peter Welz (Lauingen, 1972) Welz (Lauingen, 1972) Peter Welz (Lauingen, 1972) presenta diverses video- presenta varias video- presents various video- Al seu treball Market, En su trabajo Market, In the work Market, Ruben escultures que analitzen la esculturas que analizan la sculptures which analyse Ruben Santiago planteja Ruben Santiago plantea al Santiago raises to the figura humana a l’espai.A la figura humana en el espacio. the human figure in space. a l’espectador una espectador una reflexión spectator a reflection on the instal·lació Rotating Figure En la instalación Rotating In the main installation, reflexió sobre el mercat sobre el mercado del arte y art market and the diverse Inscribing a Circle, l’artista Figure Inscribing a Circle, el Rotating figure inscribing a de l’art i els diferents los diversos mecanismos interaction mechanisms documenta mitjançant artista documenta mediante circle, the artist documents mecanismes d’interacció de interacción que se among its protagonists. dues càmeres una figura dos cámaras una figura with two cameras a moving que s’estableixen entre establecen entre sus distintos With a look removed from the humana en moviment (el humana en movimiento human figure (the dancer els seus protagonistes. protagonistas. fashionable documentary, ballarí Christopher Roman (el bailarín Christopher Christopher Roman of Amb una mirada allunyada Con una mirada alejada del the artist affirms that the de The Forsythe Company). Roman de The Forsythe The Forsythe Company). del documentalisme més documentalismo al uso, moment in which new A partir de les variacions de Company). A partir de las Through the variations of comú, l’autor afirma la el autor afirma próximo el models should turn out to la perspectiva de la càmera, variaciones de la perspectiva the cameras’ perspectives, proximitat del moment en momento en que nuevos be possible is so close. Welz aconsegueix mostrar de la cámara, Welz consigue Welz manages to show the el qual resultin possibles modelos resulten posibles. la figura humana en posició mostrar la figura humana en human figure in its reverse nous moments. espacial inversa. Projectant posición espacial inversa. position in space. By aquestes diferents Proyectando estas diferentes projecting these different seqüències mòbils sobre secuencias móviles sobre moving sequences onto pantalles inclinades, el seu pantallas inclinadas, su leaning screens, his work treball adquireix un caràcter trabajo alcanza un carácter obtains an architectural escultòric i arquitectònic. escultórico y arquitectónico. sculptural character.

L BuIS eZETA Galeria Metropolitana D el 21 al 31 de Maig Senda–Espai 2NOU2 Del 21 al 31 de maig MARTIN SASTRE Barcelona De 14 a 20 h. Diumenge tancat. Consell de Cent, 292 De dimarts a divendres de 17.00 a 20.00h Piolin, 2008, 5’ Rambla Catalunya, 50 Tel. 93 487 5711 Dissabte de 17 a 20.30h Fiebre Forever, 2007, 18’ Tel. 656 810 932 www.galeriasenda.com www.barcelonaworkbox.com Carne sobre carne presenta Carne sobre carne presenta Carne sobre carne el vídeo Fiebre Forever el vídeo Fiebre Forever presents the video Fiebre “Las famílies felices són “Las familias felices son “All happy families are de l’artista Martín Sastre (2007) del artista Martín Forever by the artist Martín totes iguals. Les famílies todas iguales; las familias alike; every unhappy (Montevideo, 1976), un Sastre (Montevideo, Sastre (Montevideo, infelices ho són cada una infelices lo son cada una family is unhappy in homenatge a la mítica 1976), un homenaje a la 1976), a homage to the a la seva manera”. Tolstoi a su manera”. Tolstoi its own way”. Tolstoi i prohibida pel·lícula mítica y prohibida película mythical, prohibited film Fiebre (Argentina, 1978) Fiebre (Argentina, 1978) Fiebre (Argentina, 1978) dirigida per Armando Bo i dirigida por Armando directed by Armando Bo protagonitzada per Isabel Bo y protagonizada por and starred by Isabel Sarli, la diva del cinema Isabel Sarli, la diva del cine Sarli, a diva of Argentinean eròtic argentí. Sastre recrea erótico argentino. Sastre erotic cinema. Sastre l’ensomni de la pel·lícula recrea la ensoñación recreates the dreamlike original amb interpretacions de la película original atmosphere of the original de dues icones populars con interpretaciones de film with performances espanyoles, la cantant dos iconos populares of Spanish popular icons, Alaska i l’estrella porno españoles, la cantante the singer Alaska and the Nacho Vidal. Fiebre Alaska y la estrella porno porno star Nacho Vidal. Forever és una paròdia Nacho Vidal. Fiebre Forever Fiebre Forever is a parody de la fantasia eròtica es una parodia a la fantasía of erotic fantasy but at però també és una erótica pero también es the same time refers manera de comentar la una manera de comentar la to the senselessness insensatesa de la censura. insensatez de la censura. of censorship. 40 PROGRAMA DE GALERIES DE BARCELONA secció oficial LOOP‘09 41

S hINING by GALERIA Del 26 de maig al 25 de juny Galeria Trama Del 21 al 31 de maig PSJM Absence Nogueras-Blanchard De dimarts a divendres de 10.30 a 19.00h Petrixol, 8 De dimarts a dissabte de 10.30 a 14h i de 16.30 a 20.30h Xuclà, 7 Dissabte de 12.00 a 19.00 h Tel 93 317 4877 Pa blo San José ROTY BER BARR Tel. 93 342 5721 www.galeriatrama.com Cynthia Viera BECKY BEASLEY www.noguerasblanchard.com ULLA VON BRANDENBURG ANNE-LISE COSTE RAPHAEL DANKE L’exposició col·lectiva La exposición colectiva Shining by Absence means PSJM és un equip artístic PSJM es un equipo artístico PSJM is an artistic team ALOÏS GODINAT Shining by Absence (Brillant Shining by Absence (Brillando by as much as present format per Pablo San José formado por Pablo San José conformed by Pablo San ANNETTE RUENZLER per la seva absència) gira en por su ausencia) gira en absentness. All the things I (Mieres, 1969) i Cynthia (Mieres, 1969) y Cynthia José (Mieres, 1969) and torn d’una de les obres més torno a una de las obras más know but of which I am not Viera (Las Palmas, 1973) Viera (Las Palmas, 1973) Cynthia Viera (Las Palmas, importants de Robert Barry importantes de Robert Barry thinking at the moment - que opera des de Berlín. que opera desde Berlín. 1973) and operating All the things I know but of All the things I know but of 1.36pm, June 15, 1969 is PSJM es comporta com una PSJM se comporta como in Berlin. PSJM acts as which I am not thinking at which I am not thinking at one of the most referred to of marca comercial d’art úl- una marca comercial de a commercial brand of the moment - 1.36pm, June the moment - 1.36pm, June Robert Barry’s word pieces tim que planteja qüestions arte último que plantea cutting edge art posing 15, 1969 (Tot allò que conec 15, 1969 (Todo aquello que serves as an inspiration to sobre l’obra d’art davant cuestiones acerca de la obra questions about the work però que en aquest precís conozco pero en lo que ahora this group exhibition. The el mercat. PSJM presenta de arte ante el mercado. of art on the market. PSJM moment no estic pensant – no estoy pensando – 1.36pm, seven artists are dealing en el Festival LOOP el PSJM presenta en el Festival presents at LOOP Festival 1.36pm, 15 de juny, 1969). 15 de junio, 1969). Los siete with the theme of absence vídeo Corporate Armies. LOOP el vídeo Corporate the video creation Corporate Els set artistes, inspirant- artistas, inspirándose en and transform that matter En aquesta història, rea- Armies. En esta historia, Armies. The video is a se en aquest conegut este conocido statement, into poetic and frequently litzada en 3D, es descriu realizada en 3D, se describe trailer realized in 3D, which statement, tracten el tema tratan el tema de la ironic ways in installations, un món governat per les un mundo gobernado por shows a world governed de l’absència transformant ausencia transformando paintings or objects. corporacions on marketing las corporaciones donde by the corporations. In aquest concepte en este concepto en i totalitarisme s’uneixen marketing y totalitarismo this scenery, marketing quelcom poètic i irònic algo poético e irónico per a crear una antiutopia se unen para crear una and totalitarianism join Comissariat per mitjançant instal·lacions, mediante instalaciones, que fa reflexionar a l’es- antiutopía que hace to create an dystopia that Jacqueline Uhlmann pintures i objectes. pinturas y objetos. pectador sobre el destí del reflexionar al espectador tries to make the spectator capitalisme globalitzat. sobre el destino del to think over the destiny capitalismo globalizado. of the global capitalism. Manoeuvres/ GALERIA TONI TÀPIES De 28 de maig a 25 de setembre Maniobres Consell de Cent, 282 De dimarts a divendres de 10 a 14h i de 16 a 20h OBRA: Tel. 93 487 64 02 Dissabte 11 a les 14h i de 17 a 20.30h Corporate Armies, 2008, vídeo animació, 2’ 44’’ BLG www.tonitapies.com Michel de Broin Catherine Bolduc Jana Sterbak Manoeuvres/Maniobres és Manoeuvres/Maniobres es Manoeuvres/Maniobres is GALERIA OB-ART VIDEO D el 21 al 31 de maig A rTE Jérôme Fortin una exposició col·lectiva una exposición colectiva de a collective exhibition of Ca- Provença,318 3º 1º Exposició virtual comprometido Ed Pien & Johannes Zits d’artistes canadencs que artistas canadienses que nadian artists that presents Tel. 93 530 5623 www.ob-art.com presenta un aspecte con- presenta un aspecto concreto a specific aspect of their cret del seu treball, aspecte de su trabajo, un aspecto que work, which has to do with que té relació amb el saber guarda relación con el saber their manual savoir-faire, fer manual, el bricolatge hacer manual, el bricolaje creative D.I.Y. and recycling, creatiu, el reciclatge, tot all using common language creativo, el reciclaje; todo esto Ob-art presenta una mostra Ob-art presenta una Ob-art presents an fent servir el llenguatge of nowadays art and utilizando un lenguaje común de vídeo recent que es muestra de vídeo reciente exhibition of recent videos comú de l’art actual o art conceptual art. The exhibi- al arte actual y al arte concep- caracteritza per l’alt grau que se caracteriza por el which is characterized conceptual. L’exposició tion offers the possibility tual. La exposición ofrece una de compromís que mostren alto grado de compromiso by the high degree of Amb la col·laboració del ofereix la possibilitat d’en- to enter a magic universe, posibilidad de entrar en un els seus autors. Compromís que muestran sus autores. compromise of the authors. Conseil des Arts et des trar en un univers màgic, sensual and borderless. universo mágico, sensual y social – la majoria de les Compromiso social –las Social compromise but also Lettres du Québec sensual i sense fronteres. sin fronteras. vegades – però també más de las veces- pero formal, and commitment formal, i fins i tot amb también formal, e incluso with culture as well. Absence ARTISTES / OBRES: la cultura. Absència de con la cultura. Ausencia de of dogmatism, hope in the bgl, Rapid et dangereux, 2005 , 7’ 39” dogmatisme, esperança dogmatismo, esperanza en future, compromise with Catherine bolduc Le jeu chinois, 2005 , 2’ en el futur, compromís amb el futuro, compromiso con la the poetry and the plastic. Comissariat per michel de broin, Keep On Smoking, 2006 , 2’ 18” la poesía i amb la plàstica. poesía y con la plástica. Se The political pamphlet Natasha Hébert Ed pian & johannes zits, The Moon Beings, 2004, 10’ Es pot superar el pamflet puede superar el panfleto can be surpassed. Like polític. Així ho han fet. político. Así lo han hecho. this they have made it. 42 PROGRAMA DE GALERIES DE BARCELONA secció oficial LOOP‘09 43

CHEN LA FÁBRICA Del 21 al 30 de maig CHIEH-JEN Tapioles, 53 De 18 a 19h i de 19 a 20h Tel. 93 329 2237 P rOGRAMA de www.lafabrica.com Galeries El treball de Chen Chieh-Jen El trabajo de Chen Chieh-Jen The work of Chen Chieh-Jen (Taiwan, 1960) es centra en (Taiwan, 1960) se centra en (Taiwan, 1960) focuses on les dimensions polítiques las dimensiones políticas the political and historical i històriques de la imatge, e históricas de la imagen, dimensions of the image, FIRA LOOP així com en els efectes del así como en los efectos del as well as in the effects of procés de globalització de proceso de globalización the process of globalization l’economia. La seva obra s’ha de la economía. Su obra se of the economy. His work desenvolupat utilitzant la ha desarrollado utilizando has developed using fotografia i el vídeo, així com la fotografía y el vídeo, así the photography and les noves tecnologies per a como las nuevas tecnolo- the video, as well as the la producció i edició de les gías para la producción y new technologies for the imatges. Un dels aspectes edición de las imágenes. production and edition of més rellevants del seu Uno de los aspectos más the images. One of the most treball és la manera en la relevantes de su trabajo es relevant aspects of his qual configura un abordatge la manera en que configura works is the way in which analític i crític de la història un abordaje analítico y he configures an analytical i de les seves imatges, crítico de la historia y de sus and critical approach of the en estreta articulació imágenes, en estrecha ar- history and of its images, amb una reflexió sobre ticulación con una reflexión in close articulation with la pròpia naturalesa dels sobre la propia naturaleza a reflection on the nature dispositius de representació de los dispositivos de repre- of the devices of analog visual analògica. sentación visual analógica. visual representation itself.

Rs o ó Cu ó N2 Galería Del 16 d’abril al 30 de maig Enrique Granados, 61 De dimarts a dissabte d’11 a 14 i de 16 a 21h Pedra que regalima, 2008, 4’ Tel. 93 452 0592 Liquen ferruginos, 2008, 5’ www.n2galeria.com

“Per a aquesta exposició “Para esta exposición “For this exhibition, I want vull fer una escultura en quiero hacer una escultura to make a sculpture in ferro fos semblant a una en hierro fundido parecida cast iron shaped like a gran pedra erosionada a una piedra erosionada great stone worn down by per l’aigua. L’aigua no por el agua. Pero el agua water. While the water isn’t hi és, però tot i així és no está aquí, a pesar que present, it is still possible possible veure i entendre es posible ver y entender to see and understand the els indicis del seu pas. los indicios de su acción. marks left by its action. Per recordar el pas de Para recordar el trabajo To recall the presence of l’aigua projectaré el vídeo del agua proyectaré vídeo the water, I plan to project sobre la superfície de en la superficie de la video intermittently on to l’escultura, superposant escultura, superponiendo the surface of sculpture, la imatge sobre la peça. La las imágenes al objeto. La superimposing the images imatge és plena d’aigua: imagen rebosa agua: el over the object. The image is l’aigua llisca sobre agua corre por la escultura full of water: it runs over the l’escultura i regalima.” y ésta chorrea.” sculpture and drips from it.”

Rosó Cusó Rosó Cusó Rosó Cusó 44 LOOP’09 secció oficial LOOP‘09 45

PROGRAMA DE GALERIES DE FIRA LOOP

Àngels Barcelona, Barcelona Kunstagenten, Berlín Mabel Palacín, Hinterland, 2009 aprox 20’ ROMEO GRÜNFELDER, Naissance d’un objet, 2008, 5’

Galerie Anita Beckers, Frankfurt La Fábrica Galería, Madrid KOTA EZAWA, Last Year at Marienbad, 2007, 4’ ANNIKA LARSON, 3L33T, 2007, 19’30’’

Art Claims Impulse, Berlín Galeria Llucià Homs, Barcelona MIHAI GRECU, Coagulate, 2008, 5’ 50” ARTURO FUENTES, Planar, 2009, 7’

Bitforms, Nova York Martine Aboucaya, París MICHAEL JOAQUIN GREY, Perpetual ZOOZ, 2005 MAÏDER FORTUNÉ, Licorne, 2005, 6’

Bk Galerie Bemhard Bischoff, Bern Max Estrella, Madrid KATIA BOURDAREL, Ailleurs, 2008, 3’ 25” DANIEL CANOGAR, JackPot, 2009, 3’

Braverman Gallery, Tel Aviv Mirta Demare, Rotterdam GILAD RATMAN, The 588 Project, 2009, 8’ ALEKSANDER KOMAROV, Capital, 2009, 20’

Cànem Galeria, Castelló Mirta Demare PROJECTS, Rotterdam IRINA NOVARESE, Inter_Subject, 2009, 9’ KATARINA ZDJELAR, Shaom, 2009, 5’

Galeria Carles Taché, Barcelona Moisés Pérez de Albéniz, Pamplona CORNELIA PARKER, Killing Time, 2007, 19’ IÑAKI GARMENDIA, Kolpez Kolpe, 2003, 23’

Chi-Wen Gallery, N2 Galería, Barcelona CHEN CHIEH-JEN, Portrait of Homeless People, Renters and Mortgagers, 2008, 17’ 15” AMPARO SARD, The Oblivion #2, 2009, 5’

Christopher Grimes Gallery, Santa Mònica Olaf Stüber, Berlín MARCO BRAMBILLA, Civilization (Megaplex), 2008, 2’ 40” Oliver Houg Galerie, Lyon DNA, Berlín TIM WHITE-SOBIESKI, Seventh Heaven, 2009, 30’ Fabien Giraud, The Straight Edge, 2005, 13” Pierre-François Ouellette Art Contemporain, Montreal Editorial polígrafa, Barcelona ISABELLE HAYEUR, Losing Ground, 2009, 12’ gary hill Galerie Reinhard Hauff, Stuttgart Espaivisor-Galeria Visor, València JOSEPHINE MECKSEPER, Mall of America, 2008, 12’ 51’’ Susanne Jirkuff, Feel it, 2004, 5’ 40” / People Who Like Bonnie Tyler, 2009, 6’ 5” Galeria Senda, Barcelona Galeria Filomena Soares, Lisboa MICHAEL NYMAN, Witness II, 2008, 6’ 38’’ VASCO ARAÚJO, O Percurso, 2009, 13’ Galerie Stanislas Bourgain, París Gimpel Fils, Londres VLADIMIR LOGUTOV, Volga Sketches, 2008 ARAYA RASDJARMREARNSOOK, Van Gogh’s The Midday Sleep and the Thai Villagers, 2008, 18’ Tomás March, València Guy Bärtschi, Ginebra KAORU KATAYAMA, A Perfect Meeting, 2007, 8’ 30“ Samuel Rousseau, Y’a du s’passer quelque chose..., 1998-2005, 4’ Galería Valle Ortí, València Galerie Grand Siècle, Taipei TXUSPO POYO, Delay Glass, 2007, 8’ 54’’ CHEN YUNG-HSIEN, Seth, 2009, 10’ Virgil de Voldere, Nova York Horrach Moyà, Palma de Mallorca BRODY CONDON, Defaultproperties (after Gerard David), 2006 JOANA VASCONCELOS, Hand Made, 2008, 4’ 33’’ Consulteu al catàleg Selected#4. A Source for Video Art Lovers el llistat complet d’artistes participants Galeria Joan Prats, Barcelona CARLA ZACCAGNINI, Procedures Perfomed/ Auto-Pilot, 2008, 16’ PROGRAMA INTERNACIONAL D’UNIVERSITATS

LOO P estableix una sèrie de LOOP establece una serie de LOOP establishes a series of col·laboracions i convenis amb colaboraciones y convenios collaborations and agreements 28 universitats de 12 països con 28 universidades de 12 with 28 universities of 12 involucrades amb l’ensenya- países involucradas en la countries involved with the edu- ment i la difusió del videoart, enseñanza y difusión del video- cation and diffusion of video gestant-se un programa de arte, gestándose un programa art and coordinates a program pràctiques per els alumnes de prácticas para alumnos of internship for students centrats en la producció, centrados en la producción, centred on the production, investigació i documentació investigación y documentación research and documentation del vídeo. A més de ser un de vídeo. Además de ser un on video. LOOP is not only a espai de presentació dels més espacio de presentación de los space of presentation of the destacats projectes d’univer- más destacados proyectos de most out-standing projects of sitats, LOOP s’ofereix també universidades, LOOP se ofrece universities but also aims to be com un espai d’ensenyament: como un espacio de enseñan- a space of education: teachers professors i estudiants za: profesores y estudiantes and students will move their traslladaran les aules de trasladarán las aulas de classrooms to the premises of treball al recinte del festival. trabajo al recinto del festival. the festival. 48 PROGRAMA INTERNACIONAL D’UNIVERSITATS secció oficial LOOP‘09 49

UNIVERSITATS I ESCOLES COL·LABORADORES ESCOLA MASSANA, ES/CAT Programa comissariat per PERA GINARS i ARMANDO Programa comissariat per ACADEMY AT TURKU UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES, FI ALS BA MA , Sin título, 2008, 1’ GASCON ANDY BEST MARTA RAMOS, Shizuky, 2008, 1’ NIINAI KO VUSALO & VILLE KONTTINEN, Got Brains, 2008, 3’03’’ NEREA ARCO, Ebara, 2008, 1’14’’ AMI LINDHOLM, The Year I Cut My Hair, 2008, 5’15’’ RAMÓN PORTA, Com si l’aigua, 2008, 2’ 30’’ LIRO NUMMINEN, Little Big Art, 2008, 5’15’’ ALBERT MAS, Haciendo historias, 2008, 3’ AADA NIILOLA, Ten Days, 2007, 9’27’’ YASMINA GUERRA, Ferme ta guelle, 2008, 2’ AINO AHOKAS, Nevermore, 2008, 5’29’’ ITSASO ARANA, El adios, 2008, 2’ VALTTERI MÄKI, MeTube, 2008, 5’43’’ IRENE MERCADER, Clip, als matins sempre es veu per la finestra,2008, 10’ 28’’’ ELINA MINN, Stagefright, 2008, 1’47’’ MIKI SALGADO, Paredes de ciudad, 2008, 3’ 10’’ ANA VETA, Sin título, 2008, 1’ 52’’ P rograma comissariat AKADEMIE DER BILDENDEN KÜNSTE WIEN, AU NASAL ABDELNOUR, Impresiones, 2008, 1’ 58’’ per HARUN FAROCKI ALAN CARRASCO, Zivot je jen náhoda, 2008, 3’ ELISA JOFFIN, Contra-plano, 2009, 3’ 14’’

ESCUELA DE ARTE Y OFICIOS DE SEVILLA, ES Selecció a càrrec de EDUARDO D’ACOSTA P rograma commissariat ALFRED UNIVERSITY, USA J AIme Noguera, CACHITO NOGUERA, AQUILINO GAMAZO, MARIVI CARRILLO, ALBERTO GONZÁLES, per NICOLE RADEMACHER, Cuando te matan, 2008, 15’ STEPHANIE McMAHON i CRIS McDANIEL, CHANG CHUN, ZHNG JING, Covergence/Divergence, 2008, 4’53’’ VICTORIA BRADBURY COLLEN KEOUGH, Aggwessive, 2008, 1’47’’ ELENA GRAJEK, Basil, 2008, 45’’ ELENA GRAJEK, Lane’s Brain, 2009, 2’04’’ GIA MICHAEL, Anx, 2008, 2’36’’ ESCUELA DE ARTES Y OFICIOS DE VITORIA-GASTEIZ, ES Programa comissariat per JASON BERNAGOZZI, Recitation/Reception, 2008, 5’54’’ JUAN ARROSAGARAY JOE BIGLEY, A Western Man’s Rejection of Convenience, 2008, 2’36’’ RB o ERto RuiZ DE ZARATE, Pasos perdidos, 2’ 40” LAUREN GRAVES, Just the yolks, 2009, 4’23’’ BELÉN FERNÁNDEZ, ARANTZAZU BOLUMBURU, ZURIÑE LÓPEZ, Preparada, 1’ 03” MOYI ZHANG, Organ city, 2009, 9’26’’ MARY ZURBANO, Sin protección, 2’ 54” STEPHEN ROONEY, Surreal Alfred in Winter, 2008, 4’25’’ DAVID SAGASTUME, STTL, 1’ 05” TERESE LONGVA, RE-producing the Original Me, 2008, 9’09’’ TALLER DE ANIMACIÓN 07, Metamorfosis, 4’ 27” WOODY PACKARD, Why I am Late, 2008, 2’49’’ ZURIÑE LÓPEZ, Ánimal, 2’ 48” RAÚL LÓPEZ, Welcome to paradise, 2’ 30” Programa commissariat per KUNSTHOCHSCHULE FÜR MEDIEN KÖLN (KHM), DE NAHIKARI MORA, Burullerias, 4’ 54” MATTHIAS MÜLLER JONATHANTIBADUIZA, Sida, 2’ 07” TIM BERGER, Den Strand entlang, 2008, 5’ ION SUEZA, Infinitos puntos, 59” DANIELA ABKE, Tomorrow – Yeah!, 2008, 13’ VIRGINIA GONZÁLEZ, Collapsum, 9’ 48” MISCHA LEINKAUF, MATTHIAS, Zwischenzeit, 2008, 8’30’’ SEBASTIÁN BAYO, Tendalero, 1’ 10” ROBERT OLAWUYI, First Person Cinema, 2008, 3’ CIRO IZURRATEGUI, Proyecto Gen P-63”, 3’ 30” GONZALO H. RODRIGUEZ, Rebeca, 2009, 24’ JOSEBA ÁLVAREZ, La mitad del alma, 1’ 31’’

F ACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFÍA, UNIVERSITÀ DI FERRARA, IT Programa comissariat per P rograma comissariat per COLLEGE OF FINE ARTS (COFA), AUS VITALIANO TETI i A.P. FIORILLO JOHN GILLIES SCOTT Morrison, Hit me with your rhythmstick, 2008, 5’40” STEO FAN BLacKBOARD, Bertelli, 2008, 2’54’’ ATANAS DJONOV, Advance, 2005, 3’ 30” ALICIA FARGETII, La fine di Giotto,2008, 5’30” HAIDEE IRELAND, The Moon, 2008, 2’20” GRUPPO 1 LAB TECNOLOGO, 1’30”, 2008 EMMANUELA PRIGIONI, Black Minutes, 2008, 8’17” GRUPPO 2 LAB TECNOLOGO, Terra, 2008, 1’20” ATANAS DJONOV, Walking Together, 2007, 2’43” ALICE RUSCONI, There is no, 2008, 2’10” ANGELICA MESITI, The Line of Lode and Charlie Day, 2009, 18’ GRUPPO 3 LAB TECNOLOGO, Terra di domainI, 2008, 2’ GRUPPO 4 LAB TECNOLOG, Delicate Air of Freedom, 2008, 1’30” Programa comissariat per ELISA VA, ES/CAT GRUPPO 5 LAB TECNOLOGO, Into the water, 2008, 3’20” NURIA DÍAZ GRUPPO 6 LAB TECNOLOGO, Ri(n)voluzione, 2008, 2’20” F EDerico JOSELEVICH i ESTUDIANTS DEL MÁSTER DIGITALMEDIA DESIGN ANDREA SPENNATO, Free Space, 2008, 3’20” Naturalmedia. Lo evolutivo, lo repetitivo, 2009, 50’ ELEONORA TONINI, To clind, to slide, 2008, 4’40” FABIO MORETTA, Sulle ali di uno skate, 2008, 6’ Divendres 22 de maig a les 21h hi haurà una projecció a la Plaça de la Mercè d’obres dels GRUPPO 7 LAB TECNOLOGO, Doppio effetto doppio, 2008, 1’40” alumnes d’ Elisava GRUPPO 8 LAB TECNOLOGO, Il corpo, la donna, l’arte, 2008, 2’16” 50 PROGRAMA INTERNACIONAL D’UNIVERSITATS secció oficial LOOP‘09 51

Programa commissariat per F ACOLTÀ DI DESIGN E ARTI, UNIVERSITÀ IUAV DI VENEZIA, IT F ACULTAD DE BELLAS ARTES, UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE Selecció a càrrec de FIONA BIGGIERO VALENCIA, ES RICARDO FORRIOLS En col·laboració amb: Starlight Video Productions DOLORES PIqueras, Pattern oscillator, 4’30’’, 2008 Alessandro Maggia

ELISA CALDANA, Una nota, breve, 2008, 36’’ GRUPPO CERBERO, Share Pain, 2008, 1’41’’ F ACULTAD DE BELLAS ARTES, UNIVERSIDAD DE CASTILLA LA Selecció a càrrec de MARCO CHIODI, Idea Inside, 2008, 1’42’’ MANCHA, ES SYLVIA MOLINA FRANCESCO GREGUOL, FRANCESCO D’ABBRACCIO, CRISTOPHER SECOLO, DANIELA STAROVIC, Youme, 2008, 1’42’’ MACARENA Moreno GARCÍA, Pixel_ Lover, 2009, 1’30’’ NICOLA NUNZIATA, S k i z z o, 2008, 2’ FRANCESCO ROJAS, México, La gran aventura (tv sport 2), 2009, 39’’ DANIELE ZOICO, Per meta Luglio, 2007-2008, 2’

Programa commissariat per F ACULTAD DE BELLAS ARTES, UNIVERSIDAD ALONSO CANO DE F ACULTAt DE BELLES ARTS, UNIVERSITAT DE BARCELONA, P rograma comissariat per THEÓTIMA AMO SÁEZ, ANA GRANADA, ES ES/CAT JOSEP MONTOLLA HORTELANO GARCÍA LÓPEZ i MAR GARRIDO i CARLOS VELILLA LON ROMÁN LAIA ARqueros CLARAMUNT, Digere, 2007, 2’40’’ ANIBAL PARADA, Masks, 3’53’’ PAQUI MARTÍN, Nieve, 2007, 1’12’’ INÉS GARCÍA, Romper semillas, 1’57’’ MARIÁN REDONDO LÓPEZ, Cuaderno de viaje, 2007, 2’09’’ Zeyno Pekunlu, Doblepensar, 4’42’’ EDUARDO FERNÁNDEZ-MEDINA LEÓN, La casa de la memoria, 2007, 2’35’’ JOSE LUIS BRAVO, In Between (Rivers), 2’32’’ MARGARITA LÓPEZ ROMERO, sin título, 2007, 1’26’’ IVÁN GÓMEZ, Recuerdos de un tacto, 3’09’’ CRISTINA DEL HOYO, Desprenderse, 2007, 1’05’’ SEBASTIÁN CABRERA, The Ten Commandments, 4’30’’ LAURA MOLINA, Sin título, 2007, 1’15’’ LOLA LASURT, Expenduria 193, 4’04’’ JAIME CARRETERO TRIGO, Sin título, 2207, 1’25’ ANJA STEIDINGER, Workplaces at Night, 8’40’’ ELEONORA MEDOLLA, Ausencia, 2007, 1’30’’ GABRIEL PERICÀS, Soplar o simplificar el nacimiento de Venus de Botticelli, 1’52’’ ROCÍO ESTEPA, Solitude, 2007, 2’45’’ ADELA SÁNCHEZ GARCÍA, Sin título, 2007, 2’05’’ F ACULTAD DE COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL, UNIVERSIDAD DE Selecció a càrrec de DARÍO BONAFIETO, Sin título, 2007, 1’45’’ SONIA BLANCO MARÍA MALDONADO, C.A.S.A, 2007, 1’13’’ MÁLAGA, ES VERONICA MARTÍN, Habitación-sueños, 2007, 1’03’’ FERNANDO CLEMENTE, Calptra, 2007, 7’55’’ J UAN Agustín POLO, Atardecer, 3’03’’, 2008 AMADA MARTÍNEZ Y ROCÍO CASTAÑO, Desmontaje-montaje, 2008, 4’53’’ PILAR SOTO SÁNCHEZ, Zona de oxígeno natural, 2008, 1’45’’ ELVIRA CORREA Y ELVIRA LÓPEZ, Via de azucar, 2008, 2’ HAUTE ÉCOLE D’ART ET DE DESIGN, GENEVA, CH Programa commissariat per FRANK WESTERMEYER Selecció a càrrec de F ACULTAD DE BELLAS ARTES, UNIVERSiDAD DE LA LAGUNA, ES P EKKA RussKA, M62, 2008, 1’ MANUEL CRUZ DAPHNÁ ROULIN, C’ est pas un mensonge, 2008, 6’02’’ ÉLIDA Dorta, La erosión del límite, 2008, 5’30’’ PEKKA RUSSKA, Modern, 2008, 1’ DAVIDE PRUDENTE, Hors Circuit, 2009, 5’ TRISTAN AUDEOUD, The World Around Me Collapsed, 2008, 9’40’’ RODRIGO SANTOS & AND THE BIGGER PINEAPPLE, The mobile busstop, 2008, 3’ SELENE MAUVIS, Portrait d’moi, 2009, 5’ Programa comissariat per F ACULTAD DE BELLAS ARTES,UNIVERSIDAD DE MÁLAGA, ES BENJAMIN C. DICK, Sans titre, 2008, 6’55’’ JUAN CARLOS ROBLES FLORIDO NILS DUBA, Waterclosed, 2009, 3’ JA UAN G BRiel PELEGRINA, AZAHAR LÓPEZ, ANA BELÉN GONZÁLEZ, Gracias por su visita, 5’09’’ VALÉRIE LEHMANN, Gael, 2008, 4’ ANA SOLÍS, ANA FERNÁNDEZ, IVÁN QUINTERO, Pic-no-xpirar, 2’57’’ ANA LUCÍA FERRER, Ex corporibus, 4’56’’ ROCÍO TEXEIRA, SONIA ÁLVAREZ, ANA Mª JIMÉNEZ, íquido, 1’54’’ ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN (IED), ES/CAT Programa comissariat per CRISTINA ÁLVAREZ, Being Kitty Carroll, 3’45’’ FABIO FILIPPI JUAN CARLOS BARROSO, Interface, 3’39’’ MANUELC PA HECO, Así duele un verano, 8’30” ELIDIA BEATRIZ BLÁZQUEZ, ANA LUCÍA FERRER, FRANCISCO JAVIER LÓPEZ, Latente, 4’28 MIA LEIZEROVITZ, Pintura invasive, 50’’ BEATRIZ ROS, TuYotro, 1’25’’ IVÁN CÓRDOBA, Apertura emocional, 3’38’’ BEATRIZ ROS, TuYo, 12’18’’ CHRISTIAN VILLACAÑAS, El manzano, 1’34’’ CRISTINA PERALTA, Sin título, 4’ HORACIO HERRERA, Session, 2’30’’ JUAN CARLOS BARROSO, ELIDIA BLÁZQUEZ, ANA LUCÍA FERRER, FRANCISCO JAVIER LÓPEZ, Sujeto FRANCISCO ROSA, Ya (nos) veremos, 5’10’’ encontrado, 3’19’’ Veure pàg. 10 per la presentació a CaixaForum/ I-TUBE CXF 52 PROGRAMA INTERNACIONAL D’UNIVERSITATS secció oficial LOOP‘09 53

Program comissariat per MALMÖ ART ACADEMY, SWE UNIVERSIDAD EUROPEA DE MADRID, ES P rograma commissariat per MAJ HASAGER i FEVIN JAVIER CODESAL MURPHY LYNGKAER PEDERSEN, TRYGVE LUTVASSLIMO, Anonymous Nomad, 2009, 6’30’’ TERESA SOlar, You have been tracking us, 2009, 2’ 30’’ MARIANNE HURUM, Sign Rhymes, 2008, 2’30’’ SARA LAGUNA, Silent Wars, 2009, 4’ 51’’ JOHANNA DOMKE, Unbreakable Space, 2007, 6’36’’ NATALIA SANZ-PASTOR, Ailatana, 2009, 2’ 26’’ BEATA FRANSSON, YLVA WESTERLUND, Cause and Effect, 2008, 4’30’’ JORGE BENÍTEZ LÓPEZ, Creo, 2008, 1’ 57’’ JOHANNA FJAESTED, Sitting Within Fills the Bubble, 2008, 3’ JORGE BENÍTEZ LÓPEZ, Creos, 2008, 2’ 29’’ MATEO ROSA, Libero, 2005, 1’ LYNGKAER PEDERSEN,TV-Guide, 2009, 5’ Selecció a càrrec de SHIRIN SABAHI, Present Participle, 2009, 24’ UNIVERSITY OF TEXAS AT SAN ANTONIO, USA LESLIE RAYMOND DAVIS FINN JAMES, Minute-ness, 2009, 3’

P rograma comissariat per MEDIA CENTRE D’ART I DISSENY (MECAD) DE LA ESCOLA ELISABETH FERRANDIZ i SUPERIOR DE DISSENY (ESDI), ES/CAT MIREIA FELIU WBK VRIJE ACADEMIE, NL P rograma comissariat ANDRÉS ANDrale, El Mapa, 2007, 6’27’’ per TOM VAN VLIET Presentació del programa mitjançant una ponència amb un dvd interactiu basat en els recents MÓNICA ARDILA, Identitat, 2007, 3’ treballs dels següents artistes: PAU PUIG-PEY, Sostenibilitat, 2008, 49’’ MARC CASTELLVÍ, L’altre, 2008, 4’15’’ MARCELLYS EUSTAQUIO NEVES Selecció a càrrec de MASTER TEORÍA Y PRÁCTICA DEL DOCUMENTAL CREATIVO, EDER SANTOS CARMEN VIVEROS UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA, ES/CAT PABLO VALBUENA GEORGE SNOW FRANCINA VERDÉS, ADRIÁN RODRÍGUEZ, Ya vuelves a grabar, 2009, 30’ ROLAND SCHIMMEL SEBASTIAN DÍAZ MORALES

P rograma commissariat per MONASH UNIVERSITY ARTS & DESIGN, AUS CLAUDIA TERSTAPPEN GA BRielle AMODEO, Little Boy Blue, 2’10’’ MARYANNE COUTHS, Unreeling , 6’ MICHAEL VALE, The Long Walk, 2005, 5’12’’ KA-YIN KWOK, Dale, 2008, 2’08’’ KA-YIN KWOK, Aleidoscope, 2008, 1’01’’ NATASHA CARRONGTON, Revolving Door, 2008, 10’10’’ DENA ASBOLT, Train, 0’59’’ CHERYL ADAMS, In Your Dreams, 4’

P rograma commissariat ROYAL UNIVERSITY COLLEGE OF FINE ARTS IN STOCKHOLM, per JENNIFER RAINNSFORD, SWE TOVE KJELLMARK, LENA BERGENDAHL i VIRLANI ALEXANDER WIREEN, 362, 2008, 1’37’’ HALLBERG TOVE KJELLMARK, Naked, 2008, 8’50’’ VIRLANI HALLBERG, Skin, 2008, 3’13’’ JENNIFER RAINSFORD, 2008, 2’ LENA BERGENDAHL, 2008, 8’16’’ OSCAR FURBACKEN, Monumental I, 2008, 43’’ MATHIAS JOSEFSON, snapshot:brcln, 2008, 7’36’’ VANJA LINDBERG, Reminiscing, 2008, 4’30’’ LOUISE LINDVALL, Kräket, 2008, 20’’ EVA MAG, Seriously, 2008, 1’45’’ PELLA KAGERMAN, Waltz in Bucharest, 2008, 3’ MARIA NORDIN, I’ll Stare At You Until You stop Staring At ME, 2008, 3’ CALLE MAGNELL, Complex, 2008, 4’01’’ NILS DUBA, Waterclosed, 2009, 3’ VALÉRIE LEHMANN, Gael, 2008, 4’ 54 PROGRAMA INTERNACIONAL D’UNIVERSITATS secció oficial LOOP‘09 55

HOTEL CATALONIA Ramblas Pelai, 28 Tel. 93 316 8400 MEDIA LOUNGE HOTEL CATALONIA RAMBLAS Sala SCREENING Pelai, 28 Tel. 93 316 8400 dijous 28 divendres 29 DISSABTE 30

12.00h Alfred University [USA] Escola Elisava, [CAT] E scola Massana [CAT]

13.00h Monash University [AUS] Malmö Art Academy [SE] Máster en Teoría y práctica del documental creativo, UAB [CAT]

14.00h Facultat de Belles Arts, KHM [DE] Universidad IUAV de Venecia [IT] Universitat Barcelona [CAT]

15.00h The Arts Academy at Turku Akademie der bildenden Universidad Europea de Madrid [ES] University [FI] Künste Wien [AU]

16.00h University of New South The Royal University College Facultad Bellas Artes, Universidad Wales [AUS] of Fine Arts in Stockholm [SE] La Laguna [ES] Escuela de Comunicación Audiovi- Allotjat a l’Hotel Catalonia Alojado en el Hotel Catalonia Housed in the Hotel Catalonia sual, Universidad de Málaga [ES] Ramblas, el Media Lounge Ramblas, el Media Lounge es un Ramblas, the Media Lounge Facultad de Bellas Artes, Universidad és un punt de trobada per a punto de encuentro para todos is a meeting point for all Castilla La Mancha [ES] tots els aficionats, artistes, los aficionados, artistas, galeris- the fans, artists, galleries, Facultad Bellas Artes, Universidad Politécnica Valencia [ES] galeristes, comissaris i profes- tas, comisarios y profesionales curators and press professi- Escuela de Artes y Oficios sionals de premsa que visiten de prensa que visitan la feria onals whovisit the LOOP’09 de Sevilla [ES] la firaL OOP’09 i s’ofereix com LOOP’09 y se ofrece como un Fair, conceived as a dynamic University of Texas at San Antonio un espai dinàmic que afavoreix espacio dinámico que favorece space ideal for networking. [USA] xarxes de contacte. El Media redes de contacto. El Media Media Lounge Hall brings Lounge Hall reuneix revistes, Lounge Hall reúne a revistas, together specialist contem- 17.00h Facoltà di Lettere e Filosofia di Haute École d’Art et de WBK Vrije Academia [NL] llibreries i mitjans especialit- librerías y medios especializa- porary art media,magazines Ferrara [IT] Design, Gèneve [CH] zats en art contemporani així dos en arte contemporáneo así and libraries, together with com reconegudes distribuïdo- como reconocidas distribuido- leading international video 18.00h Facultad de Bellas Artes, Escuela de Artes y Oficios res de vídeo internacionals. ras de vídeo internacionales. El distributors. Media Lounge Universidad de Málaga [ES] Vitoria-Gasteiz [ES] El Medial Lounge Programa Media Lounge Programa acoge Program hosts a series of acull una sèrie de projeccions una serie de proyecciones y screenings andpresentations i presentacions que compten presentaciones que cuentan in close collaboration with 19.00h Facultad de Bellas Artes MECAD-ESDI [CAT] amb la col·laboració estreta con la colaboración estrecha de other video art festivals, fairs Universidad de Granada [ES] d’altres festivals, fires o plata- otros festivales, ferias o plata- and platforms from Spain formes de videoart, nacionals formas de videoarte, nacionales and around the world, in 20.00h IED [CAT] i internacionals, tot fomentant e internacionales, fomentando order to promote anexchan- així l’intercanvi entre LOOP i así el intercambio entre LOOP y ge between LOOP and other altres agents de la comunitat otros agentes de la comunidad agents involved in the video videoartística. videoartística. art community. Dissabte 30, 18h TAULA RODONA sala fòrum de debat Videoarte i la seva integració a l’àmbit educatiu universitari 56 MEDIA LOUNGE HALL secció oficial LOOP‘09 57

revistes DISTRIBUÏDORES

ARTECONTEXTO Revista trimestral de teoria R evista trimestral de teoría A quarterly magazine of Video Data Bank (VDB Video ) acull D ata Bank (VDB) aco- Video Data Bank (VDB) is VideoD aTA Bank arte, cultura, nuevos medios i debat que analitza les y debate que analiza las theory and debate that la col·lecció més extensa del ge la colección más extensa home to the world’s most ex- (hc UC i ago, E A) art, culture, new media. pràctiques artístiques en prácticas artísticas en el analyzes artistic practices món de vídeos fets per artis- del mundo de vídeos de y tensive collection of videos www.vdb.org el context internacional contexto internacional y in an international context tes i sobre artistes. L’arxiu sobre artistas. El archivo by and about artists. The i les interrelacions entre las interrelaciones entre and the interrelations conté més de 5.000 títols contiene más de 5.000 archive contains more than http://artecontexto.com/ les diferents àrees de la las diferentes áreas de la between the different areas que, com conjunt, descriu el títulos que, como conjunto, 5000 titles that, seen as a mag/index.html creació. Dossiers temàtics, creación. Dosieres temáti- of creation. Thematic dos- desenvolupament del vídeo describe el desarrollo del whole, describe the develop- entrevistes, crítiques, infor- cos, entrevistas, críticas, siers, interviews, reviews, com disciplina artística, que vídeo como disciplina ment of video as an art form, mació, seccions de cinema, información, secciones de information, sections dedi- sorgeix en els últims anys artística, que surge en los originating in the late 1960s música, llibres, art en la cine, música, libros, arte en cated to cinema, music and 60 i continua fins a avui dia. últimos años 60 y continúa and continuing through the xarxa... Bilingüe: espanyol la red... Bilingüe: español e books... Bilingual: Spanish hasta hoy en día. present. i anglès. inglés. and English.

BONART Revista d’art, cultura visual Revista de arte, de cultura Magazine of art, visual Fundada en 1980, Vtape Fundada en 1980, Vtape es Founded in 1980, Vtape is Vtape www.bonart.cat i patrimoni escrita per visual y de patrimonio, escrita culture and patrimony, és un centre internacional un centro internacional de an international distribu- ( aToronto, C nadà) especialistes. Conté arti- por especialistas. Contiene written by specialists, which de distribució, exhibició i distribución, exhibición y tion, exhibition and www.vtape.org cles de reflexió, crítiques, artículos de reflexión, críticas, contains reflexion articles, recursos, amb especial èm- recursos, con especial én- resource centre with an reportatges, entrevistes, reportajes, entrevistas, noti- critics, interviews, news and fasi en el media art. Vtape fasis en el media art. Vtape emphasis on the contem- notícies i una completa cias, una completa agenda de an entire cultural agenda representa a prop de 1.000 representa a cerca de 1.000 porary media arts. Vtape agenda d’arreu dels Països todos los Países Catalanes e from the Catalan Countries artistes i s’ocupa de gairebé artistas y se ocupa de casi represents over 1000 Catalans i inclou informació incluye información y agenda as well as an exhibitions 5.000 títols. 5.000 títulos. artists and carries i agenda d’exposicions de exposiciones de España agenda from Spain and almost 5000 titles. d’Espanya i de la resta del y del resto del mundo. Está around the world. It is pres- món. És present a fires d’art presente en ferias de arte y ent at art fairs and cultural i esdeveniments culturals eventos culturales de toda events from all around the d’arreu de la península. És la península. Es miembro de peninsula. Member of APPEC membre de l’APPEC i d’ARCE. APPEC y de ARCE. En el año and ARCE. In the year 2002 mitjans L’any 2002 va ser elegida la 2002 fue elegida la mejor it was chosen as the best millor publicació catalana publicación catalana del año Catalan publication of the de l’any per l’APPEC. por APPEC. year by APPEC. És el primer canal de Es el primer canal de tele- The first TV channel broad- Su o veNIRS televisió que emet una visión que emite una pro- casting a full 24h program of from earth programació de 24 hores de gramación de 24 horas de video art. The program is ide- www.souvenirsfromearth.tv Videoartworld La plataforma Video- La plataforma VideoArt- The VideoArtWorld platform videoart. Aquesta progra- videoarte. Esta programa- ally used to transform bigger www.videoartworld.com ArtWorld és pionera a World es pionera en esta- is pioneer in establishing mació serveix idealment per ción sirve idealmente para flat screens into ever chang- establir els estàndards per blecer los estándares para the international standards a transformar projeccions transformar proyecciones ing, futuristic, works of art. al col·leccionisme privat el coleccionismo privado for collecting and preserv- grans i planes en obres d’art grandes y planas en obras d’obra audiovisual a nivell de obra audiovisual a nivel ing audiovisual art inside of futuristes i en constant de arte futuristas y en cons- internacional, oferint alhora internacional, ofreciendo a clear and solid industry. transformació. tante transformación. recursos historiogràfics que a la vez recursos historio- Its off-line events and impulsen una indústria sòlida gráficos que impulsan una the portal offers historio- per a aquestes innovadores industria sólida para estas graphical and networking creacions artístiques. El innovadoras creaciones resources that gather to- fires portal i els seus esdeveni- artísticas. El portal y sus gether important galleries, ments off-line reuneixen a eventos off-line reunen a specialized critics, artists, importants galeries, artistes, importantes galerías, artis- curators, collectors and MADRIDFOTO és l’única fira MADRIDFOTO es la única MADRIDFOTO is the only MADRIDFOTO crítics especialitzats, tas, críticos especializados, other technology-based art espanyola especialitzada feria española especializada Spanish fair specialized in www.madridfoto.es comissaris, col·leccionistes comisarios, coleccionistas lovers. en fotografia contempo- en fotografía contemporá- contemporary photography. i altres amants de l’art basat y otros amantes del arte rània. En la seva primera nea. En su primera edición On its first edition (2009) en tecnologia. basado en tecnología. edició (2009) ha contat amb (2009) ha contado con la more that 60 expositors la participació de més de 60 participación de más de from all around the world expositors d’arreu del món 60 expositores de todo el has attended the fair, T ambé hi seran les revistes ARTE Y PARTE i ART PRESS. exposant l’obra de més de mundo exponiendo la obra showing the work of over 350 fotògrafs. de más de 350 fotógrafos. 350 photographs. 58 MEDIA LOUNGE PROGRAMA secció oficial LOOP‘09 59

HOTEL CATALONIA Ramblas SALA SCREENing Pelai, 28 Dijous 28 de maig, 20h Tel. 93 316 8400 Presentació a càrrec del comissari

La Videonale, fundada a La Videonale, fundada en The Videonale - founded in VIDEONALE Sala SCREENING Bonn el 1984, és l’organit- Bonn en 1984, es la organiza- Bonn in 1984 - is the organ- dijous 28 divendres 29 DISSABTE 30 zadora d’un dels festivals dora de uno de los festivales iser of one of the oldest video de videoart més antics del de videoarte más antiguos festivals in the world. Since C omissariat per món. El festival ha anat en el mundo. El festival ha then the festival has grown Tasja Langenbach i 18.00h ARGOS creixent constantment crecido de forma significativa, steadily, and has developed Georg Elben i ha esdevingut una de convirtiéndose en una de las in this field into a leading Festival Videonale 19.15h JCVA les institucions líder del instituciones líderes para el institution for current video videoart contemporani. videoarte contemporáneo. art. Since 2004, the V Ideonale VIDEOFORMES Des de 2004, la Videonale Desde 2004, la Videonale ha Videonale has been using 20.00h està utilitzant els locals tenido lugar en los locales del the premises of the Kunst- Amb la col·laboració de del Kunstmuseum Bonn. Kunstmuseum Bonn. museum Bonn. l’Instituto Goethe 20.30h SALA PARPALLÓ

Sala Screening Dissabte 30 de maig, 18h Sala Fòrum de debat Presentació a càrrec del Director artístic Paul Willemsen dijous 28 divendres 29 dissabte 30

13.00h STUART COMER TAULA RODONA Una selecció de vídeos re- Una selección de vídeos A selection of recent ARGOS Curator Film How do new technologies and the new cents d’artistes per a l’edició recientes para la edición artists’ videos for the 2009 Tate Modern participatory internet culture affect the LOOP’09 que reflecteixen LOOP’09 que reflejan varias edition of LOOP, reflecting production and distribution of video art? diverses posicions dins del posiciones en el medio audio- various positions within C omissariat per mitjà audiovisual: els esce- visual: los escenarios futu- the audiovisual medium: Marlene Rigler 13.30h JOHN GILLIES naris futuristes basats en el ristas basados en el lenguaje language-based futuristic Argos Centre for Art and Media Història del videoart llenguatge d’Adam Leech es de Adam Leech se mezclan scenarios by Adam Leech Austràlia 15.00h barregen amb la reinterpre- con la reinterpretación de los mingle with the reinterpreta- AERNOUT MIK tació dels codis cinemato- códigos cinematográficos de tion of cinematographic Paul Young In conversation with gràfics de JohanG rimonprez Johan Grimonprez, junto a la codes by Johan Grimonprez Bartomeu Marí mentre Vincent Meessen búsqueda de Vincent Mecen or Vincent Meessen’s quest 15.30h cerca el reflex actual de la del reflejo actual de la utopía for the present reflection INSTITUTO CERVANTES i LOOP utopia modernista i els jocs modernista y los divertidos of modernist utopia. Shelly Visión: F (icción) de paraules divertits de She- juegos de palabras de Shelly Silver’s playful puns relate lly Silver es relacionen amb la Silver, que se relacionan con la to contemporary, urban 17.00h CDAN societat urbana contempo- sociedad urbana contempo- society and surveillance. Presentació de Premis rània i la vigilància. Destaca ránea y la vigilancia. Destaca Outstanding in length and per la seva durada i bellesa por su duración y su belleza poetic beauty is the artistic poètica l’intent artístic de poética el intento de Beatrice endeavour of Beatrice TAULA RODONA Beatrice Gibson de capturar Gibson por capturar los cam- Gibson, aiming to capture 18.00h ESTAMPA Videoart i la seva integració a els canvis d’una illa a través bios de una isla a través de an island’s becoming by Tentaciones/ Video.es l’ambit eductaiu universitari. de les seves múltiples veus. la escucha de sus múltiples listening to its multiple Argos distribueix aquests voces. Argos distribuye estos voices. Argos distributes treballs i molts d’altres d’ar- trabajos y muchos más de these works and many more 18.30h tistes contemporanis belgues artistas contemporáneos by contemporary Belgian SALA PARPALLÓ i internacionals. belgas e internacionales. and international artists. artistes / obres:

19.00 Adam Leech, Speech Bubble, 2008, 5’ Johan Grimonprez, Ron Burrage Hitchcock Double, 2004/2005 and 2007, 11’ 01” VIDEOAKT Shelly Silver, One, 2001, 3’ 12” 20.00h Presentació de Premis Vincent meessen, Dear Advisor, 2009, 8’ veure pàg. 22 Beatrice Gibson, A Necessary Music, 2008, 29’ 09” 60 MEDIA LOUNGE PROGRAMA secció oficial LOOP‘09 61

S ala Screening SALA SCREENING Dissabte 30 de maig, 19.15h Dissabte 30 de maig, 20h Presentació a càrrec del comissari Presentació a càrrec del comissari

Borderline Des de 1986, Videoformes Desde 1986, Videoformes Since 1986, Videoformes VIDEOFORMES ha estat organitzant un ha estado organizando un has been organizing an story festival internacional de festival internacional de vídeo international video and vídeo i art digital. Aquest es- y arte digital. Este aconte- digital art festival. This event deveniment posa èmfasi en cimiento pone de relieve la highlights the quality of la qualitat dels treballs i dels calidad de los trabajos y de los the works and artists pre- artistes presentats a través artistas presentados a través sented through exhibitions, d’exposicions, projeccions, de exposiciones, proyeccio- screenings, performances, actuacions, conferències, nes, actuaciones, conferen- lectures, etc. Famous and/ etc. Artistes famosos i emer- cias, etc. Artistas famosos y or young artists get to meet gents es troben al voltant emergentes se encuentran en around media installa- d’instal·lacions audiovisuals, torno a instalaciones audiovi- tions, cinema and video projeccions de cinema i vídeo, suales, proyecciones de cine films, performances, Web performances, web art, y vídeo, performances, web Art, live video and music vídeo en directe i actuacions art, vídeo en directo y actua- performances, etc. musicals, entre d’altres. ciones musicales, entre otros. Apart from the festival, A banda del festival, Video- Aparte del festival, Videofor- Videoformes has been run- formes ha estat dirigint una mes ha estado dirigiendo una ning an alternative gallery galeria alternativa i, des de galería alternativa y, desde and since 1993, Turbulences 1993, Turbulences Vidéo, 1993, Turbulences Vidéo, Vidéo, a quarterly magazine una publicació trimestral una publicación trimestral about contemporary art sobre art contemporani sobre arte contemporáneo and new technologies. i noves tecnologies. y nuevas tecnologías. Videoformes is now engaged © Rona Yefman Videoformes està immersa Videoformes está inmersa in the development of Digital ara com ara en el desenvo- ahora en el desarrollo de Digi- Video Archives, one of the Comissariat per Borderline story assenyala Borderline story señala por Borderline story points lupament dels Digital Video tal Video Archives (Archivos most important video art Comissariat per Nirith Nelson dos elements: les diverses igual las diversas fronteras both to the various physical Archives (Arxius Digitals de Digitales de Video), una de collection that put together Gabriel Soucheyre Director d’art JCVA fronteres físiques que físicas que se representan en borderlines represented in Vídeo), una de les col·leccions las colecciones de vídeo más over twenty years. Most apareixen als treballs en las obras de vídeo escogidas the chosen video works, as de videoart més importants, importantes, que se ha ido of these videos are on vídeo escollits i el nostre “cas y nuestro “caso dudoso”, una well as to our “borderline que ha anat aplegant peces formando a lo largo de más line along with a series of dubtós”, una situació mental situación mental confusa case”-- an unclear mental en els darrers 20 anys. Bona de 20 años. La mayoría de artists’ video portraits. confosa referent a la nostra relativa a nuestra conexión situation regarding our part d’aquests vídeos estan estos vídeos están on-line connexió amb la realitat i l’es- con la realidad y el estado irra- connection with reality and on-line juntament amb sèries junto con series de retratos tat irracional de situacions. zonable de situaciones. Las the unreasonable state of de retrats en vídeo d’artistes. en vídeo de artistas. Les friccions i límits presents fricciones y límites presentes matters. These frictions and en aquests tres treballs en en tres obras de vídeo realiza- boundaries addressed in vídeo realitzats per artistes das por artistas israelíes se three video works by Israeli artistes / obres: israelians palesen el desig hacen eco de los deseos de artists echo their desires to dels autors de veure com el sus autores por ver cómo su see their country evolve to REYNOLD REYNOLDS (EUA), Secret Life, 2008, 10’30’’ seu país evoluciona cap a un país evoluciona hacia un terri- a place where boundaries CLORINDE DURAND (França), Naufrage, 2008, 6’10’’ territori on les fronteres són torio donde las fronteras son are far less important and JOHNNY KELLY (Regne Unit), Procrastination, 2007, 4’15’’ molt menys importants i es mucho menos importantes y obstructions of all sorts are ROBERT CROMA (Regne Unit), Gameboys, 2007, 1’20’’ prescindeix d’obstruccions de se prescinde de toda clase de set aside. CHRISTOPHE VAREIL (França), Chris Unit : Skywater, 2007, 3’2’’ tota mena. obstrucciones. N. VADORI, S. TROUVÉ, B. LASNIER (França), Marée noire, 2008, 5’07’’ LIOR WATERMAN, AMIT LEVINGE (Israel), Plasma, 2008, 1’15’’ Nirith Nelson Nirith Nelson Nirith Nelson

artistes / obres:

GUY BEN NER, Second Nature, 2008, 10’ RONA YEFMAN (with Tanja Schlander), Pippi Longstocking, the Strongest Girl in the World, at Abu- Dis, 2006, 3’30’’, Cortesia de Sommer Gallery, Tel Aviv NIRA PEREG, Shabbath, 2008, 7’13’’, Cortesia de Braverman Gallery, Tel Aviv 62 MEDIA LOUNGE PROGRAMA secció oficial LOOP‘09 63

Sala Fòrum de debat Sala Fòrum de debat Dijous 28 de maig, 15.30h Dijous 28 de maig, de 13.30 a 14.30h Presentació a càrrec del comissari Conferència

El programa visión: El programa visión: f(icción) The program visión: f(icción) Peter Kennedy, Idea Demonstrations #4, 1972 Història del f(icción) és el resultat de la es el resultado de la colabora- is the result of a collabora- Peter Kennedy, Idea Demonstrations #7 , 1972 videoarte a col·laboració entre l’Instituto ción entre el Instituto Cervan- tion between the Instituto David Perry, Interior with Views, 1976 Austràlia Cervantes i LOOP. A partir tes y LOOP. A partir de todo el Cervantes and LOOP. Based on Warren Burt, Nocturnal B:4:6:7, 1977 de tot el material que es va material que pudo visionarse a selection of all the material Peter Callas, Night’s High Noon: An Anti-Terrain, 1988 poder visionar en l’edició en la edición 2008 del Festi- that could be viewed at the John Gillies and the Sydney Front, Techno/Dumb/Show, 1991 A càrrec de John Gillies, 2008 del Festival LOOP, val LOOP, Martí Peran y Belén LOOP Festival 2008, Martí Janet Merewether, Dumb Blonde, 1998 University of New South Wales Martí Peran i Belén Iranzo han Iranzo han realizado este Peran and Belén Iranzo have realitzat aquest programa programa para presentarlo en put together this program Presentació en col·laboració amb el Museum of Contemporary Art, el College of Fine Arts i d/Lux/ per presentar-lo en diferents distintas sedes del Instituto designed to be screened at Media/Arts, amb suport de l’Australian Research Council. seus de l’Instituto Cervantes Cervantes a lo largo del año Instituto Cervantes centres al llarg del 2009. El programa 2009. El programa representa around the world throughout representa la segona edició la segunda edición de un pro- 2009. visión: f(icción) is the sala fòrum de debat d’un projecte general de yecto general de colaboración second program in an ongoing Dijous 28 de maig, 18h col·laboració que ja va donar que ya dio lugar al programa collaboration that has already Presentació a càrrec del comissari lloc al programa visión:a visión: a en 2007 y 2008. produced the initial program (2007-2008). La selección de obras se ha visión:a (2007-2008). © Regina José Galido La selecció d’obres s’ha dut efectuado desde distintos On this occasion, the selec- Comissariat per a terme des de diferents criterios: artistas vinculados tion criteria used to choose ESTAMPA Martí Peran criteris: artistes vinculats a al ámbito del habla hispana, the works was based on a Tentaciones / Video.es l’àmbit de la parla hispana, artistas de una generación preference for artists with artistes d’una generació emergente pero con un links to the Spanish-speaking emergent però amb un reco- reconocido bagaje, duración world and for an emerging negut bagatge, duració dels de los trabajos... Sin embargo, generation of artists whose Artistes: treballs, etc. Tanmateix, el el parámetro fundamental work has already been criti- paràmetre fonamental en la en la selección ha sido la cally acclaimed, and also on Félix Fernández selecció ha estat la natura- naturalidad con la que cada the duration of the pieces... Miquel García litat amb la qual cadascuna una de las obras se adecua- However, the main parameter Sergio Sotomayor de les obres s’adequa al ba al hilo argumental que was the ease with which each Antón Cabaleiro fil argumental –la idea de organiza el programa: la idea work adapted to the narra- Hakeen b ficció– que organitza el de ficción.E n este sentido, tive thread – that is, the idea Laura Celada programa. En aquest sentit, hemos sido partidarios no of “fiction” that structures Anna Gonzalez Suero hem estat partidaris de no tanto de abordar el videoarte the program. In this sense, Mar Garrido abordar tant el videoart com como una disciplina espe- rather than approaching video una disciplina específica sinó cífica sino de ahondar en art as a specific discipline, d’endinsar-nos en la seva su capacidad para generar we have chosen to explore capacitat per generar discur- discursos y narrativas. its capacity to generate © Estampa sos i narratives. discourses and narratives. Tentaciones i Video.es Tentaciones y Video.es son Tentaciones and Video.es Comissariat per són dues seccions que es dos secciones que se de- are two sections which are Javier Duero desenvolupen en el context sarrollan en el contexto de developed in the context of artistes / obres: d’Estampa, Fira Interna- ESTAMPA, Feria Internacio- ESTAMPA International Fair cional d’Art Contemporani nal de Arte Contemporáneo of Contemporary Art, spe- Jaime Pitarch, Bubble Trap, 2006, 4’43’’ especialitzada en l’edició especializada en la edición cialized in printing and art Francisca Benítez, 3.450 W 42, 2006, 13’33’’ i l’obra múltiple. Ambdues y la obra múltiple. Ambas editions. Both sections are Jorge Satorre, Windows Blowing out, 2006, 6’44’’ seccions són plataformes secciones son plataformas platforms seeking to encour- Anna Malagrida, ¿Es la distancia que nos acerca la misma que nos separa?, 2006, 1’ que pretenen fomentar que pretenden fomentar la age creative activity and Jordi Cano, La Resta no és silenci-Relat 32, 2008, 8’19’’ l’activitat creadora i actividad creadora y apoyar support those artists who, Carles Congost, La mala pintura, 2008, 7’ recolzar aquells artistes a aquellos artistas que, individually or as a group, Mateo Maté, Thanksgiving Turkey, 2007, 6’6’’ que, individualment o com individualmente o como develop their project from a Rubén Santiago, Out the Window, 2005, 2’46’’ a col·lectiu, desenvolupen colectivo, desarrollan sus research perspective. Regina José Galido, Confesión, 2007, 2’25’’ els seus projectes des d’una proyectos desde una pers- Virginia García del Pino, Lo que tú dices que soy, 2007, 28’ perspectiva d’investigació. pectiva de investigación. 64 MEDIA LOUNGE PROGRAMA

Sala Fòrum de debat Divendres 29 de maig, 17h o ff lOOP CDAN CDAN , Centro de Arte y Naturaleza, presenta el concurs Instantes de Paisaje, i la projecció dels dos treballs premiats en les edicions del 2007 i el 2008. Presentació Instantes de Paisaje El CDAN, en col-laboració amb la Fundación Festival de Huesca, convoca anualment sota el nom Instantes de Paisaje un concurs de peces audiovisuals amb la finalitat de fomentar la creació audiovisual així com la investigació sobre el paisatge. El certamen, de caire internacional, celebrarà el 2009 la seva tercera edició.

Ana Isabel MARTÉN, Changó, 2007, 4’ 1er PRemi 2007 David RODRÍGUEZ GIMENO, In a World, 2007, 4’17’’ 2on PRemi 2007 Paloma POLO, The Build Up, 2008, 9’44’’ 1er P Remi 2008 Ingrid BUCHWALD, La temporada baja (es para hibernar), 2005, 1’ 2on PRemi 2008

Sala Fòrum de debat Divendres 29 de maig, 18.30h

sala pARPALLó P resentació del catàleg Horizonte de exilio, signatura per part de l’artista i visionat de l’obra d’ISABEL ROCAMORA. A càrrec d’Angela Molina, comissària de l’exposició, i Ana de Miguel, Directora de Sala Parpalló. Presentació catàleg Catàleg editat per la Sala Parpalló de València ISABEL ROCAMORA

Sala Screening Divendres 29 de Maig a les 20:30h

FREE TREe i P remière mundial de la obra paSEaR de l’artista Charley Case. Produïda CHARLEY CASE per la Sala Parpalló de València. El vídeo serà inclòs en una sèrie limitada de catàlegs corresponent a la exposició Descuadratura que la Sala Parpalló realitza del 21 de maig al 6 de Setembre. paSEaR, 2009 Una recopilació del camí recorregut per l’artista en la seva obra des dels anys noranta. Una travessia pel seu interior i per C omisariat per l’ESSER social contemporani. Una historia de Nòmades Ángela Molina Com cada any, consolidant la C omo cada año, consolidando su As in previous years, OFF Fernández, Sala Parpalló seva presència dins de la pro- presencia dentro de la progra- LOOP aims to bring video art Valencia gramació del LOOP, la proposta mación de LOOP, la propuesta del to the public by bringing it to de l’OFF LOOP és apropar el OFF LOOP es acercar el video- different spaces in the city, videoart al públic a través de arte al público a través de su such as civic centres, shops, la seva inserció en diversos inserción en diversos espacios bookshops and restaurants. espais de la ciutat, com ara cen- de la ciudad, como centros Within the LOOP programme, tres cívics, botigues, llibreries cívicos, tiendas, librerías y this project offers the i restaurants. Un projecte que restaurantes. Un proyecto que public the chance to enjoy ofereix la possibilitat al públic ofrece la posibilidad al público the festival as they walk de gaudir del festival tot passe- de disfrutar del festival pasean- through the city streets. jant pels carrers de la ciutat. do por las calles de la ciudad. 66 OFF LOOP secció oficial LOOP‘09 67

ATELIER SALA D’ART Dijous 21 i divendres 22 de maig , 21h CENTRE CÍVIC CAN FELIPA Del 22 d’abril al 19 de juny, de 17 a 21h Pl. Rovira i Trias, 9 Pallars, 277 Visita guiada a càrrec de la comissària: Dimecres 20 de maig , 19.30h Tel. 93 284 4317 Tel. 93 256 3840 amalgamacine.blogspot.com www.bcn.cat/canfelipa

U n projecte que aprofundeix Proyecto que profundiza en A project that deals with film Af l iNAL la en els gèneres cinemato- los géneros cinematográficos genres as an implicit/explicit fusilan A malgama presenta dos Amalgama presenta dos Amalgama shows two film gràfics com a manifestació como manifestación implíci- expression of cutting-edge A mALGAMA implícita/explícita de les arts ta/explícita de las artes visu- visual arts. The idea behind Fito Conesa programes de peces audio- programas de piezas audio- sessions with different Ana Gracia-Pineda visuals englobades sota un visuales englobadas bajo video and cinema works visuals més emergents. La ales más emergentes. La in- this project is to explore how Sessions intenció d’aquesta proposta tención de esta propuesta es the codes that define these Tjasa Lardíes i Sebastián de cinema tema pictòric i una tècnica un tema pictórico y una included as a paint theme és comprovar com es poden comprobar cómo se pueden different genres can be set Bandin experimental i artística. Retrats i Collage técnica artística. Retratos y and an artistic technique. Pablo Pérez Sanmartín videoart són dues sessions que Collage son dos sesionos que Portraits and Collage are two establir, seguir, contestar establecer, seguir, contestar up, followed, countered o reconduir els codis que o reconducir los códigos que or redirected in order to Enrique Radigales mostren el treball en vídeo i muestran el trabajo en vídeo programs by artists working Thomas Reydellet cinema de realitzadors naci- y cine de realizadores nacio- on moving images to break conformen aquests gèneres conforman estos géneros y shed light on the structure Comissariat per onals que trenquen normes nales que rompen normas a conceptual and formal rules. i com els codis es conver- cómo los códigos se convier- concealed in language, Albert Alcoz a nivell formal i conceptual. nivel formal y conceptual. teixen en llocs comuns per ten en lugares comunes para cultural identity, social qüestionar i treure a la llum cuestionar y sacar a la luz el typologies and artistic l’entramat que s’amaga en entramado que se esconde formats themselves. The Comissariat per el llenguatge, la identitat en el lenguaje, la identidad project will be made public Pilar Cruz cultural, les tipologies socials cultural, las tipologías soci- on several different levels o els propis formats artístics. ales o los propios formatos (exhibition, Internet and El projecte es desplega en artísticos. El proyecto se related activities), and CARMELITAS GALLERY Del 21 al 31 de maig diferents nivells (exposició, presenta en diversos niveles includes different types of Doctor Dou, 1 De dilluns a diumenge de 21 a 24h (sala 1 i sala 2) i de 14 a presència a la xarxa i acti- (exposición, presencia en la works (videos, installations, Tel. 93 412 4684 16.30h (sala 2) vitats paral·leles) i compta red y actividades paralelas) sculptures, online projects amb diferents tipologies y cuenta con diferentes and performances). d’obra (vídeos, instal·lació, tipologías de obra (vídeos, XAPO Entre el dijous 25 de Setem- Entre el jueves 25 de Between Thursday escultura, projectes on- instalación, escultura, proyec- PROJECTS bre de 2008 i el divendres septiembre de 2008 y el September 25th and Friday line i performances) tos on-line y performances). 26 Xapo Projects va gravar, viernes 26, Xapo Projects 26th, Xapo Projects taped, La cadira de Carme, 2008, sense interrupcions, 28 filmó, sin interrupción, 28 without interruptions, 28 2h 6’ hores d’activitat al carrer horas de actividad en la calle hours of activity on Carme CENTRE CÍVIC LA BARCELONEtA Dijous 28 de maig, 19.30h del Carme, des de l’interior del Carme, desde el interior Street, from the interior C onreria, 1-9 del restaurant Carmelitas. del restaurante Carmelitas. of Carmelitas restaurant. Tel. 93 225 3320 Una selecció aleatòria de les Una selección aleatoria de A random and minimally www.bcn.cat/ccbarceloneta imatges i un editatge mínim las imágenes y una mínima edited selection of those d’aquestes ha donat lloc al edición de éstas ha dado lugar hours brings us a first que podria ser una primera a una primera lectura sobre reading of what could be the “Per comparació diríem que “Por comparación diríamos “Comparatively, we would BIG lectura sobre la veritat lo que podría ser la verdad citizen reality in Barcelona. gran és tot allò que supera que grande es todo aquello describe as big anything ciutadana de Barcelona. ciudadana de Barcelona. en grandària, quantitat, que supera en tamaño, that exceeds the ordinary Issue 001 (May 09) importància, dots, intensitat, cantidad, importancia, dotes, and regular in size, Mostra de pel·lícules etc., a alló comú i regular.” intensidad, etc., a lo común quantity, importance, d’artistes En aquesta primera edició y regular”. En esta primera gifts, intensity, etc.” In this BIG presenta dintre de Canal edición BIG presenta dentro first issue, on Canal Mono, JAN KOPP Monsters mostra un Monsters muestra una Monsters depicts a dinner Mono una selecció de pel· de Canal Mono una selección BIG presents a selection Comissariat per sopar en el qual els actors cena en la que los actores where the actors are all lícules realitzades per artis- de películas realizadas por of films made by artists. 24 horas tes. La pel·lícula d’artista ha artistas. La película de artista Artist’s film has been Monsters, 2004, 22’ s’asseuen tots darrere se sientan todos detrás de sitting behind a long table d’una llarga taula davant de una larga mesa frente al facing the spectator. The estat el leitmotiv d’aquest ha sido el leitmotiv de este the leitmotiv of this first l’espectador. La pel·lícula, espectador. La película que film, which is itself edited primer projecte d’investi- primer proyecto de investi- research project, which has que ha estat editada marxa ha sido editada hacia atrás, backward, with certain gació i ha permès recopilar gación y ha permitido reco- resulted in the compilation enrera, amb fragments con ciertos fragmentos passages sped up, slowed un material que abasta pilar un material que abarca of material in a wide variety accelerats, alguns ralentins acelerados, algunos ralen- down or freeze-framed, gran varietat de gèneres i gran variedad de géneros y of genres and formats i altres congelats, anul·la, tizados y otros congelados, thus amplifies, distrubs formats, i consta de llarg- formatos, y consta de lar- including feature films, distorsiona i amplifica amplifica, distorsiona y anula or nullifies the acting. metratges, curtmetratges, gometrajes, cortometrajes, shorts, documentaries, les accions dels actors. las acciones de los actores. documentals, sèries i altres documentales, series y otros series and other audiovisual productes audiovisuals productos audiovisuales rea- products made as actual realitzats com creació pròpia lizados como creación propia works or as documentation. o document de la seva obra. o documento de su obra. 68 OFF LOOP secció oficial LOOP‘09 69

FUNDACIÓ FOTO COLECTANIA Del 21 al 31 de maig MX ESPAI 1010 Del 21 al 31 de maig, de 17 a 20h Julián Romea, 6 De dilluns tarda a dissabte d’ 11 a 14h i 17 a 21h Llibreteria 7, principal Tel. 93 217 1626 Tel. 93 310 6577 www.colectania.es www.mxespai.com Als das Kind Kind war: A Als das Kind Kind war: En Las In Wim Wender’s Wings of L’exposició Rastres explora La exposición Rastros explora Through the work of seven NORA Rastres Les Ales del desig de Win alas del deseo de Win Weders, Desire, there is an angel who ANCAROLA a través de l’obra de set a través de la obra de siete contemporary artists, the Wenders, un àngel habita en un ángel habita en una lives in a library and can read artistes contemporanis artistas contemporáneos las exhibition Traces explores una biblioteca i pot llegir els biblioteca y puede leer los pen- the thoughts and feelings Als das Kind Kind war, les possibilitats narratives posibilidades narrativas de the narrative possibilities of pensaments i les emocions. samientos y las emociones. of all human beings. The Comissariat per dels rastres, empremtes los rastros, las huellas o los traces, signs and vestiges 2009, 8’ Xavier Ribas L’àngel no té emocions, però El ángel no tiene emociones, angel has no emotions, but o vestigis que els nostres vestigios que nuestros actos our acts leave behind. The si que té saviesa. Finalment pero sí que tiene sabiduría. he has wisdom. Ultimately, actes deixen en la vida dejan en la vida cotidiana y en works show the relationship decideix habitar entre els Finalmente decide habitar he decides exchanges his quotidiana i en el món que el mundo que nos rodea. Los of photography as a trace humans i aixi poder sentir el entre los humanos y así poder immortality in order to live ens envolta. Els treballs trabajos muestran la relación and with traces, both as a seu cos a canvi de perdre la sentir su cuerpo a cambio de among humans and be able to mostren la relació de la foto- de la fotografía como rastro y technological device and as immortalitat. perder la inmortalidad. feel his body. grafia com a rastre i amb els con los rastros, como técnica an aesthetic discourse im- rastres, com a tècnica i com y como discurso estético mersed in representations a discurs estètic immers inmerso en representaciones and narrations that circulate en representacions i narra- between reality and fiction. y narraciones que circulan Two for tea: Ara no és temps Two for tea: Ahora no es tiempo Two for tea: Now is not the cions que circulen entre la JASMINA entre la realidad y la ficción. de reconstrucció. Ara la taula de reconstrucción. Ahora la mesa time for reconstruction. Now HOLBUS realitat i la ficció. no està parada, res noha no está puesta, nada ha estado the table is not set, nothing estat preparat. Ni tant sols preparado. Ni tan si quiera se is ready. Nobody even knows Two for tea, 2005, 7’ se sap què és el que ha estat sabe qué es lo que ha estado what has been left behind A l’exposició es presenta la videoinstal·lació Lewis Ronald, Papel tomográfico,2008 abandonat d’entre totes les abandonado de entre todas las among all these things. And coses. I cada cosa existeix. cosas. Y cada cosa existe. each thing exists.

LA ROSA DEL VIETNAM Del 21 al 31 de maig Peu de la Creu, 21 bis De dilluns a dissabte de 16 a 20.30h Tel. 93 180 3080

PHILLIPPE 8 seqüències “culturistes” 8 secuencias “culturistas” 8 “culturist” sequences VALLOIS filmades en diferents filmadas en varias épocas filmed by Phillipe Vallois èpoques (1980-2008) per (1980-2008) por Philippe (Burdeos, 1948) in differ- La valse des musclés Philippe Vallois (Bordeus, Vallois (Burdeos, 1948): ent periods (1980-2008): (Une composition 1948): Nancy, Chefcha- Nancy, Chefchaouen, Give Nancy, Chefchaouen, Give en deux fois quatre ouen, Give me the man, me the man, Madame me the man, Madame But- temps) Madame Butterfly-Puccini Butterfly-Puccini (sexy clip), terfly-Puccini (sexy clip), (sexy clip), Confession Confession d’un mâle domi- Confession d’un mâle domi- Comissariat per d’un mâle dominant, Saïd à nant, Saïd à Saïdia, Première nant, Saïd à Saïdia, Première Pere Pedrals i Saïdia, Première compé- compétition de culturisme, compétition de culturisme, Portabella tition de culturisme, Lettre à Lettre à Joséphine. Lettre à Joséphine. Joséphine. secció oficial LOOP‘09 71

PALAU DE LA VIRREINA Espai Xavier Miserachs La Rambla, 99 Del 21 maig al 21 de juny Tel. 93 316 1000 De dimarts a divendres d’11 a 14 h i de 16 a 20 h www.bcn.cat/virreinacentre- Dissabte, diumenge i festius d’11 a 20 h delaimatge Dilluns no festius tancat

L’exposició posa de mani- L a exposición pone de mani- Ingrid. Last Login reveals Ingrid fest el suport de les noves fiesto el soporte de las nue- the support that the new LAST LOGIN tecnologies a la difusió vas tecnologías en la difusión technologies provide for i producció de circuits y producción de circuitos production and promotion artístics, en què es fomenta artísticos, en los cuales se fo- in artistic circles aimed at la creació de nous talents menta la creación de nuevos developing new talents that que troben en aquesta talentos que encuentran en find their exhibition space estructura el seu espai esta estructura su espacio in this structure. The exhibi- d’exhibició. L’exposició de exhibición. La exposición tion also reflects on the reflexiona sobre l’aparició reflexiona sobre la aparición emergence of virtual com- de comunitats virtuals, com de comunidades virtuales, munities such as MySpace, ara el MySpace, Fotolog, como el MySpace, Fotolog, Fotolog, DeviantA rt, Flickr, DeviantArt, Flickr, etc., DeviantArt, Flickr, etc., que etc., which create forums que esdevenen espai de se convierten en espacio de of cultural promotion and promoció i intercanvi cul- promoción e intercambio exchange for the new digital Comissariat per tural d’una nova generació cultural de una nueva gene- generation, for whom the Xavier Atance i Sole digital per a la qual sovint ración digital para la cual a boundaries between the real Fernández es dilueixen els límits entre menudo se diluyen los límites and the virtual, the private realitat i virtualitat, privat i entre la realidad y virtualidad, and the public, life and work Amb la co-producció de públic, vida i obra. privado y público, vida y obra. often become blurred. Benecé Produccions

Espai 2 Del 20 de març al 31 de maig De dimarts a divendres d’11 a 14 h i de 16 a 20 h Dissabte, diumenge i festius d’11 a 20 h Dilluns no festius tancat

Pioner del videoart a P ionero del videoarte en The work of Javier Codesal, Javier Espanya, l’obra de Codesal España, la obra de Codesal a pioneering video artist in Codesal s’expandeix amb la mateixa se expande con la misma sol- Spain, extends with similar solvència fins a altres vencia hasta otros campos: mastery of genre to other Dins i fora de camps: cinema, televisió, cine, televisión, fotografía, fields: film, television, pho- nosaltres fotografia, poesia.N o es poesía. No se trata, sin tography, poetry. However, tracta, no obstant això, de embargo, de mundos pa- these are not parallel worlds; mons paral·lels, sinó d’un ralelos, sino de un sistema rather, this is an artistic model artístic que engloba artístico que engloba toda model that embraces a whole tota una poètica. La majoria una poética. La mayoría de poetic. Most artists today dels artistes actuals tre- los artistas actuales trabaja work on projects that are only ballen al voltant d’una obra en torno a una obra que sólo subjected to an external gaze, que només suporta una soporta una mirada exterior; a gaze from an “outside”, Comissariat per mirada exterior; des d’un desde un “afuera” construido constructed, generally speak- Iván de la Nuez i Julián ‘fora’ construït generalment generalmente en lo contem- ing, in the contemporary Rodríguez en el contemporani i per al poráneo y para lo contem- and for the contemporary. contemporani. Per contra, poráneo. Por el contrario, la Taking the opposite direction, l’obra de Javier Codesal -en obra de Javier Codesal –en Javier Codesal’s work—on all tots els seus suports- incita todos sus soportes- incita a supports—is an incitement to a mirar, pensar, llegir (inclús mirar, pensar, leer (incluso look, to read and to think (to sentir) des de ‘dintre’. sentir) desde “dentro”. feel, even) from “inside”. 72 OFF LOOP secció oficial LOOP‘09 73

ALMAZEN Del 21 al 31 de maig LLIBRERiES LAIE Del 21 al 31 de maig Guifré, 9 bajos De dimarts a dissabte de 17 a 21h www.laïe.es En els diferents horaris de cada llibreria Tel. 93 442 6215 L aie-CaixaForum CORNERS BLANCA CASAS, Blanc dérangé, 2008, 5’15” ANDERS WEBERG, Undisclosed Beauty, 2008, 3’13” Blanc dérangé trata del momento en que una imagen empieza a tomar forma, cuando el blanco de “Por más que escupas en mis ojos no tendré la visión más clara” U na selecció de vídeos la página en blanco está a punto de ser perturbado, justo antes del primer trazo, cuando la primera presentats al racons de les línea aún no ha sido escrita o dibujada. llibreries LAIE. CENTRE CIVIC PATI LLIMONA Del 21 al 31 de maig Regomir, 3 De dilluns a divendres de 9 a 21.30h Laie-La Pedrera Tel. 93 268 4700 Dissabte de 10 a 14h i de 16 a 20h ARTURO FUENTES, Null, 2006, 6’ Cuando piensas, cambias, sobredimensionas conceptos, imágenes, ideas... En Null, ese escenario es la arquitectura que rota, se escala a medida que un personaje deambula como metáfora de ese Selección de cuatro vídeos que se relacionan con la poesía, en general con la palabra escrita y ha- impulso que busca la idea, la conexión última que nos produce ese flujo interno de satisfacción. blada, ofreciéndonos visiones de un mundo lleno de memorias e intimidades que se van haciendo con el paso del tiempo. Laie-Museu Picasso PEDRO TORRES, Lost in Green, 2009, 4’10” ÚLTIMA ESPERANZA, Hypertx - cita a la poesía de Rolando Cárdenas, 2009, 6’ Lost in green es una experiencia videográfica nocturna en una carretera, sin referencias exactas PATRIZIA MONZANI, Stadt-Fisch, 2006, 4’ / La Ruta de Ahier, 2008, 5’30” de ubicación, en que se juega con el movimiento, los enfoques entre interior y exterior y el disposi- tivo mismo de la cámara, revelando la autorreferencialidad del medio mezclada con una situación LOPE SERRANO, Christian Lavinia Pierce, 2007, 2’55” de observación desinteresada.

CENTRE CIVIC ATENEU FORT Del 21 al 31 de maig PIENC De dilluns a divendres de 9 a 21h LORING ART Del 21 al 31 de maig Ribes, 14 Dissabte de 10 a 14 i 16 a 20h Gravina, 9 De dilluns a divendres de 10 a 20.30h Tel. 93 232 7827 Tel. 93 412 0108

VANESA VARELA, La espera, 2006, 26” La última vez, 2006, 35” No se culpe a nadie, 2008, 40” VANESA VARELA, Reflexión,2008, 3’21”

LOPE SERRANO, Blank Track, 2008, 8” Intertextualidad, interespacialidad, intertemporalidad... Reflexión, una misma palabra para la acción y el efecto de reflejar y de reflexionar.U n sin sentido físico y psicológico.

DUDUÁ Del 21 al 31 de maig MANOS TIJERAS Del 21 al 31 de maig Rossic, 6 De dimarts a divendres de 16.30 a 20.30h Notariat, 7 De dimarts a divendres de 10 a 20.30h i dissabte de 9 a 13h Tel. 93 315 0401 Dissabte de 12 a 14h i de 17 a 21h Tel. 93 317 6193

ELINA MINN, Stage Fright, 2008, 1’47” Tres vídeos de un minuto que nos ofrecen la realidad en tres visiones distintas: la vivida, la observada y la imaginada. Un juego visual sobre un rostro. Stage Fright ilustra el momento de ansiedad antes de la presen- tación. CLARISSA CESTARI, Fotodiario, 2008, 1’ MARIANE ABAKERLI, Lumen, 2009, 1’ LUDOMIR FRANCZAK, The Elk, 2008, 1’02”

LA CENTRAL DEL MACBA Del 21 al 31 de maig NOMON Del 21 al 31 de maig Pl. dels Àngels, 1 De dimecres a dilluns de 10.30 a 20h Dels Àngels, 14 De dilluns a divendres de 9.30 a 14h i de 16.30 a 19.30h Tel. 902 884 990 Diumenge de 10.30 a 15h Tel. 93 318 62013

MARIOKISSME, Espejismos Superviviencia (Desierto I), 2008, 4’50” GABRIEL PERICÁS, Sobre 16m2 de hierba o simplificar Le Dejéuner sut l’herbe de Manet,2008, 4’37” Distinguimos entre cosas y sucesos, inmovilidad y movilidad, tiempo y atemporalidad, ser y devenir. Un personaje femenino desnudo, un personaje femenino con ropa de baño y dos personajes mas- Estas situaciones son cruciales para todo arte visual, pero su significado dista mucho de ser obvio.L o culinos vestidos reposan sobre una superficie de hierba artificial.E n ningún momento realizan que vemos no es. Es otra cosa. Y ésta lo es. cualquier acción destacable. 74 OFF LOOP

ON-LAND Del 21 al 30 de maig, d’11 a 21h Princesa, 25 Tel. 93 310 0211 of f lOOP

HUGO CORNELLES I LÚA VELO, Fragments d’un Somni, 2009 Ruta Es un vídeo, con música de Andy Poole, creado expresamente para la presentación de la colección de prendas de dos jóvenes diseñadoras bajo el nombre de NAME:BCN. El vídeo se complementa con una instalación efímera de NAME:BCN en el escaparate de la tienda, y será visible del 21 al 30 de mayo, de 11.00 a 21.00h

RAS Del 21 al 31 de maig Doctor Dou, 10 De dimarts a dissabte d’11 a 21h Tel. 93 412 7199

JASON JAGELLO, Untitled Landscapes Surveys (1/ 2/ 3), 2009, 12’ 00”/ 4’59’’/ 7’42’’

Estos vídeos reinterpretan la temática del paisaje usando temas específicos del medio digital como inversión, re-framing y la inherente autorreferencialidad.

ROOM SERVICE design Del 21 al 31 de maig Dels Àngels, 16 De dimarts a dissabte de 10 a 14h i de 16 a 20h Tel. 93 302 1016

ANDERS WEBERG For Sore Eyes, 2006, 2’17” Dejected, 2008, 1’15”

For Sore Eyes es una obra que explora la ambivalencia de la contemplación masculina y del desorden que genera. Es una reflexión provocativa sobre la vida en el sanatorio pirotécnico de la libertad consumista. ¿Pero qué es la libertad realmente?

STILL LIGHT Del 21 al 31 de maig Notariat, 8 De dilluns a dissabte de 12 a 20.30h Tel. 93 317 6883 Enguany l’OFF LOOP presenta E ste año el Off LOOP presenta This year OFF LOOP includes Ruta: un programa de sessions Ruta: un programa de sesiones Ruta, a programme of sessions LAURA CARRASCAL, Sobrevolando, 2008, 2’ dedicat a festivals, plataformes dedicado a festivales, platafor- dedicated to festivals, video de videoart i comissaris inde- mas de videoarte y comisarios art platforms and independent Un insecto busca escapar de un espacio en el que se encuentra atrapado. Metamorfosis que recurre a medios técnicos y a una estética irónica. pendents, que ens presenten independientes que nos presen- curators containing their selec- les seves seleccions oferint tan sus selecciones ofreciendo tions and offering a panorama un panorama del videoart dels un panorama del videoarte de of video art in very different co- VALLERY Del 21 al 31 de maig països més diversos. Durant los más diversos países. Duran- untries. Every night during the Calàbria, 85 De dimarts a dissabte d’11 a 14h i de 17 a 20h Tel. 93 539 6430 tot el període del festival, cada te todo el periodo del festival, festival there will be a new ses- nit una sessió diferent per cada noche una sesión distinta sion, with something very spe- gaudir-ne, i per al darrer dia, una para disfrutar, con un cierre cial planned for the last night. VASAVA, Fifteen Feet Under, 2009, 2’ cloenda ben especial. especial el último día. C omissariat per Pedro Torres 76 OFF LOOP RUTA secció oficial LOOP‘09 77

The World One FNAC TRIANGLE Divendres 22 de maig, 19h fEDELATINA Diumenge 26 de maig, 19.30h ARTE.MOV Minutes Plaça Catalunya, 4 Nou de Sant Francesc, 15 Tel. 93 344 1800 Tel. 93 353 4724

C omissariat per El One Minute es el nombre marca para los vídeos que duran exactamente un minuto: una medida Muestra con vídeos de hasta tres minutos que retrata el audiovisual producido en el contexto de C omissariat per The One Minutes de tiempo como punto unificador.L os One Minutes fueron lanzados en el Instituto Sandberg la cultura de movilidad, en el que aparatos portátiles como móviles, cámaras digitales o media- Aluizer Malab, Lucas (Ámsterdam) y se convirtió en un proyecto mundial cuando se formaron jurados y artistas de players modifican la forma de producir y distribuir sonido e imagen en movimiento.E s un recorte Bambozzi, Marcos Boffa i todo el mundo podían presentar sus vídeos “one minute”. Ahora un centenar de países participa relevante de la producción brasileña, que se consolida como pionera en la escena audiovisual Rodrigo Minelli en el movimiento llamado World One Minutes. para medios móviles.

La re/ MAU MAU UNDERGROUND Divendres 22 de maig, 21.30h producción Fontrodona, 33 Tel. 93 441 8015 LA COVA DE LES CULTURES Dilluns 25 de maig, 20.30h M oSTRA del espacio Carrer de l’Angel 12 bajos d’Audio Tel. 93 237 5260 visuals C omissariat per L os artistas seleccionados presentan diferentes enfoques de interpretación del espacio social y Eixamplats Patrizia Monzani urbano: la observación de un fragmento de realidad se contrapone a la descomposición abstrac- ta, a la superposición de niveles, a la elaboración gráfica y a la puesta en escena. El contenido de la sesión gira en torno a una serie de trabajos y proyectos de estudiantes de Comunicación Audiovisual de la Universidad de Barcelona. Conscientes del estado actual del au- diovisual, queremos proyectar nuestros principales trabajos, y con éstos, nuestras inquietudes y todo aquello que nos ayuda y nos hace crear. Es una muestra de autor, libre, artística, documental, CONTEMPLA- Divendres 22 de maig, 21.30h artificiosa, sencilla... CIONES Col·lectiu d’Estudiants de Comunicació Audiovisual de la Universitat de Barcelona (CAV_UB) C omissariat per Claudia Camacho Contemplaciones reúne el trabajo de 6 video artistas portugueses que convergen entre si en distintos conceptos: sugerencia/metáfora, duda/ambigüedad, ceguera/muerte psicológica, oscilaciones/continuidad, memoria/tiempo. NIU ESPAI ARTISTIC Dijous 28 de maig, 20.30h Muestra CONTEMPORANI itinerante de Almogàvers, 208 cine Playtime Videntes y Dissabte 23 de maig, 21.30h Tel. 93 356 8811 Delatores Con este programa, Playtime Audiovisuals nos acerca al panorama más reciente y emergente del C omissariat per videoclip producido en España. Playtime audiovisuals C omissariat per Realidades y ficciones interpoladas dentro de un panorama caótico; ¿cómo interpretar un espacio Perla Montelongo tan polivalente que a veces roza lo ficticio? A través de los ojos de catorce artistas –videntes y Etcétera delatores– se proporcionan indicios del contexto mexicano, usando como denominador común, la traducción de fenómenos cotidianos en apuntes videográficos. Divendres 29 de maig, 20.30h Within the Region A Contemporary Video Videoradar Dissabte 23 de maig, 21.30h Partiendo de que las prácticas artísticas contemporáneas tienen un impacto en la formación de Program From Inside Cartografía del opiniones en la sociedad, Withing the Region, un proyecto itinerante de videoarte árabe, examina the Arabic Region videoarte en Berlín el concepto de las generalizaciones o estereotipos existentes sobre la región y una manera de pensar contemporánea, abriendo cuestiones relacionadas con la diversidad de la práctica del Comissariat per Comissariat per videoarte en los países árabes. Videoradar es un proyecto de investigación sobre la producción del videoarte en Berlín, concre- Dia’Deen Helmy, Mohamed Perla Montelongo tado en un directorio/mapa online de artistas, curadores e instituciones que trabajan con este Allam i Juan Canela Etcétera medio. La selección presentada para LOOP’09 muestra algunos de los trabajos más relevantes de artistas residentes en Berlín, encontrados durante la primera fase de investigación de Videoradar. CENTRE CIVIC PATI LLIMONA Divendres 29 de maig, 19.30h Ev eNTOS y CENTRO CULTURAL VALENTINA Diumenge 24 de maig, 20h Un Guiño al Sur Pl. Regomir, 3 Muestra de cortos Pl. Regomir, 2 Acontecimientos Tel. 93 268 4700 peruanos Tel. 93 310 7921 C omissariat per Wagner Morales Comissariat per Los vídeos presentados en esta selección tratan, de manera intencional o no, con los siguientes Asela Sanchez i Dennis Un Guiño al Sur pretende mostrar una visión panorámica de la diversidad creativa de los artistas conceptos: un evento que ocurre espontáneamente delante de nuestros ojos o un accidente Perinango audiovisuales peruanos y de la rica complejidad del Perú, al tiempo que se constituye como especialmente provocado para la cámara. Acaso y timing. Espera y suerte. Elementos necesarios anticipo y carta de presentación de la 2ª edición de la Muestra de Cine Peruano Una Mirada al Sur para los vídeos seleccionados. en Barcelona que, tras el éxito obtenido el pasado 2008, volverá a tener lugar durante el próximo mes de septiembre.

publi grises 16/4/09 22:28 Página 1

78 OFF LOOP secció oficial LOOP‘09 79

MISCELÄNEA Dissabte 30 de maig, 19h30 In this world Guardia, 10 Tel. 93 317 9398

Este programa es una selección de artistas suecos del archivo del Art Video Screening. Los artis- C omissariat per tas discuten algunos conceptos existenciales básicos haciendo comentarios, desde un punto de Jonas Nilsson i Tendenciasdel Mercado del Arte vista personal o desde una perspectiva más amplia, de cómo entienden el mundo absurdo o sin Eva Olsson, Art Video sentido en que viven, enfocando en temas como identidad, origen y alienación. Screening

Diumenge 31 de maig, 19.30h

DVD Project es una Muestra internacional de videoarte creada por Stichting Idee-fixe (Holanda) DVD Project: con la intención de mostrar videoarte emergente y experimental, para crear una plataforma Francia democrática y accesible. Su estructura es la de una red de comisarios, artistas y países que expanden esta estructura dinámica. Comissariat per Younes Baba-ali

Diumenge 31 de maig, 19.30 (cierre de programación)

O.A.U! empieza en 2006 creando sesiones 100% audiovisual de vídeo mash-ups de producción SESIÓN de VJING propia, extendiéndose entre un público inquieto, con ganas de pegarse unas risas y bailar con O.A.U! sus muestras de vídeo/audio. Este pirata del audiovisual vuelve a los escenarios con los deberes hechos y preparado para darnos una sesión con vocación cinemática de carácter festivo. Atento a las pantallas. ¡Prohibido pestañear!

urban gallery Fins al 31 de Maig Todas las propuestas en www.urbangallery.es

URBAN GALLERY presenta una selección de vídeos de cinco artistas que se revelan ante el momento histórico-social que les ha tocado vivir. Todos ellos son grandes observadores de las relaciones sociales y del comportamiento humano.

ESPAI SETBA Del 21 al 31 de Maig de 10h a 14h i de 16.30h a 19.30h, diven- SETBA-ZONA Plaça Reial 10, 1er 2ª dres i diumenge de 10. a 14h, dissabte tancat D’ART 93 481 3696 El 28 de Maig a les 20h proyeccion especial per Festival Loop’09

Proponemos seis piezas de distintos autores, que aunque diferentes entre sí, parten del concepto del vídeoarte. Albert Merino nos traslada a mundos casi fantásticos; Elisabet Mabres nos propone viajar a Oriente Medio. Sebastián Sánchez Zelada comparte con el espectador la triple operación efectuada en su ojo. Y AccNeo, presenta “SuperIncívics” en los balcones de Setba de la Plaça Reial.

EL ESCAPARATE Del 20 al 31 de maig, dimarts a dissabte de 16h a 21h TRINY PRADA Revista internacional para expertos Cotoners, 8 Dissabte 30 de maig 20h, performance culinaria (limitada a 20 Videos i performances y nuevos coleccionistas 93 319 1179 personas) culinaries NACEMOS, MORIMOS, MIENTRAS TANTO QUÉ HACEMOS… ACTION READY MADE, del 20 al 27 de maig, FOOD AND CRISIS, del 28 al 31 de maig: Cada mes en su kiosco por 3 euros Estamos deshilando nuestras vidas como el hilo de una araña tejiendo su tela. Para alimentar este hilo hay que darle de comer. La alimentación es un elemento que nos acompaña hasta la muerte. Tema que corre a través de la experiencia e investigación artística de Triny Prada, compar- Juan Álvarez Mendizábal 63, 2º · 28008 Madrid · T. 91 541 88 93 · [email protected] tiendo sus reflexiones y creando diálogo con el público a través de sus videos y performances. www.tendenciasdelarte.com espais pARTICIPANTS col·laboradors i espònsors

A LMAZEN, 72 GALERIA OB-ART VIDEO, 41 Patrocinadors institucionals Àngels Barcelona, 34 Galeria Senda, 39 Àngels Barcelona - Espai 2, 34 GALERIA TONI TÀPIES, 40 ARTS SANTA MÒNICA, 6 Galeria Trama, 41 ATELIER SALA D’ART, 66 GalerIa Ysabel Pinyol, 37 ATENEU BARCELONÈS, 7 HOTEL ÁMISTER, 22 CAIXAFORUM, 8-10 HOTEL CATALONIA RAMBLAS, 55 Can Xalant, 11 HOTEL Le Méridien BARCELONA, 22 CARMELITAS GALLERY, 66 HOTEL PULITZER, 23 CASA ASIA, 13 ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN, 25 Espònsors oficials CCCB, 14 LA CENTRAL DEL MACBA, 72 CENTRE CIVIC ATENEU FORT PIENC, 72 LA COVA DE LES CULTURES, 77 CENTRE CÍVIC CAN FELIPA, 67 LA FÁBRICA, 42 Centre Cívic La Barceloneta, 67 LA PEDRERA DE CAIXA CATALUNYA, 26 CENTRE CÍVIC PATI LLIMONA, 72, 79 LA ROSA DEL VIETNAM, 68 CENTRO CULTURAL VALENTINA, 76 LLibrerIES LaIe, 73 CCD FRANCESCA BONNEMAISON, 16 LORING ART, 73 col·laboradors tecnològics Disseny Hub Barcelona, 17 MACBA, 28 DUDUÁ, 72 MANOS TIJERAS, 73 EL ESCAPARATE, 79 MAU MAU UNDERGROUND, 76 Espai Cultural Caja Madrid, 18 MISCELÄNEA, 79 ESPAI LICEU, 19 MUSEU BARBIER-MUELLER, 29 I nstitucions COL·LABORADORES ESPAI SETBA, 79 MX ESPAI 1010, 69 ESPAI UBÚ, 35 N2 Galería, 42 FEDELATINA, 77 NIU ESPAI ARTISTIC CONTEMPORANI, 77 FNAC TRIANGLE, 76 NOMON, 73 FUNDACIÓ FOTO COLECTANIA, 68 ON-LAND, 74 FUNDACION FRANCISCO GODIA, 20 PALAU DE LA VIRREINA, 71 Arts Sant Mònica, Ateneu Barcelonès, Beka Films, CaixaForum, Can Xalant, CCCB, CCD Francesca Bonnemaison, CDAN, Centre National des Arts Plastiques, COAC (Col·legi d’Arquitectes de Barcelona), Disseny Hub Barcelona, Espai Liceu, Galeria Estrany De la Mota, 35 PAVELLÓ MIES VAN DER ROHE, 30 Fundació Caixa Catalunya - La Pedrera, Fundació Mies van der Rohe, Hotel Ámister, Hotel Pulitzer, Institut Francès de Galeria Ferran Cano, 36 RAS, 74 Barcelona, Istituto Europeo di Design, La Fábrica Galeria, Le Méridien Barcelona, Les Films du Jeudi, Llibreria Laie, Galeria Fidel Balaguer, 36 ROOM SERVICE DESIGN, 74 MACBA (Museu d’Art Contemporani de Barcelona), Museu Barbier-Mueller d’Art Precolombí de Barcelona, Palau de la Virreina, Sala Parpalló de Valencia Galeria H2O, 37 Senda–Espai 2NOU2, 39 Galeria Llucià Homs, 38 STILL LIGHT, 74 E mpreses col·laboradores Galeria Metropolitana Barcelona, 38 URBAN GALLERY, 79 GALERIA Nogueras-Blanchard,40 VALLERY, 74 ArticketB CN, Beep-Data Logic, Cobega, Desigual, Gramona, Grundig, IIlycaffè, La Roca Village, Lotus Theater, Moritz, TimeOut Barcelona

por veïdors oficials

Baff, Hotel Catalonia Ramblas, Laie, Video Lab gràcies

I ñaki Abad Leguina, Manel Adell, A-Desk, Sergi Aguilar, Myriam Aguirre, Vicens Altaio, Argos, Mireia Azuara, Malika Baaziz, Montse Badia, Nigel Barr, Ana M. Basora, Mercedes Basso, Fernando Bea, Anita Beckers, Fiona Biggiero, Myriam Blundell, Mónica Boada, Manuel Borja-Villel, Victoria Brooks, Cláudia Camacho, Juan Canela, Pola Cantelli Maza, Pascale Cassagnau, Josep Maria Català, Javier Codesal, Montse Comabella, Stuart Comer, Nacho Cumellas, Pep Dardanya, Elena de Carandini, Ivan de la Nuez, Tevi de la Torre, Oliver de Navas, Agustin de Saralegui, Francisco del Río, Desigual, Marina Diaz, Anne-Sophie Dinant, Arnau Dot I Sayos, Julia Draganovic, Javier Duero, Angeles Durán, Georg Elben, Elisava, Escola Massana, Susana Esterich, Juan Eusebio Pujol, Nuria Faraig, Harun Farocki, Lourdes Fernandez, Elisabeth Ferrandiz, Fabio Filippi, David G. Torres, Carme Garrido, Annette Gentz, John Gillies, Magda González-Mora, Hotel Catalonia Ramblas Xavier Gramona, Ainhoa Grandes, Menene Gras, Christopher Grimes, Johan Pelai, 28 Barcelona Grimonprez, David Gryn, Manel Guerrero, Marta Gustá, Hamaca, Santiago Ibernon, Instituto Cervantes, María Jiménez, Markus Kreiss, Tasja Langenbach, Matthieu Laurette, Jean-Conrad & Isabelle Lemaitre, Louise FÒ RUM DE DEBAT i CONFERÈNCIES amb la participació de: Lemoine, Pilar Libano, Maria Jose Magaña, Manos Tijeras, Abina Manning, Aida Marcet, Bartomeu Marí,José Martí, Vicens Marti, Ferran Martin, Ruben Stuart Comer, Pascale Cassagnau, Julia Draganovic, Javier Duero, Martinez, Medrar, Monica Mercadal, Eduard Mercader, Jordi Mesalles, Christopher Eamon, Harun Farocki, John Gillies, Johan Grimonprez, Aernout Mik, Clara Millet, Neus Miró, Miquel Molins, Perla Montelongo, Pep Sabine Himmelsbach, Fernando Llanos, Bartomeu Mari, Aernout Mik, Eloi Puig, Domenico Quaranta, Michael Rush, Mike Stubbs, Paul Montoya, Patrizia Monzani, Wagner Morales, Macu Moràn, Obarra Nagore, Young…i la col·laboració d’A-Desk. Eva Navarro, Han Nefkens, Nirith Nelson, Maria Nicanor, Cristina Pagès, Para/Site, Gerardo Peral, Martí Peran, Andres Pinó, Silvia Prada, Patrícia Veieu al futlletó el programa complet Prósper, Sara Puig, Pierre Raynaud, Esther Regueira, Uta Reindl, Jorge Ribalta, Lorenzo Ricci, Alvaro Rodriguez Fominaya, Chus Roig, Xavier Roig, Manuel Royo, Myriam Rubio, Marga Ruiz Combalía, Massimo Saggese, Laia Sánchez, Patrizia Sandretto, Patrick Schaffter, Cristina Serra, Lourdes Sitjà, Sisita Soldevila, Giuletta Speranza, Alex Sussana, Curro Tardío, Dalmau Torrella, Tom Van Vliet, Wanda Vanderstoop, Video Data Bank, Videoformes, Ana Villalba, Carmen Viveros, Marga Viza Boltas, Frank Westermeyer, Paul Young, María Zaragoza... i als amics que s’estimen més restar en l’anonimat.