EUROPEAN MEDIA ART FESTIVAL OSNABRUECK 2014 CONTENT

Imprint 22 Words of Welcome 24 Filmfestspezial 30 Film- & Videokommission 31 FILMPROGRAMME 32 Afterimage 32 Behaviourism 34 Down Town 36 Everything That Rises Must Converge 39 Facing The Sun 40 Homework 42 Inventory 44 Late Night Watch 46 Observatory 52 Off-Stage 54 Open Your Eyes 56 Private View 61 Sexploitation (Hasekult) 63 Territorial Drift 64 The Futurists 66 The Order Of Things 68 Tonight And The People 71 Vanishing Points 72 Velka Noc 74 WeTube - Clips Around The World 75 We, The Enemy 82 We, The Enemy Too 86 WE, THE ENEMY 90 Brazil 90 The Conversation 91 THX 1138 91 RETROSPECTIVE CAROLEE SCHNEEMANN 92 Breaking The Frame 92 Where The Frame Breaks The Edge - The Artist Carolee Schneemann 94 SPECIAL SHIFTING CONSTELLATION 98 Experimentalfilme und Videos über den Islam in Indonesien 98 MEDIA CAMPUS 102 We, The Media Campus 102 Adventure World VI 104 Heteronomy 106 Level Of Expectation 108 Perfectly Out Of Time 112 Shifting Activities 116 Well, That Was That! 118 Hochschulpartner 120 Hochschule Osnabrück 120 Fachhochschule Mainz 121 FH Mainz Installationen 122 FH Mainz Film/Video 124 Kunsthochschule für Medien Köln 130 Ausstellung 132

20 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT 136 We, The Enemy 136 Comfortable Protest 138 Stalker 2 138 Ich glaubte Gefangene zu sehen 139 5.000 Feet is the Best 140 In Light of the Arc 142 TEN 144 black hole / first light 146 Policia (2007) 148 Low Definition Control - Malfunctions #0 148 eye could see 150 The Situation Room 151 fake account 152 Everyday Rebellion - The Art of Change 154 How Not To Be Seen. A Fucking Didactic Educational .Mov File 156 untitled (NSA Field Station, Berlin, Teufelsberg #05) 158 untitled (City TV [Berlin] #01) 159 The Google Trilogy 160 under surveillance | under the radar 162 Leben unter Verdacht / Living Under Suspicion 164 Can You See The Wind When It Blows 166 PERFORMANCE THERE IS NO ENEMY 170 The Diamond Road Show 170 Der Audiovisuelle Salon 171 Planet Utopia 172 Tonight There Is No Enemy 173 CONFERENCE WE, THE ENEMY - BURNING CLOUDS 174 We, The Enemy ›burning clouds‹ 174 Whistleblowing, Journalism and Privacy 176 Sicherheitsforschung jenseits von Gut und Böse 177 Artist Talk 178 Überwachen und Sprache: How To Do Things With Words 179 Wir werden alle überwacht. Und nun? 180 Tweet Nadwa 181 under surveillance | under the radar 182 Majority Report 183 Wollt ihr die totale Vernetzung? 184 REGISTER 186 List of Titles 186 List of Authors 188 List of Distributors 190

21 IMPRINT

ORGANISATION SCHIRMHERR Veranstalter: Experimentalfilm Workshop e.V., Schirmherr des European Osnabrück Media Art Festivals 2014 Festivalleitung: Hermann Nöring, Alfred Rotert, ist der Ministerpräsident Ralf Sausmikat des Landes Niedersachsen, Kommission Internationale Film- und Video-Auswahl: Stephan Weil Joke Ballintijn, Katrin Mundt, Ralf Sausmikat, Sebastian Schlicher FÖRDERER / FUNDED BY Jury des ›EMAF Awards‹, des ›arte Creative Newcomer nordmedia Fonds GmbH, Awards‹ und des ›Dialogpreises des Auswärtigen Amtes‹: Hannover Kathy Rae Huffman, Rizki Lazuardi, Claudia Löffelholz Stadt Osnabrück Jury des ›EMAF-Medienkunst-Preis der Deutschen Europäischer Fonds für Filmkritik‹: Toby Ashraf, Günter Beyer, Wilfried Hippen regionale Entwicklung Kongress: Alfred Rotert, Salvatore Vanasco, Bundesministerium für Jan Lachenmayer, Timo Maier Bildung und Forschung, Ausstellung: Hermann Nöring Berlin Performances: Alfred Rotert Auswärtiges Amt, Berlin Retrospektiven: Ralf Sausmikat Stiftung Niedersachsen, Media Campus: Franziska Finke & Ronja Patzer (Leitung), Hannover Franziska Beckmann, Julia Breit, Giulia Cramm, Botschaft von Kanada, Sarah Marie Caroline Dahm, Inga Kristin Frank, Berlin Kai Jobusch, Mateja Kahmann, Sarah Opaitz, Schwedische Botschaft, Sebastian Quasinowski, Tabea Schüler Berlin Ausstellungsführungen: Franziska Finke, Hanjo Volke Presse- und Öffentlichkeitsarbeit: Kerstin Kollmeyer IMPRESSUM / IMPRINT Finanz- und Hotel-Organisation: Birgit Müller Herausgeber: Alfred Rotert, Disposition Film/Video: Gunther Westrup, Thorsten Alich Hermann Nöring, Ralf Katalog- und Fotoredaktion: Gunther Westrup, Sausmikat Ralf Sausmikat European Media Art Festival Recherche: Katharina Lohmeyer, Tobias Sunderdiek Lohstraße 45a Parties und Audiovisueller Salon: Melvin Neumann, D-49074 Osnabrück Mario Schoo Tel. ++49(0)541/21658 Technik: Thorsten Alich, Christian Löwrick, Fax ++49(0)541/28327 Michael Rosbeck, Hans-Jürgen Thünemann, [email protected] Reinhard Westendorf, Gunther Westrup www.emaf.de Ausstellung Bau & Technik: Andreas Zelle, Stefan Hestermeyer ISBN-13 Media Art Camp/Schülertag: Antje Goltermann, 978-3-926501-37-0 Monika Witte GTIN Übersetzungen: Teresa Gehrs + Stephanie Brouwers, 9783926501370 Lingua Connect Fotografie: Angela von Brill, Kerstin Hehmann Praktikanten: Yasmin Behrens, Erika Morsbach, Chiara Rolf, Anna Pröpper (Schülerpraktikantin) Webdesign: Hüben und Drüben Heimat für Kulturkommunikation Berlin, Oldenburg, Zürich Webmaster: Stefan Hestermeyer Web-Pflege: Kerstin Kollmeyer, Stefan Hestermeyer Grafische Gestaltung: Holger Risse (und ich), Köln Illustration: Jürgen Frost Satz: www.dieter-lindemann.de Druck: FROMM Druck- und Verlagshaus, Osnabrück

22 KOOPERATIONSPARTNER / COOPERATION-PARTNERS AG Kurzfilm, Dresden ARTE Creative ARGOS, Centre for Art and Media AV-arkki, Helsinki CaRTe bLaNChe, Paris Canyon Cinema, San Francisco Chronus Art Center, Shanghai cybob communication, Osnabrück Drop Out Cinema eG, Mannheim Fachbereich Kinder, Jugendliche und Familien, Stadt Osnabrück Fachbereich Kultur, Stadt Osnabrück HFMA / Fachhochschule Mainz Film & Medienbüro Niedersachsen e.V., Osnabrück Filmakademie Baden-Württemberg, Ludwigsburg Filmgalerie 451, Berlin Filmtheater Hasetor, Osnabrück Filmverleih im Nordseepark, Hüblingen Goethe Institut, München Golden Girls Filmproduktion, Wien Haus der Jugend, Osnabrück HBK, Braunschweig Heure Exquise!, Mons en Baroeul Hochschule für Gestaltung, Offenbach Hochschule Osnabrück, Medienlabor KHM, Köln Kunsthalle Osnabrück Kunstquartier des BBK, Osnabrück Lagerhalle e.V., Osnabrück Le Fresnoy, Tourcoing Light Cone, Paris LIMA, Amsterdam LUX, London -1 | MinusEins Experimentallabor, Köln Picture Palace Pictures, New York KUNSTHALLE sixpackfilm, Wien OSNABRÜCK Stadtbibliothek Osnabrück Studiocanal GmbH, Berlin UDK Berlin Universität Osnabrück Video Data Bank, Chicago Vidéographe, Montreal Warner Bros. Entertainment GmbH, Hamburg Medienpartner: Winnipeg Film Group, Manitoba Zimmertheater, Osnabrück

BESONDERER DANK AN / SPECIAL THANKS TO Andrea Gehling Kulturpartner: Mitglied bei:

23 WORD OF WELCOME

Grußwort des Niedersächsischen Ministerpräsidenten

Das European Media Art Festival widmet sich auch in seiner 27. Ausgabe einem aktuellen gesellschaftli- chen Thema: Unter dem Titel ›We, The Enemy – leben unter Verdacht‹ werden zwischen dem 23. und 27. April verschiedene Programme geboten, die sich mit den Reaktionen der internationalen Kunstszene auf die digitale Überwachung und ihren Strategien zur digitalen Selbstverteidigung auseinandersetzen. We- sentlicher Bestandteil des Festivals ist die begleitende Ausstellung in der Kunsthalle Osnabrück, die bis zum 25. Mai besucht werden kann. Hier präsentieren Künstlerinnen und Künstler Klangkunst, Lichtinstal- lationen und Videoprojektionen zu obigem Thema, das die Beziehungen zwischen Macht, Wirtschaft, Kunst, Individuum und der Gesellschaft intensiv beleuchten soll.

Gezeigt wird außerdem eine internationale Auswahl von Lang- und Kurzfilmen, Videoproduktionen, Ani- mationen, Musik-Clips, Dokumentationen und Experimentalfilmen. Ein solches Feuerwerk an Videokunst findet man bei vergleichbaren Festivals selten. Eine Bereicherung ist auch die Einbindung des Kinos. Das EMAF hat dem Kunst begeisterten Gast ebenso viel zu bieten wie dem Fachbesucher. Es ist eine Platt- form für außergewöhnliche Filme und Projekte.

Live-Performances, Partys und Soundprojekte runden das Programm ab. Ein Höhepunkt wird in diesem Jahr der ›Audiovisuelle Salon‹ in der Osnabrücker Bergkirche sein. Die Veranstalter des Festivals bieten auch in diesem Jahr mit dem Media Campus dem kreativen Nachwuchs eine Kontakt- und Projektbörse, vor allem aber ein Forum zur Präsentation seiner aktuellen Arbeiten. Studierende werden in die Organi- sation der Veranstaltung eingebunden. Sie können so wichtige Erfahrungen für künftige berufliche Tätig- keit sammeln.

Das EMAF gehört zu den wichtigsten Medienkunstfestivals Europas und hebt sich als einziges Medien- kunstfestival im Land mit seinem Konzept auch unter den niedersächsischen Festivals heraus. Die Lan- desregierung hat sich deshalb gerne auch in diesem Jahr mit einem namhaften Betrag an der Finanzie- rung des Festivals beteiligt.

Den Veranstaltern des EMAF wünsche ich den verdienten Zuspruch beim Publikum, allen Gästen und Be- suchern spannende, unterhaltsame Stunden und anregende Gespräche beim Besuch des außergewöhn- lichen Programms des European Media Art Festival.

Hannover, im März 2014

Stephan Weil Niedersächsischer Ministerpräsident

24 Word of Welcome by the Ministerpresident of Lower Saxony

The 27th European Media Art Festival is also dedicated to a current social issue: under the heading ›We, The Enemy – living under suspicion‹, a range of programmes will be offered between 23 and 27 April that explo- re responses of the international art scene to digital surveillance and some of the strategies applied to de- fend themselves digitally. A key component of the festival is the accompanying exhibition at the Kunsthalle Osnabrück, which is open to visitors until 25 May. At the exhibition, artists will present sound art, light installa- tions and video projections about the above topic, shedding light on the relationships between power, bu- siness, art, the individual and society.

An international selection of feature-length and short films, video productions, animations, music clips, docu- mentaries and experimental films will also be screened. Such an explosive display of video art is rarely en- countered at comparable festivals. The involvement of cinema is an added asset. EMAF has plenty to offer both art-loving guests and specialist visitors. It represents a platform for extraordinary films and projects.

Live performances, parties and sound projects round off the programme. One of this year’s highlights will be the ›Audiovisual Salon‹ at Osnabrück’s Bergkirche. In the form of Media Campus, the organisers of this year’s festival will provide creative young artists with a forum for presenting their current work, a forum that additio- nally serves as a contact and project exchange point. Students are involved in organising the event, enabling them to gain the key experience required in their later careers.

EMAF is one of the most important media art festivals in Europe, managing with its concept to stand out amongst Lower Saxony’s festivals, being the only media art festival in the federal state. For this reason, it is with pleasure that the federal state government contributes a considerable sum towards the funding of the festival again this year.

I hope that the organisers of EMAF will be given the reception they deserve, and wish all guests and visitors an exciting, stimulating time, and inspiring conversations during their visit to the outstanding programme of the European Media Art Festival.

Hannover, March 2014

Stephan Weil Ministerpresident of Lower Saxony

25 WORD OF WELCOME

Grußwort des Oberbürgermeisters der Stadt Osnabrück

Seit nunmehr 27 Jahren findet das European Media Art Festival in der Friedens- und Universitätsstadt Osnabrück statt. Als Forum für internationale Medienkunst lockt es jedes Frühjahr zahlreiche Besucher aus aller Welt nach Osnabrück.

Das EMAF zeichnet aus, dass die gezeigten künstlerischen Positionen immer auch einen politischen Hin- tergrund haben: Die Medienkünstler setzen sich stets mit gesellschaftlichen Konflikten und Problemen auseinander. In diesem Jahr ist das Thema des Festivals aber brisant und aktuell wie selten: ›We, The Enemy – leben unter Verdacht‹ widmet sich ganz dem Thema der allgegenwärtigen Überwachung – mit allen Aspekten, die dazu gehören: Datenschutz, Handel mit persönlichen Daten, Drohnen-Einsatz, Mittä- terschaft von Beobachtern hinter den Kameras und vor allem auch dem Protest gegen die Überwachung.

Zudem freue ich mich, dass das EMAF in diesem Jahr auch wieder einen Schülertag bzw. ein Media Art Camp für die Osnabrücker Schulen anbietet. Hier geht es in diesem Jahr auch um den Datenschutz, ein Thema, dass auch für Jugendliche eine immer größere Rolle spielt. Als Anwender von facebook, Twitter und Co. machen sie sich meist zu wenig Gedanken darüber, was andere mit ihren Daten und Informatio- nen anstellen können. Insofern leistet das Festival einen Beitrag zur Aufklärung der Jugendlichen.

Den Veranstaltern wünsche ich viel Erfolg, den Besuchern eindrucksvolle Medienerlebnisse und den aus- wärtigen Gästen einen angenehmen und erlebnisreichen Aufenthalt in der Friedensstadt Osnabrück.

Wolfgang Griesert Oberbürgermeister

26 Word of Welcome by the Lord Mayor of the City of Osnabrück

The European Media Art Festival has been hosted in the university city of Osnabrück – the City of Peace – for 27 years. As a forum for international media art, it attracts many visitors from all over the world to Osnabrück each spring.

What distinguishes EMAF is that the artistic positions exhibited always have a political background: media ar- tists are constantly exploring social conflict and problems. This year, the topic of the festival has rarely been more serious and pressing: ›We, The Enemy – living under suspicion‹ is devoted to the issue of general sur- veillance – and all the aspects related to it: data protection, trade of personal data, the use of drones, the complicity of observers behind cameras and, above all, protest against surveillance.

I am also delighted that EMAF is offering a Pupils’ Day and a Media Art Camp for the schools of Osnabrück again this year. The topics explored concern data protection, an issue that plays an increasingly large role, also for young people. As users of Facebook, Twitter & Co., they usually give too little thought to what others can get up to with their data and information. As such, the festival helps to educate young people in this res- pect.

I wish the organisers great success; may the visitors have an impressive media experience, and may our guests enjoy a pleasant, eventful stay in Osnabrück – the City of Peace.

Wolfgang Griesert The Lord Mayor

27 WORD OF WELCOME

Willkommen

Warum müssen wir – kollektiv als verdächtig eingestuft – umfassend überwacht und wie ›Feinde‹ behan- delt werden, mutieren gleichzeitig aber auch zu überwachenden ›Feinden‹? Wie weit geht die totale Kontrolle durch Überwachungskameras, GPS-Daten von Fahrzeugen und mobilen Endgeräten und Spei- cherung von Kommunikationsdaten? In seinem Roman ›1984‹ hat George Orwell vor 65 Jahren eine Überwachungsdiktatur beschrieben, die heute längst in unserem Alltag angekommen zu sein scheint.

Zum Thema ›We, The Enemy – leben unter Verdacht!‹ reflektiert das EMAF mit seinem umfangreichen Programm, wie die aktuelle internationale Kunstszene auf die digitale Überwachung reagiert und welche Strategien der digitalen Selbstverteidigung gefunden werden können.

In Vorträgen, Workshops und Diskussionsrunden werden sich Experten der Medienkunstszene und inve- stigative Journalisten damit auseinandersetzen, wie die Überwachung, ihre Sprache, mediale Inszenie- rung oder ihre Architektur überhaupt funktionieren und wem sie eigentlich nützt.

In der internationalen Filmauswahl gibt es neben einen breiten Spektrum an neuen experimentellen Fil- men auch Arbeiten in allen Programmen, die sich auch auf das Thema beziehen sowie zwei Kurzfilmpro- gramme zum Motto ›We, The Enemy‹. Drei historische Langfilme zum Thema zeigen, dass Überwachung und Kontrolle nicht erst seit Edward Snowden im Kino eine Rolle spielen.

Die Ausstellung präsentiert künstlerische Positionen, die Kommunikationsräume reklamieren, die frei von Herrschaftsinteressen und kommerziellen Zugriffen sind. Sie zeigt aktivistische Widerstandsformen, hu- morvolle Ideen zum Versteck-Spiel, hintergründige Überlegungen zur verinnerlichten Beobachtung oder künstlerische Interventionen im Überwachungsraum.

Umfassende Nachwuchsförderung betreibt das EMAF auch in diesem Jahr mit dem Media Campus, bei dem Studierende deutscher und internationaler Kunst- und Medienhochschulen ihre Arbeiten präsentie- ren. Das Programm des Campus umfasst Workshops, einen Ausstellungsbereich sowie verschiedene Film- und Videoprogramme.

Für Entertainment und ausgefüllte Abende während des Festivals sorgt in diesem Jahr ein abwechs- lungsreiches Spätprogramm mit Live Performances, Partys und Soundprojekten, die akustisch und visuell für Stimmung sorgen werden. In diesem Jahr ist der ›Audiovisuelle Salon‹ in der beeindruckenden Kulis- se der Osnabrücker Bergkirche dabei eines der Highlights!

Am Festivalsonntag findet die Preisverleihung des 27. EMAFs in der Lagerhalle statt. Hier werden der ›EMAF Award‹, der ›EMAF-Medienkunst-Preis der Deutschen Filmkritik‹, der ›Dialogpreis‹ des Auswärti- gen Amtes und der ›arte Creative Newcomer Award‹ verliehen. Anschließend laden wir noch zu einem ›Best Of EMAF 2014‹ ein, dass die ausgezeichneten Filme sowie einige andere ausgewählte Arbeiten zeigt.

Wir freuen uns dass der Ministerpräsident des Landes Niedersachsen, Stephan Weil, die Schirmherr- schaft des diesjährigen EMAF übernommen hat. Wir möchten uns zudem bei der nordmedia, der Stadt Osnabrück und den zahlreichen weiteren Sponsoren und Förderern herzlich bedanken.

Wir wünschen Ihnen viel Spaß, Anregung und Unterhaltung mit dem diesjährigen Festivalprogramm!

Das Festivalteam

28 Welcome

Why are we suspect, subjected to mass surveillance and treated as ›enemies‹? How far does total control via surveillance cameras, GPS data in vehicles and mobile end devices, and the storage of communication data go? In his novel entitled ›1984‹, George Orwell described a surveillance dictatorship 65 years ago that seems to have long become part of our everyday lives.

Concerning the topic ›We, The Enemy – living under suspicion‹, in its extensive programme EMAF reflects on how the current international art scene responds to digital surveillance, and which digital self-defence strate- gies can be pursued.

Media art scene experts and investigative journalists will delve into the topic of social control – and above all, how to escape it – in lectures, workshops and panel sessions.

The selection of international films includes not only a wide range of new experimental films, but also pieces that relate to the topic in all programmes, in addition to two short film programmes on the theme of ›We, The Enemy‹. Three historic feature-length films about the topic demonstrate that surveillance and control al- ready played a role in cinema long before Edward Snowden's revelations.

The exhibition presents artistic positions which reclaim forums for communication that are free from power interests and commercial access. It presents activist forms of opposition, witty ideas for playing hide and seek and artistic interventions in the surveillance room.

Once again this year, EMAF is dedicated to promoting young artists in its Media Campus, where students from national and international art and media academies are given the opportunity to present their work. The Campus programme comprises workshops, an exhibition area, and film and video programmes. At this year’s festival, a varied late-night programme will offer entertainment featuring live performances, par- ties and sound projects that will use acoustic and visual effects to create a great atmosphere. One of the hig- hlights this year is the ›Audiovisual Salon‹, which will be staged in the impressive setting of Osnabrück’s Berg- kirche.

On Sunday, the last day of the Festival, we cordially invite you to our Award Ceremony in the Lagerhalle, whe- re the ›EMAF Award‹, the ›EMAF-Medienkunst-Preis of the German film critics‹, the ›arte Creative Newcomer Award‹ and the ›Dialogpreis‹, awarded by the Federal Ministry of Foreign Affairs and the will be assigned to outstanding films. Afterwards, we will show a ›Best of EMAF 2014‹, that will also feature the award winning films.

We are delighted that the Ministerpresident of the Federal State of Lower Saxony, Stephan Weil, has assu- med patronage of this year’s EMAF. We would also like to say a big ›thank-you‹ to nordmedia, the City of Osnabrück, and our many other patrons and sponsors.

We wish you a great deal of fun, stimulation and entertainment with this year’s festival programme.

The Festivalteam

29 FILMFESTSPEZIAL TV

›FilmFestSpezial-TV‹ berichtet 60 Minuten vom EMAF

Kerry Laitala - ›The Muse of Cinema‹ Moderatorenteam: Dr. Siegfried Tesche, Clara Beutler

Das European Media Art Festival Osnabrück ist Thema der 60-minütigen Sendung von ›FilmFestSpezial- TV‹. Das Festivalmagazin berichtet über Highlights des EMAF, spricht mit Künstlern in der Ausstellung und mit Filmemachern, wirft einen Blick hinter die Kulissen und stellt die Festivalmacher, Jurys und PreisträgerInnen vor. ›We, The Enemy – leben unter Verdacht‹ ist einer der Schwerpunkte des EMAF. In seinem umfangreichen Programm reflektiert das Festival, wie die aktuelle internationale Kunstszene auf die digitale Überwa- chung reagiert und welche Strategien der digitalen Selbstverteidigung gefunden werden können. FilmFestSpezial vom EMAF wird ab 7. Mai 2014 bei folgenden 12 TV-Sendern ausgestrahlt und ist bei den meisten Sendern auch als Stream im Internet zu sehen: h1 Hannover, oeins Oldenburg, TV 38 Wolfs- burg/Braunschweig, Radio Weser TV Bremen/Delmenhorst/Nordenham, ALEX Berlin, Tide-TV Hamburg, rok-tv Rostock, OK Kiel, OK Flensburg, OK Kassel, Fernsehen aus Schwerin und Open.web.tv Münster. Weitere Infos und aktuelle Sendetermine: www.filmfestspezial.de

›FilmFestSpezial-TV‹ broadcasts a 60-minute report on EMAF Osnabrück’s European Media Art Festival is the topic of a 60-minute ›FilmFestSpezial-TV‹ broadcast. In additi- on to reporting about the EMAF highlights, the festival show will involve talks with filmmakers and artists at the exhibition; it will offers a glimpse behind the scenes and present the festival’s organisers, juries and award-winners. ›We, The Enemy – living under suspicion‹ is one of the key areas of EMAF. In its extensive programme, the festival reflects upon how the contemporary international art scene responds to digital surveillance and which digital defence strategies can be applied. ›FilmFestSpezial-EMAF‹ will be broadcast on the following 12 citizens’ TV channels from 7 May 2014 on- wards and can also be viewed on the web as stream on most channels: h1 Hannover, oeins Oldenburg, TV 38 Wolfsburg/Braunschweig, Radio Weser TV Bremen/Delmenhorst/Nordenham, ALEX Berlin, Tide-TV Ham- burg, rok-tv Rostock, OK Kiel, OK Flensburg, OK Kassel and Open.web.tv Münster. For more information and current broadcast dates visit: www.filmfestspezial.de

30 FILM- & VIDEOKOMMISSION 2014

Joke Ballintijn, *1969, lebt in Amsterdam und arbeitete nach Abschluss ihres Filmstudiums als Produ- zentin, Programmer und Kuratorin im Bereich Kino und Medienkunst. Von 1999 bis 2012 war sie Mitar- beiterin der Abteilung Sammlung und Vertrieb des Niederländischen Institutes für Medienkunst/Montevi- deo in Amsterdam. Zurzeit arbeitet sie als freiberufliche Filmprogrammiererin, Kuratorin und Beraterin und war unter anderem Mitglied der Programmausschüsse für das Impakt Festival, Utrecht (2012) und den Bereich Kurzfilm des Internationalen Filmfestivals in Rotterdam (2014).

Joke Ballintijn, *1969, based in Amsterdam, after graduating in Film studies she worked as a producer, pro- grammer and curator in the field of cinema and media art. From 1999 - 2012 she was a staff member of the collection and distribution department of the Netherlands Media Art Institute/Montevideo in Amsterdam. Currently working as a freelance filmprogrammer, curator and advisor, she was amongst others part of the program-committees for the Impakt Festival, Utrecht (2012) and the short film section of the International Film Festival Rotterdam (2014).

Katrin Mundt ist freie Kuratorin und Autorin. Ihre Ausstellungen und Filmprogramme wurden u.a. im Württembergischen Kunstverein Stuttgart, dem HMKV Dortmund, PACT Zollverein, Essen, bei plug.in, Basel und Intermediæ, Madrid sowie zahlreichen internationalen Film- und Medienkunstfestivals gezeigt. Sie trägt regelmäßig zu Ausstellungskatalogen und Zeitschriften wie Camera Austria und Springerin bei und unterrichtet derzeit Medien- und Kulturwissenschaften an der Ruhr-Universität Bochum und der Uni- versität Düsseldorf. 2010/11 war sie als Gastwissenschaftlerin an der HEAD, Genf beschäftigt. Gemein- sam mit Christian Koch gründete sie das Produktionsbüro Passanten in Bochum, das an den Schnittstel- len von Film, Bildender Kunst und Performance tätig ist.

Katrin Mundt is an independent curator and writer. Her curatorial projects have been shown, among others, at the Württembergischer Kunstverein Stuttgart, HMKV Dortmund, PACT Zollverein, Essen, plug.in, Basel and Intermediæ, Madrid, as well as numerous international film and media art festivals. She regularly contributes to catalogues and art magazines, such as Camera Austria and Springerin, and currently teaches media and cultural studies at Ruhr University Bochum and Düsseldorf University. In 2010/11 she was a visiting researcher at HEAD Geneva. Together with Christian Koch, she runs the production office Passanten in Bochum, working between film, visual art and performance.

Ralf Sausmikat, Studium der Medien- und Literaturwissenschaften (Magister Artiun), Mitgründer des Int. Experimentalfilm Workshop e.V., Trägerverein des EMAF. Seit 1988 künstlerische Leitung des EMAF, Ausstellungen, Film, Video und Retrospektiven. Seit 1995 Fachreferent des Goethe-Institut München. Kuratierte ›From Analog Dreams to Digital Visions‹, HongKong 2001, und ›Turbulent Screen‹ Edith-Ruß- Haus für Medienkunst, Oldenburg 2003.

Ralf Sausmikat, studied Media Sciences and Literature, and graduated with Magister Artium. Founding mem- ber of International Experimentalfilm Workshop e.V.. Since 1988 artistic director of EMAF for exhibitions, films, videos and retrospectives. Consultant for the Goethe-Institute Munich, for the German Experimental Film of the 80's and 90's programmes. Curator of ›From Analog Dreams to Digital Visions‹, HongKong 2001 and ›Turbulent Screen‹, Edith-Russ-Site for Media Art, Oldenburg 2003.

Sebastiaan Schlicher, NL, Kunststudium an der AKI, Enschede sowie an der Wimbledon School of Art, London. Seine Arbeiten umfassen Zeichnen, Installation und Video und thematisieren extreme und ro- mantisierte Darstellungen von Natur und Kultur. Schlicher ist Gründer des Multimedia-Künstlerkollektivs Amerikan Teenager und hat Kunstausstellungen in Berlin und an anderen Orten kuratiert und hielt Vorle- sungen am Wimbledon College in London, Grays School of Art, Aberdeen und Utrecht School of Arts. 2013 war er einer der Core Viewer für das IMPAKT Festival und Moderator für dessen Panorama Pro- gramm.

Sebastiaan Schlicher, NL, studied art at AKI, Enschede and Wimbledon School of Art, London. His works comprise drawing, installation and video and thematise extreme and romanticised views of nature and culture. Schlicher is the founder of multi-media artist collective Amerikan Teenager, and has curated art exhibitions in Berlin and elsewhere. He has lectured at Wimbledon College in London, Grays School of art in Aberdeen and HKU in Utrecht. In 2013 Schlicher was a core viewer for IMPAKT festival and moderator for its Panorama Program. 31 FILMPROGRAMME AFTERIMAGE

Abstrakter Film / Abstract Film Model Village Birgit Hein Hayoun Kwon

Der Film besteht aus kurzen Sequenzen, aus ›Raw ›Model Village‹ entstand in loser Anlehnung an Videos‹ der Kämpfe in Libyen und Syrien, die von das nordkoreanische Propagandadorf Kijong- den Betroffenen ins Netz gestellt wurden, um die dong. Kwon präsentiert einen Schauplatz und lädt Welt über die Ereignisse zu informieren. Die Frag- uns ein an einer fiktiven Geschichte teilzunehmen. mente zeigen einen unkontrollierten Fluß von na- Sie unternimmt die Reise aus der Ferne. Dieser hezu abstrakten Bildern, als Ergebnis des Schocks, Film zeugt von einer Geisterstadt wie sie wirklich wenn der Filmmacher unter plötzlichem Beschuss ist: ein Fiktionsmechanismus. Die Realität einer die Kontrolle über seinen Körper verliert und das Grenze, die mit ihrem inszenierten Dasein konfron- Handy angeschaltet bleibt, das manchmal sogar tiert wird. Dieses Dorf ist nur über die Vorstellung den eigenen Tod filmt. erreichbar.

The film is a compilation of short sequences of ›raw ›Model Village‹ is freely inspired by the North Korean videos‹ from the fighting in Libya and Syria, which propaganda village, Kijong-dong. Kwon reveals a have been uploaded by people affected to inform setting and invites us into a fiction. Carrying out the the world about the events. The series of fragments journey by proxy, this film testifies to this ghost town shows the uncontrolled flow of nearly abstract ima- in its true state as a mechanism of fiction. The reality ges, as a result of the shock when the filmmaker los- of a border confronted with its staging. This village es control of his body during the shooting while the can only be reached within our imagination. mobile phone remains switched on, sometimes even filming his own death. Hayoun Kwon, *1981 in Seoul (South Ko- rea), graduated from the Fresnoy – Birgit Hein, filmmaker and film histo- Studio national des Arts contemporains rian. Has been creating experimental in 2011. Her work revolves mostly films, performances and documentary around the notions of memory (individ- film essays since 1966. Since 1971, ual or collective), boundaries and many publications on experimental film limits, questioning the blurred lines and film as art, a.o. ›Film im Under- between intention and interpretation, ground‹ 1971 and ›Film as Film‹ 1977. construction and fiction, recollection 1990-2007 professor for film and video and invention. Thus she examines the at Braunschweig University of Art. Has ambivalent relationships between real- been a member of the ›Akademie der ity and fiction. Künste‹ Berlin since 2007. F 2014, Video, 10:45 D 2013, Video, 8:38 Director, script, editing Hayoun Kwon Director, script Birgit Hein Camera, Animation Simon Gesrel Camera Anonym Music Hayoun Kwon, Balthazar Auxietre Editing Nina Hein Distribution FILMO Distribution Birgit Hein

32 Dust Breeding Sarah Vanagt

Welchen Wert haben Bilder als objektive Zeugen eines Konflikts? Können wir glauben was wir sehen? In ihrer neuen Arbeit beschäftigt sich Sarah Vanagt mit einem wichtigen Kapitel der jüngsten europäischen Geschichte: den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien in Den Haag. Die Künst- lerin untersucht die Erschwernisse bei der Nachkonstruktion eines Krieges, der dennoch gut dokumen- tiert ist. Sie beginnt mit der einfachen Bewegung einer Hand – ein Bleistift wird auf einem Stück Papier gerieben, das über einem Objekt liegt – und überträgt diesen ›enthüllenden‹ Reibungsprozess in den Gerichtssaal. Am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien in Den Haag findet zurzeit der Pro- zess gegen den früheren serbischen Politiker Radovan Karadzic statt. Äußerst ruhig, im Gewirr zahlrei- cher Simultanübersetzungen, lässt der Angeklagte an den Bilder zweifeln, die ihn jedoch unumstritten verurteilen. Der Film bietet eine eindringliche Darstellung ihrer Recherchen. Durch die Vermessung der Lücke zwi- schen Fakten, dem Wert dieser Fakten und den Bildern, die diese repräsentieren sowie deren Interpreta- tion, unternimmt sie den Versuch, die geheime Sprache, die in den Spuren des Krieges verborgen ist, zu entziffern. Indem sie ihre Augen schärft bis sie mikroskopische Stärke erreichen, enthüllt Vanagt eine Landschaft von Details, die uns einlädt, die Dinge anders zu betrachten.

What is the value of images as objective testimonies of a conflict? Can we believe what we see? In her new work, Sarah Vanagt turns her attention to an important chapter in recent European history: the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague. The artist examines obstacles to reconstructing a war that is nevertheless well documented. She has started from a simple movement of the hand – a pencil being rubbed on a sheet of paper placed over an object – and adapted this ›revelatory‹ rubbing process to the courtroom. At the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague, the trial of the former Serb po- litician Radovan Karadzic is under way. Very calmly, in the middle of multiple simultaneous translations, the accused questions the images that however condemn him without contest. The film offers a penetrating account of her exploration. Measuring the gap between the facts, the material proof of these facts, the images that represent them and their interpretation, she attempts to decipher the secret language formed by traces of war. Sharpening her eye until it becomes a microscope lens, Vanagt re- veals a landscape of details inviting us to look at things differently.

Sarah Vanagt, *1976, lives in Brussels and makes documentaries, video installa- tions and photos, in which she combines her interest for history with her interest for (the origins of) cinema. Her Film ›First Elections‹ won the EMAF Dialog Award 2007.

B 2013, Video, 47:00 Director, script, camera Sarah Vanagt Editing Effi Weiss Distribution BALTHASAR

33 FILMPROGRAMME BEHAVIOURISM

Corrections Wine & Spirits Wildcard Character Keren Cytter Rachel Reupke Janina Arendt

Die Geschichte eines Mannes, In einer Mischung aus Beobach- Der Film beschreibt den Darstel- der sich gezwungen sieht, seine tungen aus dem wahren Leben lungsmoment in Musicvideo- eigenen Eltern zu töten, da es und Werbematerial, treffen sich Ästhetik, dem das Performative für ihn die einzige Möglichkeit ein Mann und eine Frau auf ei- flieht. Die langatmige Perfor- ist, das Fünfte Reich zu vernich- nen Drink in einem Verlauf von 5 mance vor der Kamera dient ten, Deutschland zu zerstören, Szenen, in denen stilisierte kör- dem labilen Attribut von Gla- der Geschichte Einhalt zu gebie- perliche Bewegungen und ver- mour. Alles muss aktiv produ- ten. Jede Szene wiederholt sich bale Trennungen mangels So- ziert und stetig reproduziert wer- immer wieder wie zur Bestäti- und betont werden. Figuren und den, um nicht ins Lächerliche gung der Tat. Beziehungen ändern sich in oder Nichtige zu kippen. schlüpfrigen Dialogen, während The affective story of a man sei- das Bier langsam schal wird. The film describes the very mo- zed by urgency to murder his ment of representation when per- own parents as the only way to In a combination of real life ob- forming labour is dissolving. The demolish the Fifth Reich, destroy servation and advertising image, a long-winded performance in front Germany, stop history repeating man and a woman meet for a of the camera serves a fast–mo- itself. Every scene repeats conti- drink in a series of 5 scenes in ving, grotesque imagery of gla- nuously as a confirmation of the which stylised physical gesture mour. Everything must be actively action, while the whole event is and verbal disjuncture are em- produced and constantly repro- represented as a party. phasised by the absence of so- duced so as not to collapse into und. Character and relationships the ridiculous or senseless. Keren Cytter, *1977 in change in a slippery narrative as Israel, followed several we watch the beer go flat. Janina Arendt, *1987, art courses, including lives & works in Vienna De Ateliers in Amster- Rachel Reupke is an and Frankfurt/M. 2003–06 dam. Her films show hu- artist from London. Re- has been studying in the man relationships and cent exhibitions Wine & USA, 2006–11 Academy of social realities in a Spirits, Cell Project Fine Arts, Vienna. 2012 post-modern style. Space, ›Images Rendered MA in Choreography and Bare. Vacant. Recogniz- Performance, Giessen. B/D 2014, Video, 8:00 able‹, New York, USA, Realisation Keren Cytter and ›Video, an Art, a A 2013, Video, 11:26 Music Tal Hefter History: 1965–2010‹, Realisation Janina Arendt Cast Maria Hengge, Sylvia Singapore Art Museum. Camera Maren Wiese, Schwartz, Khan of Clara Trischler Finland, Isabelle Mann, GB 2013, Video, 20:00 Music fullruhm, Don Dyzette David Josephson Director, script R. Reupke Cast Malika Fankha, Merel Courtesy: The artist and Camera Gabi Norland Roozen, Anna Possarnig, Galerie Nagel Draxler, Editing Lou McGregor Nathalie Yagoub, Rahel Berlin/Cologne Cast Cyd Casados, Pötsch, Ricarda Sowa, Griffin Stevens Stefanie Knobel,J. Arendt Distribution LUX Distribution Janina Arendt 34 The Advice Shape Airplane Dance Jennet Thomas Amber Bemak

Ausgewählte Bilder von Naturkatastrophen, Pa- Die Spur einer misslungenen Zusammenarbeit zwi- pierbasteleien, mutierte Tiere, vergangene Schön- schen zwei Künstlern, deren Beziehung über die heit und Völkermord formen einen idealen Rah- Jahre viele verschiedenen Formen annahm. Der men für verblüffende Zusammenhänge. Soll das Film verdeutlicht diese Zusammenarbeit, indem er ein Test sein? Das Verhältnis vom physischen Akt den Schneidvorgang als alchemistischen Prozess des Zuschauens und der Entwicklung der entspre- nutzt; die Umwandlung von Missverfolg in eine chenden Bedeutung wird verhöhnt. Sie werden Kostbarkeit, und die Schaffung neuer Rhythmen mit einer Lo-Fi Quizfrage aus einer Gameshow aus altem Material. Der Film ist eine Betrachtung konfrontiert, die keinerlei Chance bietet auf sie der Relationalität, seltsamer Sehnsüchte und Be- einzugehen. ›Sie haben eine gespaltene Gefühls- gierden und der Beziehung zwischen Körper und welt,‹ wird Ihnen gesagt, ›wünschen Sie, dass ich Landschaft. sie wieder zusammenfüge?‹ A trace of a failed collaboration between two artists Appropriated imagery of natural disasters, paper whose relationship takes multiple forms over a peri- crafts, mutated animals, abject beauty and genocide od of years. It pictures this collaboration by using ed- form an exquisite corpse of uncanny connectivity. Is iting as an alchemical process; transforming failure this a test? Teasing the relationship with the material into treasure, and making new rhythms out of scraps. act of viewing and constructing meaning, you are fa- The film is a contemplation on relationality, queer ced with a lo-fi gameshow puzzle that provides no longing and desire, and the relationship between opportunity to engage. ›You have a split emotional body and landscape. register,‹ you are told, ›would you like me to reseal it?‹ Amber Bemak is an artist who works Jennet Thomas makes films, performanc- primarily in video, performance and es and installations. Recent solo documentary film. Much of her work lo- shows include: ›School of Change‹ cates itself within the complexities Matt’s Gallery 2012, ›All Suffering of travel, movement, desire, embodi- SOON TO END‹ at Matt’s Gallery 2010, ment and notions of home. Amber’s work ›Return of the Black Tower‹ at PEER in has been seen both domestically and 2007. A co-founder of the Exploding internationally at venues including Cinema Collective, her films have the Brooklyn Museum, the Rubin Museum screened widely including; Rotterdam, of Art and dOCUMENTA 13. Amber has New York Underground Film Festival taught Film Theory and Practice in In- Tate Britain and MOMA New York. dia, Nepal, Kenya, Mexico and the United States. GB 2013, Video, 6:11 Director, script, camera, editing, USA 2013, Video, 16:58 animation, music Jennet Thomas Director, script, camera, editing Cast Paul Tarrago Amber Bemak Distribution Video Data Bank Distribution Amber Bemak Image copyright of the artist, courtesy of Video Data Bank, www.vdb.org

35 FILMPROGRAMME DOWN TOWN

Amassed Songdo Seoungho Cho Emilija Skarnulyte

Wenn jemand mit seinem Finger zum Himmel Im Film werden zahlreiche Dimensionen von Zeit, zeigte, sah ich weder den Himmel noch den Fin- städtischer Einsamkeit und Entfremdung sichtbar. ger, denn ich wusste, dass es mich nicht interessie- Der Film spielt in New Songdo City, einer Plan- ren würde. Diese Arbeit ist das Ergebnis einer sehr stadt, die auf 6 km² abgrungenem Land erbaut persönlichen visuellen Untersuchung, die mögli- wurde. Dieses Freihandelszonen-Projekt war ein cherweise eine paradoxe metaphysische Verbin- erfolgloser, utopischer Plan, der nie abgeschlos- dung zwischen Zuschauern und dem Schauplatz sen wurde. Es war einer der kostspieligsten Ent- herstellt: Times Square. wicklungsprojekte, das je in Angriff genommen wurde. Nun steht sie stumm da als Szenographie When somebody pointed at the sky with his finger, I für eine Geisterstadt. did not see the sky nor his finger because I knew that there would be nothing to interest me. This In the film multiple dimensions of time, urban lone- work is the result of a very personal visual investigati- liness and alienation are visible. The film takes place on which creates a possibly paradoxical metaphysi- in Songdo International Business District, which is cal connection between viewers and the place: Ti- constructed on 6 km² of reclaimed land. This free- mes Square. trade zone project was an unsuccessful utopian plan that was never completed. It was one of the most Seoungho Cho, *1959 in South Korea. He expensive development projects ever undertaken. received his M.A. from NYU, as well as Songdo free trade zone district silently stands as a a Rockefeller Foundation Fellowship. scenography for a ghost city. Cho's solo exhibitions have included The Museum of Modern Art, NY & Montev- Emilija Skarnulyte, *1987 Lithuanian ideo, Amsterdam. His installations filmmaker and artist. Her films have have been selected for the permanent been screened at Edinburgh Film Festi- collection at such as the Museum of val, OFF & FREE International Film Modern Art, NY; LeeUm Museum of Modern Festival, Seoul, South Korea, Sao Art, Korea and at the Los Angeles In- Paulo Film Festival, Brazil, LUMEN ternational Airport. In 2012, ›Buoy‹ festival, New York. In 2009 she re- was presented as a massive multi-chan- ceived the Italian National Prize of nel installation in Times Square NY. Fine Arts for her video Limbic Sys- tems. USA 2013, Video, 8:10 Director, camera, editing Seoungho Cho LT 2013, Video, 11:00 Music Arvo Pärt Director, script, camera, editing, Distribution LIMA animation, music Emilija Skarnulyte Distribution Emilija Skarnulyte

36 The Fountainhead Sound That Borja Rodríguez Kevin Jerome Everson

Eine Fantasie aus dem philosophischen Erbe der ›Sound That‹ ist ein auf 16mm gedrehter Film, der Ayn Rand, bekannt als Objektivismus. Ihr für die sich mit Arbeitsritualen beschäftigt – in diesem Fall Öffentlichkeit bedeutendes Werk ›The Foun- bei den Mitarbeitern der Wasserbehörde in Cleve- tainhead‹ bediente sich der Sprache der Architek- land, die auf der Suche nach Leckstellen in der In- tur. In den frühen 90ern übte laut der Bibliothek frastruktur in Cuyahoga County sind. des Kongresses eines ihrer Bücher den zweitmei- sten Einfluss in den USA aus. Die Gruppe, die am ›Sound That‹ is a 16mm film following rituals of la- meisten von ihrem epischen Heldenmut und ihrer bour ? in this case, employees of the Cleveland Wa- von Eigennutz geprägten Moral beeinflusst wurde, ter Department on the hunt for leaks in the infra- waren die Unternehmer des Silicon Valley, Schöp- structure in Cuyahoga County. fer von Computern, Software und dem Internet. Kevin Jerome Everson is Professor of It is a phantasy from the philosophical legacy of Ayn Art at the University of Virginia, Rand, known as objectivism. Her main outreach work Charlottesville. Awarded the 2012 ›The Fountainhead‹ borrowed the language of archi- Alpert Award for Film/Video, Everson tecture. In the early nineties -according to the Con- was the subject of a mid-career retro- gress Library- one of her books was the second most spective at Visions du Reel, a solo influential book in the United States. The members exhibition at the Whitney Museum and a of the group highly influenced by her epic heroism retrospective at Centre Pompidou. His and morality based on selfishness, were the entre- six features and 100 short films have preneurs of Silicon Valley, creators of computers, exhibited internationally. software and internet. USA 2014, Video, 11:40 Borja Rodríguez critically explores Director, script, editing the social dynamics that emerged from Kevin Jerome Everson new technologies, making them the ref- Camera Lydia Hicks, Kevin Jerome Everson erence for new contexts of his re- Cast Kaulee Miller, Mark Pottinger, search and creative activity. His work Terrance Martin originates from artistic expressions Distribution Picture Palace Pictures in the internet that are renewed in a specific performance context, as the subject of primal reflection.

E 2014, Video, 4:40 Director, script, camera, editing, animation, music Borja Rodríguez Distribution Borja Rodríguez

37 FILMPROGRAMME DOWN TOWN

Gowanus Canal Madison Street Sarah Christman Rebecca Llanos

Direkt unter der Oberfläche einer der am meisten Wir hören gleichgeordnete Parolen der Vernei- verschmutzten urbanen Wasserwege in den USA nung, der Enthaltung (›not for victory‹, ›not for the vermehren sich Mikroorganismen inmitten des gif- poor‹, ›not for society‹, ›not for love‹ etc.) – einer tigen Mülls. Verweigerung gegenüber jeglichem Telos, was im- mer dem unwägbaren Erleben als noch so hehres Just below the surface of one of the most contami- Ziel aufgezwungen wird. nated urban waterways in the United States, microor- ganisms thrive amidst the toxic waste. We hear coordinated slogans of negation, of absti- nence (›not for victory‹, ›not for the poor‹, ›not for Sarah J. Christman's films have society‹, ›not for love‹ etc.) – of a denial of all telos, screened widely, including MoMA Docu- which is always imposed on the vagiaries of experi- mentary Fortnight, Rotterdam Interna- ence as such a noble ambition. tional Film Festival, Toronto Interna- tional Film Festival, New York Film Rebecca Llanos makes videos and multi- Festival, and Los Angeles Filmforum. channel installations. She received the New Visions Award from the San Francisco International USA 2013, Video, 14:03 Film Festival for her film Dear Bill Director, script, camera, editing Gates, and Jury Awards from the Ann Rebecca Llanos Arbor Film Festival for Broad Channel Distribution Rebecca Llanos and As Above, So Below. She is an As- sistant Professor in the Film Depart- ment at Brooklyn College.

USA 2013, Video, 6:40 Director, script, camera, editing Sarah Christman Distribution Sarah Christman

38 FILMPROGRAMME EVERYTHING THAT RISES MUST CONVERGE

Everything That Rises Must Converge Omer Fast

Die neue Arbeit von Omer Fast ist eine Mischung aus Dokumentarfilm und Fiktion. Der Film folgt vier echten Pornodarstellern, wie sie zu Hause ihren Tag beginnen, in ihre Autos steigen und zur Arbeit, in ei- nem nicht weiter definierten Wohnhaus in San Fernando Valley in Southern California, fahren. Zwischen den dokumentarischen Szenen begegnen wir auch verschiedenen fiktiven Figuren, deren Geschichten sich im selben Wohnhaus abspielen, in dem die Darsteller arbeiten. In einem Raster aus vier simultanen Bildern verwebt der Film Szenen des Alltags mit Momenten der Schönheit sowie seltsamen und absur- den Momenten scheinbarer Konvergenz. ›Wieder einmal verwebt Omer Fast die Erzählstränge und schafft eine spezielle narrative Normalität, denn die Pornodarsteller sind keine Schauspieler. Die Geschichten kreuzen sich, die Bilder synchronisie- ren sich, die Texte treten in einen Dialog, alle Elemente könnten jederzeit zusammenlaufen. Fast unter- sucht und entschlüsselt auch hier wieder den Moment, in dem die Erfahrung des Realen zur subjektiven Erinnerung wird, dann zum Stoff einer ambivalenten Erzählung, eines Kunstwerks.‹ (gb agency)

A hybrid documentary/fiction film which follows four real-life adult film performers as they start their day at home, get in their cars and drive to work in a nondescript residential house in the San Fernando Valley in Southern California. In between documentary scenes, we also encounter several fictional characters whose stories revolve around the same residential house where the performers work. Shown as a grid of four simul- taneous images, the film weaves scenes of everyday life with moments of beauty, as well as the strange and absurd moments of apparent convergence. ›Yet again, Omer Fast blurs storylines by orchestrating a special kind of narrative normalcy, for these are in fact real porn actors acting out their lives in front of us. Stories overlap, images harmonize, sentences match up, and every element converges at any given moment. Fast arranges his composition of multiple realities down to the smallest detail. With Everything That Rises Must Converge, Fast continues to investigate and de- code the moment when real experience turns into subjective memory, and then becomes material for an ambiguous story, and finally art.‹ (gb agency)

Biography see page 141.

D/USA 2013, Video, 62:00 Director, script, editing Omer Fast Camera Jason McCormick Sound Design Jochen Jezussek Cast Tommy Pistol, Allison Moore, Julia Ann, Dane Cross, Adrianna Luna, Michael Vegas, Mike Quasar, Luchana Gatica, Whit Spurgeon, Adam Pilver, Kai Soremekun, Ricco Ross, Christina Keller, Egan Escundero Distribution filmgalerie 451, Berlin

39 FILMPROGRAMME FACING THE SUN

Como crece la sombra Sun Song cuando el sol declina The Everden Joel Wanek Camilo Restrepo Clint Enns

Eine poetische Reise von der Medellin, Kolumbien. Endloser Widersprüchliche Emotionen Dunkelheit der Morgendämme- Autoverkehr. Am Rande einer über die Stadt. Ängste und Sor- rung in die Helligkeit der Mit- Gesellschaft, die sich blitzschnell gen umgeben Bewegung und tagssonne im südlichen Ameri- entwickelt, kommen einige um- Reise. Zerbrechliche Träume ka. Gedreht auf einer Buslinie herfahrende Motoren zum Ste- werden zur beklemmenden Rea- über einen Zeitraum von sechs hen, um sich etwas zu verdie- lität. Gedreht mit einer beschä- Monaten in Durham, North Ca- nen: Jongleure an Kreuzungen, digten PXL2000 in 5 Szenen. rolina, ist Sun Song ein Fest des Arbeiter bei ihrer Pause, deren Lichts und eine Betrachtung genaue und sich stets wiederho- Conflicted emotions about the über das Verlassen. lende Arbeit den Fluss der Zeit, city. Fears and anxieties surroun- tagaus, tagein, reflektiert. ding movement and travel. Fragi- A poetic journey from the darkn- le dreams become nightmarish ess of early dawn into the brightn- ›As the sun's shadow continues to realities. Shot on a broken ess of the midday sun in the extend when it is setting‹ PXL2000 in 5 movements. American South. Filmed on one Medellin, Columbia. Tireless car bus route over the course of six traffic. At the margins of a society Clint Enns is a video months in Durham, North Caroli- launched at top speed, some lur- artist and filmmaker na, Sun Song is a celebration of king engines shutdown to make a living in Toronto, On- light and a meditation on leaving. living: jugglers at intersections, tario, whose work prima- employees on breaks, whose pre- rily deals with moving Joel Wanek is a filmmak- cise and repetitive work mark the images created with bro- er, photographer and ed- flow of time which is always re- ken and/or outdated ucator living in Oak- peated. technologies. His work land, California. Over has shown both national- the years he has devel- Camilo Restrepo, *1975 ly and internationally oped a creative documen- in Medellin, Colombia, at festivals, alterna- tary practice that often Member of the film lab: tive spaces and mi- blurs the line between L'Abominable. First crocinemas. subject and maker. Wanek film: Tropic Pocket is a recent graduate of (EMAF 2011) CDN 2013, Video, 16:33 Duke University's new Director, script, camera, MFA in Experimental and F 2014, 16mm, 11:00 editing Clint Enns Documentary Arts pro- Director, script, camera, Distribution Clint Enns gramme. editing Camilo Restrepo Distribution 529 Dragons USA 2013, Video, 14:35 Director, camera, editing Joel Wanek Distribution Joel Wanek

40 Let's Face It - Extravios Mentales Culebra Jr. Miguel Jara Daniela Delgado Viteri

Psychedelische Animation mit geometrischen Mu- Acht junge Menschen in einem Haus in einer stern, speziellen Figuren und einer düsteren Vor- Großstadt. Die Zeit scheint still zu stehen, und es stellungswelt. herrscht eine leicht bedrückende Stimmung. Ver- suchung, Langeweile, mysteriöse Handlungen, ›Let's Face it - Mental Wanderings‹ und hier und da verursacht ein Tanz eine unter- Psychedelic animation with geometrical patterns, schwellige Spannung und erweckt Neugierde auf special characters and dark mindscapes. die Gruppe.

Miguel Jara, *1983 in Colombia. Mathe- Eight young people in a house somewhere in a me- matician, artist and psycho-perceptive tropolis. Time seems to stand still and a slightly de- researcher. Lives and works in Mexico pressed atmosphere has taken hold. Seduction, bo- City. His work has been shown at sev- redom, mysterious activities and, here and there, a eral venues since he started working dance provide subtle tension and raise curiosity ab- in animation in 2009. His main sub- out the group. jects have been related to animality, overwhelming nature's strength, the Daniela Delgado Viteri, *1987 in underworld, death, recently figurative Ecuador, education in Film and Anthro- psychedelia and a differentiation be- pology, is a writer and director of tween archetypes. short films. 2013 she was appointed as a representative of The Investigation MEX 2013, Video, 8:00 Center for the Arts in Buenos Aires. Director, script, editing, animation Miguel Jara RA/EC 2013, Video, 15:00 Music Elisa Luu, Jimmy Tamborello y Abel Director, script Daniela Delgado Viteri Distribution Miguel Jara Camera Jorge Rodriguez Mazzini Editing Daniela Delgado Viteri, Pedro León Music Riz Ortolani Sound design Pedro León Cast Ricardo Colmenares, Catalina Berarducci, Angeles Pique, Ignacio Huarte Distribution Daniela Delgado Viteri

41 FILMPROGRAMME HOMEWORK

House Satul meu Andy Birtwistle Klaus Hamlescher

In den vergangenen Jahren habe ich an einer Rei- ›Satul meu‹ bedeutet soviel wie: ›dies ist mein he von ›leeren‹ Filmen gearbeitet – Reduzierung Dorf‹. Es ist das abseits gelegene Dorf ›Radeln‹ in des Inhalts, so dass Formen, Stil und Qualität in den rumänischen Karpaten, in dem Mutter und den Mittelpunkt gelangen, die bei inhaltlich orien- Großmutter des Autors geboren sind. Der Film ist tierten Arbeiten nur schwer wahrgenommen wer- die Auseinandersetzung mit den Erinnerungen an den. In ›House‹ bemühte ich mich dieses zu ver- das Dorf aus seiner Kindheit und zeigt die Begeg- wirklichen, indem ich der Logik des Fernsehens nung mit dem stark veränderten aber lebendigen folgte und sie gleichzeitig versuchte zu untergra- Dorf und seinen Bewohnern. Die Aufnahmen sind ben. Viele Inhalte im Fernsehen sind banal, aber im Frühjahr 1995 entstanden. Dabei wurde nur sie werden so präsentiert, dass sie dem Zuschauer eine Foto-Kamera verwendet und jedes Einzelbild ein Gefühl von Energie und Spannung vermitteln. von Hand ausgelöst. ›House‹ entspricht dieser Logik. ›Satul meu‹ has the meaning of: ›this is my village‹. It In recent years I have been working on a series of is the outlying village ›Roades‹ in the Romanian Car- ›empty‹ films – reducing content so that focus might pathians, where the filmmaker’s mother and grand- be thrown on forms, styles and qualities that are mother were born. The film is a reflection on memo- hard to perceive in content-driven work. In making ries of the village from his childhood, and shows the ›House‹, I tried to achieve this by both following and encounter with the changed but lively village and its subverting the logic of television. Much of the con- residents. The recordings were made in 1995, and tent of television is banal, but is presented in ways the film was completed in 2013. Every single frame is that aim to create a sense of energy and excitement exposed by hand, shot using a photo camera. for the viewer. ›House‹ follows this logic. Klaus Hamlescher, filmmaker and sound- Andy Birtwistle, *1962 in Nottingham, artist. Studied and worked in archi- UK, is an art historian, sound artist tecture; also filmmaking with Peter and filmmaker. His work often explores Kubelka and Ken Jacobs and sound stud- art historical issues of modernism ies with Sam Auinger. Works within the through creative production in sound topic of city sound and the cultural and moving image. Recent work in this aspects of sound. Works, sel. Gren- area includes video, sound installa- zflächen; 2013 installation; tions, live performance and radio vierundzwanzig stunden schendelpark; broadcasts. His video work has been 2012 multichannel sound installation, screened in galleries and on televi- Eine Winterreise; 2010 Video; Fahrt in sion in the UK, and at international den Iran, 2007 Audio CD; filmobjekt, and domestic film festivals. 2003 installation.

USA 2013, Video, 3:45 D/F/UA 2013, Video, 14:08 Director, script, camera, editing World Premiere Andy Birtwistle Director, conception, camera, editing Distribution Andy Birtwistle Klaus Hamlescher Distribution Klaus Hamlescher

42 Stay the Same Working to Beat the Devil Sam Firth Chu-Li Shewring / Adam Gutch

Gedreht am genau gleichen Ort, zur genau glei- ›Es muss bei diesen Experimenten ein merkwürdi- chen Zeit Tag für Tag, ist ›Stay the Same‹ ein expe- ger Fehler unterlaufen sein, die Lösung muss zu rimenteller Dokumentarfilm über unsere Bezie- stark gewesen sein‹, murmelt der alternde Wissen- hung zur Zeit und dem Wunsch, Erfahrungen fest- schaftler, aufgewühlt und verwirrt durch die Erin- zuhalten. Nichts steht still, alles befindet sich im nerungen aus seiner Vergangenheit, und plagt stetigen Fluss. Es geht um die Erinnerung, Gefüh- sich Tag und Nacht, um Geheimnisse der Entste- le, unsere Beziehung zur Umwelt und die tagtägli- hung des Lebens (neu) zu entdecken. Diese stark che Existenz. inszenierte Beschwörungsformel zeigt, dass nichts falscher sein könnte als das. Um mit den Worten Filmed at exactly the same place, exactly the same Darwins zu sprechen, der Film hinterlässt ein leises time every day, ›Stay the Same‹ is an experimental und dennoch äußerst starkes Gefühl bei der Wie- documentary about our relationship with time and derentdeckung wilder Naturformen. Die Kreatur, the desire to capture experience. Nothing stands die in der Natur um ihre Existenz kämpft, setzt ihre still, everything keeps flowing. It is about memory, Reise unablässig fort, um ihren Schöpfer zu finden. emotion, our relationship to the environment and day to day existence. ›There must have been some strange error in these experiments, the solution must have been too Sam Firth is a filmmaker and visual strong‹, mumbles the ageing scientist, troubled and artist based in Scotland. Her work ex- confused by remembrances from his past, who toils plores the boundaries between documen- night and day to (re)discover secrets about the crea- tary, fiction, science and art, per- tion of life. This deeply cinematic incantation shows sonal experience and wider context. that nothing could be more wrong. Speaking in the She won awards internationally includ- words of Darwin, the film instils a quiet yet powerful ing The Human Condition prize at the sense of wonder in rediscovering the wild shapes of Chicago International Film Festival in nature. The creature, struggling for existence in the 2011 and the DepicT Award at Encoun- natural world, journeys unceasingly to find its creator. ters Film Festival 2010. The Worm In- side was selected by Sight & Sound in Chu-Li Shewring, *1977, and Adam Gutch its eight highlights of the London were both educated at the National Short Film Festival. Film and Television School in London. In 2008, they founded the production GB 2013, Video, 14:00 company Flying Ant Films. In 2014, the Director, camera, editing Sam Firth duo received a nomination for a Tiger Distribution Sam Firth Award for Short Films with Working to Beat the Devil.

GB 2013, Video, 30:00 Director, script, camera Chu-Li Shewring, Adam Gutch Editing, sound design Chu-Li Shewring Cast Guy Shewring Distribution Chu-Li Shewring 43 FILMPROGRAMME INVENTORY

Here Is Everything Andoe Emily Vey Duke / Cooper Battersby Nina Yuen

Der Film präsentiert sich als ›Message aus der Zu- Ein Remake des Interviews von Radioproduzentin kunft‹, denn er wird erzählt von einer Katze und ei- Neda Pourang mit dem Maler Joe Andoe, der spät nem Kaninchen, kleine Kontrollgeister, die er- in seiner Karriere die Entdeckung machte, dass je- klären, dass sie sich dazu entschlossen haben, des seiner Bilder eine Erinnerung aus seiner Ju- über ein modernes Kunstvideo zu uns zu spre- gend widerspiegelt. Im Film vollzieht Yuen einen chen, weil sie der Meinung sind, dass dies die Rollentausch, indem sie die Rolle des Künstlers mit höchste Form unserer Kommunikation ist. Ihre vor- einer weiblichen Stimme unterlegte und auch Kon- witzige Einleitung täuscht jedoch über die komple- ventionen brach, indem sie die Muse als Mann xen Themen hinweg, die den Rest des Films aus- darstellte. Sie unterbricht die Geschichte mit Text- machen. Tod, Gott und das Streben und Aufrech- zeilen aus einer Nike Werbung und macht aus den terhalten eines Zustands der Gnade gehören zu Ambitionen des Athleten die Ambitionen des Ma- den thematischen Streifzügen, die sich ihren Weg lers. Mit ihren Gesten, die als Silhouette auf einem durch das Stück bahnen, das üppig mit Animatio- flachen Bildschirm zu sehen sind, schafft sie eine Il- nen, Stand- und Videobildern illustriert ist. lusion von Kontrolle über den Kosmos.

The film presents itself as a ›message from The Futu- A remake of radio producer Neda Pourang's inter- re‹, as narrated by a cat and a rabbit, spirit guides view with the painter Joe Andoe; who discovered who explain that they’ve decided to speak to us via a late in his career that every one of his paintings contemporary art video because they understand depicted a single memory from his youth. In making this to be our highest form of communication. Their the work, Yuen performed a reversal by transferring cheeky introduction, however, belies the complex set the role of the artist to a female voice, and broke of ideas that fill the remainder of the film. Death, convention by casting the muse as male. She inter- God, and attaining and maintaining a state of Grace cuts the story with the text from a Nike advertise- are among the thematic strokes winding their way ment, changing the ambition of the athlete to the through the piece, rapturously illustrated with anima- ambition of the artist. With her gestures silhouetted tion, still and video imagery. against a flat screen, she creates the illusion of con- trol over the cosmos. Emily Vey Duke and Cooper Battersby have become well known for wry, provo- Nina Yuen, *1981 in Hawaii creates an cative and self-revealing video and intimate world in which the ultra-per- installation works. Theirs is a unique sonal comes together with the general vision that has as much to do with the human condition. Yuen threads together childhood mystique of witches and war- reflections that might be committed to locks as it does with the pursuit of a diary, childhood memories, refer- personal grounding in the wilds of a ences to forgotten figures from art media-saturated environment. and general history and philosophic speculations. USA 2013, Video, 14:00 Realisation Emily Vey Duke, Cooper Battersby USA 2013, Video, 5:52 Distribution Video Data Bank Realisation Nina Yuen Image © the artists, courtesy of VDB Distribution LIMA

44 Cut Out Dusty Stacks of Mom Simon Payne Jodie Mack

Eine zum größten Teil handgemachte Arbeit im Mit dem Vermischen in Form eines persönlichen Vergleich zu meinen letzten Videos. Cut Out be- Filmemachens, abstrakter Animation und Elemen- dient sich verschiedener farbiger Karten, aus de- ten aus der Rockoper, widmet sich dieses animier- nen kleine Öffnungen herausgeschnitten wurden, te Musical-Dokument dem Aufstieg und Fall einer übereinandergelegt in Kombinationen, beginnend vom Aussterben bedrohten Industrie des Poster- mit den gegenüberliegenden Enden eines einfa- und Postkartengroßhandels, der sich verändern- chen Spektrums (von gelb zu blau). Diese Metho- den Bedeutung physischer Gegenstände und vir- de der Überlagerung ist komplizierter als man an- tueller Daten im Handel sowie der Kluft (oder dem fänglich denkt, trägt sie doch zu einer Instabilität Mangel einer solchen) zwischen Abstraktion in den der verschiedenen Schichten, der Kanten der aus- schönen Künsten und psychedelischem Kitsch. Un- geschnittenen Formen und der Farben bei. ter Verwendung wechselnder Songtexte nimmt der Film die Form eines bekannten Rockalbums A largely hand-made piece in comparison to my an, das als Filmperformance neu interpretiert wird. most recent videos. Cut Out involves different colou- red cards, with apertures cut out of them, superim- Interweaving the forms of personal filmmaking, ab- posed in combinations starting from opposite ends stract animation and the rock opera, this animated of a simple spectrum (from yellow to blue). The me- musical documentary examines the rise and fall of a thod of superimposition is more complicated than it nearly-defunct poster and postcard wholesale busin- might at first seem, adding to the instability of the ess; the changing role of physical objects and virtual various planes, the edges of cut out forms, and data in commerce; and the division (or lack of) bet- colours. ween abstraction in fine art and psychedelic kitsch. Using alternate lyrics as voice over narration, the pie- Simon Payne studied Time Based Media ce adopts the form of a popular rock album reinter- at the Kent Institute of Art and De- preted as a cine-performance. sign, Maidstone and Electronic Imaging at Duncan of Jordanstone, Dundee. He Jodie Mack is an experimental animator received a PhD from the Royal College who received her MFA in Film, Video of Art in 2008. His work has been and New Media from The School of the shown in numerous festivals and venues Art Institute of Chicago in 2007 and worldwide. At Tate Modern he curated a currently teaches Animation at Dart- series of programmes, entitled Colour mouth College. Combining the formal Field Films and Videos, in 2008. He is techniques and structures of abstract Senior Lecturer in Film and Media animation with those of cinematic gen- Studies at Anglia Ruskin University, res, her handmade films use collage to and lives in London. Simon Payne is explore the relationship between also editor of Sequence published by graphic cinema and storytelling. no.w.here USA 2013, 16 mm, 41:00 GB 2013, Video, 3:33 Director, script, camera, editing, Director Simon Payne animation Jodie Mack Distribution LUX Distribution Jodie Mack

45 FILMPROGRAMME LATE NIGHT WATCH

Still Life (Betamale) The Wapiti Jon Rafman Anssi Kasitonni

Ein aufwühlender Film über exzessive Lust und Ein Lehrfilm über Wapitis und Elche: Low-tech, Verlangen in den Subkulturen des Internets. Jon low-def, low-budget pseudo Pastiche-Lehrfilm. Der Rafman wirft uns in kalte Wasser, konfrontiert uns mystische ›Wapiti‹ Hirsch wird von Schauspielern, mit Internetfetischisten; faszinierend und ab- die ein Elchkostüm tragen, gespielt, wie in einer stoßend zugleich. Schonungslos überkommt uns Schulaufführung von Kindern. ein undefinierbares Gefühl in dieser Welt vor dem Niedergang. An educational film of wapiti and moose: low tech, low def, low budget pseudo pastiche educational A disturbing film about excessive lust and desire in film, the mystical ›wapiti‹ animal being represented online subcultures. Jon Rafman drops us in at the by actors wearing a moose skin as in a children's deep end with internet fetishists; simultaneously fas- school play. cinating and repellent. An undefined sense of this world in decline ruthlessly overcomes us. (IFFR 2014) Anssi Kasitonni, *1978, is a unique artist, musician, filmmaker and a man Jon Rafman, *1981 in Canada, studied in love with his work and craft, as Philosophy and Literature at the well as with life itself. He is a McGill University. In 2008, he fin- skateboarder and an award-winning ished a Masters in Film, Video and New artist from Sahalahti, Finland. Beside Media and won a Research & Creation film, he has worked in music, drawing Grant and an Artist Production Grant and sculpture. Kasitonni won the Ars that same year. Both where awarded by Fennica 2011 prize, Finland’s most the Council of Arts. Rafman exhibits prestigious prize for visual art. worldwide in solo and group shows. FIN 2013, Video, 2:49 CDN 2014, Video, 5:00 Director, script, editing, sound Director, script, camera, editing Anssi Kasitonni Jon Rafman Cast Ville Pirinen, Kusti Vuorinen Music Oneogtrix Point Never Distribution AV-Arkki Distribution Jon Rafman Studios

46 Citizens Against Basswood Blind date | MAMA Jaimz & Karen Asmundson Catrine Val

Gefundenes Audiomaterial aus den 80ern über Der Film beginnt in der Kulisse der postsozialisti- berunruhigte Bürger, die sich versammelt haben schen Tristesse eines Plattenbaus, doch das Kli- und aufbegehren, um die geplante Anpflanzung schee des Szenarios wird rasch überwunden. Die neuer Bäume in ihrem Block zu verhindern. Fokussierung zielt auf die innige Beziehung eines jungen Mannes zu seiner blinden Mutter. Der in- Found audio of concerned citizen(s) rallying to pre- ternational gefeierte Tänzer Andrius bewegt sich vent the nuisance of new trees scheduled to be schwebend um seine blinde Mutter. Mit Hilfe von planted on their block in the 1980s. ›de- und rekonstruierender‹ Bewegungen begibt sich der Film distanzlos in die Intimität dieses Mi- Jaimz & Karen Asmundson are Winnipeg- krokosmos. based media artists, musicians and filmmakers working primarily in film & The film starts out in the drabness of a run-down to- video and most recently in expanded wer block from the Soviet era, but this cliché scena- cinema performance. Jaimz has also rio is rapidly overcome. The focus is on the intimate contributed to many award-winning relationship between a young man and his blind shorts, features, documentaries and tv mother, expressed by the dancing of internationally productions as editor and graphic de- highly acclaimed dancer Andrius, who levitates aro- signer. Karen Asmundson studies Clas- und his blind mother. Using ›de- and re-constructive‹ sical Voice and writes and performs dancing movements, MAMA joins the intimacy of music. this microcosm.

CDN 2013, Video, 3:31 Catrine Val, 2005–2011 Assistant Pro- Director Jaimz & Karen Asmundson fessor at Kunsthochschule Kassel class Camera, editing Jaimz Asmundson of Bjørn Melhus. 2001–2004 postgradu- Distribution Winnipeg Film Group ate studies, degree course in Media Arts, tutor of Valie Export at the Kunsthochschule für Medien, Cologne. 1994–2001 studied Art at the Kunst- hochschule in Kassel with Urs Lüthi.

LT 2013, Video, 6:39 Director, script, editing Catrine Val Camera Olaf & Catrine Val Music Tilman Ehrhorn, Catrine Val Cast Andrius & Victoria Strakele, The Kaunas Dance Theatre, Gintare Masteikai & Marius Pinigist Distribution Catrine Val

47 FILMPROGRAMME LATE NIGHT WATCH

The Strange Last Voyage of Donald Crowhurst The Illmannered Milkman Hugo Nadeau Willehad Eilers

›The Strange Last Voyage of Donald Crowhurst‹ ist Ein langer, 14-minütiger Film, der von Vertrauen ein Performance-Video, das in Anlehnung an den und Freundschaft handelt: Teddy Milks ist ein Mo- Künstler Bas Jan Ader produziert und in der Stadt torradfahrer mit wenig bis nahezu gar keinem Ta- Percé, Québec, Kanada, im Jahr 2013 aufgenom- lent. Das Besondere an ihm ist die merkwürdige men wurde. Das Video wurde nach dem Buch von Tatsache, dass er Milch schwitzt. Er tut alles, um Nicholas Tomalin benannt und kommentiert auf diese Tatsache zu ignorieren und um den Mythos künstlerische Art und Weise die letzten Tage des eines Motoradchampions aufrecht zu erhalten. Mit Seglers Donald Crowhurst, der 1969 auf See starb. seinem Trainer Kent errichtet er sich ein Lager. Weit weg vom Rummel um seine Person, am Ran- ›The Strange Last Voyage of Donald Crowhurst‹ is a de der Stadt, wo die Industrie sich langsam in der performance video which has been made after the Natur auflöst. Sie leben einen Traum, aus dem sie artist Bas Jan Ader and recorded in the city of Percé, nicht mehr aufwachen wollen. Québec, Canada, in 2013. The video is titled after the book of Nicholas Tomalin, and comments in an A long 14 minute movie about believe and friends- artistic fashion the last days of the navigator Donald hip: Teddy Milks is a motorbike rider with little to no Crowhurst, died at sea in 1969. talent. His claim to fame is the odd circumstance that he sweats milk. He does his best to ignore this Hugo Nadeau is a visual artist, per- fact and to keep the myth of a motorbike champion former and poetry artist. His work alive. With his trainer Kent he set up camp. Away follows a path in which a lot of per- from the buzz around his person, in the outskirts of manent projects are created and main- town where industry fades into nature. They are li- tained, serving a hyperorganisation of ving the dream and trying to avoid waking up. the conceptual and symbolic areas be- tween them. Nadeau is based in Montre- Willehad Eilers / Wayne Horse, *1981 al where he lives and works. in Germany, lives and works in Amster- dam. He graduated from the Royal Acad- CDN 2013, Video, 3:14 emy of Arts in Amsterdam. His work European Premiere ranges from video to drawing and per- Director, script, camera, formance, Horse experiments with dif- editing, cast Hugo Nadeau ferent ways of exploring storytelling, Distribution Hugo Nadeau the aim being to provoke a story to tell itself. Eilers deals with modern day society, focusing on the absurdi- ties and oddness of day-to-day life and routines.

NL 2013, Video, 14:42 Director, script, camera, editing Willehad Eilers Camera Rocco Pezella, Andrea Staiano Music Hanno Klaenhardt, Nils Musik Distribution EYE Film Institute Netherlands 48 Sharing Lazy Gains Pixel Joy Mores McWreath Florentine Grelier

In ›Sharing Lazy Gains‹ erscheint wiederholt der Wenn Pixel sich amüsieren … Körper des Künstlers, performative Akte auf- führend, während er Texte in Twitter-Länge aus When pixels enjoy themselves … dem Internet vorträgt. Dieses Video handelt von der Art und Weise, wie soziale Medien privaten Florentine Grelier studied Art at the häuslichen Raum publik machen, wenn diese in Parisian school Institut Sainte- den öffentlichen Raum geschleudert wird. Man Genevieve, and then went on to study hört Texte aus einer Vielzahl von Quellen, einsch- Cinema at ›Paris 8‹ University, where ließlich Zitaten von fiktiven Cyborgs, Oversharers, she graduated in 2009. She organises Spammer, Dichtern und Philosophen. animation workshops and continues working on her animated experimenta- In ›Sharing Lazy Gains‹ the artist's body is repeatedly tions. seen engaged in performative acts while reciting twitter-sized pieces of text culled from the Internet. F 2013, Video, 2:09 This video focuses on the way that social media Director, script, editing, animation turns private domestic space inside out as it expels it Florentine Grelier into the public realm, it features text derived from a Music Christine Webster vast array of sources including quotes from fictional Distribution Mikhal Bak cyborgs, over-sharers, spammers, poets and philoso- phers.

Mores McWreath received a BFA from The Cooper Union and an MFA from the Uni- versity of Southern California and at- tended the Whitney Museum of American Art Independent Study Program and the Skowhegan School of Painting and Sculpture. He currently teaches at The Cooper Union, NY.

USA 2013, Video, 5:00 European Premiere Director, script, camera, editing, animation, cast Mores McWreath Distribution Mores McWreath

49 FILMPROGRAMME LATE NIGHT WATCH

Tokyo e-ruqyah Dietmar Brehm Arya Sukapura Putra

20 Sekunden feinmetallische rituelle Perkussion, ›e-ruqyah‹ ist der Prozess einer raum- und zeitlo- als Vorspiel gesetzt, sind das Leitmotiv dieses sen elektronischen Therapie, die sich der Verse Films. Der hypnotische Klang wird wiederkehren, des Korans bedient. Die Koranverse werden als immer wieder. Dazwischen: Stille. Der Brehm’sche Klingelton eingegeben und deren Vibrationen ge- Röntgenblick prägt auch diesen Film: Das Negativ- nutzt. Das Telefon wird an den Teil des Körpers bild eines androgynen Gesichts, in Zeitlupe be- befestigt, der behandelt werden muss. Die mysti- wegt, bildet die visuelle Eröffnung – weiße Augen- schen Elemente der Verse, so glaubt man, können höhlen, schwarze Pupillen. (…) Interagierende, in- physische, psychische und auch übernatürliche Be- einander gespiegelte Leiber räkeln sich vor einer einträchtigungen heilen. Ein Video von der Über- schläfrig bewegten Kamera. Schwarzer Rauch tragung positiver Energie in der islamischen Kul- dringt aus einem Männermund, sehnende, tasten- tur. de Bewegungen werden vollzogen, Gesten, deren Sinn und Ziel nicht immer auszumachen sind. (…) ›e-ruqyah‹ is a process of electronical therapy Trance as trance can. (Stefan Grissemann) beyond space and time which is based on the verses of Quran. Insert the verses of Quran as a ring tone, The film's leitmotif: twenty seconds of fine metallic ri- use its vibration tone, then stick the phone to the tual percussion set as prelude. The hypnotic sound part of body which needs to be treated. Then the returns again and again. In between: silence. The mystical element of those verses that are believed Brehmian x-ray view shapes this film, too: the negati- may heal the illness of physical, psychological and ve image of an androgynous face, moving in slow supernatural interferences. A video about transfer- motion, forms the visual opening—white eye sockets, ring positive energy in Islamic culture.. black pupils. (…) Interacting bodies reflected in one another loll before a languorously held camera. Arya Sukapura Putra, * in Bandung West Black smoke spews from a man’s mouth, longing, Java; lives and works in Yogyakarta tentative movements are enacted; gestures, whose Indonesia. He studied Fine Arts at sense and aim cannot always be ascertained. (…) Sanggar Olah Seni Bandung. He is in- Trance as trance can. (St. Grissemann / Transl.: Lisa terested in socio-cultural, pluralism, Rosenblatt) multicultural, tolerance/intolerance issues for his exploration in video Dietmar Brehm, *1947 in Linz, Austria. and visual arts. Based on sensibility 1967-72 studied Painting at the Uni- and critical perspective, his works versity of Fine Arts/Linz, where he also criticise and question the bound- now holds a professorship for drawing aries of interfaith relationships in + painting, experimental films and the context of modern religiosity. photography. RI 2013, Video, 2:08 A 2013, Video, 10:00 European Premiere Director, script, camera Dietmar Brehm Director, script, camera, editing Arya Videography Bertram Hellermann Sukapura Putra Distribution sixpackfilm Distribution Arya Sukapura Putra

50 Tryna Keep They Eye On Me The Serpent & The Mouse jaymez Nicole Rayburn

Eine Betrachtung der ergebenen Hip Hop Ver- Der Film handelt von dem Verständnis der Schlan- schwörungstheoretiker, die in den dunkelsten ge als unausweichliche Verbindung zur Geschichte Ecken von YouTube lauern. Fast ausschließlich aus aus der Bibel ›Der Sündenfall‹. Er geht spielerisch anderen Verschwörungsvideos zusammengetra- mit Text um, um die Assoziationen rund um dieser gen, ergibt sich so eine Zusammenfassung meiner Metapher zu behandeln. Die Verteufelung der diesbezüglichen Recherche, dargestellt als eines weiblichen Figur in dieser Erzählung, nämlich Eva, solcher Videos, die es untersucht. wird als absurd gewertet, sowohl aufgrund ihrer konstruierten Gefügigkeit als auch der bizarren An exploration of the devote hip hop conspiracy Auffassung der alleinigen Verantwortung für ewig- theorists who lurk in the darkest recesses of YouTu- währende Folgen. Es zeigt auch eine Maus, die be. Assembled almost exclusively from other conspi- von einer Schlange gefressen wird. racy video, this creates an summary of much of my research into the subject, told as one of the videos it The film addresses the understanding of the serpent explores. as inescapably associated to the biblical story of The Fall, and playfully uses text to problematise the asso- jaymez is a video artist, VJ, designer ciations of this metaphor. The demonisation of the and technician and who holds a BFA in female position in this narrative, namely Eve, is sho- Video from the University of Manitoba wn to be absurd both through its constructed mal- School of Art. He has created video leability and the bizarre notion of sole responsibility for theatre, composers, classical for eternal implications. It also shows a mouse being singers, DJs and metal bands. His live eaten by a snake. video performances have been featured at dozens of events both locally and Nicole Rayburn is a multi-media artist nationally. whose practice includes video, per- formance and text-based work. Her work CDN 2013, Video, 6:24 has exhibited at artist-run centres European Premiere across Canada. Rayburn has a BFA from Director, editing jaymez the University of Alberta and a Mas- Distribution jaymez ters of Fine Arts from the University of Western Ontario and currently re- sides in Dawson City, Yukon.

CDN 2013, Video, 3:31 European Premiere Director, script, camera, editing, music Nicole Rayburn Distribution Nicole Rayburn

51 FILMPROGRAMME OBSERVATORY

Double Dawn Apapa Amusement Park Lukas Marxt Karimah Ashadu

Film wird in seine Grundelemente zerlegt: Licht, ›Apapa Amusement Park‹ bedient sich des ›Rotate Material, Bewegungsraum und Zeit. Die Natur wird 1 Mechanism‹ — einer sich drehenden Vorrichtung durch mechanische Reproduktion noch intensi- aus der Architektur, die den Raum erkundet, in- viert. Lukas Marxt lässt das Licht sprechen. Er zieht dem es den Blickwinkel ändert. Einst ein üppig den Spannungsbogen bis an seine Grenzen, zeigt ausgestatteter Spielplatz in Lagos, ist der Vergnü- auf atemberaubende Art und Weise in einer ein- gungspark heute ein verlassener Ort, seiner Attrak- zigartigen Momentaufnahme eine wüste Land- tionen beraubt. Der Film zeigt eine Gruppe von schaft in der Morgendämmerung. (Joke Ballentijn) Jungs, die Fußball spielen – und für einen Moment den Platz wieder mit Leben erfüllen. Ihr eifriges Film is broken down into its basic elements: light, Spiel lässt die einst freudvolle Atmosphäre des material, movement-space and time. Nature is inten- Parks erahnen. sified by its mechanical reproduction. Lukas Marxt lets light do the job. He stretches the tension span ›Apapa Amusement Park‹ deploys the use of the to its limits, breathtakingly revealing a vast landscape ›Rotate 1 Mechanism‹ — a rotational architectural de- at the turn of night into day at a unique moment in vice that probes space by altering perception. Once time. (Joke Ballentijn) a fully operational playground in Lagos, the amuse- ment park is now abandoned and devoid of its Lukas Marxt, *1983 in Schladming, Aus- thrills. The film captures a group of teenage boys tria. 2009–2012 Postgraduate pro- playing football – momentarily animating the blank gramme, Academy of Media Arts Cologne, space as the eagerness of the game hints at the for- D. 2009–2010 Master pupil programme, mer fun-filled atmosphere of the park. Academy of Visual Arts Leipzig, D. 2007–2008 Faculdade de Belas Artes, Karimah Ashadu is a British/Nigerian University of Lisbon, P. 2004–2009 multidisciplinary artist. Her practice University of Arts and Industrial De- is research led, and investigates the sign Linz, AT. He lives in Cologne. relationship between performance and narration. Typically she considers ex- A/D 2014, Video, 29:30 perimental modes of moving image cap- World Premiere ture, with architectural mechanisms Director, script Lukas Marxt made from found objects. She has ex- Distribution Lukas Marxt hibited internationally including Eu- rope, America, Asia and Australia. 2012 Dialog Award at EMAF for ›Lagos Island‹. She lives and works between London, UK and Lagos, Nigeria.

GB 2013, Video, 2:38 Director, script, camera, editing Karimah Ashadu Distribution Karimah Ashadu

52 Apicula Enigma Marine Hugonnier

Eine atemberaubende Naturdokumentation über Bienen, aber so ganz anders wie wir es kennen, ohne erklärenden Kommentar. ›Apicula Enigma‹ bedeutet so viel wie das Geheimnis der Bienen. Die ›Natur erzählt keine Geschichten‹ wird zu Beginn des Films leise geflüstert – und Hugonnier und ihr Filmteam versuchen auch gar nicht, eine geheime Geschichte über die Welt der Honigbienen zu lüften, sondern, im Gegenteil, ihre Absicht ist es zu zeigen, wie Bilder aus der Natur ausgewählt, inszeniert und zu Ge- schichten zusammengefügt werden... Kribbelig schön!

Breathtaking nature documentary about bees, but in contrast to what we are accustomed to, without expla- natory narration. ›Apicula Enigma‹ means the mystery of the bee. ›Nature doesn't tell stories,‹ is whispered at the beginning of the film - and Hugonnier and her film crew do not try to reveal a secret story about the world of honey bees, but, on the contrary, try to show how images of nature are selected, staged and formed into stories... Buzzingly beautiful!

Marine Hugonnier, *1969 in Paris, lives and works in London. Her work comprises films, photographs and print, and is exhibited internationally. In her short films, Hugonnier plays with basic concepts such as time and nature.

GB/E/BR/B 2014, 35 mm, 26:00 Director, script Marine Hugonnier Camera Attila Boa Editing Martina Moor Sound Henning Knoepfel Distribution Marine Hugonnier

53 FILMPROGRAMME OFF-STAGE

Stimme / Voice Die Wüste wächst / The Desert Grows Katarina Zdjelar Kai Welf Hoyme

›Stimme handelt von der Arbeit einer Stimmtraine- Stellen sie sich vor (...) Krieg (Die Kriegserklärung, rin und ihrer Patientin, einer jungen Dame, die mit N. Chamberlain) ihrer eigenen Stimme nicht sprechen kann.‹ Der Film ›beschäftigt sich mit der Frage, wann die You can imagine (...) war (The declaration of war, N. Stimme zu unserem Eigentum wird, wo beginnt sie Chamberlain) und wo endet sie? Wer spricht, wenn wir sprechen und wer hat das Recht zu sprechen?‹ Katarina Zd- Kai Welf Hoyme, *1979 in Mönchenglad- jelar bach, D., has been producing artistic work with audiovisual media since ›Stimme focuses on the training between a voice 1998. International screenings since coach and her client, a young lady who fails to speak 2003 include Images festival, Toronto; with her own voice.‹ The film ›considers when voice Athens video art festival, Greece; KFT becomes our personal property, where does the voi- Oberhausen, Germany; Invideo, Milano, ce begin and where does it end? Who is speaking Italy. He holds an MA in Social and when we speak and who is entitled to speak?‹ Katari- Cultural Sciences and an MFA in Audio- na Zdjelar visual Media from the Academy of Media Arts Cologne (KHM). Katarina Zdjelar, *1979 in Serbia, is an artist based in Rotterdam. She com- D 2013, Video, 3:28 pleted her MFA at the Piet Zwart In- Director, script, editing Kai Welf Hoyme stitute and makes videos, sound Camera Justyna Feicht pieces, book projects and different Cast Janina Bobrowski platforms. Her work investigates sub- Distribution Kai Welf Hoyme jectivity and communication in a for- eign language when a mental and physi- cal struggle with language occurs. She exhibits solo and in group shows, and is selected regularly for internation- al film festivals.

NL 2014, Video, 17:00 Director, editing Katarina Zdjelar Camera Katarina Zdjelar, Ivan Zupanc Sound design Maziar Afrassiabi Distribution Katarina Zdjelar

54 state-theatre #6 MÖNCHENGLADBACH Daniel Kötter / Constanze Fischbeck

Die kleine westdeutsche Stadt Mönchengladbach, ehemals Zentrum der Textilindustrie, unternimmt den Versuch, sich selbst eine neue Mitte zu verleihen: Das modernistische Stadttheater, seit 15 Jahren verlas- sen und ungenutzt, wird rückgebaut und weicht einem Einkaufs- und Erlebniszentrum. Dieser kontinuier- liche Prozess der Produktion von städtischem Raum steht für einen Moment still, als eine Gruppe von Bürgern die winterliche Leere betritt, um den öffentlichen Diskurs über die Aneignung ein letztes mal zu inszenieren: ›Es darf kein Vakuum entstehen, dass dazu verführen könnte, sich die Leere als Potential vor- zustellen.‹ ›state-theatre‹ ist eine sechsteilige Reihe von experimentellen Dokumentarfilmen über die städtebauli- chen Bedingungen des Performativen anhand der sechs Fallstudien Lagos, Teheran, Berlin, Detroit, Beirut und Mönchengladbach. Sie untersucht jene Orte, die ihrem unmittelbaren gesellschaftlichen Funktionszusammenhang entkleidet sind. Verlassene Orte, Baustellen, um- und ungenutzte Gebäude; ur- bane Leerstellen, ursprünglich konzipiert als Orte der Versammlung.

The small western German city of Mönchengladbach, a former textile industry hub, redefines its commercial and cultural centre by removing the modernist theatre building, which has been unused for 15 years, and re- placing it with a shopping mall. This constant process of producing urban space comes to a temporary halt when a group of citizens enters the winterly void to claim and stage the public discourse on appropriation of urban space for the last time: ›There must be no creation of a vacuum that might tempt us into imagining the void as potential.‹ ›state-theatre‹ is a six-part series of experimental documentary films about the urban planning conditions of the performative using six case studies: Lagos, Tehran, Berlin, Detroit, Beirut and Mönchengladbach. It inve- stigates places that are stripped of their immediate social functional context. Deserted places, building sites, converted and unused buildings; abandoned urban areas, originally designed as places of encounter.

Daniel Kötter, *1975, director and video artist whose work oscillates between different media and institutional contexts, combining techniques of structural- ist film with documentary elements and experimental music theatre. Kötter's se- ries of installations, films and discursive work on urban and socio-political conditions of performativity has been under development since mid-2009 under the title ›state-theatre‹ (with Constanze Fischbeck). Constanze Fischbeck, *1968 in East Berlin, Constanze Fischbeck studied Stage Design at Kunsthochschule Berlin-Weissensee from 1992 to 1997. Working as a stage designer and video artist, she lives with her daughter Malia (*2009) in Berlin. She has been working with Daniel Kötter on the art project ›state-the- atre‹ since 2009. Her recent interest is the reciprocal impact and intersection of both media theatre and film.

D 2013, Video, 46:09 Director, script Daniel Kötter, Constanze Fischbeck Camera Daniel Kötter, Sirko Knüpfer Editing Daniel Kötter Distribution Daniel Kötter 55 FILMPROGRAMME OPEN YOUR EYES

Man kann nicht alles... / You cant do everything... Close The Lid Gently Marie Elsa Squaldo Ariana Gerstein

Man kann nicht alles auf einmal tun, aber man ›Close the Lid Gently, A Home; Document; Scan‹ kann alles auf einmal lassen. ist ein Video, das mit zwei herkömmlichen Schreib- Alles begann auf einer Couch. Er schaute ihr beim tisch-Scannern gemacht wurde, einem Fotoscan- Entkleiden zu und sie liebten sich zum ersten Mal. ner und einem einfachen überholten Dokumenten- scanner. Jeder Scanner hat seinen eigenen Aufbau You cant do everything at once, but You can leave und sieht die häusliche Umgebung auf seine eige- everything at once. ne Art und Weise, ein Scan nach dem anderen. It all began on a couch. He watched her undress Dieses Video handelt von bewusster Zweckent- and they made love for the first time. fremdung/Wiederverwendung herkömmlicher bil- derzeugender Geräte zur behutsamen, individuel- Marie Elsa Squaldo, *1986 in La len, einfachen Annäherung an den Prozess des Fil- Chaux-de-Fonds, Switzerland, graduated memachens. from the HEAD in Geneva (Film Dept.) and is currently studying at the INSAS ›Close the Lid Gently, A Home; Document; Scan‹ is in Brussels (screen-writing Masters). a video made entirely from two home desktop scan- Parallel to her work as a director, ners, one a photo scanner, the other a refurbished she assists such directors as Chris- low end document scanner. Each has its own texture telle Lheureux (assistant-comedian), and sees the domestic environment in its own parti- Delphine Jacquet (director’s assis- cular way, one scan at a time. This piece deals with tant), Ursula Meier (camera assistant the deliberate misuse/re-purposing of commercial and assistant editor). image producing machines for a slow, individual, low end approach to the motion picture making CH 2013, Video, 15:00 process. Director, script, camera, editing, animation Marie Elsa Squaldo Ariana Gerstein received her M.F.A. Music Yanick Gerber from the School of Art Institute of Cast Julia Perazzini Chicago. She works in digital video, Distribution Salaud Morisset Production sculpture, installation and perform- ance. Her films have been screened worldwide. Awards include the Gus Van Sant Award for Best Experimental Film from Ann Arbor Film Festival, Golden Gate Award from San Francisco Interna- tional Film Festival. amongst others She is an Associate Professor at the Binghamton University, State New York.

USA 2013, Video, 4:55 Director, script, camera, editing, animation Ariana Gerstein Distribution Ariana Gerstein

56 Merciful, Wonderful Bu Ani Hisset / Feel This Moment Cecilia Järdemar / Loukia Alavanou Zafer Topaloglu

Die Ikone von Tinos ist ein starkes Symbol Grie- ›Feel This Moment‹ stellt den Tourist Gaze infrage, chenlands. Ihre andauernde Faszination geht von der alles, was er sieht dem Gesamtbild, das das ihrer Unerreichbarkeit aus; sie ist vollständig mit Auge des Touristen von der fremden Kultur ge- Juwelen und Edelsteinen bedeckt, bildet somit wonnen hat, hinzufügt, ein Bild das diese Kultur eine Haut vor dem Bild. Durch die Verschmelzung nur oberflächlich wiedergibt und sie konsumiert. verschiedener Filmquellen, reißen die Künstler die Der Film erlebt diesen Blick über diese Kultur und Haut des Bildes/der Ikone auseinander und schaf- schafft somit eine Art Fantasieerfahrungen und fen somit den Spalt von dem Huberman sprach, Möglichkeiten der Wahrnehmung. aus dem verschiedenen Bedeutungen hervorge- hen können. Es kann eine Parallele zu dem gezo- ›Feel This Moment‹ questions the Tourist Gaze that gen werden, was heute in der Gesellschaft Grie- adds every point, it gazes, to the collective image chenlands passiert, wo die zerbrechliche Ober- culture, which it shallowly reproduces and consu- fläche der Zivilisation auseinanderbricht. mes, and experiences it via this culture and in this way creates a sort of phantasy experiences and ways The Icon of Tinos is a powerful symbol of the Greek of perceptions. State. Its enduring fascination is centered around un- availability; completely covered by jewellery and pre- Zafer Topaloglu is a video artist cious stones, creating a skin in front of the image. In- based in Istanbul, Turkey. He holds a terweaving different filmic sources, the artists tear BA in Film/TV from Bilgi University, apart the skin of the image/Icon, creating the rend and an MD in Media Design from the Huberman speaks of, where alternative meanings Piet Zwart Institute. Over the last can emerge. A parallel can be drawn with what is four years his video works have been happening in Greek society today where the fragile screened at numerous international surface of civilization is rupturing. festivals and galleries such as EMAF, Videobrasil, Screen Festival, Instants Cecilia Järdemar studied Photography Video Arts Festival, Videoformes, at the Royal College of Art. Her work Darklight Film Festival, Timishort has been shown, screened and published Film Festival, DokumentART, Tent internationally. She regularly takes Gallery, amongst others. part in international residency pro- grammes, such as Laspis and EAT/TR 2013, Video, 9:40 Unidee/Midbar. Director, script, editing Zafer Topaloglu Loukia Alavanou works and lives be- Camera Fatih Katenci, Zafer Topaloglu tween Athens and London. She won the Distribution Zafer Topaloglu DESTE prize in 2007. Her work has been shown in solo exhibitions.

GR 2013, Video, 4:39 Director, script, camera, editing, animation Cecilia Järdemar, Loukia Alavanou Distribution Cecilia Järdemar 57 FILMPROGRAMME OPEN YOUR EYES

Patch Black Rectangle Gerd Gockell Rhayne Vermette

Ein experimenteller Animationsfilm der mit Hilfe Dieser Film dokumentiert den langwierigen Pro- abstrakter Malerei das Spannungsfeld zwischen zess des Zerschneidens und Wiederzusammenfü- Abstraktion und Erkennbarkeit erkundet. gens von gefundenem 16mm-Filmmaterial. In An- lehnung an ein Gemälde von Kazimir Malevich, An experimental animated short film using abstract imitiert die Film-Collage die Funktion eines Vor- painting to explore the tension field between ab- hangs, während der aufgenommene optische straction and recognisability. Soundtrack die nachfolgende Vernichtung des Films beschreibt. Gerd Gockell, *1960 in Darmstadt, Ger- many. He studied at the Academy of This film documents a tedious process of dismant- Fine Arts in Brunswick from 1980 to ling and reassembling 16 mm found footage. Rou- 1987; he moved to London in 1989 and sed by Kazimir Malevich, the film collage imitates worked on several film projects; vari- functions of a curtain, while the recorded optical ous teaching appointments since 1992, track describes the film's subsequent destruction. including HbK Braunschweig, Ngee Ann Polytechnics in Singapore, HFF Pots- Rhayne Vermette is an artist and film- dam, Academy of Fine Arts in Kassel maker from Winnipeg, MB. Her films and 2002-2011 Head of the Animation have played at various screenings and Dept. at the University of Applied theatres around the globe. Sciences and Arts Lucerne, Switzer- land. He lives and works in Hannover CDN 2013, 16 mm, 1:30 and Lucerne. World Premiere Director, editing, animation, D 2014, Video, 3:20 music Rhayne Vermette Director, camera, editing Gerd Gockell Distribution Rhayne Vermette Script, animation Gerd Gockell, Ute Heuer Music Phil McCammon Distribution ANIGRAF Gerd Gockell

58 Minimal Vandalism Exterior Extended Kay Walkowiak Siegfried A. Fruhauf

Gemeinhin ist das Berühren von Kunstgegenstän- Innen- und Außenraum verschwimmen im rasen- den in einem Ausstellungsraum nicht erlaubt. den Stakkato digitaler Bildschichtung, ein dem Nicht so in Kay Walkowiaks ›Minimal Vandalism‹, Film eigener, subjektiv erfahrbarer Raum entsteht. wo dieses Verbot geradezu mit Füßen getreten Der/die Betrachter/in dringt in dieses imaginäre wird. Das Setting ist jenes der Generali Foundation Innere des Mediums vor – geleitet vom Sog epi- in Wien, Inbegriff eines modernistischen Ausstel- leptischen Bildflimmerns. Ein subtiles Spiel mit der lungsbaus, der – als neutrale, White-Cube-artige (Kino-)Wahrnehmung, montiert aus 36 photografi- Hülle – in den Akt der Kunstbetrachtung selbst so schen Einzelbildern. Ein Paradebeispiel für die wenig wie möglich intervenieren soll. (...) Aus der künstlerische Strategie, aus einem Minimum an Tiefe des Raumes kommend, nimmt ein Skateboar- Einzelelementen mittels Kombinatorik ein Maxi- der auf drei übereinander gestapelten Brettern mum an Wirkung zu erzielen. ›Eine Essenz, die auf Anlauf, um die Skulpturen einem Härte- bzw. Ge- den Reiz setzt, optische Erscheinungen nutzt und schicklichkeitstest zu unterziehen. (Christian Höller) zelebriert – pures Kino.‹ (Siegfried A. Fruhauf)

Touching art objects in an exhibition space is usually Interior and exterior space blur in a frenzied staccato not allowed. Not so in ›Minimal Vandalism‹, where layering of digital imagery, creating the film’s distinc- this prohibition is practically stomped on. The set- tive sphere of subjective experience. The spectator ting, the Generali Foundation in Vienna is the epito- penetrates the medium’s imaginary interior – drawn me of a modernist exhibition building, which — as in by the undertow of glimmering pictures. A subtle neutral White Cube-like shell — is meant to intervene game of perception assembled from 36 individual as little as possible in the act of viewing art. (…) In frames. A prime example of an artistic strategy whe- one of the few calm takes, a surveillance camera be- reby a maximum effect is achieved through the com- comes visible and the show begins: a skateboarder bination of a minimum of individual elements. ›An coming from the depths of the room makes his ap- essence relying on the thrill by using optical illuson proach on three boards piled on top of one ano- and celebrating pure Cinema.‹ (Siegfried A. Fruhauf) ther, to subject the sculptures to a test of endurance, or skill. (Christian Höller); Translation: Lisa Rosenblatt Siegfried A. Fruhauf, *1976 in Gries- kirchen, grew up in the small village Kay Walkowiak, *1980 in Salzburg, of Heiligenberg (Upper Austria). 1991– lives and works in Vienna. He studied 1994 Trained to become a commercial Philosophy and Psychology at the Uni- manager. Studied Experimental Visual versity of Vienna, Photography and Design at the University of Artistic Video Art at the Academy of Fine Arts, and Industrial Design in Linz, where Vienna and Art & Communication and he first came into contact with the Sculpture & Multimedia Art at the Uni- Austrian Film Avantgarde. Since 2009, versity of Applied Arts, Vienna. He lecturer at the University of Artistic received several grants and awards. and Industrial Design, Linz.

A 2013, Video, 4:00 A 2013, Video, 9:00 Director, script Kay Walkowiak Director, script Siegfried A. Fruhauf Camera, editing Brett Novak Music Sound Jürgen Gruber Cast Kilian Martin Distribution sixpackfilm Distribution sixpackfilm 59 FILMPROGRAMME OPEN YOUR EYES

Cremer Fe26 end, end, end David Leister / Lucy Harris Kevin Jerome Everson Jonathan Rattner

Nach einem Brand im Studio, ist ›Fe26‹ ist ein 16mm-Kurzfilm von ›end, end, end‹ ist ein Filmessay, dieser Film das Resultat von den Kevin Jerome Everson, der zwei untermalt von gefundenen Ton- durch Rauch verursachten Schä- Herren an der East Side von Cle- aufnahmen, in dem es um den den. Dieser hinterließ einen Ne- veland, Ohio, folgt und die Sterbeprozess eines geliebten gativ-Abdruck auf jeder Ober- Spannungen zwischen illegaler Menschen geht, die Unfähigkeit, fläche, in jeder Schublade, in je- Arbeit – in diesem Fall der Raub Kaffee zu kochen und den dem Kasten. Beständige Ab- von Kanaldeckeln und Kupfer- Wunsch, sich an Dinge zu erin- drücke und Spuren blieben rohren – und den wichtigsten nern, die in Vergessenheit gera- ›fixiert‹ und ›belichtet‹ als Foto- Überlebenstaktiken in einer Re- ten sind. gramm. Diese ›Negative‹ wer- gion mit hoher Arbeitslosigkeit den auf 16mm neu belichtet. unter die Lupe nimmt. ›end, end, end‹ is a cinematic es- say, woven around a found audio Following a fire in the studio, this ›Fe26‹ is a 16mm short film by Ke- recording, about the dying of a film is a result of the after effects vin Jerome Everson that follows loved one, inability to make cof- of the smoke damage. The smo- two gentlemen around the East fee, and the desire to remember ke left a negative imprint on every Side of Cleveland, Ohio and ex- things that have been forgotten. surface, in every drawer, in every amines the tensions between ille- box. Solid marks and traces re- gal work – in this case, the stealing Jonathan Rattner is a mained ›fixed‹ as photographs, of manhole covers and copper pi- lens-based artist. He ›exposed‹ as photograms. These ping – and the basic survival tac- holds M.F.A's in Film ›negatives‹ are re-exposed as a tics that exist in areas of high un- Production and in Inter- 16mm film. employment. media Art from the Uni- versity of Iowa, and a David Leister’s films Kevin Jerome Everson see B.F.A. in Film and Tele- take references from a ›Sound That‹. vision from N.Y.U. Cur- photographic background, rently, he is an active and explore the diversi- USA 2014, Video, 7:21 member of Wildland Urban ty of the 16mm medium. European Premiere Interface Artist Collec- Lucy Harris has worked Director, editing tive and is an Assistant with film and video for Kevin Jerome Everson Professor of Film Stud- the last 15 years. Her Camera Lydia Hicks, ies and Art at Vander- background in painting, Kevin Jerome Everson bilt University. drawing and collage of- Distribution ten form a basis for her Picture Palace Pictures USA 2013, Video, 8:46 film work. Director, script, camera, editing, music GB 2013, 16 mm, 7:00 Jonathan Rattner Realisation David Leister, Distribution Lucy Harris Jonathan Rattner Distribution David Leister

60 FILMPROGRAMME PRIVATE VIEW

Please Relax Now Party Vika Kirchenbauer Juan Jose Herrera

Bitte entspannen Sie sich jetzt, lieber Zuschauer! Eine Reihe von miteinander verbundenen Dingen. Machen Sie es sich bequem ... der Platz auf dem Sie sitzen ist für Sie gemacht, damit Sie sich wohl A serial of things interconnected. fühlen. Lehnen Sie sich zurück! Ein unvergessliches Ereignis erwartet sie, von mir für Sie inszeniert. Juan José Herrera, *1973. Glauben Sie mir, Sie werden es nie vergessen. Ist das nicht großartig? Unvergesslich, stets erinne- MEX 2013, Video, 2:20 rungswürdig ... Mit ihrer Teilnahme, lieber Zu- European Premiere schauer, durchleben Sie mit diesem Stück eine Director, script, camera, editing, Verwandlung. Erlauben Sie mir aber, Sie zunächst music Juan Jose Herrera ein bisschen zu führen! Distribution Juan Jose Herrera

Please relax now, dear spectator! Make yourself com- fortable... the seat you sit in is designed for you to feel just right. Lean back! This is going to be a me- morable event, orchestrated by me for you. Believe me, you will never forget this. Isn’t this great? Never to forget, forever to remember... With your commit- ment, dear spectator, you will be transformed during this piece. Just let me first guide you a little!

Vika Kirchenbauer is an artist cur- rently working and residing in Berlin. Core issues in her work centre around ideas of collectivity in the context of art displays, as well as the explo- ration of the theoretical concept of opacity in relation to the representa- tion of the ›othered‹ through ostensi- bly contradictory methods like exag- gerated explicitness, oversharing and perversions of participatory culture.

D 2014, Video, 12:10 World Premiere Director, script, editing, cast Vika Kirchenbauer Camera Martin Sulzer Distribution Vika Kirchenbauer

61 FILMPROGRAMME PRIVATE VIEW

Wantee The Buried Alive Group Videos Laure Prouvost Roee Rosen

Laure Prouvost wurde 2013 für ›Wantee‹ mit dem Komar-Myshkin war das Pseudonym des fiktiven russi- renommierten Turner-Preis ausgezeichnet. Es ist schen Dichters Efim Poplavsky (1978-2011), der zu des Großvaters atemberaubende Geschichte und Beginn des 21. Jahrhunderts nach Tel Aviv immigrier- ein melancholisches Gegenstück zu ›Grandma's te. Dort gründete er die Buried-Alive-Group, ein Kol- Dream‹, ein weiterer Film, den die Künstlerin zum lektiv ehemaliger sowjetischer Künstler, Schriftsteller Thema machte. ›Wantee‹ erzählt von einer fiktiven und Filmemacher, die von der Kultur um sie herum Teestunde zwischen ihrem Großvater und Kurt abrückten und eine zombieartige künstlerische Exi- Schwitters und erteilt uns ›that’s real, that’s not‹ stenz anstrebten. Das Ergebnis: Die Buried-Alive- Lehren in der Darstellung, der Reflexion über die Group und ihr gemeinsames Werk: ein Manifest und Industrie des Kunsterbes und das freie Geschich- Videos, angeblich Anfang 2000 produziert. tenerzählen, hinuntergespült mit der obligatori- schen Tasse Tee. Komar-Myshkin was the pseudonym of the fictitious Rus- sian poet Efim Poplavsky (1978-2011), who immigrated Laure Prouvost was awarded the prestigious Turner to Tel Aviv in the early 2000s. There, he founded the Bu- Prize in December 2013 for ›Wantee‹. The jury ried Alive Group, a collective of ex-Soviet artists, writers praised the ›exceptional work‹ of the artist who skil- and filmmakers who disavowed the culture around fully combines images and objects with one another. them and sought a zombie-like artistic existence. The This is Grandad’s breathless story and a melancholic potentials of fictitious identities expand here to include counterpart to ›Grandma’s Dream‹, another film she a small community: The Buried Alive and their collective made on the subject. ›Wantee‹ is about a fictitious production: a manifesto and videos, supposedly produ- afternoon tea enjoyed by her Grandad and the artist ced throughout the 2000s. Kurt Schwitters, and offers us ›that’s real, that’s not‹ lessons in representation, reflections on the art-heri- Roee Rosen, *1963, is an Israeli artist, tage industry and freewheeling storytelling, all was- filmmaker, writer, lecturer, educated at hed down with an obligatory cup of tea. the Art Academy, New York. His work is known for its historical, theological Laure Prouvost, *1978 in France, lives and psychological controversy. His in- and works in London. She was educated stallation Live and Die as Eva Braun at Central St. Martins College of Arts (1995-1997), developed from a scandal and received an MFA at Goldsmith Col- into a groundbreaking work. lege. Her work includes painting, video and sound works. Since 2003, she IL 2014, Video, 36:00 has led tank.tv, an online platform Director, script Roee Rosen for moving images. Prouvost has re- Camera Avner Shahaf ceived multiple awards, among which Editing Gal Katzir, Max Lomberg the Turner Prize in 2013. Music Igor Krutogolov Sound design Danny Shitrit GB 2013, Video, 15:00 Cast Lucy Dubinchik, Igor Krutogolov, Realisation Laure Prouvost Andrey Lev, Scandar Copti, Max Lomberg Distribution LUX Distribution Roee Rosen

62 HASEKULT SEXPLOITATION

That's Sexploitation! Frank Henenlotter

Die Geschichte von mehr als 40 Jahren Sex im Kino (1930 – 1970). Am Beispiel unzähliger erstklassig er- haltener Archiv-Clips erfährt man nahezu alles über die Entwicklung des Genres vom Sex-, Hygiene- und Drogen-Aufklärungsfilm über Pin-Up Movies, FKK Camp Classics sowie Striptease und Burlesque Fil- mchen bis zum Arthouse Cinema, Sexy Psychedelics und Pre-Hardcore Filmen. Durch dieses selten ins Licht gerückte Kapitel amerikanischer Filmgeschichte führen der ungekrönte König des Exploitation Films, David F. Friedman und der Regisseur Frank Henenlotter (›Basket Case‹, ›Frankenhooker‹).

A visual history of over 40 years of sex in the cinema (1930-1970). It features rare and lost clips from vintage ›adults only‹ feature films, shocking short subjects, quaint coin drop arcade loops, naughty stags and smo- kers, and graphic sex educationals from days gone by! Archival footage shows the many genres that develo- ped over the years; including the early sex hygiene and drug scare films, glamour, panties and pasties, pretty pin-ups, goona-goona exotica, nudist camp classics, striptease and burlesque, art house sinema, nudie cu- ties, roughies, sexy psychedelia and tying things up with the pre-hardcore white coaters. Your guides for this seldom seen side of American film history are The Mighty Monarch of Exploitation Film David F. Friedman and cult movie director Frank Henenlotter (›Basket Case‹, ›Frankenhooker‹).

USA 2013, 136:00 Director, script, editing Frank Henenlotter Camera Daniel Griffith, Brent Kerr, Anthony Sneed Cast Albert Cadabra, Gal Friday, David F. Friedman, Frank Henenlotter and others Distribution Drop-Out Cinema

63 FILMPROGRAMME TERRITORIAL DRIFT

Sea Series 9/11/12/13 Fort Morgan John Price Alexander Stewart

Vier Teile einer Reihe von experimentellen Filmen, ›Fort Morgan‹ ist ein Kurzfilm, der auf der Grundla- gedreht mit einer 16mm-Kamera und unter Ver- ge der gleichnamigen Befestigungsanlage an der wendung diverser Emulsionen, die das Element Küste Alabamas basiert. Unter Verwendung einer Wasser formal und thematisch untersuchen. Ein Mischung aus Live-Action-Material und gezeichne- Zusammenspiel von Überlagerungen, Zeitraffer, ter Animation, entsteht die visuelle Sprache des Slow-Motion, ungewöhnlichen Linsen, seltsamen Films aus dem geometrischen Plan, den physikali- Emulsionen und Chemikalien, die Momente in und schen Materialien und der Landschaft der 200 Jah- um dieses magische Molekül zeigen. re alten Festung.

Four parts of a series of 16mm camera and emulsi- ›Fort Morgan‹ is a short film inspired by a brick fort on experiments that explore water formally and the- of the same name on the Alabama coast. Using a matically. A convergence of superimpositions, time- combination of live-action footage and drawn ani- lapse, slow motion, odd lenses, odd emulsions and mation, the film’s visual language grows out of the chemistry record and re-present moments situated geometric plan, physical materials, and landscape of in and around this magic molecule. the 200-year-old Fort Morgan.

John Price is a Canadian artist pro- Alexander Stewart's short films have ducing creative documentaries and screened internationally, including at working as a freelance cinematographer the International Film Festival Rot- on artist driven dramatic, documentary terdam, the Tribeca Film Festival, and and music video projects who is living ImageForum in Japan. He curates a in Toronto. screening series at Roots & Culture Contemporary Art Center, and is co-di- rector of the Eyeworks Festival of Ex- CDN 2013, 35 mm, 11:00 perimental Animation. He teaches Ani- Director, script, camera, mation at DePaul University’s School editing John Price of Cinema & Interactive Media. Distribution 1273503 Ontario Ltd. USA 2014, Video, 23:00 World Premiere Director, script, editing Alexander Stewart Camera Alexander Stewart, Peter Miller, Christopher Becks Animation Alexander Stewart, Kevin Eskew Music George Monteleone Distribution Alexander Stewart

64 Los Andes / The Andes Let Us Persevere in What We Have Resolved Cristóbal León / Before We Forget Joaquín Cociña Ben Russell

Ein Büro wird von einer göttli- Mit diesem Titel, der sich auf eine Zeile aus Waiting for Godot be- chen Kraft vereinnahmt, die er- zieht, versetzt Russel uns auf die Insel Tanna, ein Teil von Vanatu, ei- schienen ist, um den Aufstieg ei- ner Inselgruppe in Melanesien. Seltsam anmutende Riten werden ner neuen goldenen Zivilisation vollzogen (das Hissen einer deplatzierten Flagge) und prophetische in Los Andes zu prophezeien. Worte werden runtergebet. Am Horizont dieser Szenerie: das Prakti- Ein Stop-Motion Animationsfilm, zieren des ›Cargo-Kult‹. Diese etwas verdrehte Wiederaneignung in dem sich eine fließende Mas- der angeblichen Stärke der westlichen Welt durch diese ethnischen se an Müll, Papier und elektri- Stämme, die von ihren magischen Kräften überzeugt sind, findet im schen Gegenständen durch ei- Herzen einer indifferenten und üppigen Natur statt. Hier wird jedoch nen Raum bewegt und dabei nichts analysiert, es besteht kein Wunsch der Klärung — im Gegen- fortwährend in riesige Teile ei- teil, wir sollen einfach nur in diese fremde Welt eintauchen. Die Ka- nes gigantischen Körpers umge- mera fängt den Kult rund um die Frum-Bewegung ein, während Rus- wandelt wird. sell mit den Konventionen des anthropologischen Films spielt.

An office is possessed by a divine With its title referring to a line in Waiting for Godot, Russel brings us on force that has come to prophesy the island of Tanna, a part of Vanatu, an archipelago in Melanesia. the rise of a new golden civilizati- Strange rites are performed (the hoisting of an incongruous flag) and on in Los Andes. A stop-motion Sibylline words are trotted out. On the horizon of these scenes: the animation film in which a flowing practice of the ›cargo cult‹. This prevaricated re-appropriation, as we mass of waste, paper and electric know, of the supposed forces of the Western world by those ethnic tri- artifacts moves around a room, bes convinced of their magical powers, is placed in the heart of an in- being constantly transformed into different and luxuriant nature. Yet no analysis is made here, no desire to the colossal parts of a giant body. clarify — quite to the contrary, here we are just plunged into that uni- verse. The camera observes the cult surrounding Frum, while Russell Cristóbal León, *1980 in plays with the conventions of anthropological films. Santiago de Chile and Joaquín Cociña, *1980 in Ben Russell, *1976, is an itinerant media artist Concepción, live and and curator whose films, installations and perform- work in Santiago de ances foster a deep engagement with the history and Chile. Their collabora- semiotics of the moving image. Formal investigations tion started in 2007 of the historical and conceptual relationships be- when they, together with tween early cinema, visual anthropology and struc- Niles Atallah, produced turalist filmmaking result in immersive experiences the animation ›Lucía‹. concerned at once with ritual, communal spectator- Their work have been ship and the pursuit of a ›psychedelic ethnography.‹ shown at numerous exhi- bitions and festivals. USA/F 2013, Video, 19:57 Director, editing, sound design Ben Russell RCH 2012, Video, 4:02 Camera Ben Russell, Ben Rivers European Premiere Distribution Video Data Bank Realisation Cristóbal León Image © of the artist, courtesy of Video Data Bank & Joaquín Cociña Distribution CaRTe bLaNChe 65 FILMPROGRAMME THE FUTURISTS

Laborat Handful of Dust Guillaume Cailleau Hope Tucker

Eine Maus wird sediert, präpariert, im MRT doku- Preußischblau kann verwendet werden, um Bilder mentiert, seziert. Sie stirbt. Ein standardisierter darzustellen und um Strahlenschäden zu behan- Prozess im Labor, unzählige Male wiederholte deln. Dieser Nachruf besteht aus Sequenzen von Routine der Datengewinnung. Eine kleine Filmcr- Cyanotypien, die unter Verwendung von Negati- ew zeichnet die Arbeit auf. Auch hier gibt es ein ven aus einem Hollywoodfilm von 1954 im Sand Protokoll, nach dem verfahren wird. Ein Film ent- gezeigt werden. Krebserkrankungen bei Mitglie- steht, der sich für die Arbeit der Forscher interes- dern der Besetzung und der Filmcrew zeigen, dass siert, aber ebenso, und vielleicht noch mehr, für dieser in Windrichtung (downwind) gedreht wur- die eigene Komplizenschaft in diesem Gefüge. de, in der Zeit, in der oberirdische Atomtests durchgeführt werden. ›Handful of Dust‹, der in ei- A mouse is sedated, prepared, documented in MRI nem Canyon in Utah produziert wurde, wo der and dissected. It dies. A standardised process in the Film 1954 auch gedreht wurde, soll als ›Gegenmit- lab, the routine of data acquisition repeated a thou- tel‹ gegen das Vergessen der sogenannten sand times. A small film crew records the work. Here, ›Downwinders‹ wirken. too, there is a protocol laying down the method of procedure. A film is created that is concerned not Prussian blue can be used to render images and only with the work of the researchers, but also, may- counteract radiation poisoning. This obituary is com- be even more so, with one’s own complicity in this posed of sequences of cyanotypes, exposed in the structure. sand using negatives from a 1954 film. Rates of cancer in the film’s cast and crew reflect that Guillaume Cailleau, *1978 in France, it was shot downwind during the period of above media artist, lives and works in ground nuclear testing. ›Handful of Dust‹, produced Berlin; his works span 16mm films, HD in the Utah canyon where the 1954 film was shot, is videos, multimedia installations and designed as an antidote to recover the memory of performances. Laborat, 2014; Austerity the downwinders. Measures, 2012; H(I)J, 2009; Through, 2009; Blitzkrieg, 2008. Film Perfor- Hope Tucker is director of THE OBITU- mances: #1.0x 2012; Resonator 2013. ARY PROJECT, a compendium of experi- Installations: Un Nuage 2010; Wild mental salvage ethnography that trans- Wild 2013. forms a quotidian form of narrative.

D 2014, Video, 21:00 USA 2013, Video, 8:48 Director Guillaume Cailleau Director, script, camera, Script Guillaume Cailleau, Hanna Slak editing Hope Tucker Camera Michel Balagué, Guillaume Cailleau Cast John Wayne Editing Hanna Slak Distribution Hope Tucker Animation Guillaume Cailleau, Sophie Watzlawick Music Werner Dafeldecker Distribution Guillaume Cailleau

66 The Sun Experiment (Ether Echoes) Elise Florenty / Marcel Türkowsky

›Irgendwo in der Nähe des Schwarzen Meeres befindet sich eine post-sowjetische Bergarbeiterstadt. Eine sehr junge Frau bereitet sich darauf vor, sich einem elektro-telepathischen Sonnenexperiment zu unterziehen, über einen ›Stimulator‹, in einer Do-it-yourself Version von parapsychischen Experimenten aus dem Kalten Krieg. Die Sonnenstrahlen werden in elektrische Energie umgewandelt, stimulieren die Ebenen ihres Bewusstseins und verursachen eine Explosion von Erinnerungen, die sich in verschiedene Figuren, Aktivitäten und Zeitfenstern multiplizieren. Kollektive Visionen verschachteln sich ineinander.‹ Wie auch in ihren früheren Filmen, geben die Worte den Ton an, werden zum das Ziel erhoben. Dieses ist eine Betrachtung der Geschichte, aber mit bescheidenen Mitteln, unter Anwendung einfachster Mate- rialien. Staub, Teppich, Salatschüssel, Sanduhr, Glasfläschchen, Tanzschritte, Kappen usw., lassen eine greifbare Welt anklingen, aber sobald man versucht danach zu greifen, ist sie kurz davor zu verschwin- den. Die Kamera ist immer nah dran und macht so die Dichte der Einzelelemente spürbar, als wenn sie so labil sind wie der elektrische Strom oder der Stoff aus dem die Träume sind. Dieses Sonnenexperi- ment, das niemals blendet, nimmt uns eher mit zu einer Huldigung der Stille der Abgeschiedenheit als zu einer Eroberung (the famous Victory over the Sun). Jean-Pierre Rehm

›Somewhere near the Black Sea, in a post-Soviet mining town. A very young woman prepares to undergo an electro-telepathic solar experiment via an ‘excitator’, in a do-it-yourself version of Cold War parapsychic expe- riments. The sun’s radiation is transformed into electrical energy stimulating the layers of her consciousness and causing an explosion of memories multiplying it into diverse characters, activities and timeframes. Collective visions nested one inside the other.‹ As in their previous films, their words set the tone, the ambition is elevated. The aim is a meditation on Hi- story, but with small-scale means, dedicated to the most modest materiality. Dust, rug, salad bowl, hourglass, glass vial, dance steps, caps, etc., chime out a tangible world, but one grasped as if on the verge of disap- pearing. The camera stays close to what it shoots, making felt the thickness of elements as if they were as la- bile as the electric current or the stuff of dreams, for example. This sun experiment, which is never blinding, leads us to a celebration of the languor of abandonment rather than of conquest (the famous Victory over the Sun). Jean-Pierre Rehm

Elise Florenty, *1978 Bordeaux, lives in Berlin and Paris. She studied Theory and History of Cinema at the École Nationale Supérieure D’Arts De Paris Cergy, Fine Art in Lyon and Animation in Paris. Her works discuss the incoherence of those translations, which are ultimately the markers of our everyday life. Marcel Türkowsky, *1978 in former East Berlin, artist, stage performer, compos- er, and writer combining the worlds of the eye and the ear. After studying Philosophy/Musicology at Humboldt Universität, he received an MA from the Acad- emy of the Arts (UDK) (Sound Studies), Berlin, Germany, 2008. In 2008, he started introducing a poetic anthropologic/philosophical semi fiction by way of installations, films, environments, music and sound/recording projects.

F/UA/D 2013, Video, 43:20, World Premiere Director, script, camera, music Elise Florenty, Marcel Türkowsky Distribution Marcel Türkowsky 67 FILMPROGRAMME THE ORDER OF THINGS

Birds Avant la nuit / Before night falls Ulu Braun Chiara Caterina

Da steht er, der Geier. Majestätisch breitet er seine Eine kurze Betrachtung über Gefängnis und Son- Schwingen aus. Er bleibt stehen und blickt durchs nenuntergang im Zentrum der europäischen Freigelände. Auch die anderen Vögel beobachten Hauptstadt, zu der Tageszeit, an der Dinge mög- ihr Territorium. Quo vadis, bird? Ein Blick auf das lich zu sein scheinen. Bevor die Nacht hereinbricht Leben der Vögel in urbanen Lebensräumen. Sie [Before night falls] werden Gefängnisinsassen applizieren ihre instinktiven Verhaltensweisen auf durch ihre Identifikationsnummer aufgerufen und die bebaute Umwelt. Welche Rolle spielt dabei der ihre Stimmen vermischen sich in einer neuen Di- Mensch? Tüten und Schirme werden zu Gebüsch, mension, die Raum für ein imaginäres neues Le- Gebäude zu Monolithen und Personen zu Organis- ben schafft. Sound, als einzig wahrnehmbarer Zeu- men. Die Vögel müssen sich mit einer Welt arran- ge dieser Lebensgeschichten, überschreitet eine gieren, für die sie nicht verantwortlich sind. physikalische Grenze zwischen dem Inneren und dem Äußeren. There it stands, the vulture. Majestically spreading its wings. Holding its position, it scours the open area. A short reflection about prison and sunset in the The other birds scrutinise their territory as well. Quo centre of the European capital city, in that time of vadis, bird? Ulu Braun’s latest film looks at the life of day during which things may seem possible. Before birds in urban habitats. They apply their instinctive night falls prisoners are called by identification num- behaviour to the developed environment. What role bers and their voices combine in a new dimension do humans play therein? Bags and umbrellas become giving space for an imaginary new life. Sound, as the bushes, buildings become monoliths and people only perceptible witness of these lives, crosses a phy- become organisms. The birds are forced to come to sical border between the inside and the outside. terms with a world that they are not responsible for. Chiara Caterina. After a degree in Ulu Braun, *1976 in Schongau, Germany, Film Studies at Rome University, studied Painting and Experimental Film Chiara Caterina obtained a diploma in in Vienna and Helsinki followed by An- cinematography at NUCT (Nuova Univer- imation at the ›Konrad Wolf‹ Universi- sità del Cinema e della televisione). ty of Film and Television in Potsdam- Since then she has mainly been working Babelsberg. His video collages and as a filmmaker and cinematographer for films are poised on the boundaries be- short films and documentaries. tween contemporary art and narrative film, and have been exhibited in muse- B 2013, Video, 2:48 ums and galleries and screened at var- Director, script, camera, ious film festivals. editing Chiara Caterina Distribution Chiara Caterina D 2014, Video, 15:00 Director, script, camera Ulu Braun Sound Design Felix Andriessens Distribution Ulu Braun

68 Sieben Mal am Tag beklagen wir Von der Ordnung der Gesellschaft / unser Los und nachts stehen wir Of The Order Of Society auf, um nicht zu träumen Alexander Lorenz Susann Maria Hempel

Gefängnisse sind Orte menschlichen Zusammenle- Als würde ein Bild gewordenes Andachtsbuch auf bens unter Extrembedingungen. Die Regeln, die der Basis von Interviews gestaltet, erzählt der Film hier gelten lassen sich als Abstraktion der allge- die Passionsgeschichte eines thüringischen EU- meinen Verhaltensregeln der Gesellschaft verste- Rentners, der 1989 sein Gedächtnis verlor und sich hen. Dieses gefilmte Gefängnis verfällt – gilt das seither in eine Reihe unglückseliger Ereignisse ver- auch für die Gesellschaft, die es einst baute und strickt hat. betrieb? Und was haben Regeln überhaupt damit zu tun? ›seven times a day we mourn our fortune & at night we get up to avoid our dreams‹ Prisons are places of human social life in extreme A cinematic devotion book, based on interviews with conditions. The rules that apply there can be under- an incapacitated person from the East German pro- stood as an abstraction of the general rules of con- vince who lost his memory in 1989 and has since be- duct that seem necessary for the order of society. come entangled in a series of ill-fated events. The prison that is filmed here is decaying – does this also apply for the society that once built and opera- Susann Maria Hempel, *1983 in Greiz, ted it? And what do rules have to do with all that? studied Media Design/Media Art at the Bauhaus University Weimar, 2011 20th Alexander Lorenz, Visual artist and Video Art Award Bremen, 2012 shortfilm filmmaker, studied Photography and grant ›cast&cut‹, Hannover, 2012 au- Film Studies in Germany, Great Britain thors and producers award Bremen. and Spain. Exhibitions and screenings of his work since 2005. Professional D 2013, Video, 18:00 in film and video since 2007. Co- Director, script, editing, founder and co-curator for Ausstel- music Susann Maria Hempel lungsraum Volker Bradtke in Düssel- Camera Berta Valin Escofet dorf, Germany. Animation Susann Maria Hempel, Philipp Herlt D 2013, Video, 12:30 Music Susann Maria Hempel Director, script, editing Alexander Lorenz Cast Henning Kunze Camera Alexander Lorenz, Jörg Sven Pispisa Distribution Susann Maria Hempel Distribution Alexander Lorenz

69 FILMPROGRAMME THE ORDER OF THINGS

The Plastic Garden Above them the world beyond Ip Yuk-Yiu Andrew Kötting

Indem ›The Plastic Garden‹ Bilder und Erinnerun- Inspiriert von William Burroughs Cut-ups, Franz gen aus dem Atomzeitalter hevorruft, ruft der Film Kafkas ›Die Verwandlung‹ und der wahren Ge- die Geister einer vorgessenen Zukunft herbei, das schichte der Elisabeth Fritzl, die 24 Jahre lang im düstere Verhängnis eines totalen Atomkriegs, der Keller des Hauses ihres Vaters, Josef Fritzl, gefan- die Welt vor einem halben Jahrundert als Geiseln gen gehalten wurde. hielt. Sich des Videospiels ›Call of Duty: Black Ops‹ Isolation als Prozess oder Tatsache des Isolierens bedienend, griff der Film die dunkle Vision und oder des isoliert seins, einschließlich des sozialen Symbolik eines nuklearen Dramas wieder auf, das Mangels an Kontakt zwischen Personen, Gruppen eine vergessene Zukunft analysiert, die sich anfühlt und ganzen Gesellschaften ... (Psychologie). Das wie ein endloser Albtraum, oder wie ein kollektiver Scheitern eines Individuums, Kontakt zu anderen Todeswunsch, der die moderne sozio-politische zu halten oder wirkliche Kommunikation zu leben, Realität definiert. in der Interaktion mit anderen Spezies bestehen bleibt... WARNUNG: Dieser Film ist nichts für Evoking imagery and memories of the atomic age, Klaustrophobiker. ›The Plastic Garden‹ summons the ghost of a for- gotten future, the grim fatality of a total nuclear war Inspired by William Burrough’s cut-ups, Franz Kafka’s that held the world hostage half a century ago. By Metamorphosis and the true story of Elisabeth Fritzl hacking and appropriating the video game ›Call of who was held captive for 24 years in the basement Duty: Black Ops‹, the film revisited the dark vision of her father, Josef Fritzl’s house. and symbolism of the nuclear drama, unravelling a Isolation as the process or fact of isolating or being forgotten future that felt like an endless nightmare, isolated, including the social lack of contact between or else a collective death wish that comes to define persons, groups, or whole societies... (Psychology). modern socio-political reality. The failure of an individual to maintain contact with others or genuine communication where interaction Ip Yuk-Yiu is an experimental filmmak- with other species persists... WARNING not recom- er, media artist, art educator and in- mended for claustrophobics. dependent curator. His works, ranging from experimental films to live video Andrew Kötting, * in Elmstead Woods, performances and media installations, and went on to become a lumberjack in have been showcased extensively at in- the forests of Scandinavia. He trained ternational festivals. He is currently at the Slade in London specialising in Associate Professor at the School of Performance with Film. He has made 4 Creative Media, City University of feature films; the most recent, Hong Kong where his recent works ex- Swandown, was made in collaboration plore real-time and computational with the writer Iain Sinclair. He now forms of cinema. lives by the sea in St Leonards.

HK 2013, Video, 12:00, European Premiere GB 2013, Video, 13:13, World Premiere Director, editing Ip Yuk-Yiu Director, script, editing, Distribution IP Yuk-Yiu music Andrew Kötting Camera Nick Gordon Smith Distribution Andrew Kötting 70 FILMPROGRAMME TONIGHT AND THE PEOPLE

Tonight and the People Neïl Beloufa

Los Angeles als fiktiver Ort, ein Haufen Cowboys, eine Gruppe von Aktivisten, drei Hippies, vier Teena- ger und ein paar Gangster warten auf ein großes Ereignis, das heute Nacht stattfinden soll. Während sie warten sprechen sie über ihre Werte, ihre Träume, ihre Wunschliebhaber und darüber, wie Politik ihr Le- ben beeinflusst. Schlichte Sitcom-ähnliche Beleuchtung, bewusst künstliche Schauplätze, aufgezeichnete flache Stimmen, die bearbeitete Dialoge aus früheren Interviews von sich geben, stereotype Besetzung und mechanisches Schauspiel, nichts weicht von der starren Linie ab, das Leben hat diesen Ort verlas- sen, überlässt leere Körperhüllen ihrem Schicksal als willenlose Marionetten. Der Realismus wird zur Fan- tasie. Denn die Apokalypse, auf die die Figuren warten, fand bereits statt und wir befinden uns in der Hölle.

In an imaginary Los Angeles, a bunch of cow-boys, a group of activists, three hippies, four teenagers and a few gangsters are waiting for a major event that is supposed to happen tonight. In the meantime, they talk about their values, dreams, ideal lovers, and about how politics affect their lives. With sitcom-like flat lights, deliberately artificial settings, recorded depthless voices uttering edited dialogues from previous interviews, stereotyped cast and mechanical acting, nothing strays out of line, life has deserted the place, leaving physi- cal shells to their fate as puppets. Realism turns into fancy. Because the apocalypse all the characters are wait- ing for has already happened, and we are actually in Hell.

Neïl Beloufa, *1985, studied at the Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts and in Le Fresnoy. His films were awarded in film festivals such as Clermont Ferrand, IndieLisboa and Oberhausen. His work was shown in many solo exhibi- tions in Frankfurt, Los Angeles, Paris and New York, and selected for numerous group exhibitions and projects since 2007. In 2012, he was awarded the Audi Talent Awards for this feature-film project.In 2013, he was awarded the prix Meurice.

F 2013, Video, 81:00 Director, script Neïl Beloufa Camera Guillaume Le Grontec Editing Ermanno Corrado Music, sound design Arno Ledoux Cast Tony Audin, Joseph Bastian, Willis Cooks, Alexandra Godinez, Trip Langley, Alex Rotaru Distribution Petit Film

71 FILMPROGRAMME VANISHING POINTS

Acrobat Hacked Circuit Eduardo Menz Deborah Stratman

Die Verletzlichkeit entfremdeter Individuen, die In diesen Zeiten der Enthüllungen durch Edward sich verzweifelt wünschen, beachtet zu werden Snowden, wird Gene Hackmans Darstellung des und sich nach einer ehrlichen menschlichen Bezie- Überwachungsexperten Harry Caul, ein Film, bei hung sehnen, wird in merkwürdig anmutenden dem Coppola Regie führte (siehe Seite 91), in die Szenen gezeigt, die sich an der Grenze zwischen entsprechende Resonanz mit der schwarzen Kunst Intimität und voyeuristischen Fantasien bewegen. des Geräuschemachers Gregg Barbanell gebracht. Die Bindungen und die Folgen unseres Strebens Vielschichtige Lügenkonstrukte und Täuschungen nach sofortiger Kommunikation und Trivialkultur werden offen gelegt durch diese flüssig choreo- werden in einem Bild mit sechs Personen, die in grafierte, in einer Einstellung gedrehten Darstel- keiner Beziehung zueinander stehen, eingerahmt, lung absoluter Kontrolle. Wir werden unmissver- das zeigt, wie ihre täglichen Obsessionen, Wün- ständlich daran erinnert, dass Professionalität im- sche und Identitäten ein Gefühl des allmählichen mer noch Unsichtbarkeit bedeutet, aber es reicht Kontrollverlustes einfängt. nicht aus, unsere Räume auseinander zu nehmen, um die Wanze zu finden. The vulnerability of alienated individuals who despe- rately desire to be noticed and crave for genuine hu- In these post-Snowden revelation times, Gene Hack- man connection is exposed in rather strange scenes man’s Coppola directed embodiment of surveillance on the edge between intimacy and voyeurish fanta- expert Harry Caul is brought into pertinent resonan- sies. The fixations and the consequences of our pur- ce with the black arts of Foley artist Gregg Barbanell. suit of instant communication and popular culture Multiple layers of fabrication and imposition are laid are framed in a panorama of six unrelated characters bare by this fluidly choreographed, single-shot em- as their daily obsessions, desires and identities cap- bodiment of control. We’re unambiguously remin- ture a sense of things slowly slipping out of control. ded that professionalism still means invisibility, but we’ll need to tear more than our rooms apart to find Eduardo Menz, *1977 in Canada, gradu- that bug. (IFFR 2014) ated in Film Production from Concordia University. He is a member of the Dou- Deborah Stratman, *1967, USA, is based ble Negative Collective that showcases in Chicago. She is a filmmaker and international experimental filmmakers’ visual artist, and teaches at the works and exhibits their own films University of Illinois, Chicago. Her worldwide. He has directed several films blur the lines between experi- short films including Mechanism/Organ- mental and documentary genres and em- ism (2006) and Time for Airports phasise issues about the relationship (2009). Acrobat is his first ficition between humans and the environment. short film. Stratman's work has been screened and awarded regularly, worldwide. CDN 2012, Video, 29:00 Director, script Eduardo Menz USA 2014, Video, 15:10 Camera Philippe Roy Director, script, editing Deborah Stratman Distribution Videographe Camera Norbert Shieh Music David Shire Cast Gregg Barbanell, Darrin Mann 72 Distribution Deborah Stratman The Inner and Outer Vanishing Point Cameron Gibson

Eine unbenannte Paranoia schwebt durch die amerikansche Land- schaft wie ein giftiges Gas. Sich zwischen Dokumentation und Fikti- on, Erinnerung und Realität bewegend, versucht der Film, diese un- erklärliche Bedrohung am Horizont zu verfolgen und darzustellen.

An unnamed paranoia is flowing through the American countryside like a noxious gas. Drifting between documentary and fiction, memory and reality, the film attempts to trace and embody this inexplicable threat on the horizon.

Cameron Gibson, *1987, is a Chicago based film and video artist interested in the indefinite relation- ships between fiction, non-fiction and appropria- tion. His work often delves into personal histories and the uncanny, both realising and critiquing a fundamental voyeurism at the heart of filmmaking (and film-watching!). He has presented work at the International Film Festival Rotterdam, Chicago Un- derground Film Festival, MassArt Film Society, Echo Park Film Center, The Nightingale Cinema, The Mis- sion Projects, Gallery 400 and the Museum of Con- temporary Photography among others.

USA 2013, Video, 20:00 European Premiere Director, camera, editing Cameron Gibson Distribution Cameron Gibson

73 FILMPROGRAMME VELKA NOC

Velka noc / The Great Night Petr Hátle

Eine dokumentarische Studie des heutigen Phänomens des Nachtlebens und der Schlaflosigkeit. Unter Anwendung authentischer Porträts von Menschen, die in der dunklen ›Halbwelt‹ von Prag rund um die Uhr geöffnete Bars, Spielhallen und Nachtclubs bevölkern, zeigen wir die Welt und die Gemeinschaft von Menschen der ›ewigen Nacht‹. Wie schon in seinem Kurzfilm ›Advent‹ (EMAF 2011) zeichnet Petr Hátle authentische Porträts von Nacht- gestalten, die die dunkle Halbwelt der Prager Nachtbars, Diskotheken und den Straßenstrich bevölkern, und begleitet sie auf der Suche nach einem anderen, besseren Leben. Angesiedelt zwischen Dokumentation und Spielfilm kommt er seinen Protagonisten sehr nah, und arbei- tet mit ihnen wie mit Schauspielern, dabei lässt ihnen Raum zur Selbstinszenierung. Szenisch erkundet er ihren privaten Lebensraum und ihre ungewöhnliche Gemeinschaft, und spürt mit seiner direkten Kamera dem Rhythmus des nächtlichen Umherstreifens und Schlafwandelns nach, dessen ständiges psychisch und physisches Auf- und Ab allein durch regelmäßiges Aufputschen mit Amphetamin und Abtauchen in Billigalkohol ertragbar scheint.

A documentary study of the modern-day phenomenon of night life and sleeplessness. Using authentic por- traits of characters living in the dark ›half-world‹ of Prague non-stop bars, gambler houses and night clubs, we map the living space and community of people of the ›eternal night‹. As in his short film ›Advent‹ (EMAF 2011), Petr Hátle creates authentic portraits of night owls who descend upon the dark seedy depths of Prague’s night bars, clubs and red light district, accompanying them in their search of another, better life. Ensconced between documentation and feature film, he gets very close to his protagonists, and works with them as if he were working with actors and actresses, leaving them scope for self-enactment. Scenically, he explores their private habitat and unusual community, tracing with his direct camera the rhythm of nocturnal straggling and somnambulism, the constant psychological and physical ups and downs of which only appear to be endurable with regular amphetamine highs and immersion in cheap alcohol.

Petr Hátle,*1983, studied at the Documentary Department of FAMU in Prague, one of the best European film schools. During his studies he directed many short movies about various topics, usually related to human rights and social issues screened both at Czech and European festivals. He is currently working on a part of a film based on Mariusz Szczygiel’s novel Gottland.

CZ 2013, Video, 72:07 Director, script Petr Hátle Camera Prokop Soucek Editing Simon Hajek Distribution Nutprodukce

74 FILMPROGRAMME WETUBE - CLIPS AROUND THE WORLD

Pick Up Motorz The Lytics - We Said Defender The Youngrrr Rhayne Vermette Megan Mock / Adrian Avila

›Pick Up Motorz‹ ist ein Video, Im Hip-hop wie im Leben gibt es ›Defender‹ ist das Musik- und das als Antwort auf die Trans- wenig Dinge, die wichtiger sind Filmdebut des Duos Gams. Die- portsituation in Jakarta gemacht als Familie, und niemand verkör- se Arbeit demonstriert die wurde. Pick Up Motorz zeigt, wie pert die Bruderschaft besser als Macht der Kunst als Schutzschild die Menschen in Jakarta ihre The Lytics, die 5-Mann Truppe – ein Verteidigungsapparat ge- Motorräder überstrapazieren. aus Winnipeg. gen gebrochene Herzen. Die Pick Up Motors ist eine Art Satire Idee der Anonymität spielt in auf Fersehwerbung, die für die In hip-hop, as in life, there are few diesem Film eine große Rolle: Vorteile der Überstrapazierung things more important than fami- Verberge dich und du wirst nie- von Motorrädern beim Tranport ly, and no one embodies the mals verletzt werden. Durch das wirbt. bonds of brotherhood better Wiederkehren von Elementen than The Lytics, the five-man Win- wird die Identität der Hauptfigur ›Pick Up Motorz‹ is a video made nipeg crew. gegenüber dem Zuschauer ge- as a response to the situation of schützt. transportation in Jakarta. Pick Up Rhayne Vermette is an Motorz shows how people in Ja- artist and filmmaker ›Defender‹ is the music and film karta use their motorcycles exploi- from Winnipeg, Manitoba. debut of the duo, Gams. This pie- tatively. Pick Up Motors is like a sa- ce demonstrates the power of art tire of a television commercial CDN 2013, Video, 2:53 as a shield – a defence apparatus promoting the benefit of exploi- World Premiere against heartbreak. The idea of ted motorcycle uses. Director, script, editing anonymity plays a great role in Rhayne Vermette the film: Hide who you are, and The Youngrrr is a video- Music The Lytics ›We Said‹ you'll never get hurt. Through maker collaboration Distribution reoccurring elements, the main project of Yovista Ahta- Rhayne Vermette character’s identity is protected jida (1992) and Dyantini from the viewer. Adeline (1991). Both are students majoring in ›Gams‹ is an American Communication at the electronic blues duo, University of Indonesia. consisting of Megan Mock ›Pick Up Motorz‹ was of- (vocals and song writ- ficially selected at the ing) and Adrian Avila 6th International Video (production and sound). Festival Jakarta. USA 2013, Video, 2:21 IDN 2013, Video, 1:08 Director M. Mock, A. Avila European Premiere Script, music GAMS Director, script Camera Megan Mock the Youngrrr Editing, animation A. Avila Camera Adeline Dyantini Cast Megan Mock Editing Yovista Ahtajida Distribution Megan Mock Distribution the Youngrrr 75 FILMPROGRAMME WETUBE - CLIPS AROUND THE WORLD

The Awakening Homme Xavier Ameller / Rinkaku Mario Ashkar Ghislain De Vaulx Keita Kurosaka

Clip für die Band Massage In der Rolle des Voodoo DJs Musikclip für DIR EN GREY ›Rin- Parlour, die von Moon Baby zieht Musiker Freddy'Jay hinter kaku‹ (Griff Buell) und Zach Selekman seinen Turn-Tables sämtliche Re- 2012 als Crust-Pop-Band in Pitts- gister und verzaubert seine Tän- Music clip for DIR EN GREY ›Rin- burgh, Pennsylvania, gegründet zerinnen in eine Trance unter kaku‹ wurde. Die Mitglieder haben dem wohlwollenden Schutz un- mittlerweile ihre Band um Light durchdringbarer Schönheit. Keita Kurosaka, *1956, the Knight erweitert. is active as an animator In the role of the voodoo dj, the and as Professor in the Clip for the band Massage musician Freddy'Jay officiates be- Department of Imaging Parlour which was formed by the hind his turn tables and bewit- Arts and Sciences at moon baby, Griff Buell, and Zach ches his dancers up to trance un- Tokyo’s Musashino Art Selekman in 2012 as a crust pop der the benevolent protection of University. Across his band in Pittsburgh, Pennsylvania. an impenetrable beauty. career, Kurosaka has ex- The bands members have since plored various methods expanded to include Light the Xavier Ameller, *1969, of animation including Knight. filmmaker, actor, lives drawing, photography and in Paris. Graduated from sculpture, and has also Mario Ashkar is a Queer the School of Fine Arts produced video clips, Rustbelt Photographer/ (Paris) and School of installation pieces and Filmographer collaborat- cinema (ESRA, Paris). He comics. Kurosaka’s films ing with artists and realises clips and have screened widely at creatives from all over videos of art for Mimet- international festivals the world. My focus is ic (Ant-Zen), Mlada including Rotterdam, on a poetic depiction of Fronta, and movies for Berlin, Annecy and Hi- a moment. I like to play live performances. roshima. on colour, time, comfort Ghislain De Vaulx, film- and proximity. maker, works in Paris J 2012, Video, 6:47 for cinema, television Director, script, animation USA 2013, Video, 2:18 and other projects. Keita Kurosaka European Premiere Camera, editing Azusa Kaijo Director Mario Ashkar F 2013, Video, 4:40 Music DIR EN GREY Music Massage Parlour Director, editing Distribution CaRTe bLaNChe Distribution Xavier Ameller, Mario Ashkar Film Ghislain De Vaulx Script, camera X. Ameller Music Freddy'Jay Choreography Freddy'Jay, Vanessa Ntaka Dancers Madje et Zelda Distribution Heure Exquise

76 runtime error Bookville Sandra Araújo Marjatta Oja / Dave Berg

Videospiele sind aufstrebende Systeme mit ihren Ein lyrisches Musikvideo und ein poetisches Por- ganz eigenen internen Zusammenhängen. Diese trät vom Stadtleben, von Büchern und vom Reisen. Animation vermischt und zerlegt Spielelandschaf- ten und nimmt zahlreiche verschiedene Formen A lyrical music video and a poetic portrait of city life, an, von Bewegungen um die eigene Achse bis hin books and travelling. zu einzelnen Bildern. Die Plastizität der blockarti- gen 2D-Raster wird durch das reduzierte Farb- Marjatta Oja. The conflicting situa- spektrum noch betont, um der formalen Darstel- tions that are the starting point of lung der frühen Videospiele gegenüber den foto- my work are communicated using differ- realistischen, logisch einheitlichen 3D-Spieleland- ent media, mainly photographs, videos schaften der letzten Jahre zu entsprechen. and objects. I use these elements so as to create discrete levels or planes Video games are emergent systems with their own behind or in front of the pictorial particular internal relationships. This animation mas- surface. The aim is to infuse the im- hes up and deconstructs game spaces taking on a age with depth, liveliness and three- multitude of forms, from scrolling on one axis to se- dimensionality so as to make it seem veral separate screens. The blocky 2D grids’ plasticity more real both to me and its eventual is emphasised through a reduced colour palette in viewers; another aim is that it would order to favour formal representation of early video enable me to share the original con- games against the photorealistic, logically consistent flicting situations with the viewer. 3D game spaces of recent years. My term for the final works installed in a gallery or some other venue is Sandra Araújo is a visual artist who ›situation sculpture‹. spent endless hours shooting at mon- Dave Berg, visual artist and film- sters and strolling through mazes. So, maker. it only felt natural for her to evolve through an experimental and explo- FIN 2013, Video, 3:58 rative process of the visual culture Director Marjatta Oja, Dave Berg of video games and popular gif files Script Riika Steven, Asko Keränen, in her animations. She still plays old Marjatta Oja school computer games. Editing Dave Berg Music, sound: Marjatta Oja, Asko Keränen P 2013, Video, 4:12 Cast Asko Keränen, Marjatta Oja, Director, editing, animation Sandra Araújo Heli Meklin Music Cheaphot Distribution AV-Arkki Distribution s-ara

77 FILMPROGRAMME WETUBE - CLIPS AROUND THE WORLD

We Lost A Friend The Revolution Will To Religion Not Be Televised Abwesen Valentin Farkasch Jan Rehwinkel Gerald Zahn

Zweites Video in einer 3 teiligen Seit 2011 sehen wir Bilder von Dieses performative Musikvideo Serie für die dänische Band 180 sogenannten Revolutionen - der für die Band ›Bis eine heult‹ Virvar von dem Album ›coice is Westen nennt es den ›Arabi- nutzt ein bekanntes Kinderspiel [insert Words]‹ schen Frühling‹. Während unse- um das Gefühl von Abwesenheit re Komplizen vom Thron gejagt zu visualisieren. Second video in a 3-part series werden, setzen wir eine Miene for the Danish group 180 Virvar von Verständnis auf und verkün- This performative music video for from the album ›coice is [insert den: Wird ja auch langsam Zeit the band ›Bis eine heult‹ uses a Words]‹ für Demokratie! Die Bilder well-known children’s game to vi- ähneln denen der Werbung, sie sualise the feeling of absence. Valentin Farkasch is an reizen unsere Sinne. Dabei hät- Austrian cameraman and ten wir genug Gründe, uns vom Gerald Zahn, *1971 is a director with interna- Monitor zu lösen oder YouTube media and video artist tional professional ex- zu verlassen und Dinge vor un- currently based in Vien- perience. He has been serer eigenen (virtuellen) Haus- na/Austria. In many of working with cameras in tür in Angriff zu nehmen. his films and video in- all kinds of media since stallations, Zahn slows he was 12, and now spe- Since 2011 we see images of so- down the narrative by cialises in creating in- called revolutions - called ›Arab using static photography dividual concepts and Spring‹ by the West. While our ac- rather than traditional videos for indie bands complices are being kicked from film or by deciding and artists. the throne, we have nothing bet- against the usual suc- ter to do than to put on an under- cession of fast cuts and A 2013, Video, 3:13 standing face and to proclaim: It instead letting the sto- Director, camera, editing was about time for democracy! ry unfold in a tableau. Valentin Farkasch The images are similar to those Script, music 180° Virvar coming from advertising, they sti- A 2013, Video, 3:04 Distribution mulate our senses. We have Director, script, camera, Valentin Farkasch enough reasons to get away from editing Gerald Zahn the monitor or to leave YouTube Music ›Bis eine heult‹ behind and to tackle things in Cast Verena Dürr, front of our own (virtual) door. Ulla Rauter Distribution Gerald Zahn Jan Rehwinkel studied Vi- sual Communication. Lives and works as a director and editor in Berlin.

D 2013, Video, 2:45 Realisation Jan Rehwinkel Distribution Jan Rehwinkel

78 Fear & Delight Goodbye HEX Naren Wilks Karin Fisslthaler Stefan & Benjamin Ramírez Pérez

Ein Musikvideo für ›Fear & De- Ausgangsmaterial sind Filmsze- Ein Musikvideo für die Kölner light‹ von The Correspondents, nen, in denen sich menschliche Band Xul Zolar. unter Verwendung einer ›com- Berührungen voneinander lösen. posited‹ Kamera (mehrere Durch die Technik des Splitscre- A music video for Cologne-based Kameras fungieren als eine Ka- ens werden Körper, Bewegung band Xul Zolar. mera), um einen Raum zu be- und Zeitlichkeiten ineinander schreiben, in dem synchronisier- verwoben. Der Raum zwischen Benjamin Ramírez Pérez, te Multiples in einer rotations- den Bildern und ausserhalb der *1988 in Hutthurm, Ger- symmetrischen, kaleidoskopi- Kino-Leinwand wird zum eigent- many. Lives and works in schen Dimension existieren. lichen Gegenstand des Films. Cologne. Has been study- ing at the Academy of A music video for ›Fear & Delight‹ Using split-screen technique and Media Arts Cologne since by The Correspondents, using a alternating forward and reverse, 2009. composited camera (multiple ca- the music video made of found Stefan Ramírez Pérez, meras acting as one) to describe footage creates a constantly flo- *1988 in Hutthurm, Ger- a space in which synchronised wing sequence of movement ba- many. Lives and works in multiples exist in a rotationally sed on bodily touches and the re- Cologne. Has been study- symmetric, kaleidoscopic dimensi- sultant gestures. The most diffe- ing at the Academy of on. rent states of emotion are ele- Media Arts Cologne since gantly related to one another in 2010. Naren Wilks, *1985 in barely three minutes. The conco- Yeovil, GB, is an artist mitant soundtrack is also the arti- D 2013, Video, 4:54 working with film, st’s work. (Jury Statement, Cros- Director, script, camera video, photography and sing Europe Festival Linz, 2013) Stefan & Benjamin Ramírez interactive installation. Pérez His obsession with sym- Karin Fisslthaler, *1981 Editing metry and multiplication in Oberndorf, Austria. Stefan Ramírez Pérez led him to pioneer what Lives and works in Linz Music Xul Zolar he terms a ›composited and Vienna. Graduated in (Tim Gorinski, Ronald camera‹ (multiple cam- Fine Arts, Experimental Röttel, Marin Geier) eras acting as one), to Design from the Univer- Distribution depict objects, places sity of Art and Design Kunsthochschule für and people from com- Linz. Performs live as Medien Köln bined, rotationally sym- ›Cherry Sunkist‹. metric, kaleidoscopic viewpoints. A 2013, Video, 2:38 Realisation K. Fisslthaler GB 2013, Video, 3:20 Music Cherry Sunkist Director, script, camera, Distribution editing Naren Wilks Karin Fisslthaler Distribution Naren Wilks

79 FILMPROGRAMME WETUBE - CLIPS AROUND THE WORLD

Play this at my funeral Blotto 649 Tellervo Kalleinen / Niina Lehtonen-Braun Mike Maryniuk

Verschiedene Menschen in Helsinki und Berlin, die Eine fantastische Reise durch Farben unter Ver- zu Hause mit den Instrumenten posieren, die bei wendung von 6490 Fotografien von Spin-Art Mi- ihrer Beerdigung gespielt werden sollen. Die Teil- kro-Bildern. nehmer, zwischen 4 und 90 Jahren alt, meldeten **WARNUNG** Flickerbilder! sich nach einem öffentlichen Aufruf in den sozialen Medien. Das Video basiert auf dem Song ›Play this A fantastic journey of colour using 6490 photo- at my funeral‹ von der schwedischen Band Blood graphs of spin art micro paintings. Music. **WARNING** Strobing Images!

Different people in Helsinki and Berlin are posing in Mike Maryniuk, * in Winnipeg, but their homes with the instruments they wish to be raised in the rural back country of played at their funeral. The participants, aged bet- Manitoba. A completely self-taught ween 4 and 90 years, were found through an open film virtuoso, his film world is an call distributed within social media. The video is mat- inventive hybrid of Jim Henson, Norman ched to the song ›Play this at my funeral‹ by Swedish McLaren and Stan Brakhage. Maryniuk’s band Blood Music. films are a visual stew of hand-made ingredients and are full of home Tellervo Kalleinen, *1975, is a visual cooked wonderfulness. artist based in Helsinki. Working with video, performance, intervention and CDN 2013, Video, 2:34 events, she constructs slightly twist- European Premiere ed situations in which interaction can Director, camera, editing Mike Maryniuk happen. Most of her works are partici- Music Smokey Tiger patory and are based on creative col- Distribution Winnipeg Film Group laboration. Niina Lehtonen-Braun graduated from Fine Arts Academy, Helsinki, in 2000. She moved to Germany in 2000, where she lives with her artist husband Ulu Braun. She has had several exhibitions and creates her own aestethics true to her vision. Her work includes paint- ings, video art, installations and performance art.

FIN 2013, Video, 3:40 Director, script, camera Tellervo Kalleinen, Niina Lehtonen-Braun Editing Tellervo Kalleinen Distribution AV-Arkki

80 guy not sure what he is doing MeTube: with his life playing accordion August sings Carmen ›Habanera‹ Sean Francis Conway Daniel Moshel

Ein Typ, der nicht weiß, was er mit seinem Leben Zwischen Disco und Sadomaso-Darkroom insze- anfangen soll, und der Akkordeon spielt und singt. niert Regisseur Daniel Moshel einen minutiös cho- reografierten Trip ins Unterbewusste: Während die Guy not sure what he is doing with his life, playing ›Habanera‹ in Schrams grandiosem Techno-Remix accordion and singing. dröhnt, überlappen und kollidieren Geschlechter wie Realitäten, brechen sich unterdrückte Emotio- Sean Francis Conway, * at an early age nen rauschhaft Bahn. (Sebastian Höglinger) and is currently a San Diego-based performer/sound artist. He earned his In a combination of dance club and SM dungeon, B.A. in Jazz Composition from Berklee the director, Daniel Moshel, stages a minutely chore- College of Music (2007), was a Bang on ographed trip into the subconscious: while ›Habane- a Can Summer Music Fellow (2008), and ra‹ booms in Schram’s magnificent techno remix, is the 2010 World Telekinesis Champi- genders and realities collide and overlap, and sup- on. Sean is the founder of the march- pressed emotions noisily forge ahead. ing sound collective ›BOMBSHELL BOOM BOOM (!)‹ and has performed with many Daniel Moshel, *1976 in Offenbach/M, notable groups such as The Santa Clara Germany. During his multi media stud- Vanguard, Gamelan Galak Tika, and The ies he directed his first fictional Mobius Artists Group. short film called komA, Metube is his first (classical) music video, which USA 2013, Video, 2:45 is a homage to thousands of ambitious Director, script, camera, editing, YouTube users and video bloggers. music, cast Sean Francis Conway Three months after the web release, Distribution Sean Francis Conway the video had been viewed more than half a million times!

A 2013, Video, 4:00 Director, script Daniel Moshel Camera Martin Bauer Editing Christine Veith Music Philip Preuss, George Bizet Gesang Schram Sound design, arrangement Bernhard Drax Distribution sixpackfilm

81 FILMPROGRAMME WE, THE ENEMY

Point of Influx Aviary Ian Rudgewick-Brown Katherin McInnis

Ein 10-minütiges HD-Video, das an eine Zeit wis- ›Aviary‹ ist ein Collage-Film, der sich mit der wis- senschaftlicher Forschung erinnert, einer Zeit, in senschaftlichen und militärischen Nutzung von der unsere Wahrnehmung von Nähe und Zeit sich Tauben beschäftigt. Dreckig und klug, geheim und für immer ändern sollte. In der kleinen Bucht von allgegenwärtig, Passagier und Überbringer, graue Porthcurno in Cornwall befand sich einst einer der Tauben (oder weiße Tauben) sind eine Metapher weltweit bedeutensten Knotenpunkte der telegra- für die Kommunikation als Waffe und Kriegsopfer. phischen Kommunikation des 19. Jahrhunderts. Es war zum ersten Mal möglich, eine Nachricht in we- ›Aviary‹ is a collage film that investigates the scienti- nigen Minuten über den Atlantik zu senden, was fic and military uses of pigeons. Filthy and smart, sonst mit dem Schiff vier Wochen dauerte. Das Vik- secret and ubiquitous, passenger and carrier, pige- toriansiche Internet war geboren. ons (or doves) are a metaphor for communication as weapon and war casualty. A 10min HD video that recalls a specific time of scientific exploration, a period when our perception Katherin McInnis’ projects in video of proximity and time changed forever. In the small and new media have been shown in film Cornish cove of Porthcurno was one of the most im- festivals (including the New York Film portant nineteenth century telegraphic communicati- Festival, San Francisco International on hubs in the world. It allowed for the first time to Fim Festival, Ann Arbor Film Festival) send a message across the Atlantic in few minutes as well as in museums and galleries compared to the four weeks it took by ship. This (the Pompidou Center, San Francisco gave birth to what is now referred to as the Victorian Museum of Modern Art, Neue Gesell- Internet. schaft für bildende Kunst).

Ian Rudgewick-Brown is a UK lens based USA 2013, Video, 5:15 visual artist based in Windsor, near European Premiere London.Ian’s artistic practice is con- Director, editing Katherin McInnis cerned with perception, belief systems Music Matthew Leonard and science, often using historical Distribution Katherin McInnis research as a point of departure. His current investigations have been look- ing at the impact Victorian communica- tion technology had on our perception of proximity and relativity.

GB 2013, Video, 10:00 Director, script, camera, editing Ian Rudgewick-Brown Distribution Ian Rudgewick-Brown

82 Crystal Computing Kingdom Come: Rituals (Google Inc., St. Ghislain) Vika Kirchenbauer / Martin Sulzer Ivar Veermäe

Ein Projektion aus gefundenen Luftbildern, von Das Video basiert auf Untersuchungen zu Googles Tauben gemacht, an denen man ultraleichte Digi- Rechenzentrum in St. Ghislain, Belgien. Es ist Goo- talkameras befestigt hatte. Bei starkem Wind und gles größtes Rechenzentrum in Europa und des- nervösem Flügelschlagen, bekommt der Zuschau- sen weltweit zweitgrößtes mit 296.960 Servern. er nur einen flüchtigen Eindruck der Geschehnisse, Nachdem mir ein offizieller Besuch des Rechen- aber man erkennt doch sofort, dass es sich um zentrums verweigert worden war, unternahm ich eine politische Demonstration handelt. eine kurze Forschungsreise nach Belgien. Ich war an den architektonischen und technischen Gege- A projection of aerial footage that has been shot by benheiten dieses Gebäudes und dessen Umge- pigeons equipped with lightweight digital cameras. bung interessiert, sowie auch an den Aktivitäten With heavy wind and the nervous flapping of wings, der Menschen vor Ort. the viewer gets only a fractured impression, though immediately identifiable, of a political demonstration The video is based on an investigation about Goo- gle’s data centre in St. Ghislain, Belgium. It is Goo- Vika Kirchenbauer and Martin Sulzer, gle’s biggest data centre in Europe and second big- both live and work in Berlin. ›Kingdom gest in the world, housing 296,960 servers. After my Come‹ is their first artistic collabo- official application to visit the data centre was rejec- ration. Their individual work has been ted, I made a secret research trip to Belgium. I was exhibited intensively worldwide. interested in the architectural, technological and en- vironmental properties of this building, as well as in D 2014, Video, 6:41 human activities close to the data centre. World Premiere Director, script, editing Vika Ivar Veermäe,*1982 in Estonia, cur- Kirchenbauer, Martin Sulzer rently lives and works in Tallinn and Camera Pigeons Berlin. He received a BA in Photogra- Distribution Vika Kirchenbauer phy from the Estonian Academy of Arts in 2009 and is continuing his MA stud- ies at the Space Strategies Department of Weissensee Kunsthochschule Berlin. Most of his work deals with the issues of public space (in the city and in virtual space), networks, new media and group behaviour. He has also worked on several public space instal- lations and performative projects.

D 2013, Video, 9:47 Director, script, camera, editing Ivar Veermäe Distribution Ivar Veermäe

83 FILMPROGRAMME WE, THE ENEMY

Hotzanak, GHL For Your Own Safety Lotte Schreiber Izibene Oñederra

Ein verlassenes Strandbad an der Donau außerhalb der Saison, ein Ich sagte ihm, dass ich Filmpro- Mann in einem Geschäftsanzug geht dort umher, augenscheinlich te- duzentin sei... und nichts hat sich lefonierend. Der Protagonist versucht unaufhörlich, jemand anders geändert. Durch diese Gegen- mit seinem Handy zu erreichen, was ihm nicht gelingt — er verliert den irrt die Seele, manchmal sich selbst in den Zwischenräumen der verschiedenen Gebäude . sicher, manchmal unsicher ob Bruchstücke von Sätzen sind zu hören, eine Reihe leerer Phrasen, die ihrer Existenz, während der Kör- sich als philosophische und geschäftliche Äußerungen zur globalen per ist und ist und weiterhin sein Wirtschaftskrise herausstellen. Der Hintergrundkommentar, anschei- wird und nirgendwo Zuflucht nend ein Telefongespräch, entpuppt sich mehr und mehr als ein findet. Wirrwarr von Zitaten aus den Bereichen Philosophie und Wirtschaft. Eine Aneinanderreihung leerer Phrasen deuten auf eine Betrachtung I told him I was a filmmaker... and der globalen ›Krise‹ hin. Jeder scheint zu wissen was falschläuft, aber nothing has changed. Amid these letztendlich ändert sich nichts. landscapes traipses the soul, at ti- mes certain, at others uncertain of A deserted lido on the Danube in the off season, a man in a business its own existence, while the body suit who wanders around it, an apparent telephone conversation. The is and is and is and has no place protagonist incessantly attempts, and fails, to reach another unidenti- of its own. fied individual on his mobile telephone - and loses himself in the space between the various buildings. Fragments of quotes can be heard, a Izibene Oñederra, *1979 series of empty phrases that turn out to be philosophical and econo- in Azkoitia. Studied mic commentary relating to the global economic crisis. The voiceover, Fine Arts, creates and apparently a phone conversation, gradually proves to be a miscellane- produces animated films ous jumble of quotes from the fields of philosophy and economics. A by hand, as well as col- string of empty phrases imply reflection on the global ›crisis.‹ Everyone laborating in the proj- seems to know what’s going wrong, but in the end nothing changes. ects of other producers. She is a member of the Lotte Schreiber, *1971 in Austria. Lives and works MAPA collective, which in Vienna. Filmmaker and artist. Her work has been organises symposia on shown at exhibitions and film festivals, e.g. Ga- contemporary cinema at lerie März, Linz, 2011; Fundacja Art Transparent, Arteleku in San Sebast- Warzow, PL, 2010. ian. She currently teaches Animation and is A 2012, Video, 16:00 preparing a thesis on Director, script, editing Lotte Schreiber the figure of the anti- Camera Johannes Hammel hero. Editing Lotte Schreiber Music Stefan Németh E 2013, Video, 5:11 Cast Michael Krassnitzer Director, animation Distribution sixpackfilm Izibene Oñederra Script Xabier Gantzarain Editing Eduardo Elosegi Music DJ Amsia 84 Distribution KIMUAK The Right of Passage Oliver Ressler / Zanny Begg

›The Right of Passage‹ besteht zum Teil aus einer Reihe von Interviews mit Theoretikern zum Thema Mi- gration: Ariella Azoulay, Antonio Negri und Sandro Mezzadra. Diese Interviews bilden den Ausgangs- punkt für eine Diskussion in Barcelona, eine der am dichtest besiedelten und multikulturellsten Städte Europas, mit einer Gruppe von Menschen, die ›ohne Papiere‹ leben. Der Film spielt in der Nacht, vor der Skyline der Stadt, und bietet somit eine düstere Kulisse, in der diese am Rande der Gesellschaft leben- den und von dieser ausgeschlossenen Menschen ihre ganz eigene Beziehung zur Willkürlichkeit nationa- ler Identität und Staatsangehörigkeit schildern können. Spanien wurde für dieses Projekt ausgewählt, weil es kurz vor dem finanziellen Ruin steht und Grenzen des Zusammenhalts in Europa testet.

›The Right of Passage‹ is partially constructed through a series of interviews with theorists of migration: Ariella Azoulay, Antonio Negri and Sandro Mezzadra. These interviews form the starting point for a discussion in Barcelona, one of Europe’s most densely populated and multicultural cities, with a group of people living ›without papers‹. The film is set at night, against a city skyline, providing a dark void from which those mar- ginalised and excluded can articulate their own relationship to the arbitrary nature of national identity and ci- tizenship. Spain was chosen for this project as it is teetering on the brink of financial meltdown and is testing the limits of European cohesion. The title refers to the stages, or ›rites of passage‹, that mark important transitions on the path to selfhood. The exchange of ›rites‹ with ›rights‹ suggests that freedom of movement must become a right granted to every person – regardless of his or her place of birth. The film explores how these journeys not only transform those who embark upon them but also the places they visit.

Oliver Ressler is an artist and filmmaker who produces installations, projects in the public space, and films on issues such as economics, democracy, global warming, forms of resistance and social alternatives. Over the years, he has collaborated with the artists Ines Doujak (Vienna), Martin Krenn (Vienna), Gre- gory Sholette (New York), David Thorne (Los Angeles) and the political scien- tist Dario Azzellini (Caracas/Berlin). Zanny Begg lives and works in Sydney, Australia. Her work revolves around an investigation of the politics of space, both in the broader globalised context and a more specific local one: she is interested in both the architecture of space and the social relationships that construct it. Zanny works in a cross- disciplinary manner as an artist, writer and curator.

A 2013, Video, 19:00 Director, script, editing Oliver Ressler, Zanny Begg Camera Oliver Ressler Animation Zanny Begg Music Kate Carr Distribution Oliver Ressler

85 FILMPROGRAMME WE. THE ENEMY TOO

Stop the Show Global Civil War Max Hattler Tasos Sagris

Der Film, der von Amnesty International in Auftrag Im Gegensatz zum Bürgerkrieg, der den Zusam- gegeben wurde, bezieht sich auf internationale menbruch eines Staatsapparates bedeutet, ist der Beziehungen und Waffenhandel. Die Kampagne soziale Krieg ein vom Staat angezettelter Krieg von wurde zur Unterstützung eines Vertrags der Ver- geringer Intensität gegen die sozialen Beziehun- einten Nationen ins Leben gerufen, der den Waf- gen der eigenen Bevölkerung, um deren weiteren fenhandel zwischen Ländern regeln und weltwei- Bestand aufrecht zu erhalten. Lebendig sein heißt tes Töten durch Schusswaffen vermindern soll. heute im Krieg zu sein, nie richtig gut zu schlafen, zu den unmöglichsten Zeiten zu arbeiten und stän- The film, commissioned by Amnesty International, is dig von Überwachung und Polizei umgeben zu a reference to international relations and arms trade. sein. Eine weitere Aufzählung der verschiedenen The campaign was created in support of a United Symptome ist wohl nicht nötig. Nations treaty to regulate the arms trade between countries and reduce worldwide killings through fire- In contrast to civil war, which signifies the breakdown arms. of the apparatus of the state, social war is the low-in- tensity war by the state against the social relations- Max Hattler, *1976, in Ulm/Germany, hips of its own population in order to maintain its was educated in London at Goldsmiths continued existence. To be alive today is to be at and the Royal College of Art. His war, to never sleep properly, to awaken at odd hours films, video installations and audio- to work, to be constantly surrounded by surveillance visual performances challenge the ten- and police. A further recital of the various symptoms sions between abstraction and figura- is unnecessary. tion, aesthetics and politics, sound and image, precision and improvisa- Tasos Sagris, *1972 in Athens. In 1990 tion. 2012-2013 works include abstract he founded the band Horror Vacui and, sci-fi films Shift, X, Model Starship along with a multitude of political and Unclear Proof, the Stop the Show activists, artists, anthropologists, campaign film for Amnesty Internation- he created the political, philosophi- al, and the Kaleidobooth app. cal and artistic movement ›Void Net- work‹, which continues to exercise its GB 2013, Video, 1:00 multiform activity. He has published a Director, script, camera Max Hattler poetic collection under the title ›For Editing Aurora Hidalgo, Raul Lopez human love in western metropolises‹ Animation Victor Bregante and has directed three theatrical per- Music Oeo, Max Hattler formances. Distribution Max Hattler GR 2012, Video, 6:29 Director, script Tasos Sagris Camera Alkistis Kafetzi, Mark Gounelas Editing Alkistis Kafetzi Music George Kouvaras Distribution VOID NETWORK

86 Sans le Sens d’un Effet Absolu / Un truc formidable / No Sense of Absolute Effect Something tremendous Paul Wiersbinski Isabelle McEwen

Dieses umfassende Werk handelt von den Diskur- Man hört zwei Frauen reden. Eine von ihnen fragt sen um Architektur, Entomologie und Kybernetik, die andere, was sie davon hält, dass ihre Telefona- um eine Sprache zu finden, die es uns ermöglicht, te und ihre E-Mails möglicherweise überwacht die Geschichte und die Zukunft des menschlichen werden. Es folgt ein ruheloser Fluss von Gedan- Bildes und Geistes tiefer zu erforschen, wenn sie ken, mit denen ihre Gesprächspartnerin das Pro- von Superorganismen als mögliches Szenario wie- blem der Überwachung auf den Grund geht. Sie dergespiegelt werden, wie unsere Gesellschaft in spricht über die Hilflosigkeit aller. ›An wen willst einer Zeit organisiert werden könnte, in der alle Du Dich wenden?‹, sagt sie. Nichts kann uns vor konservativen Optionen gescheitert zu sein schei- dem Blick der anderen mehr schützen. Was ist ver- nen, während historische und politische Themen loren gegangen? innerhalb eines fiktiven Szenarios verbunden wer- den. We hear the voices of two women, one of which asks the other one what she thinks about the fact that so- This encyclopedic work deals with discourses of ar- meone might be listening in on their conversation. chitecture, entomology and cybernetics in order to What follows is a fierce stream of thoughts that digs find a language that enables us to explore further to the heart of the problem of surveillance. We hear into the history and future of the human image and the woman’s anguish. She speaks about the helples- mind, when mirrored by super organisms as a possi- sness of us all. ›Who do you want to turn to?‹, she ble scenario of how our society could be organised asks, knowing well that we are a mere toy of the at a time when all conservative options seem to have gaze of others. What got lost? What could still be sa- failed, while connecting historical and political the- ved? mes within a fictitious scenario. Isabelle McEwen * in Montréal, Canada. Paul Wiersbinski, * in Halle/Saale, After doing a B.A. in Communication lives and works nomadically. He stud- Arts she went to Hamburg to study ied with Mark Leckey and Douglas Gor- Opera Direction. She has directed con- don and has taken part in internation- temporary operas, worked on experimen- al exhibitions (e.g. ZKM Karlsruhe / tal art projects and installations and Ludwig Forum Aachen / Neues Museum We- now mainly creates multimedia perform- serburg Bremen / Mediations Biennale ance works. In 2011 she did a PhD at Poznan / Alma Enterprises London) and the University of Hamburg, where she festivals (e.g. Berlinale Berlin / Eu- is now a lecturer. ropean Media Art Festival, Osnabrück) and received several awards, such as D 2013, Video, 11:11 the videoartprize of the filmboard Director, editing Isabelle McEwen Bremen and a project grand of the Fed- Script Isabelle McEwen, Anne-Marie Siegel eral Cultural Foundation of Germany. Camera Michael Steinhauser Cast Judith Newerla, Isabelle McEwen CDN 2013, Video, 20:06 Distribution Isabelle McEwen European Premiere Director, script, camera, editing Paul Wiersbinski Distribution Paul Wiersbinski 87 FILMPROGRAMME WE. THE ENEMY TOO

#THESELFIESONG Totalitarian Nature Marijke De Roover Cristine Brache

Menschen nannten Bilder von sich selbst GPOY— ›Totalitarian Nature‹ erforscht und untersucht das Gratuitous Pictures Of Yourself. Aber diese Kenn- Thema Überwachung in der modernen Gesell- zeichnung wurde aus dem Sprachgebrauch gestri- schaft und Exhibitionismus im Zeitalter sozialer chen und durch Selfie ersetzt. Vielleicht deshalb, Netzwerke. Die Internetseite http://totalitarian- weil den Menschen klar wurde, dass diese Bilder vids.com/ gilt als Erweiterung dieser Videoarbeit. gar nicht so überflüssig waren – sie waren sehr wichtig für die Aufrechterhaltung des Kontakts mit ›Totalitarian Nature‹ explores and examines surveil- den Menschen in ihrem sozialen Umfeld. Oder ih- lance in contemporary society and exhibitionism in nen ist einfach intuitiv bewusst geworden, wir the age of social networking. The website http://to- schwer es war, ein Bild von sich selbst zu machen – talitarianvids.com/ exists as an extension of this vi- ob nun überflüssig oder nicht – denn das Selbst ist deo work. nicht wirklich vorhanden. Cristine Brache is an artist who lives People used to call pictures of themselves GPOY— and works in Guangzhou, China. Her Gratuitous Pictures Of Yourself. But that tag has dis- videos have recently been screened in appeared from the vernacular, displaced by selfie. places such as The Phillips Collec- Maybe it was because people realised that these tion, the Museum of the Moving Image, pictures weren’t gratuitous – they were important for and at the Festival des Cinémas Dif- sustaining contact with the people in their social en- férents et Expérimentaux de Paris. vironments. Or maybe they intuitively realised how hard it was to take a picture of your self – gratuitous CN(PRC) 2013, Video, 3:38 or otherwise – because the self isn’t really there. Director, script, editing, music Cristine Brache What can one write about when the Camera Piotr Bockowski artist hides behind a mask and con- Editing Cristine Brache structs fictional identities? Warhol Cast Cristine Brache, Piotr Bockowski created his own public identity but Distribution Cristine Brache Marijke De Roover goes further and gets lost in her multiple roles to such a degree that it is unclear whether she exists at all.

B 2013, Video, 7:35 Director, script, camera, editing Marijke De Roover Music http://www.youtube.com/ watch?v=If5MF4wm1T8 Distribution Marijke de Roover

88 Hello World :) Etienne Larragueta / Rafaël Mathé

In naher Zukunft entwickelte ein Privatunterneh- men eine Technologie, die unsere Hirnleistung erheblich steigern soll. Es verlangt jedoch von seinen Kunden, dass sie ihre Speicherdaten auf einem einziger Server speichern. In dieser so stark kontrollierten Welt, hat eine junge Frau die Kraft, Dinge zu ändern.

In a close future, a private company developed a technology aimed at boosting our brain capacity. But it requires from its clients to store their memory data on one single server. In this highly controlled world, a young woman has the power to change things.

Rafaël Mathé and Etienne Larragueta are two young directors. Being Brazil- ian and French, they are studying Pro- duction Design and Production at the French school FEMIS (Ecole nationale supérieure des métiers de l’image et du son). ›Hello World :)‹ is their thesis film, which was produced in Paris.

F 2013, Video, 21:30 Director Etienne Larragueta, Rafael Mathé Script Arnaud De Cazes, Etienne Larragueta Camera Amine Berrada Editing Avril Besson Animation Thomas Colin Music Vincent Girault Cast Maya Peillon, Jean-Paul Bezzina, Philippe Polet Distribution La femis

89 WE, THE ENEMY BRAZIL

Brazil Terry Gilliam

Kleiner Fehler, große Wirkung: Als eine Fliege ein Behördenformular verschmutzt, löst das unvorhergesehene Vorkommnisse in einem bizarr bürokratischen Überwachungsstaat aus, weswegen ein kleiner Beamter schnell in absurde Situationen gerät. Terry Gilliams Hommage auf George Orwell sollte zunächst ›1984 ½‹ heißen. Aber es wäre nicht das einzige Zitat ge- blieben. Zwischen Kafka und Monty Python, Aldous Huxley, Steampunk und Sergej Eisen- stein, plündert der Film die halbe Kulturgeschichte und schuf daraus eine visuell betörende, postmoderne Social Fiction-Komödie, bei der einem oft das Lachen im Halse stecken bleibt.

A minor error with a huge impact: a fly contaminates a government form, sparking unexpected incidents in a bizarrely bureaucratic surveillance state, soon causing a low-level government em- ployee to get into absurd situations. Terry Gilliam’s homage to George Orwell was originally going to be called ›1984 1/2‹. It would not have been the only citation. Between Kafka and Mon- ty Python, Aldous Huxley, Steampunk and Sergej Eisenstein, the film raids half of cultural history, creating a visually captivating postmodern social fiction comedy in which the laugh often gets stuck in your throat.

GB 1985, 142:00 Director Terry Gilliam Script Terry Gilliam, Tom Stoppard Camera Roger Pratt Editing Julian Doyle Music Michael Kamen Cast Jonathan Pryce, Robert De Niro, Katherine Helmond, Ian Holm, Michael Palin, Bob Hoskins, Kim Greist and others Distribution Filmverleih im Nordsee-Park

90 WE, THE ENEMY CONVERSATION / THX 1138

The Conversation / Der Dialog THX 1138 Francis Ford Coppola George Lucas

Harry Caul ist einer der besten Abhörspezialisten George Lucas goes ›1984‹: Entstanden als verlän- der USA. Sein Beruf ist ihm jedoch zur Obsession gerte Version eines Kurzfilm des Filmstudenten geworden. Er lebt zurückgezogen und hat sich hin- George Lucas, erzählt der spätere Schöpfer von ter eine Mauer abweisender Kälte verschanzt. Als ›Star Wars‹ eine düstere Zukunftsvision von gleich- er in San Francisco einen Auftrag ausführt und die geschalteten Menschen, die von einem totalitären Gespräche eines jungen Pärchens belauscht, weiß Regime überwacht werden und denen der Sex er noch nicht, dass er in ein Mordkomplott ver- verboten ist. THX 1138 war 1971 übrigens der er- wickelt wird. Erst als er die Bänder bei seinem Auf- ste Spielfilm, den Francis Ford Coppola für seine traggeber abliefert, schöpft er Verdacht. Francis Firma ›American Zoetrope‹ produzierte. Am Dreh- Ford Coppolas mehrfach preisgekrönter Thriller buch wirkte Walter Murch mit, mitverantwortlich um einen Abhörspezialisten, der sich in einen für ›Conversation‹, und für die Musik konnte Lalo Mordfall verstrickt, zeigt Hollywood Ikone Gene Schifrin gewonnen werden Hackman in einer seiner besten Rollen. Das drei- fach Oscar®- nominierte und mit der Goldenen George Lucas goes ›1984‹: produced as an exten- Palme in Cannes ausgezeichnete Meisterwerk be- ded version of a short film by the film student Geor- wegt sich an der schwierigen Grenze zwischen ge Lucas, who later went on to create ›Star Wars‹, Technologie und Privatsphäre: ein Thema von ak- the film is a gloomy vision of the future of a uniform tueller Brisanz. populace monitored by a totalitarian regime where sex is forbidden. Incidentally, ›THX 1138‹ was the first Harry Caul is an expert surveillance man in San Fran- feature film Francis Ford Coppola produced for his cisco. His routine wire tapping job turns into a night- company ›American Zoetrope‹ in 1971. Walter mare when he hears something disturbing in his re- Murch was involved in writing the script, and was cording of a couple; he may have captured some- partly responsible for ›The Dialogue‹. The music was thing a lot more important than adulterous goings- in Lalo Schifrin’s hands. on. His investigation of the tape and how it might be used sends Harry spiraling into a web of secrecy, USA 1971, 88:00 murder and paranoia. ›The Conversation‹ is a harro- Director George Lucas wing psychological thriller that co-stars Cindy Wil- Script, editing George Lucas, Walter Murch liams, Frederic Forrest and Harrison Ford. It symboli- Camera David Myers, Albert Kihn ses the uneasy line between technology and privacy Music Lalo Schifrin – a topic more relevant than ever today. Cast Robert Duvall, Donald Pleasence, Maggie McOmie, Don Pedro Colley, USA 1973, 114:00 Ian Wolfe and others Director, script Francis Ford Coppola Distribution Warner Bros. Entertainment Camera Haskell Wexler, Bill Butler GmbH Editing Richard Chew Music David Shire Cast Gene Hackman, John Cazale, Harrison Ford, Robert Duvall, Frederic Forres, Cindy Williams, Teri Garr and others Distribution STUDIOCANAL GmbH

91 RETROSPECTIVE CAROLEE SCHNEEMANN

Breaking The Frame Marielle Nitoslawska

Ein dokumentarisches Filmporträt der New Yorker Künstlerin Carolee Schneemann. Als Pionierin der Per- formance und Body Art sowie dem Avantgarde-Kino, überschreitet Schneemann seit fünf Jahrzehnten die Grenzen der Kunstwelt, dabei bedient sie sich einem breiten Spektrum an Medien und stellt provo- kante Thesen hinsichtlich Feminismus, Gender, Sexualität und Identität zur Diskussion. Unter Verwendung einer Vielzahl an Film- und HD-Formaten, kann ›Breaking The Frame‹ als kinetische, hyper-kinematische Intervention beschrieben werden, als eine kritische Betrachtung der Beziehung der Kunst zu den physikalischen, örtlichen und konzeptionellen Aspekten des täglichen Lebens sowie den Spezifika von Erinnerung. Dabei bedient der Film sich Schneemanns autobiographischem Material, um von den historischen Umbrüchen in der westlichen Kunst im Nachkriegs-Amerika zu erzählen. Der Film zeigt Schneemann mit ihren eigenen Werken, Bildern und Reflektionen, bei der Arbeit, zu Hau- se, im Studio, und verbindet Filmausschnitte ihrer bahnbrechenden filmischen Arbeiten in Super 8 und 16mm mit Dokumentationen von historischen Performances und neueren Auftragsarbeiten für Museen und Ausstellungen.

›Breaking The Frame‹ is a feature–length documentary portrait of the New York artist Carolee Schneemann. A pioneer of performance and body art as well as avant-garde cinema, Schneemann has been breaking the frames of the art world for five decades, in a variety of mediums, challenging assumptions of feminism, gen- der, sexuality, and identity. Utilizing a rich variety of film and hi-definition formats, ›Breaking The Frame‹ can be described as a kinetic, hyper-cinematic intervention, a critical meditation on the relation of art to the physical, domestic and concep- tual aspects of daily life and on the attributes of memory. It uses Schneemann’s autobiographical materials to narrate the historic upheaval within Western art in post-war America. The film captures Schneemann in her own words, images and reflections, at work, at home, in the studio, and interweaves extensive film excerpts from her groundbreaking film work in both super 8 and 16mm, docu- ments of her historic performances and more recent museum commissions and exhibitions.

Statement der Regisseurin: Ich sah den legendären Film ›Fuses‹ von Carolee Schneemann zum ersten Mal durch Zufall, als ich Anfang zwanzig war. Ich verstand die Tiefe ihrer Arbeit erst Jahrzehnte später, als ich für den Film ›Bad Girl‹ recherchierte, einer Filmstudie über Frauen und ihrer Darstellung von Se- xualität. Ich begann mit der Erarbeitung einer Fortsetzung, wobei Schneemanns Werke den Schwerpunkt bildeten. (…) Ich fing an, die zahlreichen Archive Schneemanns zu durchforsten, um schon bald festzu- stellen, dass diese Quelle wohl nie zu versiegen scheint. ›Breaking the Frame‹ nahm seinen Anfang. Ich habe schon immer das Gefühl gehabt, dass der größte Vorzug des unabhängigen Filmemachens die Zeit ist. Zeit, um sich mit einem Thema zu befassen und sich hineinzufühlen. Zeit, um all die Bedeutungsebe- nen zu verinnerlichen. Zeit, um den Film zusammenzusetzen, um dessen verinnerlichte Gesamtheit wi- derzuspiegeln. Dieser Prozess dauert oft Jahre; eine Art zu arbeiten, die nicht gerade praktisch ist, aber zu einer unersetzlichen Authenzität führt. Du beobachtest und sammelst und fragst dich, wie du ›Vergan- genes‹ im Fluß der stets virtuellen ›Gegenwart‹ des Kinos wieder hervorrufen kannst. Du ersetzt Raum und zerteilst Zeit. Du hörst aufmerksam zu. Du folgst dem geistigen Auge.

92 Director’s Statement: I first saw Schneemann’s legendary film ›Fuses‹ by chance in my early twenties. I under- stood the depth of her work decades later, while researching ›Bad Girl‹, a survey film on women’s representa- tions of sexuality. I began dreaming-up a sequel of sorts, with a focus on Schneemann. (…) I began digging into Schneemann’s well of archives to realize that it perhaps has no bottom. And so ›Brea- king the Frame‹ began. I’ve always felt that the greatest asset of independent filmmaking is time. Time to get to know and feel the subject. Time to digest layers of meaning. Time to compose the film’s form to reflect the absorbed entirety. This process often last years; a way of working that isn’t practical but yields irreplacea- ble authenticity. You observe and collect and wonder how to evoke the ›past‹ in the flow of cinema’s ever-vir- tual ›present‹. You displace space and fragment time. You listen. You follow the mind’s eye.

Marielle Nitoslawska, * in Canada, is a filmmaker, cinematographer and film professor who lives and works in Montreal. She received her B.F.A. in Studio Arts and Art History from Concordia University, Montreal and an M.F.A., magna cum laude in Cinematography from the Polish National Film School in Lodz. Ni- toslawska has made numerous film essays, both feature length and short form on ground-breaking movements and artists such as Domingo Cisneros, Szczepan Mucha, Jozef Robakowski, and Carolee Schneemann. Poetic and unconventional, her films explore the ideas behind the work of these artists and their contemporary sig- nificance. Her films have received critical acclaim and extensive festival play, and include ›Bad Girl‹ (2002), a groundbreaking documentary investigating explicit representations of female sexuality.

CDN 2012, 100:00 Shooting Formats: 35mm, 16mm, 8mm, HD CAM, HDV Directed, Written and Photographed by Marielle Nitoslawska Produced In association with Possible Movements Editor Monique Dartonne Starring Carolee Schneemann with James Tenney Music James Tenney Sound design and mix Catherine Van der Donkt Benoît Dame Assistant Editor/ On-Line Editor Benoît Thomassin Assembly editor Taien Ng Chan Additional camera Carlos Ferrand Archival research Daichi Saito Media manager Malena Szlam Post production Supervisor Phil Hawes Post production Consultant Gary Evans Producer’s Rep / Distribution Picture Palace Pictures, Madeleine Molyneaux

93 RETROSPECTIVE CAROLEE SCHNEEMANN

Where The Frame Breaks The Edge - The Artist Carolee Schneemann

Carolee Schneemann ist eine interdisziplinär arbeitende Künstlerin, die die Definition von Kunst in den sechziger Jahren entscheidend und auf bahnbrechende Art und Weise verändert hat. Die Geschichte ih- rer Arbeiten ist geprägt von der Untersuchung archaischer visueller Traditionen, dem Genuss, der durch das Brechen einengender Tabus entsteht, und dem Körper der Künstlerin in dynamischer Beziehung mit dem Körper der Gesellschaft. Ihre Pionierarbeit umfasst die Bereiche Malerei, Performance, Film und Videokunst. Ihre frühen und weit vorausschauenden Studien zu Themen wie Gender und Sexualität, Identität und Subjektivität, sowie zu kulturellen Vorurteilen der Kunstgeschichte, legten den Grundstein für zahlreiche Werke andere Künstler in den 1980er und 90er Jahren. Ihre gewagte Anzweifelung von bestehenden Tabus und Traditionen ha- ben eine ganze Reihe von Künstlerinnen wie Karen Finley, Valie Export, die Guerrilla Girls, Tracy Emin und Marina Abramovic inspiriert und beeinflusst.

Im Zusammenhang mit der Dokumentation über Carolee Schneemann zeigen wir drei ihrer frühen Filme im Original, sowie zwei Filme von Stan Brakhage, die sie für ihre eigene Arbeit inspiriert haben.

Carolee Schneemann is a multidisciplinary artist who transformed the definition of art in a fundamental and groundbreaking way in the sixties. The history of her work is characterised by research into archaic visual tradi- tions, pleasure wrested from suppressive taboos, and the body of the artist in dynamic relationship with the social body. Her pioneering work ranges across disciplines, encompassing painting, performance, film and video. Her early and prescient investigations into themes of gender and sexuality, identity and subjectivity, as well as the cultural biases of art history, laid the ground for much work of the 1980s and '90s. Her bold challenges to ta- boo and tradition can be seen as inspiring and influencing artists as varied as Karen Finley, Valie Export, the Guerrilla Girls, Tracy Emin and Marina Abramovic.

In this context we will show three of her original film works as well as two films by Stan Brakhage that influen- ced her approach to filmmaking.

94 Cat's Cradle Window Water Baby Moving Stan Brakhage Stan Brakhage

Sexuelle Hexerei unter Beteili- ›…Brakhages Betrachtung der Geburt seiner Tochter. Hier entfesselt gung zweier Paare und dem er das ganze Potential seiner Technik, die so passend ist, dass sie ›Medium‹ Katze. sich quasi selbst überlassen völlig abstrakt und unfassbar für das Thema wirkt. Das Ergebnis ist ein Film, das so direkt ist, so voll mit Sexual witchcraft involving two reiner Bewunderung und Liebe, so weit weg von Zivilisation in seiner couples and a ›medium‹ cat. bloßen Akzeptanz, dass es zu einem Erlebnis wird …‹ (Archer Win- (Cinema 16) ston, NY Post)

Stan Brakhage, USA 1959, ›... Brakhage's treatment of the birth of his daughter. Here he unleashes 16mm, colour, silent, the full power of his technique, so apt to become abstractly unintelli- 6:00 gible when left to his own devices, on a specific subject. The result is a Distribution Canyon Cinema picture so forthright, so full of primitive wonder and love, so far beyond San Francisco civilisation in its acceptance that it becomes an experience …‹ (Archer Winston, NY Post)

Stan Brakhage USA 1959, 16mm, colour, silent, 12:00 Distribution Light Cone Paris

95 RETROSPECTIVE CAROLEE SCHNEEMANN

Fuses Viet Flakes Carolee Schneemann Carolee Schneemann

Ein Stummfilm bestehend aus gezeichneten und zusammengesetz- Diese dichte und aggressive Ar- ten Liebeszenen von Schneemann und ihrem damaligen Partner, beit besteht aus Kriegsbildern dem Komponisten James Tenney; beobachtet von ihrer Katze, Kitch. aus Vietnam, untermalt von einer ›... Dieser Film unterscheidet sich deutlich von allen pornographi- Sound-Collage von James Ten- schen Arbeiten, die Sie jemals gesehen haben – das ist auch der ney. Die Bilder hat Schneemann Grund, warum die Leute ihn sich immer noch anschauen! Und es er- über einen Zeitraum von fünf folgt keine Vergegenständlichung oder Fetischisierung der Frau.‹ Jahren aus ausländischen Zeit- –Carolee Schneemann schriften und Zeitungen zusam- mengetragen. A silent film of collaged and painted sequences of lovemaking bet- ween Schneemann and her then partner, composer James Tenney; ob- This dense and aggressive work served by her cat, Kitch. consists of war images from Viet- ›... It is different from any pornographic work that you‘ve ever seen – nam accompanied by a sound that‘s why people are still looking at it! And there‘s no objectification or collage by James Tenney. The fetishisation of the woman.‹ –Carolee Schneemann images were gathered by Schneemann from foreign maga- Carolee Schneemann, USA 1965 zines and newspapers over a five- Self-shot S-8 film on 16mm, colour, silent, 25:00 year period. Distribution Light Cone Paris Carolee Schneemann, USA 1965 Colour, 16mm, sound, 10:00 Distribution Light Cone Paris

96 Plumb Line Carolee Schneemann

Die Auflösung einer Beziehung wird gleichermaßen durch visuelle und akustische Elemente gezeigt: Schneemann zerteilt die Aufnah- men der Liebenden und setzt sie in einer fließenden Montage stän- diger Permutation wieder zusammen, sie friert Bilder ein, um sie so- fort wieder aufzulösen, bis zu dem Punkt an dem der Film in Flam- men aufgeht und sich damit selbst vernichtet.

The dissolution of a relationship unravels through visual and aural equi- valences. Schneemann splits and recomposes actions of the lovers in a streaming montage of disruptive permutations: 8 mm is printed as 16 mm, moving images freeze, frames recur and dissolve until the film bursts into flames, consuming its own substance.

Carolee Schneemann, USA 1968-71 S-8mm on 16mm, colour, sound, 15:00 min Distribution Light Cone Paris

97 SPECIAL SHIFTING CONSTELLATION

Shifting Constellation Experimentalfilme und Videos über den Islam in Indonesien Kuratiert von Rizki Lazuardi

Obwohl Indonesien weltweit das Land ist, in dem die meisten Moslems leben, findet die Scharia, das Ge- setz des Islam, dort keine Anwendung. In diesem Land findet man in den einzelnen Gebieten verschiede- ne Glaubensrichtungen und Traditionen, durch die sich der Islam zu einem synkretischen System ent- wickelt hat, im Gegensatz zum im Nahen Osten praktizierten Islam. Vor einem Jahrzehnt wurden in Indonesien politische Reformen durchgeführt, fast zum gleichen Zeit- punkt, als die Kommunikations-Informationstechnologie in diesem Herstellerland, von Billiglohnarbeit geprägt, demokratischer wurde. Das trug auch dazu bei, dass der Islam sich der Gesellschaft in einer neuen Form präsentieren konnte. Der Islam ist das neue, wirksame Instrument für politische und wirt- schaftliche Interessen. Er wird jedoch heute auch sehr stark von panarabischer Politik beeinflusst, die auch viele Facetten hat. ›Shifting Constellation‹ zeigt neueste Bilder des Islam in Indonesien. Sechs Experimentalfilme und Videos versuchen zu vermitteln, wie die Gesellschaft ihren Glauben mit den neuen Möglichkeiten und ›Bedro- hungen‹ vereinbart. Einige Videos zeigen wie regionale Werte diese ausgereiften Technologien mit ihren wunderbaren Funktionen übertragen. Einige andere Werke deuten jedoch auch darauf hin, dass diese Werte angesichts des Vordringens der größeren Konstellation langsam ihre Identität verlieren. Der größte Teil der Weltbevölkerung sieht den Islam in Indonesien durch audio-visuelle Medien, die meist ein bestimmtes Bild von Terrorismus oder Intoleranz vermitteln, von Mobs, die Kufiyas tragen und mit erhobenen Macheten drohen, während sie westliche Themen im Visier haben. Diese Bilder existieren zwar, aber sie zeigen nur einen kleinen Teil der Menschen, von denen augenscheinlich eine große politi- sche Macht ausgeht. All die anderen Menschen werden von den Medien als eine große schweigsame Gruppe gezeigt. Die Künstler, die an diesem Programm teilnehmen, geben dieser Form der typischen Darstellung ihre ganz persönliche Wendung.

›Shifting Constellation - Experimental films and videos about Islam in Indonesia‹ Curated by Rizki Lazuardi Despite having the largest Moslem population in the world, Indonesia does not apply sharia law (Islamic law). This country has many local beliefs and traditions, which means that Islam grows in a syncretic way, unli- ke that practiced in the Middle East. A decade ago, Indonesia underwent political reforms at around the same time when the communications in- formation technology became more democratic in this cheap labour manufacturing country. This also hel- ped Islam to become re-exposed to society in a new form. Islam is the new effective instrument for political and economic interests. This time, however, it is also heavily influenced by pan-Arab policy, which also has may faces. ›Shifting Constellation‹ presents recent pictures of Islam in Indonesia. Six experimental films and videos at- tempt to depict how society reacts to new opportunities and threats, according to its beliefs. Some videos show that local values translate ready-made technologies with a new divine function. Yet other works also suggest that these values are slowly losing their identity as the bigger constellation penetrates society. Most of what the world sees about Islam in Indonesia through audiovisual media usually concerns terrorism or intolerant mobs wearing kefiyeh and wielding machetes while preaching about western matters. Although such things do indeed exist, it is on a small scale, but appears to be politically powerful. All the others are simply portrayed by the media as a huge mute group. The artists participating in this programme give their own twist to this typical kind of depiction.

98 Jabal Hadroh Doa Gajayana / Gajayana Prayer Otty Widasari Bayu Bergas

›Jabal‹ bedeutet auf Arabisch ›Berg‹. Der in die- Vier Zugunglücke ereigneten sich 2011 innerhalb sem Video gezeigte Hügel mit Zypressen im Nebel weniger Monate. Technische Verbesserungen, die stellt eindeutig keine typische Landschaft im Na- vom Transportministerium durchgeführt wurden, hen Osten dar. Als die Figuren mit ihren Schleiern konnten weitere Unfälle nicht verhindern. Das ein- und Burkas vorbeiziehen, bekommt die Beziehung zige, was der Eisenbahngesellschaft blieb, war, vor zwischen Raum und Personen etwas Besonderes. der Abfahrt eines jeden Zuges ein Gebet für die Der Titel dieses Videos bezieht sich auf einen Hü- Sicherheit der Fahrgäste über die Lautsprecher gel in Bogor, Westjava, Indonesien. Ein begehrtes vorzutragen. Reiseziel für Freizeitsex trotz geschlossener Ehe, ein nach islamischem Gesetz legaler Geschlecht- Four train accidents occurred within the space of a sakt, der vor allem bei Touristen aus dem Nahen couple of months in 2011. Technical improvements Osten Anklang findet. by the transport ministry failed to prevent another accident from happening. The only thing left for the ›Jabal‹ means ›mountain‹ in Arabic. The foggy cy- train company to do was to recite a prayer for the press hill depicted in this video is definitely not a ty- passengers’ safety over the loudspeakers as soon as pical landscape in the Middle East. As figures in veils each train departed. and burqas pass by, the relevance between space and the subjects starts to become peculiar. 2011 / Indonesia The title of this video refers to a hill on Bogor, West With english sub / DV / 4:28 Java, Indonesia. A tourist destination that is popular for recreational sex under contracted marriage, a le- gal sex act according to Islamic law, pursued mostly by tourists from the Middle East.

2013 / No dialogue / HD / 10:00

99 SPECIAL SHIFTING CONSTELLATION

Videohijab Displacement Krisna Murti B.W. Purba Negara

Präsentation in Originalsprache: nahtlose Drei-Ka- Ein indonesicher Moslem spricht leise ein Gebet. nal-Installation. Der Künstler erklärte sich einver- Aber er betet nicht in einer Moschee, sondern an standen, die Installation als dreiteilige Vorführung Orten in Deutschland mit jüdischem Bezug. Er zu zeigen. Frauen mit Schleier und Hidschab ste- sieht es als einen Akt der Solidarität zu den pana- hen in Reih und Glied und schauen in die Kamera, rabischen Ländern. Indonesien verbot das Juden- und eine militärisch klingende Stimme ruft ein tum als Religion, unterbrach sämtliche diplomati- Kommando, worauf die Frauen in die entgegenge- schen Beziehungen zu Israel und untersagte jegli- setzte Richtung marschieren. Dieses Video stellt chen Zugang zu dessen Geschichte. Das führte eine Frage, die der Künstler sich selber hinsichtlich dazu, dass die Juden unter den indonesischen der Intoleranz in Indonesien stellt. Schleier und Moslems total verhasst sind und diese dement- Hidschab, die Standardkleidung der Frau nach is- sprechend auch kein Verständnis für das Juden- lamischem Gesetz, wurde von vielen Musliminnen tum oder die Juden haben. Dieser performative in Indonesien übernommen. Die Gesellschaft zeigt Film zeigt die Reaktion eines indonesischen Mos- offen, dass sie diejenigen schätzt, die sie tragen, lems bei seiner ersten Begegnung mit einer Religi- jedoch auch diejenigen toleriert, die es nicht tun. on, die den selben Ursprung wie die seine hat. Ironischerweise gibt es aber auch (noch) kleine, je- doch bereits mächtige Gruppen, die forcieren, An Indonesian Moslem prayed silently. But instead dass sich auch Nichtmuslime dem islamischen Ge- of praying in a mosque, he did so at Jewish-related setz unterwerfen. sites in Germany. As an act of solidarity for pan-Arab countries, Indonesia banned Judaism as a religion, Native presentation: seamless three-channel installa- cut off diplomatic relations with Israel, and prohibits tion. The artist agrees to have it presented as a trip- access to its history. This makes (Moslem) Indonesi- tych cinema screening. Women in veil and hijab ans blatantly hate Jews, whilst having no proportio- stood facing the camera, and as the military-like voi- nal understanding of Judaism or the Jews. This per- ce said a command, they march in another direction. formative film shows the reaction of an Indonesian The video presents the artist asking himself about in- Moslem during his first interaction with a religion tolerance in Indonesia. The veil and hijab, as a stan- whose genesis they actually share. dard outfit according to Islamic law, have been ad- opted by many female Moslems in Indonesia. So- 2014 / No dialogue / Super 8 / 3:00 ciety openly appreciates those who wear them and is tolerant towards those who do not, but ironically there are still small yet powerful groups forcing Isla- mic law onto non-Moslems.

2012 / Indonesia With english sub / HD / 5:00

100 Pingitan / Seclusion Lewat Sepertiga Malam Flaneur #3 Orizon Astonia Orizon Astonia Aryo Danusiri

Ein Mädchen mit einem verro- Nach dem Heiligen Koran ist un- Der Islam verbietet es den Men- steten Fahrrad trifft mitten in der gefähr im ersten Drittel der schen andere als Idol zu vereh- Nacht ihren zukünftigen Ehe- Nacht die heiligste Zeit, um ein ren. Andererseits werden Mos- mann. Sie nutzen das Dunkel der Gebet zu lesen. Aber nicht für lemführer häufig als direkte Ver- Nacht, um über Tabuthemen die drei Mädchen eines islami- treter des Propheten angesehen, des weltlichen Lebens und einen schen Internats. Für sie ist es die dem seine Anhänger nahe kom- mystischen Glauben zu spre- ideale Zeit, in der sie sich fort- men wollen. Nach der politi- chen. Eine banale Diskussion ge- schleichen, um sich dem weltli- schen Reformation im Jahr 1998 führt von einem Paar vor ihrer chen Vergnügen hinzugeben. entstanden einige neue islamisti- Hochzeit, eine Zeit, in der es ih- Dieser Film ist Teil einer Antho- sche Gruppierungen in Indone- nen eigentlich untersagt ist, sich logie und dem Werk ›Pingitan‹, sien. Diese neue Bewegung ent- zu treffen. Dieser Film ist Teil der einer Geschichte über Frauen wickelte sich durch Indonesier, Anthologie und dem Werk ›After und die Nacht, in einer von Reli- die aus dem Nahen Osten stam- A Third of the Night‹, einer Ge- gion geprägten Gesellschaft. men, und die zahlreiche Anhän- schichte über Frauen und die ger gewann. Ihr ethnischer Hin- Nacht, in einer von Religion ge- After A Third of the Night tergrund spielt in der Tat eine prägten Gesellschaft. According to the Holy Koran, aro- wichtige Rolle für die Gläubigen. und a third of the night is the A girl with his rusty bike met her most sacred time to read a pray- Islam forbids people to idolise soon-to-be husband in the midd- er. But not for three girls from Isla- others as cults. Yet on the other le of the night. They spent the mic boarding school. This is the hand, Moslem leaders are often dark hours discussing taboo time where they escape to seek seen as a close representation of things about profane life and my- mundane pleasures. This film is the now-missing prophet, who stical belief. A flat conversation part of the anthology along with their followers want to get close carried out by a couple in the ›Pingitan‹, a story about females to. After political reformation in seclusion time, a period before and the night in a religion-driven 1998, seve ral new Islamic groups the wedding day when they society. emerged in Indonesia. This new should not meet. This film is part wave was brought by Indonesians of the anthology along with ›After 2013 / HD / 17:00 of Middle Eastern decent, gaining A Third of the Night‹, a story ab- a significant number of followers. out females and the night in a re- Their ethnic background indeed ligion-driven society. has a major impact on believers.

2013 / HD / 14:00 2013 / No dialogue / HD / 4:40

101 MEDIA CAMPUS WE, THE MEDIA CAMPUS

We, The Media Campus

Es war ein klarer, kalter Tag im Februar, und die It was a bright cold day in February, and the clocks Uhren schlugen gerade achtzehn, als sich erstma- were striking eighteen when Media Campus met at lig der Media Campus in den Räumen des EMAFs the EMAF premises for the first time, put their heads traf, die Köpfe zusammensteckte, um der be- together in an effort to escape accelerated time. The schleunigten Zeit zu entgehen. Im Flur roch es hallway smelt of brewed coffee and the fridge. ›We, nach gekochtem Kaffee und Kühlschrank. Tür an The Media Campus‹ work door on door with the Tür arbeiten ›We, The Media Campus‹ mit dem eyes of Big Brother — EMAF — watching us. Blick des Großen Bruders — dem EMAF im Nacken.

FILMPROGRAMM FILMPROGRAMME 11. Februar 2014. Gestern Vormittag beim EMAF. 11 February 2014. Yesterday morning at EMAF. No- Lauter Kunstfilme. Ein sehr guter, über eine dickli- thing but art films. A very good one about a chubby che Frau — das ist doch ein Mann! — die eine woman — but that’s a man! — who opened up a Bücherei eröffnete, um dort Rotkohl aus der Mikro bookshop to serve red cabbage from the microwa- zu servieren. — Zu dokumentarisch und lang — raus. ve. — Too documentary-like and too long — out! Schade! — Media Campus höchst belustigt von ei- That’s a shame! — Media Campus highly amused by ner Aufnahme einer jungen Frau, die sich auf dem a recording of a young woman writhing on a bed to Bett räkelt zu aktueller Popmusik. Neben ihr der the latest pop music. Next to her the laptop with the Laptop mit dem Musikvideo, das sie versucht wie music video that she’s trying to dance to like a tired eine müde Katze nach zu tanzen — Meint die das cat. — Is she serious? OK as irony! Not a student?? — ernst? — Als Ironie gut! Keine Studentin?? — Also On to the next film. With yet more coffee! music den nächsten Film an. Dafür mit mehr Kaffee! mu- starts to play, a voice from the off and beautiful land- sik setzt ein, eine stimme aus dem off und schöne scapeshots flowerstreesmarinebirds flowers and t he

102 landschaftsaufnahmen: blumenbäumewasservögel Fate of an Individual: the diagnosis — a torn ligament blumen und ein Einzelschicksal: die diagnose — one kis s two lov e rs a cu te chld and war Also pr- bänderriss ein kus s zwei lieben d e ein sü ß e s trats of pro stituts w h o sedce tAxidrivrs drms tht Kind und Krieg Auch portraitaufnhmn von pro stitu come to not h i ng and ro u g h bt hon e st reality — ier te n die tAxfhrer verführentraeume di pl tz n so- Convincing! Green — No, for me it’s red! A pure fea- wie sproedr ab r ehrl ch r Realität — Überzeugend! ture film!? But can we talk about the hedgehog Grün — Nein, für mich ist der Rot! Ein reiner Spiel- again? film!? Aber können wir nochmal über den Igel This year, Media Campus had the pleasure of vie- sprechen? wing three hundred and forty-five films, forty-one of Mit knapp dreihundertfünfundvierzig Filmen hat which have been packed into six programmes. sich der Media Campus dieses Jahr beschäftigt und sie in einundvierzig Filme zu sechs Program- men verpackt.

AUSSTELLUNG EXHIBITION Wenn Sie ein Bild von der Kunst haben wollen, so If you want to have a picture of art, imagine a came- stellen Sie sich eine Kamera, Monitor, Scanner vor, ra, monitor, scanner pursuing you. Constantly. A po- der Sie verfolgt. Unaufhörlich. Ein Plakat klebte an ster was plastered on the house-front immediately der unmittelbar gegenüberliegenden Hausfront. opposite. ›We, The Enemy‹, the caption also said, ›We, The Enemy‹ hieß auch hier die Überschrift, while the dark eyes with nerd glasses looked deep und die dunklen Augen samt Nerdbrille starrten into the visitor’s own. But the image of the decelera- den Besucher an. Aber das Bild des Entschleuni- tion helmet seemed to be distinguishable for a few gerhelms schien sich noch einige Sekunden auf seconds on the screen of the Shy Camera, as if the dem Bildschirm der Shy Camera zu behaupten, so impression had become too lively on the retina. The als sei der Eindruck auf der Netzhaut zu lebhaft ge- small man had thrown himself forward through the worden. Der kleine Mann hatte sich aus dem Fen- window of the mobile Kompostaat. In a trembling ster des mobilen Kompostaates nach vorne gewor- whisper that sounded like ›Mein Paranoides Zuhau- fen. Mit einem bebenden Flüstern, das wie ›Mein se!‹, he opened his arms to the entrance. Paranoides Zuhause!‹ klang, breitete er die Arme dem Eingang entgegen.

HOCHSCHULTAG UNIVERSITY DAY Jetzt stimmten alle Versammelten einen kraftvol- At this moment the entire group of people broke len, langsamen und rhythmischen Sprechchor an: into a deep, slow, rhythmic chant of: ›University Day! ›Hochschultag! Hochschultag! Hochschultag!‹ Viel- University Day! University Day!‹ For perhaps as much leicht dreißig Sekunden fuhren sie damit fort. Zum as thirty seconds they kept it up. Partly it was a sort of Teil war es eine Art Hymne auf die Projekte, Medi- hymn to the projects, media and the presentation of en und die Präsentation der Hochschulpartner des the university partners of the Little Brother ›We, The kleinen Bruders ›We, The Media Campus. Media Campus‹.

Wenn Kunst überhaupt etwas bedeutet, dann vor If art means anything at all, then it is above all the allem das Recht, anderen Leuten zu zeigen, was right to show other people what they do not want to sie nicht sehen wollen. see.

Euer Media Campus Your Media Campus

103 MEDIA CAMPUS ADVENTURE WORLD VI

Everything That Moves Is Moved By Others Wind Alejandra Cano / Contrast Robert Löbel Stefano Caprile Carmen Büchner

›Wind‹ zeigt den Alltag der Be- Ein unabhängiger Kurzfilm über Jeder kennt und liebt sie: eine wohner in einem sehr windigen Jemanden ohne Identität, der je- sommerliche Blumenwiese. Ein Land. Scheinbar schutzlos dem den Tag den gleichen Tag lebt. Paradies für unzählige Tiere. Wetter ausgesetzt schaffen sie Aber ein Flüstern unter einem Manche leben unterirdisch, an- es dennoch, ihren Tag einfalls- sich bewegenden Felsen lässt dere im Dickicht der Grashalme. reich zu meistern. ihn realisieren, dass jeder jedwe- Jedoch ist die Wiese alles ande- des bewegen kann. Wie der Ge- re als ein friedlicher Ort. Bei ge- ›Wind‹ is a short animation about liebte den Liebhaber der Liebe nauem Hinsehen und Hören er- the daily life of people living in a oder die Erde sich schwerelos kennt man den ständig toben- windy area who seem helplessly um die Sonne dreht. den Kampf um den farbenpräch- exposed to the weather. However, tigem Lebensraum. Ein Kampf the inhabitants have learned to Is an independent short film ab- um Dasein und Erhaltung des deal with their difficult living con- out someone without an identity natürlichen Gleichgewichts. ditions. The wind creates a natural who lives every day in the same system for living. day. But a whisper under a mo- Everyone knows and loves it: a ving rock makes him realise that summer meadow. A paradise for Robert Löbel, *1984 and anyone can give motion to ever- countless animals. Some live un- grew up in Dresden. He ything else. As the beloved moves derground, others in the grass. studied Illustration in the lover of love, or the earth gra- However, the meadow is not at all Hamburg, completing his vitates around the sun. a peaceful place. If you look clo- studies in 2012. WIND is sely you can see and hear the his graduation film at Alejandra Cano studied constant raging battle. It is a the University for Ap- Interior Design at the struggle for existence and main- plied Sciences - HAW Polytechnic University taining natural balance. Hamburg. He currently of Madrid. lives and works in Stefano Caprile studied Carmen Büchner, *1986 in Berlin. an MFA in Advertising at Cottbus, started train- the Academy of Arts, San ing as a Media Designer D 2013, Video, 4:00 Francisco. for Sound and Vision in Director, script, camera, 2005. She has been editing, animation USA 2013, Video, 2:07 studying Animation at Robert Löbel Director, script, editing the Filmakademie Baden- Distribution aug&ohr medien Stefano Caprile, Württemberg since Octo- Alejandra Cano ber 2008. Camera Stefano Caprile Cast Alejandra Cano D 2013, Video, 3:50 Distribution Director, script, animation Stefano Caprile Carmen Büchner Music Denise Barth Distribution Filmakademie Baden-Württemberg

104 Heute kann ich mir das Sukkavartaankatu 8 / Green Out nicht mehr erlauben Sock Skewer Street 8 Elsa Fauconnet Siegmund Skalar Elli Vuorinen

›Green Out‹ nimmt uns mit auf Eine junge Frau findet sich in ei- Sie findet immer wieder winzige eine Reise durch einen künstli- ner Serie von fantastischen wie Socken. Und nun, wessen Füße chen, tropischen Microkosmos: absurd, surrealen Situationen, sind jetzt kalt? Zwischen den Bil- Ein Mann verliert sich in einem die scheinbar traumartig mitein- dern ist eine autobiografische aquatischen Komplex – die ehe- ander verbunden sind. Während Geschichte versteckt. Viele klei- malige Luftschiffhalle Tropical Is- sie die Orte durchwandert, setzt ne Einflüsse des Lebens helfen land. Ein Botaniker erzählt die sie sich in Form eines Monologs den Ballast der Vergangenheit Geschichte der Entdeckung der mit lose zusammenhängenden loszulassen. Orchidee und ihres Exports. Der Ereignissen und Emotionen aus- Film bringt uns in ein florales einander. Ein cineastischer Es- She keeps finding tiny socks. Reich des Künstlichen. Mit Si- say. Now, whose feet are feeling cold? cherheit ein Bildnis der zeit- An autobiographical story can be genössischen Melancholie. A young woman finds herself in found between the frames. Many an episode of marvelously and little factors of life to help let go ›Green Out‹ is a journey through absurd surreal situations, which of the baggage of the past. artificial tropical microcosms: a seem to be connected in a dre- man loses himself in an aquatic am-like way. While she walks Elli Vuorinen graduated complex – the former Aerium Tro- through these places, she deals from the Animation De- pical Island. A botanist tells the with vague emotions and events partment of Turku Arts story of the discovery of orchids in a monologue. A cineastic essay. Academy. Her latest film and how men exported them to Sock Skewer Street 8 Europe. The film takes us to the Siegmund Skalar, *1986 started off as her grad- vegetal kingdom of the artifice, in Salzburg, studied at uation film, but was certainly a sign of contemporary the Academy of Fine Arts completed in ›Animation melancholy. Vienna and at the Fil- Artist in Residence makademie Baden-Württem- Tokyo 2012-2013‹, part Elsa Fauconnet, *1984 in berg. of the Japanese Agency Paris, is an artist and for Cultural Affairs filmmaker. She gratuated D 2013, Video, 5:43 ›International Invitation from both La Cambre Director Siegmund Skalar Program for Animation (Brussels) and Beaux- Script Elena Preine Artists 2013‹. Arts in Paris. At Le Camera Jan David Günther Fresnoy she filmed Green Editing Janina Kaltenböck FIN 2013, Video, 6:30 Out. Music Marc Fragstein Director, script, camera, Distribution editing, animation F 2013, Video, 33:21 Siegmund Skalar Elli Vuorinen Director, script, camera Music, cast Jani Lehto Elsa Fauconnet Distribution Animation David Rodes Turku Arts Academy Music Vincent Henon, Quentin Caille Cast Antoine Liebaert Distribution Le Fresnoy 105 MEDIA CAMPUS HETERONOMY

Sukupuolikas / Darwin's Dead Emil Genderless (Evolution in Chaos) Simon Steinhorst Auri Mäkelä Kevin Tobin

Wenn stottern erlaubt wäre, wür- ›Sukupuolikas‹ vereint digitale Charles Lindbergh Darwin starb de ich laut und stolz stottern. Ich 2D Animation mit Video Foota- im April 1882 aufgrund von ›an- ich ich ich bin der Emil, un un un ge. Es ist ein audiovisuelles Pro- gina pectoris‹, eher bekannt als und ich stottere. Ich sto sto sto jekt, das das Alltägliche unter- Koronarthrombose: Herzkrank- stottere. Herr Stotter wohnt in sucht und mit einigen klassi- heit. Mit 73 Jahren hinterließ er meinem Kopf und ich muss Frie- schen Geschlechtersymboliken ein unvergleichbares Erbe der den mit ihm schließen. Snake ist den Zwiespalt sowie das Gleich- Aufklärung durch seine Evoluti- mein selbstbewusstes Ich. Snake gewicht dieser aufzeigt. Suku- onstheorie, Theorie zur natürli- kann sprechen. Emil ist dazwi- puolikas ist ein Kommentar auf chen Selektion und der Abstam- schen und kommentiert die den unterschwelligen Separatis- mung des Menschen. Dieser Lücken seiner Sprache. mus, in dem jeder individuell ka- Film hat nichts mit ihm zu tun. tegorisiert wird für den Nutzen If stuttering were allowed I would der Konsumgesellschaft. Charles Lindbergh Darwin died stutter loud and proud. M m m April 1882 from ›angina pecto- my name is Emil. An an an and I ›Genderless‹ combines digital 2D ris‹, known today as coronary stutter. I stu stu stu stutter. Mr. animation with video footage. It is thrombosis: Heart disease. At 73, Stutter lives in my head and I have an audiovisual piece which exami- he had left behind a legacy of un- to make peace with him. Snake is nes the everyday street view fea- paralleled enlightenment to end- my outgoing self. Snake can talk. turing many classical symbols of less generations through his theo- Emil reflects the gaps in his gender, dualism, balance and the ries of evolution, ›natural selec- speech which represent the di- lack of it. It's a comment on the tion‹ and common descent. This screpancy between his thoughts subtle separatism of today, where film has nothing to do with him. and the external world. each individual is categorised for the benefit of a consumerist Kevin Tobin, *1989 in Simon Steinhorst, *1985 society. Boston, USA, studies at in Starnberg. Finished the Northeastern Univer- the European Film School Auri Mäkelä studied Vi- sity, Boston. Denmark in 2007 and stu- sual Arts Education at died at KHM Cologne. Repin-Institute in Fin- USA 2013, Video, 13:00 ›Emil‹ is his film de- land, Summer University Director, editing K. Tobin gree. of Kymenlaakso. Since Script K. & Patrick Tobin 2010 she studies the De- Camera Kiefer Gonzales, D 2013, Video, 5:14 gree Programme of Fine Kevin Tobin, Christian Director, script, camera, Arts at the Tampere Uni- Munoz-Donoso editing Simon Steinhorst versity of Applied Sci- Music Mike Cavanaugh, Animation Simon Steinhorst, ences. HiFadility, Michael John Hannah Stragholz Thomas III Music Antonio De Luca FIN 2013, Video, 3:20 Cast Rebecca Pace, Ryan Cast Emil Groth Larsen Director, script, camera, Adams, Tyler Simspon, Distribution KHM Köln editing Auri Mäkelä Brooke Corrigan, Kiefer Distribution Auri Mäkelä Gonzales, Kevin Tobin Distribution 31 Productions 106 Priez Dieu qu’il m’envoie un peu de génie […] Entschuldigen Sie bitte / Pray to God that he will die kurze Störung / send me a bit of genius [...] Mein Sohn / My Son Sorry to interrupt Kristina Paustian Eliza Petkova David M. Lorenz

Wenn einem die Worte fehlen, Leonard von Thiel hat Jura stu- Die Berliner U-Bahn setzt sich in wenn der Reiz und die Situation diert und sollte die Kanzlei sei- Bewegung und eine Stimmer er- alle möglichen Handlungen nes Vaters übernehmen. Statt- tönt: ›Meine Damen und Herren, übersteigt, weil es zu stark, zu dessen verkauft er tropische entschuldigen Sie bitte die kurze schmerzhaft, zu schön ist … Früchte in einem Bonbon-Outfit Störung…‹. Die Verkäuferin Ni- sucht man dabei nach abstrak- und versucht damit andere Men- cole Y. der Obdachlosenzeitung ten Ausdrucksformen innerer Re- schen glücklich zu machen. Ein Strassenfeger ist den Blicken al- gungen. Was einem dabei bleibt Doc-Fiction Film, der unverän- ler Mitfahrenden ausgesetzt. ist ein anstarrender Blick und die derte Realität und inszenierte Doch was sieht sie eigentlich? Gestik, in Hoffnung auf die Ver- Wirklichkeiten vermischt und die Ein experimenteller Dokumen- ständigung. ›Beten Sie zu Gott, Frage nach dem Richtig und tarfilm über ihre Sicht und über dass er mir ein wenig Talent Falsch erst gar nicht zu stellen die Hoffnung. schickt.‹ - Albéric Magnard. vermag. The Berlin tube train has just pul- The gesture is what remains when Leonard von Thiel studied Law led out as a voice resounds: ›La- you are unable to speak, when and was supposed to take over dies and gentlemen, excuse me the stimulus and the situation ex- his father’s chambers. Instead, he for interrupting…‹ A woman try- ceed all actions, because it is too sells tropical fruit on the street ing to sell a well-known street ne- strong, too painful, too beautiful dressed in a colourful outfit in an wspaper. Everybody is watching ... so one looks for possible ab- attempt to cheer people up. A the homeless Nicole Y. But what stract expressions of inner fee- Doc-Fiction film that blends unal- does she actually see? An experi- lings. ›Pray to God that he will tered reality with staged truth. It mental documentary about her send me a bit of genius.‹ - Alberic doesn’t even try to ask about the point of view and about hope. Magnard. right and wrong way of life. David M. Lorenz grew up Kristina Paustian, *1985 Eliza Petkova, * in Bul- in Freiburg, and lives in Omsk, Russia. Lives garia. After school she and works in Berlin. and works in Berlin. moved to Germany, stud- 2006 studied Theatre, Studies Fine Art and Me- ied and gained a PhD in Film and Media Studies dia at the Berlin Uni- Philosophy. She has been in ViennaHas been study- versity of the Arts. studying Directing at ing Audiovisual Media / DFFB, Berlin since 2011. Directing in Berlin D 2013, Video, 6:45 since 2008 Director, editing, cast D 2013, Video, 17:47 Kristina Paustian Director, script D 2012, Video, 14:00 Script Kristina Paustian, Eliza Petkova Director, script, editing Anna Maysuk Camera Jakob Krüger David M. Lorenz Camera Anna Maysuk Editing Hannes Marget Camera, script, cast Music Alberic Magnard Cast Claudia Balko, Michael Nicole Y. Distribution K. Paustian Danisch, Kim Schimmler Distribution aug&ohr medien Distribution Eliza Petkova

107 MEDIA CAMPUS LEVEL OF EXPECTATION

a recipe for making camera-less computational video - American Style The Gist Jolene Mok Christian Köhne

Als Videomacher fällt es mir schwer zu akzeptie- Ein arrangierter Dialog zwischen einer aus Funk ren, dass diese kreative Form aufgrund der Ver- und Fernsehen bekannten Literaturkritikerin und fügbarkeit verschiedenster Hybridtechnologien einem als Skandalautor gehandelten Schriftsteller. mittlerweile so einfach geworden ist. Ich hatte da- Mit Camcorder und 8mm Found-Footage-Material her den Ehrgeiz, ein Video ohne das ‚Hilfsmittel‘ ei- bebildert entsteht daraus eine widerspenstige ner wirklichen Kamera zu machen. Komposition zum Umgang mit der Kunst und ihrem Schöpfer. As a video maker, I find it hard to accept that this creative form has become so easy to engage in due A contrived dialogue between a literary critic of radio to the availability of various hybrid technologies. As a and TV fame and a writer considered to be a ›scan- result, I challenged myself to make video without the dal author‹. With a camcorder and illustrations of ‘crutch’ of an actual camera. 8mm found footage material, a fractious composi- tion emerges about how art and its creator are dealt Jolene Mok was born and raised in Hong with. Kong. Mok earned her M.F.A. in Experi- mental & Documentary Arts at Duke Uni- Christian Köhne, *1981 in Großburg- versity in 2013. In 2013 she joined wedel. Completed his training as an The Arctic Circle for an Art & Science art therapist in 2008. Started expedition sailing across the intl. studyinig at Muthesius Academy of Fine territory of Svalbard, an Arctic ar- Arts and Design in 2009, and earned chipelago just 10 degrees from the his M.F.A. this year. North Pole. D 2013, Video, 6:57 HK 2012, Video, 3:45 Director, script, camera, editing Director, script, camera, editing Christian Köhne Jolene Mok Distribution Christian Köhne Distribution Jolene Mok

108 a movie without the picture / ein manifest für ein theater Victory ohne publikum Meyrick Kaminski Fanti Baum

Eine einsame Figur wiederholt eine Geste in meh- Begrüßung des Denkenden auf der Bühne - so for- reren verschiedenen Kontexten. Diese Geste, mit muliert Brecht seinen Versuch das kommende all ihren ausladenden, komischen und triumphalen Theater zu denken. Es treten auf: drei Denkende - Andeutungen, steht den vielen sich widerspre- Wiedergänger - um die Mittel des Theaters zu be- chenden Baudenkmälern Berlins gegenüber. Viele fragen: rauchend mit rauchenden Köpfen. In ei- dieser Baudenkmäler widersprechen sich, sie re- nem Film ohne Bild treffen der scharfsinnigste Fra- präsentieren die Ideologien, die sie geschaffen ha- gesteller des dt. Fernsehens und eine Philosophin, ben. Heute werden nicht alle diese Baudenkmäler die keine sein will, auf Textfragmente, die das her- in ihrem beabsichtigten Kontext geschätzt. Das kömmliche Theater abbauen. Und am Ende steht wirft interessante Fragen darüber auf, wie sie un- ein neuer Gedanke im Rauch: ein Theater ohne terschiedlich betrachtet und genutzt werden kön- Publikum. nen. Welcoming thinking people onto the stage – this is A lone figure repeats a gesture in a variety of diffe- how Brecht described his attempt to think about fu- rent contexts. This gesture, with all of its ejaculatory, ture theatre. The following appear: three thinkers – comic and triumphal overtones, is juxtaposed revenants – to question the means used by theatre: against the many conflicting monuments of Berlin. smoking with smoking heads. In a film without ima- Many of these monuments are in direct opposition ges, the most sharp-witted interviewer of German TV with each other. They speak for the ideologies that and a involuntary philosopher come across frag- created them. Today, not all of these monuments ments of text that have come to dismantle conven- are appreciated in their intended context. This raises tional theatre. And at the end, a new thought emer- interesting questions about how they could be used ges in the smoke: a theatre without an audience. and viewed differently. Fanti Baum, *1982 in Berlin, is a the- Meyrick Kaminski is a digital media atre maker and works between scenic and performance artist, interested in practice, theory and film. questioning how cultural meaning is generated. After completing a B.F.A. D 2013, Video, 13:04 at the Victorian College of the Arts Director, script, editing Fanti Baum in Melbourne, Australia, he moved to Distribution Fanti Baum Berlin in 2008. He studies Fine Arts at the Braunschweig University of Art under the tutelage of Candice Breitz.

D 2013, Video, 1:41 Realisation Meyrick Kaminski Distribution Meyrick Kaminski

109 MEDIA CAMPUS LEVEL OF EXPECTATION

Uovo al pomodoro / Ein Abenteuer / masturbating in my Scrambled egg with An Adventure rapist(s) clothes tomato sauce Olivia von Pilgrim Jennifer Kurbjuweit Alice Angeletti

Roland Barthes Text ›Fragmente 1. ›I got abused for opening a Rührei mit Tomatensauce ist ein einer Sprache der Liebe‹ ist door for a lady.‹ 2. ›You just hate sehr leckeres und einfaches itali- Grundlage der Arbeit. Eine ver- men!‹ 3. ›Why did you walk enisches Gericht. Es schmeckt dichtete Form des Textes erzählt down that lonely alleyway?‹ am besten, wenn frische Toma- eine Liebesgeschichte. Aus 4. ›Well, that's never happened tensauce mit dem Ei verrührt Spielfilmen extrahierte archety- to me.‹ 5. ›I have a friend who is und alles ausreichend gesalzen pische Figuren werden der Nar- a woman and she thinks you are wird. Die Zubereitung ist schnell ration folgend geordnet. Die wrong‹ und einfach. Lassen Sie es sich Szenen funktionieren, von ihrer BULLSHIT! Bingo über Parkbank- schmecken! ursprünglichen Handlung gelöst, field recordings. Von rape cultu- beispielhaft. Durch die serielle re, victim blaming und anderen Scrambled eggs with tomato sau- Verdichtung entstehen verglei- sexistischen Ergüssen. ce is a delicious and easy Italian chende Tableaus. Ein Versuch, dish. It tastes best when fresh to- ein visuelles Vokabular zu schaf- 1. ›I got abused for opening a mato sauce is mixed with an egg fen, um eine Liebesgeschichte door for a lady.‹ 2. ›You just hate and salted to taste. The preparati- zu erzählen, men!‹ 3. ›Why did you walk down on is fast and easy. Enjoy your that lonely alleyway?‹ 4. ›Well, meal! This work is based on Roland Bar- that's never happened to me.‹ thes’ text ›A Lover’s Discourse: 5. ›I have a friend who is a woman Alice Angeletti, *1978 Fragments‹. A compressed form and she thinks you are wrong‹ in La Spezia, Italy. She of the text tells a love story. Ar- BULLSHIT! Bingo on park bench- studied Classical Lan- chetypal figures extracted from field recordings. Of rape culture, guages and Egyptology in feature films are arranged in line victim blaming and other sexist Pisa and Tübingen. Her with the narration. Detached from emissions. photography training in- their original storylines, the scenes cludes courses with Rudy work exceptionally well. Compara- Elektra Stoffregen, * in Pessina in Pisa, Giu- tive tableaux emerge from the se- a smalltownculturekaff, liana Traverso in Genoa rial compression. It is the propos- now living with * and * as well as with Tilman al of a collection of a visual voca- in * and under poor con- Rösch and Gunter Weck- bulary for telling a love story. ditions, trying to make warth-Sänger in Tübin- art. Or confetti. gen. She has been study- Olivia von Pilgrim, ing in the class of M. *1986, lives and works D 2013, Video, 6:29 Brynntrup and C. Schnitt in Berlin. Director, script, camera, at the University of Ap- editing Jennifer plied Arts Braunschweig D 2013, Video, 13:21 Kurbjuweit since 2011. Realisation Olivia von Pilgrim Distribution J. Kurbjuweit Sprecher: Valentin Jeker D 2013, Video, 6:00 Distribution O. von Pilgrim Director, script, camera, editing Alice Angeletti Distribution A. Angeletti

110 4 Grad kaltes Wasser / Bombay Four Degree Water Kathrin Dworatzek Gabriel Studerus

Eine Rolle 16mm sind nur 10 Minuten fließender Wer trägt die Schuld am Schiffsunglück der Costa Genuss. Schwarz-weiß ich, der Körper meiner Concordia? In den anonymen Einträgen eines Nachbarn und meiner Kommilitonen gelten als Blogs entzündet sich eine hitzige Debatte über Container für eine Stimme, welche Bewegungen Schuld und Verantwortung. Die Rechtsprechung unabschließbar macht, damit sie sich in Becken aus der Sofaperspektive mündet in einem emoti- und Betten schmeißen können. Die Kamera onsgeladenen Durcheinander. Im Schlagabtausch schmeisst sich bald selber weg vor Lachen, wenn universeller Fragen wird die Katastrophe zur Ne- ich oben stehe, um mehr zu sehen und ein Bild bensache. drehe, welches immerzu ausschließt. Vanessa, Johnny , irgendwo liegt Liebe rum. Who is to blame for the Costa Concordia disaster? Anonymous entries in a blog are the starting point A 16mm reel equates to just 10 minutes of flowing of a heated debate on blame and responsibility. It is pleasure. Black-and-white me, the body of my neigh- an armchair case law that ends in chaos and emotio- bours and my fellow students are a container for a nal upheaval, universal issues become more impor- voice, know which movements render interminable tant than the actual accident. so that they can throw themselves in pools and beds. The camera itself soon dies of laughter when I Gabriel Studerus, *1976 in Switzer- stand on the top so as to see better but keep filming land. He graduated with a Bachelor of an image that incessantly shuts off. Vanessa, Johnny, Arts in Video from Lucerne School of somewhere love is lying around. Art and Design in 2013. Prior to this degree, he worked as an art teacher, Kathrin Dworatzek, *1981 in Rastatt, after having graduated in 2004 from completed her Abitur in Bielefeld, the Zurich University of the Arts. He Trained as an actress in Hamburg 2008, lives and works in Zurich. guest performances in Lübeck, Lüne- burg, Thalia Theater Hamburg, free- CH 2013, Video, 8:03 lance actress for the collective Director, script Gabriel Studerus cobratheater.cobra, has been studying Camera Lukas Gut Film since 2012. Editing Samuel Weniger Music Andi Bissig D 2013, Video, 9:06 Distribution Director, script, editing Hochschule Luzern, Design & Kunst Kathrin Dworatzek Camera Benjamin Hassmann, Kathrin Dworatzek Distribution Kathrin Dworatzek

111 MEDIA CAMPUS PERFECTLY OUT OF TIME

Tanz Für Hanz - Eine Hommage an Hans Fischinger untitled_7 Thomas Kneffel Daniel Dominguez Teruel

Alle tanzen für Hans. Keiner tanzt für Petra oder Der Interpret hörte verschiedene Aufnahmen über Wolfgang. Inspiriert von Hans Fischingers Meister- Kopfhörer zum ersten Mal und versuchte sie in werk ›Tanz Der Farben‹, erlernen die Tänzer im Vi- Echtzeit zu imitieren. Diese waren: F.T. Marinettis deo ›Tanz für Hanz‹ ihre Farben zu wechseln, sich ›La Battaglia di Adrianopoli‹, Russolos ›intona ru- selbst zu vervielfältigen und in voller Ekstase den mori‹ und Stravinskys ›Le sacre du Printemps‹. Zu- Klängen der Musik hinzugeben. Zu ihrer Freude sätzlich las er, ebenso zum ersten Mal, Fragmente stellen die Tänzer fest, dass diese durch ihre For- aus Cages ›Lectures on Nothing‹. mationen selbst ein Teil des Kosmos werden, den einst Hans Fischinger geschaffen hat. The performer heard several recordings via head- phones for the first time and tried to imitate them in Dance For Hans - A Tribute To Hans Fischinger real-time. These were: F.T. Marinetti’s ›La Battaglia di Everyone dances for Hans. Nobody for Petra or Wolf- Adrianopoli‹, Russolo’s ›intona rumori‹ and Stravins- gang. Inspired by the masterpiece ›Tanz der Farben ky’s ›Le sacre du Printemps‹. Aditionally he read frag- (Dance of the Colors)‹ by Hans Fischinger, the dan- ments of Cage’s Lectures on Nothing at first sight. cers of the video ›Dance For Hans‹ learn how to change their colours and to duplicate themselves. Daniel Dominquez Teruel studied Com- Full of joy, the dancers realise that they have beco- puter Music and Musicology in Karl- me part of the great cosmos that Hans Fischinger sruhe and Barcelona as well as Multi- once created. media Composition in Hamburg. Has pre- sented concerts and installations in Thomas Kneffel, *1986 in Hanau, has places such as Paris, New York, Ham- been studying Film and Animation at burg, Barcelona and Shanghai. the University of Art and Design in Offenbach since 2006. Besides study- D 2013, Video, 4:50 ing, he works freelance in motion de- Director, script, editing sign and animation. Daniel Dominguez Teruel Camera Timmi Davis D 2013, Video, 1:56 Performer Gunnar Brandt-Sigurdsson Director, script, camera, editing, Distribution Daniel Dominguez Teruel animation Thomas Kneffel Music Sergej Auto Cast Hannah Dewor, Christoph Bahr, Anja Arncken, Tina Binder, Annegret Freitag Distribution HfG Offenbach

112 Trolley Case Intelligent Falling Moritz Hüttner Mateusz Fabis

Ein Mann zieht einen Rollkoffer Primäre Raumkonzepte entstehen durch die Einführung neuer Ideen über die eine Brücke. Wie es in der städtebaulichen Planung. Eine andere Wiederbelebung des weiter geht? Hören Sie selbst! Millennium-Parks in Zielona Gora, der einst als Friedhof diente, bringt eine Veränderung, die nach einer öffentliche Umfrage statt- A man wheels his trolley case over fand, in der alle gehört werden mussten. Intelligent Falling ist eine a bridge. What happens next? Betrachtung über das Verwischen von Vergangenheit und die Fol- Have a listen! gen der öffentlichen Stimme.

Moritz Hüttner started Primary spatial concepts have been arising with the advent of new ur- studying for a Bachelor ban planning ideas. Another revitalisation of Millennium Park in Zielona in Photography and Media Gora, which used to be cemetary, provides transformation, based on a at Bielefeld University public consultation where they must all be heard. ›Intelligent Falling‹ is of Applied Science in a reflection on blurring the past and the results of the public's voice. 2009. Embarked on his Master’s in 2012. Mateusz Fabis (pseudonym: Matt Vintsch) completed high school in Oborniki Wielkopolskie in 2011, then D 2013, Video, 3:52 spent a year abroad working as a sushi chef assis- Director, script, camera, tant. After returning to Poland, he embarked on a editing Moritz Hüttner degree in Intermedia at the Visual Comunication De- Cast Gregor Herse partment of Poznan University of Arts. Distribution Moritz Hüttner PL 2013, Video, 3:53 Director, script, camera, editing Mateusz Fabis Distribution Mateusz Fabis

113 MEDIA CAMPUS PERFECTLY OUT OF TIME

Laufzeit / Runtime Minimal Nicolas Gebbe Alexander Nowak

Bild und Ton dieser elektrischen Geräte kommen Die große Langeweile. Tag und Nacht gibt es hier zusammen in einer rhythmischen Komposition. Se- nicht. Nur wache Farben und müde Farben. Morde parat betrachtet, hat jedes einzelne dieser Geräte passieren hier, wenn die Farben müde sind. Der eine eigene Zeit zwischen Aktivierung und Deakti- Mann ohne Namen hat diesen Auftrag. Er muss vierung. Werden diese verschieden Phasen des herausfinden wer für die Morde verantwortlich ist. aktiven Zustands gleichzeitig durchlaufen, schei- Ob die Lovecats irgendetwas damit zu tun haben? nen sie zusammen zu arbeiten und kommunizie- ren. Die ursprünglichen separaten Laufzeiten wur- The great boredom. Day and night do not exist in den geändert und eine neue erstellt. the great boredom. There are only awake colours and tired colours. When the colours are tired, mur- The recorded sound and image of these electrical ders take place here. The man without a name has devices come together in a rhythmic composition. this mission. He has to solve the murders. Do the Viewed separately, every single one of these devices lovecats have something to do with these murders? has its own independent time between activation and deactivation. Going through different parts of Alexander Nowak, *1984. 2008-2010 their active state simultaneously, they seem to work Studied Experimental Film, class of together and communicate. The original separate Heinz Emigholz/Thomas Arslan,UdK runtimes were altered and a new one was created. Berlin. Started studying Art at the Academy of fine Arts Karlsruhe, class Nicolas Gebbe, *1986 in London. He of John Bock in 2010, and graduated in grew up and lives in Frankfurt am 2013. 2013/2014 Meisterschüler of John Main. He has been studying Film at the Bock. Was awarded a scholarship by the Hochschule für Gestaltung Offenbach Studienstiftung des deutschen Volkes (HFG) since 2009. in 2011.

D 2013, Video, 2:16 D 2013, Video, 25:00 Director, script, camera, editing Director, script, editing Alexander Nowak Nicolas Gebbe Camera Benjamin Breitkopf Distribution HfG Offenbach Music Rene Huthwelker, Alexander Nowak Cast Matthias Lamp, Christine von Bernstein, Alexander Nowak, Julian Bisesi, Thomas Halle, Simon Bauer, Roswitha & Manfred Nowak, Frank Wiegard, Martin Heus Distribution Alexander Nowak

114 Ketsujiru Juke / Anal Juke ~anal juice~ WipeOut Sawako Kabuki Amine Berrada

In Japan traten am 11. März wieder und wieder Trance erleben, einzeln und in einer Gruppe zu große Erdbeben sowie Nachbeben auf. Nicht nur dem Rhythmus der Elektromusik. diese Erdstöße, sondern auch die Nuklearkatasto- phe wurde zu einem der bedeutungsvollen Pro- Experiencing trance, individually and in a group, to blemen in unserem Land. Diese Animation basiert the rhythm of electronic music. auf einem Traum. Mir wurde das Herz gebrochen und ich musste über ein neues Thema für meinen Amine Berrada, * in Casablanca. He kommenden Film nachdenken. Also nutze ich für joined the French film school La Femis diesen Film meine persönlichen Erfahrungen und as a cinematographer student in 2009. die meines Landes. In dem Hintergrundlied flattert WipeOut is his graduate film. methaphorisch das Wort ›ass‹. F 2013, Video, 6:59 In Japan, major earthquakes and aftershocks occur- Director Amine Berrada red over and over again on 11 March 2011. Not only Script Vladilen Vierny, Amine Berrada earthquakes, also nuclear power was one of the hot- Editing Vladilen Vierny, Avril Besson test issues in our country. This animation is based on Music James Holden a dream. I was heartbroken, and had to think about Distribution Amine Berrada the theme for my next animation film. So I kind of re- mixed what I had in my mind. In this song, the word ›ass‹ is fluttering.

Sawako Kabuki, *1990, Tama Art Univer- sity Graphic Design, Tokyo, Japan

J 2013, Video, 02:57 Director, script, camera, editing, animation Sawako Kabuki Distribution CaRTe bLaNChe

115 MEDIA CAMPUS SHIFTING ACTIVITIES

Journey Alpha The Diver Operation Castle Patrick Poelchau Damon Mohl Filip Gabriel Pudlo

2D-Animationsprojekt und wahr- Das seltsame Leben eines Kunst- Eine linguistische Zusammenfas- scheinlich das weltweit erste stoff-Spielzeug-Tauchers. sungen eines Films über die nicht-interaktive Videospiel. Der Kernwaffentestserie ›Operation Held stürzt auf einem einsamen The strange life of a plastic toy Castle‹ von 1954, in dem das Planeten ab und stellt fest, dass diver. Augenmerk auf die formalen Ge- er eine Mission zu erfüllen hat. staltungsmerkmale des Films lie- Eine Mission, die voller Gefahren Damon Mohl, *1974. He is gen. Der Fokus liegt allein auf und Spannung ist. D. h.: Schie- a filmmaker and multi- den Bildern, die Narration des ßen, Explosionen, Monster, media artist. He re- Originals wird nicht berücksich- Schwertkämpfe und vielleicht ceived his B.F.A. in tigt oder kommentiert. ein- oder zweimal Gelächter. Drawing and Painting from the Pennsylvania A linguistic summary of a film ab- 2D animation film. Probably the Academy of the Fine Arts out the nuclear test series ›Opera- world's first non-interactive video in Philadelphia and his tion Castle‹ from 1954. The film game. The hero crashes on a de- M.F.A. from the Univer- focuses on formal aspects and solate planet, to find out that he sity of Colorado, Boul- neglects of the narrative content, has a mission to fulfil, a mission der. which is only transmitted through that's full of danger and excite- the pictures. ment. So, basically: shooting, ex- USA 2013, Video, 13:40 plosions, monsters, sword fighting Director, script, camera, Filip Gabriel Pudlo, and maybe a laugh or two. editing, animation *1976, and graduated Damon Mohl from Warsaw University Patrick Poelchau, *1985 Music Various composers of Technology and The in Hilden, completed his Cast Owen Whiting, Polish National Film, apprenticeship at the Ella Whiting Television and Theater motion design company Distribution Damon Mohl School in Lodz. He lives UnitedSenses in Munich and works in Warsaw. in 2009, and joined the Motion Design class at PL 2013, Video, 4:20 the Filmacademy Baden- Director, script, editing Württemberg in 2010. Filip Gabriel Pudlo Distribution D 2013, Video, 5:09 Filip Gabriel Pudlo Director, script, animation Patrick Poelchau Music Christian Barth Distribution Filmakademie Baden-Württemberg

116 May On the Moon Ein Yoga Video Blast of Silence Thadeusz Tischbein Alexander Pascal Forré Aurélien Doyen

Eine Ikone der Fotografie ist von Ein Mann in Bundeswehruniform ›Blast of Silence‹ zeigt mit einem den Apollo-Missionen geblie- im Wald scheint vorerst nicht schmunzelnden Blick die Gewalt ben: Ein Astronaut steht im sehr ungewöhnlich (zu sein). der Gefühle verschiedener Ac- gleißenden Sonnenlicht der Wenn dieser Soldat jedoch Drill- tionhelden aus Filmen. Gezeigt Mondoberfläche, seine Hand anweisungen von einer profes- wird hier ausschließlich, was in berührt stolz die amerikanische sionellen Yogalehrerin erhält, den eigentlichen Filmen ne- Flagge. Aber es existiert noch verspricht dies ein noch nie ge- bensächlich ist oder gar keine eine fast vergessene mediale Er- sehenes Bild für den Zuschauer Beachtung findet. Schwächen innerung: hunderte Filmschnip- (zu sein). werden sichtbar gemacht an den sel profaner, alltäglich erschei- sonst stählernen Helden dieser nender Tätigkeiten, die während A man in the woods dressed like Filme. des Aufenthaltes auf der Mond- a German soldier doesn’t seem to oberfläche gemacht wurden. be very unusual at first. However, ›Blast of Silence‹ shows the power when this soldier receives drill in- of emotions of different action An icon of photographic history structions from a professional heroes from several blockbusters. remains of the Apollo missions: yoga teacher, it promises to provi- Presented are marginal aspects standing in sun light in front of a de the audience with a view never which are not considered in the lunar landscape an astronaut is been seen before. actual movies. The strong heroes proudly touching the American are not shown as such but their flag. But there exists another me- Alexander Pascal Forré, weakness becomes visible. mory of the events. There are *1982 and lives and hundreds of videos on NASA ser- works in Cologne. He has ›Blast of Silence‹ is vers showing astronauts carrying been studying at the Aurélien Doyen’s first out profane duties, almost from Academy of Media Arts in film. *1989 in Brussel, everyday life, which can be explo- Cologne since October Aurélien graduated from red freely. 2010. He completed his ERG, visual arts. training as a Media De- Thadeusz Tischbein, signer for Sound and B 2013, Video, 7:45 *1971, has been a free- Vision in 2008. Director,script, editing lance graphic designer, Aurélien Doyen video artist since 1993. D 2013, Video, 20:08 Distribution AJC! Graduated in Media Arts Director, script, camera, from the Academy of Vi- editing sual Arts Leipzig in Alexander Pascal Forré 2008. Cast Alexander Pascal Forré, Hannah Brinkmann D 2013, Video, 4:48 Distribution Director, script, editing Kunsthochschule für Thadeusz Tischbein Medien Köln Camera Thadeusz Tischbein, Thomas Taube Distribution T. Tischbein 117 MEDIA CAMPUS WELL, THAT WAS THAT!

die blase – Cristina das visuelle exposé Fortune Faded Claudia Sárkány Shoko Hara / Arvid Klapper Alexander Heringer

Cristina ist eine singende Kellne- Wie ist das Leben im Mutterleib? Jeder Moment führt zu einem rin, die davon träumt, allein von Ist es dort tatsächlich so gebor- Weiteren. Um also einen Mo- ihrer Musik zu leben. Als sie die gen, wie man behauptet? Oder ment zu verstehen, muss man Chance bekommt, einen eige- ist man froh, wenn man endlich dessen Geschichte kennen, nen Song vorzutragen, legt sie draußen ist? Bedeutet draußen denn alles hat eine Ursache und all ihre Hoffnung in diesen Auf- zu sein wirklich Freiheit? Ein alles einen Effekt. ›Fortune Fa- tritt. Kurz-Experimentalfilm über die ded‹ beschreibt dieses Prinzip Reise von der Befruchtung zur im Flug durch die Momente, Cristina is a singing waitress who Geburt. und erzählt die Geschichte einer dreams of becoming a full-time schicksalhaften Verkettung, die musician. When she is given the ›amnion - the visual abstract‹ in Feuer und Asche endet. chance to perform her own song, What is life inside a woman's she puts all her hopes into this womb like? Is it as secure and Every Moment leads to another one show. comfortable as it is said to be? Or one. Thus, to understand one mo- is it a relief to finally be on the ou- ment one has to know about its Claudia Sárkány studied tside? Does being outside really background, because everything Filmmaking at the Arts mean freedom? An experimental has a cause and everything has an Institute Bournemouth in short about the journey from ferti- effect. ›Fortune Faded‹ describes England and at the Acad- lisation to birth. this principle with a journey emy of Media Arts through these moments and tells Cologne in Germany. Shoko Hara, *1988 in a story of a fateful concatenation, Okayama, Japan, has been that ends up in fire and ashes. D 2013, Video, 19:35 living in Germany since Director, script C. Sárkány 1998. She studied Media Alexander Heringer, Camera Claire Jahn Deisgn at DHBW in *1985 in Marktoberdorf. Editing Géraldine Rod, Ravensburg from 2009 to He trained and worked as Rami Hamze 2012. She is now study- a media designer. He has Music Claudia Sárkány, ing Motion Design the been studying Audiovisu- Tom Ashforth Filmakademie Baden-Würt- al Media at Stuttgart Cast Claudia Sárkány, temberg, which she will Media University (HdM) Mathias Bleier, Guido complete in 2015. since 2009. Preuß, Cornelia Kramer, Elias Stabentheiner, Tom D 2013, Video, 3:41 D 2012, Video, 3:11 Ashforth, Daria Wergiles, Director Shoko Hara, Director Alexander Heringer Emilia Fischer Arvid Klapper Script Team Fortune Faded Distribution KHM Köln Script Shoko Hara, Arvid Camera Johannes Krieger Klapper, Jelena Ruzic Music David Lackovic Camera Arvid Klapper Cast Folkert Dücker, Editing Shoko Hara Sarah Kempin, Stefanie Distribution Filmakademie Kern, Kai Bäuerle Baden-Württemberg Distribution aug&ohr medien

118 Der blinde Fisch / The Blind Fish ( NULL ) Denis D. Lüthi / David Gesslbauer / Das Katzenjammertal Nuria Gomez Garrido Michael Lange Ara Jo

Oskar und der leidende Jesus, Maria Eine unbekannte Protagonistin Eine Frau schlummert in einem und ihr leidenschaftlicher Liebhaber, findet im Nachtleben die Mög- unendlichen Raum. Sie wacht Paul und die wunderschöne Molina. lichkeit, dem Alltagstrott zu ent- auf und schaut sich um. Plötzlich Ewige Liebe oder nur eine Einbil- fliehen und erlebt einen intensi- wird ein Bild vor ihr projiziert. dung? Dieser surreale Spielfilm gibt ven, audiovisuellen Trip. Während sie das Bild anguckt, den Blick auf das frei, was oft ver- nähert sich eine Katze. Die Katze borgen bleibt, vereint Unvereinba- An unknown girl breaks out of her gibt ihr einen Schlag auf den res und überrascht mit immer neuen daily grind by undergoing an in- Rücken und die Frau fängt an, Wendungen. tense audio-visual trip. ihr Innerstes zu erbrechen.

Oscar and the suffering Jesus, Mary David Gesslbauer, *1991 A woman dozes in infinite space. and her passionate lover, Paul and be- in Switzerland, grew up She wakes up and looks around autiful Molina. Is their love true or just in Austria. Education at her. Suddenly, a screen is projec- an illusion? Was ›the blind fish‹ not HTBLVA Ortweinschule ted in front of her. While she is blind at all or was it just a dream? A Graz in the field of Au- watching the screen, a cat appro- surreal film that reveals what is often diovisual Media Design. aches her. The cat hits her back concealed, surprising with ever new He has been studying and she starts throwing up her in- twists. Editing at the Fil- nermost things. makademie Baden-Württem- Denis D. Lüthi, *1980 in berg since 2012. Ara Jo, *1990 in Daegu, Winterthur (CH). Profes- Michael Lange, *1989 in South Korea, studied An- sional photographer and Kirchheim/Teck. After imation at Kaywon School cinematographer. school, he completed in- of Art & Design in South Nuria Gómez Garrido, *1980 ternships at various Korea, and has been in Logroño (E), studied Au- film production firms. studying Animation at diovisual Communication in He has been studying An- the Filmakademie Baden- Spain. Since 2006 both has imation at the Fil- Wuerttemberg in Germany been studying cinematogra- makademie Baden-Württem- since 2012. She started phy at University of Tele- berg since 2012. making short animated vision and Film Munich. films in 2008. D 2013, Video, 4:27 D 2013, Video, 20:00 Director David Gesslbauer, D 2013, Video, 4:00 Director Lüthi & Garrido Michael Lange Director, script, camera, Script, camera, editing Script, editing Michael editing, animation Ara Jo Denis D. Lüthi Lange, David Gesslbauer Music Anselm Pyta Music Verena Marissa Camera, music Distribution Ara Jo Cast Isolde Barth, Klaus David Gesslbauer Münster, Sebastian Animation Michael Lange Knözinger, Lilly Gropper, Cast Sylvia Bryjok Herman van Ulzen, Frederik Distribution Filmakademie Schmid Baden-Württemberg Distribution Denis D. Lüthi 119 MEDIA CAMPUS HOCHSCHULPARTNER

Nothing to Hide Hochschule Osnabrück Media & Interaction Design und Medieninformatik

Die Hochschule Osnabrück zeigt eine Auswahl von Projekten von Studierenden der Studiengänge Media & Interaction Design und Medieninformatik. Die Projekte beschäftigen sich mit vielfältigen Perspektiven auf das Thema ›Nothing to Hide‹, kritisch, überzogen, erklärend, humorvoll - und natürlich interaktiv. Zu sehen und zu spielen gibt es Animationsfilme, Mapping Projekte und installative Arbeiten. Die Besucher können erleben, was passiert, wenn das eigene Handy erwacht. Sie können ihr Handy scannen lassen, werden selbst gescannt. Es gibt einen Wald mit einem Reh, einen Poller mit Eigenleben, einen Raum, der sich verwandelt und gut verständliche Informationen über personalisierte Werbung und Facebook. Und die Raucher draußen vor der Tür machen illuminativ auf sich aufmerksam. Nothing to Hide University of Applied Sciences Osnabrück

Osnabrück University of Applied Sciences presents a selection of projects by students pursuing Media & In- teraction Design and Media Information Technology. The projects take all kinds of perspectives on the topic Nothing to Hide, they’re critical, exorbitant, explanatory, humorous – and, of course, interactive. Animation films, mapping projects and installation works can be viewed and played with. Visitors can experience what happens when their mobile phones awake. They can have their mobile phones scanned, and are themselves scanned, too. There’s a forest with a deer, a bollard with a life of its own, a room that undergoes a transfor- mation, and easily comprehensible information about personalised advertising and Facebook. And the smo- kers outside, in front of the door, are illuminated, drawing attention to themselves.

Hochschule Osnabrück / D / 2013-2014 For more information visit: medienlabor.hs-osnabrueck.de

120 Die Studiengänge Zeitbasierte Medien B.A./M.A. Fachhochschule Mainz

Film und Fernsehen, 2D- und 3D-Animation und Interaktives Gestalten – das sind die Schwerpunkte der Bachelor- und Master-Studiengänge Zeitbasierte Medien. Die Stadt Mainz bildet im Zentrum des Rhein- Main-Gebiets mit einer ausgeprägten Werbebranche, zahlreichen TV-Auftragsproduzenten und den Fernsehsendern ZDF, SWR und HR eine herausragende Berufsperspektive für die Absolventen des Studi- engangs. Die gestalterische medialen Ausbildung an der FH Mainz basiert heute auf einer fast 20 jähri- gen Erfahrung mit einem grundständigen Studiengang im Fachbereich Gestaltung. Das Bachelor-Studium bietet eine umfassende fachliche Basis, die neben einer fundierten Grundlagen- vermittlung besonders auch konzeptuelle und gestalterische Kompetenzen entwickelt und fördert. Die Gliederung in die Bereiche Film, Animation und Interaktion gibt den Studierenden die Möglichkeit, bei weitgehender Wahlfreiheit innerhalb dieser Angebote, eine klare Profilbildung je nach Interessenlage zu erreichen. Im 4-semestrigen Master-Studium werden die Studierenden zu eigenständiger, kreativer und verantwortungsbewusster Anwendung künstlerischer, als auch wissenschaftlicher Erkenntnisse und Me- thoden, sowie gesicherter praktischer Erfahrungen befähigt, wie sie für die selbständige Ausübung in Leitungspositionen gestalterischer Berufe heutiger und zukünftiger Fernsehmedien erforderlich sind. Zentrale Studio-Umgebung ist ein portables HD-Studio mit stereoskopischen Komponenten. Gemeinsam mit den Fernsehsendern vor Ort, Produktionsfirmen, Werbe- und Webagenturen etc. werden Projekte entwickelt und möglichst bis zum Pilotprojekt durchgeführt. Ein wichtiges Bindeglied zwischen Industrie und Hochschule stellt dabei das Institut für Mediengestaltung dar. Dessen jahrelange anwendungsorien- tierte Arbeit bietet externen Partnern die Gewähr für die erfolgreiche Abwicklung der gemeinsamen Pro- jekte. Unsere Studierenden haben die Möglichkeit, an Forschungsprojekten mitzuarbeiten. Die hier präsentierten Arbeiten wurden u.a. betreut durch die Dozenten Manfred Große, Stefan Falk, Viola Löffler, Julian Hermann und die Hochschullehrer Anja Stöffler (Digitale Gestaltung), Tjark Ihmels (Interaktive Gestaltung), Mike Orthwein (3D-Animation), Egon Bunne (Elektronisches Bild), Olaf Hirsch- berg (Kamera), Dr. Thomas Meder (Medientheorie), Julia Kühne (Gestaltung), Holger Reckter (Interaktive Gestaltung ), Holger Schmidthuber (Typografie), Claude Werth (Compositing) und Hartmut Jahn (Film). Study programs Time-based Media B.A./M.A Mainz University of Applied Science

Film and television, 2D/3D animation and interactive design – these are the key aspects awaiting students on the Bachelor and Master's study programmes Time-based Media. The City of Mainz, located in the heart of the Rhine-Main area with its distinctive advertising industry, numerous television production companies and television broadcasting companies ZDF, SWR and HR, offers excellent career prospects for graduates of this study programme. Today, creative media training at Mainz University of Applied Sciences is based on almost 20 years of experience in an undergraduate degree programme in the School of Design. The Bachelor degree offers a broad professional basis which includes both the acquisition of basic principles and especially develops and fosters conceptual and creative competence. Classification into the areas of film, animation and interaction enables students to develop a clear profile in their studies, depending on their specific interests, whilst choosing freely within these subjects. On the Master's programme, lasting four seme- sters, students are taught the independent, creative and responsible application of artistic and scientific fin- dings and methods as well as the proven practical experience required for working in management positions of creative professions for today's and tomorrow's television media. The central studio environment is a por- table HD studio with stereoscopic components. In cooperation with local television broadcasting companies, production companies, marketing and web agencies, and so on, projects are devised and, if possible, deve- loped into pilot projects. The Institute for Media Design constitutes an important link between industry and the university. Its many years of experience in application-oriented work are a guarantee for external partners that the joint projects will be a success. Our students are given the opportunity to work on research projects. The works presented here were supervised by lecturers Manfred Große, Stefan Falk, Viola Löffler, Julian Her- mann and university lecturers Anja Stöffler (Digital Design), Tjark Ihmels (Interactive Design), Mike Orthwein (3D Animation), Egon Bunne (Electronic Image), Olaf Hirschberg (Camera), Dr. Thomas Meder (Media Theo- ry), Julia Kühne (Design), Holger Reckter (Interactive Design), Holger Schmidthuber (Typography), Claude Werth (Compositing) and Hartmut Jahn (Film), amongst others. http://imgblog.fh-mainz.de/ 121 MEDIA CAMPUS FH MAINZ INSTALLATIONEN

Leise ist nicht Klein Macintalk - Orm Finnendahl, Tjark Ihmels, A Mac in dialog with itself Gerhard Müller-Hornbach Erik Freydank & Kevin Röhl

Das neuste Projekt der Reihe Visualisierte Musik, Im medienkritischen Experiment geben wir einem das bereits zum achten Mal stattfindet, hat das die- Computer Persönlichkeit und menschliche sjährige Motto ›Leise ist nicht Klein‹. In Kooperati- Attidu¨de. Tim Macintalk kommuniziert u¨ber die on mit der Musikhochschule Frankfurt haben die interne Sprachausgabe und -erkennung mit sich Studierenden des Studiengangs Mediendesign selbst, sowie der Außenwelt und fu¨hrt automati- der FH Mainz Visualisierungen zu fünf instrumenta- siert menschliche Arbeitsvorgänge aus, indem er len Solo- bzw. Duo-Werke des 20./21. Jahrhun- Mails schreibt, Programme nutzt und soziale Netz- derts kreiert. werke betritt.

Quiet is not small – sound visualisation. The latest Within a media critical experiment, we transfer per- project in the Visualised Music series, taking place sonality and human attitude to a computer. Tim Ma- for the eight time, bears the motto ›Quiet is not cintalk is communicating with itself and its environ- small ‹ this year. In cooperation with the Musikhoch- ment via internal functions of voice response and schule Frankfurt, students on the Media Design de- speech recognition. Therefore Tim is simulating hu- gree programme at Mainz University of Applied man workflows such as writing e-mails, using pro- Sciences created visualisations to five 20th/21st cen- grams and entering social networks. tury instrumental solo or duo works. Erik Freydank, *1990 in Lutherstadt Led by: Professor Orm Finnendahl (HFMA), Wittenberg. He studied Time-based Me- Professor Tjark Ihmels (FH Mainz) and dia at Mainz University of Applied Professor Gerhard Müller-Hornbach Sciences and ArtEZ — Institute of the (HFMA). Arts graduating in January 2014. Kevin Röhl, *1991 in Aachen. Studied Media Design in Mainz, with a one-se- mester exchange to Swinburne Universi- ty in Melbourne. Graduated in January 2014.

Installation / D / 2012

122 Stimmmaler – Paint with your Voice Rearranging THX-1138 Cornelius Koch

Die interaktive Installation wurde erstmals 2013 auf Rearranging THX-1138 ist ein interaktives, audiovi- dem Wissenschaftsmarkt in Mainz gezeigt und läs- suelles Projekt, das den gleichnamigen Spielfilm st Besucher mit ihrer eigenen Stimme auf einer von George Lucas von 1971 (siehe Seite 91) be- projizierten Leinwand malen. Dabei interagiert der nutzt, um die immanente musikalische Struktur des Besucher mit einem augmentierten Megaphon, Werks durch rhythmisches Neuarrangieren einzel- das den Pinsel auf der virtuellen Leinwand steuert. ner Elemente neu erfahrbar zu machen. Der Film Gleichzeitig nimmt es auch die Sprache auf und wird in kleine Teile geschnitten und mithilfe eines beeinflusst damit sowohl Farbe als auch Strichstär- Sequencers werden Bild und Ton synchron neu zu- ke des Pinsels. sammen geführt. In diesem Zuge gestaltet Corneli- us Koch einen Workshop zur Klangvisualisierung, The interactive installation ›Stimmmaler – Paint with der sich thematisch mit dem Motiv des Überwa- your Voice‹ was first presented at Mainz Christmas chens auseinandersetzt. Durch externe Controller Market in 2013. It invites visitors to paint onto a pro- wird ein direkter, intuitiver Zugang zur Software er- jected screen with their own voice. In doing so, the möglicht. visitor interacts with an augmented megaphone that controls the brush on the virtual screen. It simulta- ›Rearranging THX-1138‹ is an interactive audiovisual neously records the voice, influencing not only the project that uses the 1971 (see page 91) feature film colour but also the thickness of the stroke. of the same name by George Lucas to enable par- ticipants to experience the immanent musical struc- Mainz / D / 2013 ture of the work in a new light by rhythmically rear- Idea and conception: Benjamin Böhm; ranging single elements. In this context, Cornelius technical transfer: Julian Hermann; Koch will host a Workshop on sound visualisation, creative advice: Tim Rizzo, Producer which will explore the motif of surveillance. Direct, IMG: Manfred Liedtke; artistic intuitive access to the software programme will be direction: Prof. Anja Stöffler, Jochen facilitated via external controllers. Huber (MIT Media Lab, USA und Singapore University of Technology and Design) Cornelius Koch, *1988 in Berlin, is a http://stimmmaler.wordpress.com filmmaker, sound designer and musi- cian. Having completed a Bachelor in Film Studies and Philosophy, he is now studying for a Master’s in Time-based Media at Mainz University of Applied Sciences.

123 MEDIA CAMPUS FH MAINZ FILM / VIDEO

7 Köpfe für den Henker Misguided Lukas Rinker Lukas Rinker

Vier Freunde begeben sich auf einen Wanderaus- In dem Kurzfilm sitzen Wolle und Knut auf ihrer flug. Hierbei tun sich nicht nur persönliche Ab- Lieblingsparkbank, natürlich mit ein paar Bier. Sie gründe auf, auch erwecken sie versehentlich einen quatschen über Frauen, missverstandenen Henker aus dem finsteren Mittelalter zu neuem Le- Berührungen und Gefühle. Dummerweise werden ben. Dieser beginnt sogleich wieder mit der Arbeit aber ihre Signale auch missverstanden. und schlägt jeden Kopf ab, der ihm vors Richt- schwert kommt. In this short film, Wolle and Knut are sitting on their favourite park bench with a few beers, of course. Four friends set out on a hiking trip. In the process, They chat about women, and misunderstood tou- not only personal abysses open – they also acciden- ches and feelings. Unfortunately, however, their sig- tally revive an executioner from the grim Middle nals are also misunderstood. Ages. He immediately takes up his work again, chop- ping off each head that gets in the way of his execu- 2012, Video, 5:00 tioner’s sword. Buch und Regie Lukas Rinker 3D & Compositing Felix Schuch Regie Lukas Rinker Kamera Andreij Ktitarev Darsteller Claudia Plöckl, Christian Schauspiel Jannik Görger Ihringer, Wolfgang Zarnack, Christian Furrer, Dorothee Kahler, Michael Hain, Oliver Wronka, Egon Bunne, Jannik Görger www.lukasrinker.de

124 Wanderlust Understand Music Jasmin Becela Florian Geyer

Ein animiertes Musikvideo für die Band SIR TOBY. Der experimentelle Animationsfilm visualisiert die Abgenabelt vom Vertrauten machst du dich auf in unterschiedlichen Facetten der Musik. Die Arbeit die Fremde um das Fürchten zu lernen. Ein ge- verbindet die Liebe zur Musik mit der zum beweg- spenstiger Wald mit unbekannten Kreaturen tut ten Grafikdesign, sowohl thematisch als auch au- sich vor dir auf und verschluckt dich. Du gerätst diovisuell. Das Setting entspricht der Aufsicht auf von einer Gefahr in die nächste. Nur um festzustel- ein Schriftstück, das gleichermaßen als Lehrbuch len, dass du am Ende wieder bei dir selbst an- über Musik, sowie als kodierendes Notenheft inter- kommst, denn erst in der Wildnis wirst du leben- pretiert werden kann. dig. The experimental animation film visualises the diffe- An animated music video for the band SIR TOBY. rent facets of music. The work unites the love of mu- Having cut the cord from the familiar, you go out sic with that of moving graphic design – both thema- into the unknown in order to learn about fear. A tically and audiovisually. The setting corresponds to ghostly forest with unknown creatures springs up in the supervision of a document that can equally be front of you and swallows you up. You go from one interpreted as a music textbook and as a coding mu- danger to the next. Only to realise that you have en- sic book. ded up with yourself again. After all, ›you only beco- me alive in the wild‹. www.finally-studio.com www.becela-design.de

125 MEDIA CAMPUS FH MAINZ FILM / VIDEO

Schwarze Schafe Red Factory Tamar Inasaridze / Philanthrop Arkady Kravchouk Maria Kirch Konstantin Enste

Der Animationsfilm des israeli- Der Dokumentarfilm zeigt eine Was tut man gegen Einsamkeit? schen Ausstauschstudenten Ar- Realität in mittelgroßen deut- Man ist für die da, die noch ein- kady Kravchouk ist inspiriert von schen Städten, wie z.B. Mainz, in samer sind. Der Kurzfilm Philan- einem Stück der Industrial-Band der sichMenschen finden, die ihr throp erzählt die Geschichte ei- Coil. Es wird ein ironischer Blick Leben hauptsächlich auf der nes Einzelgängers, der sich um geworfen auf industrielle Abläu- Straße verbringen. Wie konnte diejenigen kümmert, die von der fe und Produktionsprozesse, auf es dazu kommen und wie sieht Gesellschaft vergessen worden den Sinn oder die Sinnlosigkeit ihr Alltag aus? sind. des Seins geworfen. The documentary film pursues a What does one do to fight lone- The animation film by the Israeli reality in medium-sized German liness? One is there for others exchange student Arkady Kra- cities such as Mainz where people who are even lonelier. The short vchouk was inspired by a piece of can be found who spend much of film Philanthrop tells the story of a music by the industrial band Coil. their lives on the streets. How did loner who cares for all those who An ironic view is given of industri- it come to this, and what does a have been forgotten by society. al sequences and production pro- normal day in their lives involve? cesses, the sense or senselessness 2013, Video, 6:00 of being. D / 2013, Blue-ray, 6:00 Regie Konstantin Enste OmeU 2013, DCP, 4:00 Regie Arkady Kravchouk

126 Kleinstadtleben Krampf Johannes Furrer / Droplets Konstantin Enste Timo Dicke Simon Fiedler

Der Film erzählt die Geschichte Der Film porträtiert die Stadt Droplets entstand als Diplomar- von Lukas, der mit einem Wohn- Mainz als Miniaturdarstellung im beit von Simon Fiedler. Konzept, wagen im Schlepptau durch die Zeitraum eines Tages von 0:00 Animation, Visual Effects und Lande fährt und dabei die An- bis 24:00 Uhr. Produktion wurden durch Simon halterin Anna aufgabelt. Ihr er- Fiedler durchgeführt. Die Musik klärt er, dass er auf dem Weg zu The film portrays the City of stammt von Ben Krahl und Dani- Freunden ist, mit denen er einen Mainz in miniature in the space of el Mauthe. Roadtrip starten will. Durch ei- a day from 0:00 to 24:00. nen kleinen Zwischenfall werden Droplets was created as Simon die beiden allerdings unplan- 2012, 4:00, DigiBeta, 3D Fiedler‘s Diplom piece. Simon mäßig aneinander gebunden - Film Fiedler was responsible for the Lukas steckt in einer gehörigen Team Kseniya Flitschew, concept, animation, visual effects Zwickmühle. Felix Schuch, Daniela Ulm and production. The music was produced by Ben Krahl and Dani- The film tells the story of Lukas el Mauthe. who, with a caravan in tow, travels through the country and picks up 2011, 2:45 hitchhiker Anna. He explains to Konzept, Animation, Visual her that he is on his way to join Effects, Produktion some friends who he wants to set Simon Fiedler out on a roadtrip with. Due to a Musik Ben Krahl, minor incident, however, the two Daniel Mauthe are unwittingly bonded together – Lukas is in a real quandary.

127 MEDIA CAMPUS FH MAINZ FILM / VIDEO

Shopping Tour Hurdy Gurdy Vera Zimmermann / Christian Daniel Seideneder / Rette sich wer kann Emmerke / Alexander Meier Daniel Pfeiffer Susanne May

Die wunderbaren Schauspieler Eine Welt, gefangen wie in einer Rettungssanitäter Schmidt und Maja Beckmann - bekannt aus Drehorgel, die immer wieder sein Zivi haben sich eine Menge Stromberg - und Jan Sosniok - von neuem ihr Lied zu spielen Ärger bei ihrem Vorgesetzten bekannt aus BerlinBerlin und beginnt. Im gemeinsamen Pro- eingebrockt. Der nächste Einsatz Danni Lowinski - sind zu einem duktionsworkshop der Baltic Me- muss reibungslos laufen. Doch gnadenlosen Kampf im Super- dia School Tallinn und der FH den Beiden kommt eine Fliege markt gezwungen, um den Ort Mainz in Tallinn entstand der dazwischen. Als letztlich ein De- des Überflusses verlassen zu Film ›Hurdy Gurdy‹. fibrillator als Waffe zum Einsatz können. Doch die Produkte die- kommt, wird es ernst. Eine Kurz- ses Paradieses machen sich A world, seemingly captured in a film-Komödie mit Timo Dierkes, selbständig, geben ihre beson- hurdy gurdy, that keeps on play- Pit Bukowski und Klaus Schindler ders schädlichen Geheimnisse ing its song, again and again. The über Kameradschaft, ungleiche preis. Aus diesem Labyrinth film ›Hurdy Gurdy‹ was created in Gegner und unangemessene kann nur ein Produkt heraus- Tallinn at the joint production Waffen. führen... workshop of the Baltic Media School Tallinn and Mainz Univer- Paremedic Schmidt and his civili- The fantastic actors Maja Beck- sity of Applied Sciences. an service assistant have got into mann – known from Stromberg – big trouble with their superior. and Jan Sosniok – known from The next mission must not fail. BerlinBerlin and Danni Lowinski – But a fly gets in their way. When at are forced into a fierce battle in last a defibrillator is deployed as a the supermarket so that they can weapon, the situation gets pretty leave the place of surplus. But the serious. A short comedy with products within this paradise take Timo Dierkes, Pit Bukowski and on a life of their own, revealing Klaus Schindler about comrades- their particularly harmful secrets. hip, unequal opponents and in- Only one product can lead the appropriate weaponry. way out of this labyrinth... 2013, Video, 00:15 2013, Video, 15:00 Drehbuch Daniel Seideneder Buch und Regie Alexander Kamera Harald Capota Meier, Vera Zimmermann Schnitt David Fabra Kamera Christian Emmerke Darsteller Timo Dierkes, Produktion Meier / RaumTV / Pit Bukowski, Klaus FH Mainz, Schindler Produzentin Susanne May http://seideneder.com/

128 What I Can Never Express Traumfabrik Walter Stöhr Walter Stöhr

Ein junger Mann ist zur Ausrichtung eines steifen Verzweifelt ob der Unfähigkeit seine Ernährung si- Abendessens verdammt. Der Gedanke daran ist cherzustellen, reift in einem Vampir die Idee heran, ihm unerträglich. Edgar ist ein Gefangener in sei- seinen Vorbildern aus Hollywoods Traumfabrik nem eigenen Haus. Die Sehnsucht nach der Natur nachzueifern. Die Klassiker der Filmgeschichte sol- bestimmt sein Denken, Einfallsreichtum bestimmt len ihm als Vorlage dienen, um bei seiner Auser- sein Handeln. Er muss einen Weg finden, in den wählten endlich zum Biss zu kommen. unliebsamen Gästen den Wunsch zu wecken, von sich aus das Haus zu verlassen. Das Gedicht ›There In despair about his inability to secure sufficient Is a Pleasure‹ in the Pathless Woods von Lord Ge- food, a vampire has the idea of emulating his role orge Gordon Byron ist Inspiration und zugleich Be- models from Hollywood‘s dream factory. The classics standteil dieses Filmes. of film history will show him how to take a bite from his chosen ones. A young man is condemned to host a stiff dinner party. He cannot bear the thought of it. Edgar is trapped in his own home. A yearning for nature de- termines his thinking, ingenuity determines his ac- tions. He must find a way to arouse a desire in his unwelcome guests to leave the house of their own accord. The poem There Is a Pleasure in the Pathless Woods by Lord George Gordon Byron inspired this film, and is also part of it.

Musik Tom Fahy

129 MEDIA CAMPUS HOCHSCHULPARTNER

-1/MinusEins/Experimentallabor Mobile Botschaft Kompostaat Kunsthochschule für Medien Köln Johannes Jensen

Das -1/MinusEins/Experimentallabor wurde 2007 mit Studenten und Mischa Kuball an der Kunst- hochschule für Medien Köln (KHM) gegründet. ›Ur- ban stage‹ untersucht in praktischen Übungsfor- maten die Frage nach städtischen Folien und so- ziopolitischen Strukturen mit dem studentischen Format -1/MinusEins. Leerstand und architektoni- sche Fülle, Non-sites und institutionelle Rahmenbedingungen sollen analysiert und neu beschrieben werden. Künstlerische Intervention, sowie Aspekte des Performativen sollen metho- disch zur Anwendung kommen. Konkrete Projekt- Am 3. September 2011 wurde in Mönchenglad- ideen sollen auf der Seminarplattform entwickelt bach der Staat ›Kompostaat‹ gegründet, dessen und in konkreten Ausstellungsprojekten und Ko- Idee u.a. die Autonomie und Selbstversorgung ist. operationen umgesetzt werden. Eine kontinuierli- Der Gedanke des ›Kompostaats‹ lebt an verschie- che Besprechung einzelner studentischer Projekte denen Orten in Form von Botschaften fort. Die Be- wird ebenfalls angeboten. sucher können sich dort einen Pass ausstellen las- sen und erhalten so eine weitere Staatsbürger- -1/MinusEins/Experimental laboratory schaft mit achtundneunzigjähriger Gültigkeit. Bis- Academy of Media Arts Cologne her wurden Botschaften in Hohenlockstedt, Karlsruhe, Düsseldorf, Kornelimünster, Köln, Bo- The -1/MinusEins/Experimentallabor was founded chum und Osnabrück eröffnet, weitere sollen fol- by students and Mischa Kuball at the Media Arts gen. Academy Cologne in 2007. 'Urban stage' uses prac- tice to explore the issue of urban installations and The state of ›Mobile Embassy Kompostaat‹ was fo- socio-political structures using the student format - unded in Mönchengladbach on 3 September 2011. 1/Minus Eins/experimental lab. Vacancy and archi- One of the ideas behind it was to foster autonomy tectural richness, non-sites and institutional frame- and self-sufficiency. The idea of the › Kompostaat‹ li- works are analysed and rewritten. Artistic interventi- ves on at various places in the form of messages. Vi- ons and methodological aspects of the performative sitors can have a passport issued there, enabling are used. Concrete project ideas are developed in them to gain an additional nationality that is valid for seminars and implemented in specific exhibitions 98 years. So far, embassies have opened in Ho- and collaborative projects. Seminars also act as a henlockstedt, Karlsruhe, Düsseldorf, Kornelimünster, platform for discussing individual student projects. Cologne, Bochum and Osnabrück, with others to come. http://minus1.khm.de/current/ Johannes Jensen, *1981 in Hamburg studied at the Art Academy in Düssel- dorf, post-graduate at the Academy of Media Arts in Cologne. Before study- ing, he worked as an Industial Elec- trician for special-purpose machinery.

Cologne / D / 2013 – 2111 Wood, tires, desk, flags, globe, typewriter, stamps, machine gun 1,2m x 2m x 2m www.johannes-jensen.de

130 Paranoides Zuhause Vinylactites Gleichzeitige Ebenen Paranoid Home Vinylagmites Simultaneous layers Johannes Jensen Jens Standke Jens Standke

Das Paranoide Zuhause ist ein Vinyl-Schallplatten sind zu Hun- Über eine Dauer von 10-Sekun- idealer Ort für Menschen mit be- derten übereinander geschich- den zeichneten Körper-Scans sonders hohem Sicherheitsbe- tet. Zu jeder Platte gibt es eine menschliche Bewegungen auf. dürfnis. Aus kleinen Luken des Audio-Datei als klangliches Pen- Diese Daten wurden für den aus Pentagonen bestehenden dant. Ein riesiges skulpturales 3D-Druck aufbereitet, jedoch Dodekaeders ragen Gewehrläu- Klang-Archiv, das Musik und nur in einem 2D-Print realisiert. fe heraus – eine Verteidigung in Rauschen neu strukturiert. Die Die Abfolge der Bewegung löst alle Richtungen ist jederzeit Platten wurden in einer d.i.y.- sich dabei in der Gleichzeitigkeit möglich. Ob das Paranoide Zu- CNC-Fräse bearbeitet: Die ›tech- aller Ebenen auf. hause bewohnt ist oder nicht, nofaktur‹ kann während des Frä- bleibt offen – das Licht der Flut- sens, deren Klang per optischen For a period of 10 seconds, a 3D scheinwerfer brennt zu jeder Tonabnehmer aufzeichnen. body scanner captures human Tages- und Nachtzeit. Entworfen movements. This data was prepa- wurde das Paranoide Zuhause Vinyl records are layered by the red for 3D printing, but is only für eine Ausstellung auf dem hundreds as stalactites and sta- realised as a 2D print. In the pro- Gelände der ehemaligen ameri- lagmites. Each single record has cess, the sequence of the move- kanischen Botschaft in Düssel- an audio file as its counterpart. ment is disintegrated in the simul- dorf. Huge sculptural sound archives taneousness of all layers. which arrange music and noise in The Paranoid Home is the perfect a completely new way. All the re- Jens Standke, *1982 in place for people in great need of cords were processed in a DIY Georgsmarienhütte, stud- safety. Gun barrels protrude from CNC milling machine: the ›tech- ied at the Academy for small hatches of the dodecahe- nofaktur‹ is able to record sound Media Arts Cologne 2008- dron – enabling defence in all di- while milling the vinyl records. 2013. His works concen- rections at any time. We cannot trate on analysing the tell whether or not somebody li- Cologne / D / 2013 process of recording and ves in the Paranoid Home – at Installation its reproduction. Lives least the beams of the floodlights www.jens-standke.de and works in Cologne. are illuminated all day and night. The Paranoid Home was created Cologne / D / 2014 for an exhibition on the grounds Installation of the former US Embassy in Düs- www.jens-standke.de seldorf.

Cologne / D / 2011 Material: Wood, metal, Tarpaint, searchlight, steel cables 2m x 4m x 2m www.johannes-jensen.de

131 MEDIA CAMPUS AUSSTELLUNG

Der Entschleunigerhelm / The Decelerator Helmet Evolution of Silence Lorenz Potthast Matthias Lohscheidt

›Der Entschleunigerhelm‹ bietet eine Wahrneh- ›Evolution Of Silence‹ schafft eine virtuelle Umwelt, mung der Umwelt in Zeitlupe. Der Fluss der Zeit in der künstliche Kreaturen existieren, die jeweils als unveränderliche Konstante wird durchbrochen einen genetisch festgelegten Ton von sich geben und der Kontrolle des Nutzers unterstellt. Der können. Diese Kreaturen, jede sichtbar als Licht- Helm funktioniert als eine Reflektionsblase in der strahl in einer holographischen Projektion, erzeu- die Beziehungen zwischen Wahrnehmung, Umwelt gen durch die evolutionäre Entwicklung ihrer Po- und Körperlichkeit verhandelt werden. pulation eine sich selbst harmonisierende Klang- landschaft. ›The Decelerator Helmet‹ offers a perception of the world in slow motion. Floating time as an apparently ›Evolution of Silence‹ portrays a virtual world popula- invariant constant is broken and subject to the user’s ted by artificial sonic creatures. Each creature produ- control. The helmet works as a ›reflection bubble‹ in ces a tone defined by its DNA. These creatures, vi- which the relations between sensory perception, en- sually represented by beams of light inside a holo- vironment and corporeality are disputed. graphic projection, procreate driven by an evolutio- nary algorithm. Thus the sonic population evolves in Lorenz Potthast, *1990, Achim, is a a self-harmonising soundscape. designer with an artistical approach and a technological interest. He Matthias Lohscheidt, *1986 in Cologne. prefers working in an interdiscipli- Has been studying at Augsburg Univer- nary, conceptual manner, and likes to sity of Applied Sciences since 2009. question what exists, rethink it, or Bachelor in ›Interactive Media‹ / Mas- use it in a new context. He is fasci- ter in ›Design- & Communication nated by simple ideas and pretty much Strategies‹. everything else. At the moment, he is studying Integrated Design at the Uni- Augsburg / D / 2013 versity of Arts in Bremen. Mixed Media Installation

Bremen / D / 2012 Installation www.lorenzpotthast.de/me/

132 Klanglicht / Sound light Machar (*Mosquito) Philipp Kliem Sissel Marie Tonn

Die interaktive Installation ›Klanglicht‹ versucht Machar untersucht die Komplexität der menschli- eine Verbindung zwischen dem Analogen und Di- chen Interaktion über den Bildschirm. Im Rückblick gitalen herzustellen und befasst sich mit der Trans- auf die jüngsten Berichte über PTSD (Posttraumati- formation, sowie Manipulation von Daten. Dabei sche Belastungsstörung) unter Flugdronenpiloten, durchläuft das Medium (hier Sound) unterschied- hinterfragt die Arbeit wie wir andere Menschen auf lichste Aggregatzustände. Die Arbeit besteht aus dem Monitor wahrnehmen. Die Künstlerin zeigt mehreren Leuchten, die jeweils ein spezifisches uns den voyeuristischen Blick der Piloten auf die Klangbild besitzen, und einer zentralen Station. Welt und demonstriert damit die Komplexität des Eingriffs und die affektiven Reaktionen auf das, The interactive sound installation ›sound light‹ at- was auf dem Screen zu sehen ist. tempts to connect the analog and the digital. It de- als with the transformation and manipulation of data. Machar investigates the complexities of human inter- The medium (in this case sound) passes through a action as mediated through a screen. Reflecting wide variety of physical states. It consists of various upon recent reports on PTSD among drone opera- hanging lamps and a base station. Each of the tors, the work questions how we perceive others lamps contains its own particular sound or noise, when they are mediated through a screen. The artist which are transmitted over the respective light of the re-enacts the voyeuristic and mundane viewing of lamp. the operators and thus investigates the complexities of the engagement and affective reactions to what is Philipp Kliem, *1984 in Frankfurt displayed on the screen. a.M., he studied Design from 2006 to 2012 at the University of Arts and De- Sissel Marie Tonn is a Danish artist sign Offenbach. studying Artistic Research at the Roy- al Academy of Art, The Hague. Her 2012, University of Arts and Design practice inquires into social interac- Offenbach tions through artworks that examine Further information, visit: the subjective experience of others. www.philippkliem.de 2013, RAA The Hague 2 screen video projection - Zoetrope - steel, plywood, paper

133 MEDIA CAMPUS AUSSTELLUNG

The Shy Camera Scanner Lines Gregor Kuschmirz Tim Roßberg

Seit 2007 reichte Gregor Kuschmirz das Konzept Die für den Turm modifizierte Installation ›Scanner seiner schüchternen Kamera bei künstlerischen In- Lines‹ rückt den Betrachter ins Zentrum, der mit stitutionen ein, aber erst 2013, im Jahr der großen seinem Spiegelbild und Schatten konfrontiert wird: Überwachungsskandale, war die Arbeit in der Aus- Während weiße Lichtlinien sowohl den Menschen stellung ›Vergüenza‹ in La Casa Encendida in Mad- als auch die Umgebung zu scannen scheinen. Be- rid erstmals zu sehen. Eine CCTV-Kamera hängt gleitet von maschinellen Sounds, konstruieren ab- von der Decke herab. Sie wendet sich stets von strakte Formen eine sich kontinuierlich wandelnde Menschen ab. Kann sie sich diesen einmal nicht Komposition, die sich immer wieder auflöst und entziehen, unterbricht sie das Videosignal, das auf neu formiert. einem Monitor in der Nähe übertragen wird. The installation called ›Scanner Lines‹, modified for Gregor Kuschmirz has been submitting his concept exhibition in the tower, lets the observer take central of the shy camera to art institutions since 2007, but stage. He is confronted with his reflection and sha- first got the chance to instal it in 2013 as part of the dows, whilst white lines of light appear to scan both exhibition ›Vergüenza‹ at La Casa Encendida in the person and his environment. Accompanied by Madrid. A CCTV cam is mounted from the ceiling. It mechanical sounds, abstract forms construct an ever- turns away as people come close to it. Whenever it is changing composition that keeps on disintegrating unable to escape from ›seeing‹ people, it interrupts and reforming. the video signal, which is transmitted to a monitor nearby. Tim Roßberg, *1987, Osnabrück, Ger- many, studies Art and Frensh. Lives Gregor Kuschmirz, *1978 in Stuttgart, and works in Osnabrück. Solo/Group Ex- studied at Fachhochschule München, and hibitions in Osnabrück, Schöppingen, Filmakademie Baden-Württemberg. His Hamburg, Lille (FR), Metz (FR). works have been exhibited at La Casa Encendida, Madrid, at Centre Pompidou, Material: 100 litres of water, pond foil, Paris, and at Shanghai Art Museum. steal platform, 180 degree projection screen, Video projection Stuttgart/Madrid, 2007/2013 http://timrossberg.blogspot.de Interactive installation, mixed media Materials: observation camera, motion sensors, and various electronic mechanical components, monitor http://www.kuschmirz.com

134 Smile Waxed Markus Walenzyk Markus Walenzyk

Bei der Selbstüberprüfung seiner Künstlerrolle be- Sein eigenes Gesicht taucht Markus Walenzyk im- dient sich Walenzyk der Maskerade, dem Über- mer wieder in flüssiges Wachs und lagert so zeichnen, der Verwandlung. Langsam, Strich für Schicht für Schicht eine Wachsmaske an, die ihm Strich, vollzieht sich in diesem performativen Akt das Atmen erschwert und sein Äußeres verändert. die Transformation von einem natürlichen Antlitz, Nach und nach entsteht ein neues Porträt-Bild des hin zu einer erstarrten, abstrakten, künstlichen Mannes, das sowohl an eine Totenmaske als auch Maske. an ein zeitloses marmornes Abbild einer klassi- schen antiken Figur erinnert. At the self-check of his artist role, Walenzyk makes use of mascarade, overstating, transformation. Line While dipping his face into liquid wax, Markus Wa- by line with plaster and brush, with black and white, lenzyk is building up a mask, layer by layer. The wax reduced to the essential means of expression, in this layering on his face changes his appearance and performance the natural countenance slowly emer- makes it more and more difficult for him to breath. ges. Gradually, a portrait of a man arises that is reminis- cent of a death mask as well as a timeless marble Mainz, 2011, Videoinstallation image of a classic ancient figure.

Markus Walenzyk, *1976 in Wiesbaden. Studied Media Arts at KHS Mainz from 2009 to 2013 and Media Design at Mainz University of Applied Sciences from 2003 to 2008. Degree: Dipl. Medien-De- sign.

Mainz, 2013, Videoinstallation

135 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

We, The Enemy

›We, the Enemy‹, der Titel des thematischen Schwerpunkts des EMAF 2014 und seiner Ausstellung ist dem einleitenden Satz der amerikanischen Verfassung ›We the People of the United States ...‹ entlehnt, die bereits 1789 mit ›The Bill of Rights‹ einen Katalog der Grundrechte formuliert und garantiert hat. Die- se Grundrechte sind in den letzten Jahren stark herausgefordert worden, seit bekannt geworden ist, dass staatliche und wirtschaftliche Institutionen flächendeckend in private und öffentliche Räume eindringen. Dem Schutz der Grundrechte ist der Generalverdacht gewichen. Mit der Ausstellung umkreist das Festival die seit den ersten Edward-Snowden-Unterlagen immer wieder mit neuen Veröffentlichungen gestützten Diskussionen um das Themenfeld ›Surveillance und Big Data‹. Dabei wird die Ambivalenz des Themas durchaus verhandelt, denn eine Gesellschaft wird kaum ohne Gewährleistung einer zivilen Ordnung und die Verhinderung von Straf- und Gewalttaten auskommen. Auffallend ist allerdings die Vielzahl und Bandbreite der künstlerischen Positionen, die sich mit der, alle Grenzen überschreitenden, digitalen Überwachung auseinandersetzen und die Beziehungen zwischen Macht, Wirtschaft, Kunst, Individuum und gesellschaftlichem Leben nicht erst in der jüngsten Vergangen- heit intensiv betrachten. Aktivistische Widerstandsformen, humorvolle Vorschläge zum Versteck-Spiel, Aktionen des zivilen Ungehorsams oder künstlerische Interventionen im Überwachungsraum sind eben- falls Positionen der Ausstellung. Insgesamt ist die Auswahl aus der Motivation entstanden, sich eher asso- ziativ und differenziert den oben genannten Themenbereichen zu nähern, diese aber dennoch mit der künstlerischen Praxis zu konfrontieren oder zu kontextualisieren. So widmen sich einige Künstler und Künstlerinnen dem Themenbereich der Überwachung und Daten- Abschöpfung - dieses allerdings ohne die in jeder Nachrichtensendung und jedem Elektronik-Ratgeber angestimmte Larmoyanz über das umfassende Monitoring unserer Daten. Denkt man die Totalüberwa- chung eine Stufe weiter, kommt schnell die Erkenntnis, dass Kontrolle auch immer ein robustes Ein- schreiten nach sich ziehen muss, wenn die Kontrollierten gegebene Grenzen überschreiten. Folglich wird aus dem vormals demokratisch gedachten Internet ein globales Waffensystem, mit dem man Unliebsa- mes unschädlich machen und in der letzten Konsequenz eine Waffe, eine Drohne, als Vernichtungsgerät einsetzen kann. Die Ökonomisierung der Kontrolle, die Verquickung staatlicher und wirtschaftlicher Machtverhältnisse bestimmt vermehrt die Debatte um die Datenüberwachung. Staatliche Hoheits- und Eingriffsrechte wer- den in die Hände der privaten Wirtschaft zur kommerziellen Verwertung von Persönlichkeitsdaten gege- ben. Die Unternehmen der US-amerikanisch dominierten zweiten industriellen Revolution schicken sich an, alle weltweit zirkulierenden Informationen für ihre Interessen zu nutzen. Die Debatte um die bedrohli- che Datenkrake, die persönlichste Informationen ›absaugt‹, ist auch immer von der Verwunderung darü- ber geprägt, wie die elektronischen Medien willkommen geheißen und ob ihrer Hipness gefeiert wer- den. Nur Wenige schränken den Gebrauch der Kommunikationselektronik ein, obwohl sie von der Gefahr der Verwertung ihrer Daten wissen. Wir sind Teil der systemischen Überwachung. Diese Wechsel- beziehung von Spaß und Bedrohung drückt sich in einer Angst-Lust gegenüber den Surveillance- Appa- raten aus. Die Künstler und Künstlerinnen verhandeln das Verhältnis von Medien, Zeugenschaft und Verantwor- tung. Wer einen Bruch der Gesetze, zumal der Grundrechte, beobachtet – und sei es über die Medien – wird Zeuge der Tat. Auf ihn überträgt sich eine Verantwortung, die ihn verpflichtet einzuschreiten bzw. das Geschehen ›zu melden‹. Unterlässt er es, macht er sich einer Mitäterschaft schuldig. Aus diesem Be- gründungszusammenhang legitimieren sich viele Protest- und Aktivismusformen. Wo bleibt der Mensch in der vernetzten Welt? Welche Rolle spielen weltumspannende technische Infrastrukturen des Datenver- kehrs bei der Aufrechterhaltung unserer Gesellschaftsformen und ihres Wohlstands? Ist dieser riesige Apparat der industrielle Produktion von Menschen abhängig oder sind wir nur noch Anhängsel eines technologischen Systems, das sich im Grunde selbst nährt? Können wir ohne datenerfassende und bild- gebende Maschinen noch etwas erkennen? (Hermann Nöring)

136 ›We, the Enemy‹, the title of the thematic focal area of EMAF 2014 and its exhibition, is borrowed from the first sentence of the Constitution of the United States, ›We the People of the United States ...‹, which, with the ›The Bill of Rights‹, added as early as in 1789, formulates and guarantees a catalogue of basic rights. These basic right have been severely challenged in recent years, following the revelation that governmental and commercial institutions extensively penetrate private and public spaces. The protection of basic rights has gi- ven way to general suspicion. The festival’s exhibition revolves around discussions about the topic of surveillance and big data that have been sparked and reignited following the successive disclosure of new documents by Edward Snowden. In the process, the ambivalence of the topic is by all means addressed. After all, a society is very unlikely to be able to manage without ensuring civil order and preventing the occurrence of crime and violence. What is striking, however, is the plethora and scope of the artistic positions that explore mass digital surveillance, which knows no boundaries, and that, for a long time now, have scrutinised the relationships between power, business, art, the individual and social life. Activist forms of opposition, witty proposals for playing hide and seek, acts of civil disobedience and artistic interventions in the surveillance room are also positions included in the exhibition. On the whole, the exhibits were chosen bearing in mind the wish to approach the above- mentioned subject areas in a more associative and differentiated manner, whilst at the same time confron- ting or contextualising them with artistic practice. For example, a number of artists explore the subject area of surveillance and data – albeit without the senti- mentality concerning the comprehensive monitoring of our data as skimming intoned in every news broad- cast and every electronics guide. If we take the idea of total surveillance a step further, we soon realise that control always necessitates strong intervention when the controlled cross certain boundaries. Consequently, the internet, previously considered to be democratic, is transformed into a global weapon system that can be used to render harmless that which is undesirable and, ultimately, a weapon, a drone that can be used as a destruction device. The economisation of control and the fusion of state and economic power relations are increasingly determi- ning the debate on data monitoring. Governmental sovereign rights and powers of intervention in placed in the hands of private business for the commercial exploitation of personality data. The enterprises of the US- dominated second industrial revolution appear to be on the point of using all globally circulating data for their interests. The debate on the menacing Datenkrake (data octopus) that ›sucks up‹ the most intimate pie- ces of information is also always marked by the astonishment about how the electronic media are welcomed and their hipness celebrated. Only very few people restrict their use of communications electronics, despite being aware of the risk of their data being exploited. We are part of the systemic surveillance. This interaction between fun and threat is expressed in an angstlust vis-à-vis surveillance devices. Artists explore the relationship between the media, bearing testimony and responsibility. Those who observe a violation of rights, above all basic rights – even if it is via the media – become a witness to the offence. They are entrusted with a responsibility that obliges them to intervene or to ›report‹ what has happened. If they fail to do so, they are guilty of complicity. Many forms of protest and activism legitimise themselves on the basis of this context of justification. What about the people in this networked world? What role do global technical infrastructures of data traffic play in the maintenance of our social systems and their prosperity? Is this huge apparatus of industrial production dependent on people, or are we only an appendage of a technological system that essentially feeds itself? Are we still able to recognise anything without data-logging, imaging ma- chines? (Hermann Nöring) 137 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

Comfortable Protest Stalker 2 Elena Artemenko Anke Eckardt

Als einzigartiges Ausrüstungsstück ist ›Comforta- Für ›Stalker 2‹ erzeugt ein Ultraschall-Cluster einen ble Protest‹ ein wichtiger Gegenstand der ›Mitglie- sehr konzentrierten, starken Schallstrahl, der durch der der Opposition‹, der sich in ein wiederver- einen großen Parabolspiegel in den Raum reflek- wendbares Plastik-Plakat oder einen Klapphocker tiert wird: Alte Schule und Science-Fiction in Ei- verwandeln lässt. Leicht und einfach zu bedienen nem. Die Besucher machen die sehr irritierende vereinigt es Dinge, die man gerne während des Erfahrung einer Art Phantomquelle, die aus dem Protests zur Hand hat (Sturmhaube, Schirm, Erste- Spiegel kommt. Außerdem kann der Reflektor von Hilfe-Paket etc.). ihnen bewegt werden; sie werden aufgefordert, die Sounds in den Raum zu lenken und auf die Be- The artwork ›Comfortable Protest‹ is a ›device for sucher zu richten, und nehmen dabei die doppel- members of the opposition‹ — a unique piece of deutige Rolle eines Stalkers ein. (Anke Eckardt) equipment that can be transformed into a reusable plastic placard or a folding chair. This device is sim- For ›Stalker 2‹ an ultrasonic cluster creates a highly ple and easy to use, and includes things that may focused, strong sound beam that is reflected in the come in handy during a protest (a balaclava, umbrel- room via a large parabolic mirror; oldschool and la, first-aid kit, and so on). science fiction side by side. Visitors are confused by the phantom source emanating from the mirror. Elena Artemenko, *1988 in Krasnodar, What is more, they are able to move the reflector. Russia. Graduated from the Kuban State They are invited to beam sounds into the room and University, Journalism Department onto other visitors, playing with the ambiguous role (2010) and the Rodchenko Moscow School of a stalker. (Anke Eckardt) of Photography and Multimedia, New Me- dia Department (2013). Lives and works Anke Eckardt. Since 2008 Anke in Moscow. Eckardt’s work has encompassed instal- Exhibitions at Random Gallery, Moscow lations and a theoretical discourse on (solo exhibition), Kandinsky prize the topic of the phenomenology of ›Young Artist. Project of the year‹ sounds and teaching. Within her artis- nomination, Udarnik, Moscow, RuArts tic research projects, Anke Eckardt Gallery, Moscow, ARTPLAY, Moscow. intertwines her artistic and her theo- retical work; she presents their re- Russia 2013 sults at internationally exhibitions Video, Object (Ars Electronica, NEMO, CTM, http://artemenko.net Steirischer Herbst, European Media art Festival etc.) and conferences.

Germany 2013 Concept / Composition: Anke Eckardt Construction: hertzer GmbH, Berlin Thanks to: Marcus Schmickler Cluster of 8 ultrasonic loudspeakers, parabolic mirror, 2.20m diameter, movable 138 http://ankeeckardt.com Ich glaubte Gefangene zu sehen Harun Farocki

Bilder aus dem Maximum Security Gefängnis in Corcoran, Californien. Die Überwachungskamera zeigt ein tortenstückförmigen Ausschnitt, den betongedeckten Hof, auf dem die Gefangenen in kurzen Hosen und meist ohne Hemd eine halbe Stunde am Tag verbringen können. Ein Häftling greift den anderen an, worauf die Unbeteiligten sich sogleich auf den Boden legen, die Arme über dem Kopf. Sie wissen, was jetzt kommt: der Wärter wird eine Warnung rufen und danach eine Gummimunition abfeuern. Hören die Häftlinge mit dem Kampf jetzt nicht auf, schießt der Wärter scharf. Die Bilder sind stumm, vom Schuss zieht der Pulverrauch durch das Bild. Die Kamera und das Gewehr sind gleich nebeneinander, Blickfeld und Schussfeld fallen zusammen... (Harun Farocki)

›I Thought I Was Seeing Convicts.‹ Images from the maximum-security prison in Corcoran, California. The sur- veillance camera shows a pie-shaped segment: a conrete-paved yard where the prisoners, dressed in shorts and mostly shirtless, are allowed to spend a half an hour a day. A convict attacks another, upon which those uninvolved lay themselves flat on the ground, their arms over their heads. They know what comes now: the guard will call out a warning and then fire rubber bullets. If the convicts do not stop fighting now, the guard will shoot for real. The picures are silent, the trail of gun smoke drifts across the picture. The camera and the gun are right next to each other. The field of vision and the gun viewfinder fall together... (Harun Farocki)

Harun Farocki, *1944, Neutitschein, Czech Republic. Filmmaker Harun Farocki, who lives in Berlin, has produced more than 100 films and video installations over the last 50 years. He has been developing works for exhibit rooms since the 1990s. His works have shown at Tate Modern, Jeu de Paume, MoMA in NYC, Sprengel Museum, Museum Ludwig, Kunsthaus Bregenz.

Germany 2000, 23 min., BetaSP, col. single-channel-version, loop director, scriptwriter Harun Farocki editor Max Reimann production Harun Farocki Filmproduktion, Berlin, Generali Foundation, Wien With support from ZDF/3sat http://www.farocki-film.de

139 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

5,000 Feet is the Best Omer Fast

Die Arbeit basiert auf zwei Treffen mit dem Bediener einer Predator-Drohne, das in einem Hotel in Las Vegas im September 2010 gedreht wurde. Vor der Kamera war er damit einverstanden, die technischen Aspekte seines Jobs und seiner täglichen Arbeit zu erläutern. Nach Abschalten der Kamera und ganz vertraulich, beschrieb er jedoch kurz die immer wiederkehrenden Vorfälle, in denen die unbemannten Flugzeuge auf Kämpfer und Zivilisten schossen – und von den psychischen Problemen, unter denen er als Folge litt – bevor er das Interview abbrach. Anstatt nach der angemessenen Berichterstattung oder dem dokumentarischen Filmmaterial zu suchen, um seine redigierte Geschichte zu ergänzen, ist das Vi- deo ganz bewusst deplatziert und fehlbesetzt: Es zeigt einen Schauspieler, der den Bediener einer Droh- ne spielt, der nur wiederwillig in einem dunklen Hotel für ein Interview zu Verfügung steht. Das Interview wird ständig durch das Abschweifen des Schauspielers unterbrochen, das den Zuschauer auf Streifzüge durch Las Vegas mitnimmt. Erzählt in rasch erfolgenden Rückblenden, bilden die Geschichten einen ge- ordneten Handlungsverlauf, der jedoch immer mal wieder zur Stimme und zum verzerrten Gesicht des Drohnenpilots und seiner unvollendeten Geschichte zurückkehrt.

The work is based on two meetings with a Predator drone operator which were recorded in a hotel in Las Ve- gas in eptember 2010. On camera, the drone operator agreed to discuss the technical aspects of his job and his daily routine. Off camera and off the record, he briefly described recurring incidents in which the un- manned plane fired at both militants and civilians and the psychological difficulties he experienced as a re- sult before breaking the interview. Instead of looking for the appropriate news accounts or documentary footage to augment his redacted story, the video is deliberately miscast and misplaced: it follows an actor cast as the drone operator who grudgingly sits for an interview in a dark hotel. The interview is repeatedly in- terrupted by the actors digressions, which take the viewer on meandering trips around Las Vegas. Told in quick flashbacks, the stories form a circular plot that nevertheless returns fitfully to the voice and blurred face of the drone pilot and to his unfinished story.

140 Omer Fast, *1972 in Jerusalem, lives and works in Berlin. Selected Solo Exhibitions: 2013: Musee d'art contemporain de Montreal, Moderna Museet, Stockholm, Imperial War Museum, London, OK Zentrum, Linz. 2012: Power Plant, Toronto, Wexner Center for the Arts, Columbus. 2011: La Caixa Forum, Barcelona. 2010: Cleveland Museum of Art. 2009: Whitney Museum of American Art, New York, Kunsthaus Baselland, Basel. Selected Group Exhibitions: 2013: Museum of Modern Art, Moscow, Hammer Museum, Los Angeles. 2012: Brighton Photo Biennial, dOCUMENTA (13), Kassel, Germany, Made in Germany II, Sprengel Museum, Hannover, Hamburger Kunsthalle, Haus der Kunst, Munich, International Film Festival, Rotterdam, Arnolfini, Bristol. 2011: 54th Venice Biennale, Guggenheim Museum, New York, Singapore Biennial. 2010: Kunstwerke, Berlin, San Francisco Museum of Modern Art, Kunstverein Medi- enturm, Graz. 2009: Sundance Film Festival, Park City, Utah, Hamburger Bahnhof, Berlin ZKM Museum of Contemporary Art, Karlsruhe. 2008: The Whitney Museum, NY, Centre Pompidou, Paris

D/USA 2011, digital film, 30 minute loop Still by Yonn Thomas © Omer Fast Courtesy of the artist, Arratia Beer, Berlin and gb agency, Paris Director. Script, Editor: Omer Fast Production: Commonwealth Projects http://www.filmgalerie451.de/filme/5000-feet-best/

141 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

In Light of the Arc Zachary Formwalt

›In Light of the Arc‹ beleuchtet die Börse Shenzhen, ein Ort, der in Unsupported Transit (2011) nur von außen gezeigt wurde. Hat man das Gebäude erst einmal betreten, erkennt man eine Reihe von Verbin- dungen zwischen der materiellen Infrastruktur, die so im heutigen Finanzsystem erforderlich ist, und der Handelsplattform, die sich aus dieser Infrastruktur ergibt. Während die heutigen Märkte als reine Schau- plätze für effiziente Preisbildung gelten, vermittelt In Light of the Arc die Ansicht, dass diese Kurse nur eine Seite der Medaille sind. Von der entscheidenden Kehrseite dieser Medaille kann nicht so einfach abgelenkt werden. Von einer Wirtschaft, die besessen ist von einer Effizienz, die an abstrakten Vorstellun- gen wie Liquidität und Risiko gemessen wird, Begriffe, die sich selbst auf eine technologischen Sprache reduziert haben, die jegliche Bezugnahme auf die Bedeutung, die sie außerhalb der Börsenwelt haben, vermeiden. ›In Light of the Arc‹ setzt sich durch andere Bilder fort, deren Entwicklung nie ganz abgeschlossen ist. Diese unvollständigen Bilder unternehmen den Versuch, einen Prozess der Materialisierung festzuhalten, an einem Ort, der schon bald von Dematerialisierung bestimmt sein wird. Der Film ist auf zwei Leinwän- de aufgeteilt, die sich gegenüber stehen und vom selben Winkel projiziert werden, von denen die Film- aufnahmen ursprünglich gemacht wurden. Einer dieser Winkel erzeugt den gewohnten rechteckigen Sichtbereich, während der andere nach oben gerichtet ist, zum Dach der neuen Börse. Die übliche Ver- jüngung der Gebäudefassade nach oben hin wird hier durch den Winkel der Projektion korrigiert, so dass das Gebäude unten und oben die gleiche Breite behält. Das was man auf dem Bild sieht, entspricht einer aus der Architektur bekannten Aufrisszeichnung. Es ist die Ansicht, die man von einem idealen Blickwinkel aus sehen würde, von dem der Blick auf die Fassade nicht durch perspektivischen Raum be- einträchtigt wird, eine ideale Ansicht, die nur möglich ist, wenn alles Umliegende stark entstellt wird. (Zachary Formwalt)

142 ›In Light of the Arc‹ goes inside Shenzhen's future stock exchange, a space that was seen only from the out- side in Unsupported Transit (2011). Once inside, a series of relations appear between the material infrastruc- ture required by today’s financial system and the surface of exchange that results from this infrastructure. While today’s markets are touted as pure arenas for efficient price formation, In Light of the Arc suggests that these prices are but one side of the equation. The material underbelly cannot be made to disappear simply through the abstraction of an economics that has become obsessed with an efficiency measured through abstract notions such as liquidity and risk, terms which have themselves been reduced to a technical langua- ge that avoids any reference to the meaning they have outside of this discipline. ›In Light of the Arc‹ proceeds by way of other images, the construction of which is never entirely complete. These incomplete images attempt to capture a process of materialisation in a place that will soon be driven by dematerialisation. The film is split between two screens positioned opposite each other and projected from the same angle from which the shots were originally taken. One of these angles produces the familiar rectangular viewing space, while the other is directed upwards toward the top of the new stock exchange. The familiar tapering of the building facade as it stretches upwards is corrected here by the angle of the pro- jection, so that the building remains the same width at the top and the bottom. This view of the image is what an architectural elevation would present. It is what would be seen from an ideal point where the facade would not be affected by perspectival space, an ideal view that is only achieved through a severe distortion of all that surrounds it. (Zachary Formwalt)

Zachary Formwalt, *1979, Albany, GA (US), has been living and working in Ams- terdam since 2008. He has presented solo projects at VOX Centre de l'image con- temporaine, Montreal (2013); KIOSK, Ghent (2013); AR/GE Kunst, Bolzano (2011); Casco—Office for Art, Design and Theory, Utrecht (2010); Wexner Center for the Arts: The Box, Columbus, OH (2010); Kunsthalle Basel (2009). In 2013, his film Unsupported Transit was awarded a Tiger Award for Short Films at the IFFR and the Dialogpreis at EMAF.

USA, 2013, double channel HD video, sound, 30:00 looped www.zacharyformwalt.com

143 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

TEN Niklas Goldbach

Niklas Goldbach verdichtet das Erscheinungsbild der globalen, identitätslosen aber dadurch umso effek- tiveren Machtsysteme: Zehn geklonte Männer im uniformen Outfit vollführen die Rituale des weltweiten Business in der sterilen Umgebung von absolut identischen Luxushotels: Meetings, Wartezeit, Selbstopti- mierung, Machtspiele. Wie ausgestanzt leben die ent-individualisierten Eliten in der Ikonografie der durch-designten Wirklichkeit. (HN) ›Zehn‹ (›Ten‹) war die Anzahl der Könige von Atlantis, aber seit dem das imaginäre Inselreich ver- schwand, so scheint Niklas Goldbach andeuten zu wollen, gibt es wenig Unterschiede zwischen König und Diener, oder, um es angemessener auszudrücken, in einer globalisierten Welt zwischen Geschäfts- mann und Kellner. Unter Anwendung einer genialen Technik multipliziert Goldbach die Rollen des Prota- gonisten innerhalb einer geschlossenen Welt, in der die Unterschiede zwischen Herr und Diener löcherig und unbeständig sind. Goldbach spielt alle Rollen selbst, entwickelt Regeln und Figuren, die durch Ge- sten und Rituale transparent bleiben; das Modell einer Mikrogesellschaft, in der durch Schweigen und nonverbale Kommunikation deren Härte noch betont wird, mit Blicken und langsamen Bewegungen, die die Koexistenz dieser kleinen Welt von Symbolen am Ende der Zeit steuert.‹ (Julia Draganovic & Claudia Löffelholz)

Goldbach condenses the appearance of global, faceless but effective power systems: ten cloned men in uni- form outfits perform the rituals of worldwide business in the sterile surroundings of absolutely identical luxury hotels: meetings, waiting time, self-optimisation, power games. With a punched-out appearance, the de-indi- vidualised elite live in the iconography of comprehensively designed reality. ›Ten‹ was the number of kings of Atlantis, but ever since the imaginary island disappeared, so Niklas Glod- bach seems to imply, there is little difference between king and servant, or to put it more appropriately, in a globalised age, between businessman and waiter. With an ingenious technique, Goldbach multiplies the ro- les of the protagonist within a closed world, in which distinctions between masters and servants are permea- ble and unstable. Goldbach plays all the roles himself, creating rules and roles that remain transparent through gestures and rituals, the model of a micro-society strengthened in its rigour by silence and nonver- bal communication, with glances and slow movements that organise the coexistence of this small world of symbols at the end of time.‹ (Julia Draganovic & Claudia Löffelholz)

144 Niklas Goldbach, * in Witten, Germany, lives and works in Berlin. After he has been studying Photography and Video at Bielefeld University of Applied Sci- ences, he was awarded a ›Meisterschüler‹ degree at the University of the Arts Berlin in 2006. In 2005 he received the Fulbright Grant New York and majored in the MFA programme of Hunter College, New York City. Niklas Goldbach has received several sholarships (i.e. Stiftung Kunstfonds Bonn 2010, Arbeitsstipendium Bildende Kunst des Berliner Senats 2013) and has pre- sented his works in numerous solo shows, group exhibitions and festivals in venues such as the Reina Sofia National Museum Madrid, Mori-Art Museum Tokyo, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung, Museum der Moderne Salzburg, Ga- lerie im Taxispalais Innsbruck, Centre Popidou, Paris and the European Media Art Festival Osnabrück. From 2012-13 he worked as a guest professor for ›Moving Image‹ at the Universi- ty of the Arts Berlin.

Germany 2010, Video, Full HD, Stereo, 12:10 looped www.niklasgoldbach.de

145 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

black hole / first light Mischa Kuball

Ein erstes Licht aus dem Dunkel, ein erster verwischter Blick auf ein aussen, ausserhalb des inneren Kern, aus dem Dunkel eine Reflexion auf eine gestaltete Welt, aus Glas und Stahl, Stein und Beton; moduliert aus dem leichten Flirren zwischen künstlichen Ästen - in der Achse die Lochblende auf einen alten Wolf- ramfaden einer Glühlampe, glühend, im harten Kern einer Projektion. Eine ungesicherte Achse - ein tran- sitorischer Raum - kurz vor dem Eintritt in das black hole eines inneren Kerns - kurz vor dem Austritt? Zwischen dunkler Kammer und interstellarem Raum... Ein Schwarzes Loch ist ein astronomisches Objekt, in dessen Nähe die Gravitation so extrem stark ist, dass aus einem inneren Raumbereich mit hochgradig verzerrter Raumzeit nichts - auch kein Lichtsignal - nach außen gelangen kann. Die Grenze, ab der die Fluchtgeschwindigkeit größer als die Lichtgeschwin- digkeit ist, wird Ereignishorizont genannt. Sein Radius ist proportional zur Masse des Schwarzen Lochs. Der Begriff ›Schwarzes Loch‹ wurde 1967 von John Archibald Wheeler geprägt und verweist auf den Umstand, dass sich um eine Krümmungssingularität der Raumzeit ein durch den Ereignishorizont charak- terisiertes Raumgebiet bildet, in das Materie nur hineinfallen, aber nicht wieder hinausgelangen kann (›Loch‹) und das insbesondere auch eine elektromagnetische Welle, wie etwa sichtbares Licht, niemals verlassen kann (daher ›schwarz‹). Je nach Literatur kann sich der Begriff aber auch auf die Singularität selbst beziehen. Hawkings Quantentheoretische Überlegungen zeigen, dass jedes Schwarze Loch auch Strahlung abgibt. Es findet dabei kein Materie- oder Energietransport aus dem Inneren des Schwarzen Lochs statt. Tatsäch- lich entstehen Paare von virtuellen Teilchen in der unmittelbaren Umgebung (Casimir-Effekt), von denen manchmal nur eines in das Schwarze Loch gerät und dort anschaulich als negative Energie verrechnet werden muss und somit die Gesamtenergie des Schwarzen Lochs vermindert. (Mischa Kuball)

A first light from the dark, a first blurred view of an exterior, outside the inner core, from the dark a reflection on a world shaped out of glass and steel, brick and concrete; modulated from the gentle shimmer between artificial branches – in the axis the aperture on an old tungsten filament of a light bulb, glowing, in the hard core of a projection. An unsecured axis – a transitory space – shortly before entering the black hole of an in- ner core – just before the exit? Between a dark chamber and interstellar space...

146 A black hole is an astronomical object close to which the gravitational pull is so great that nothing – not even light signals – can escape from an inner space region with highly distorted spacetime. The boundary within which the escape velocity is greater than the speed of light is called the event horizon. Its radius is proportional to the mass of the black hole. The term ›black hole‹ was coined by John Archibald Wheeler in 1967. It refers to the fact that a space re- gion characterised by the event horizon is formed around a curvature singularity of spacetime into which material can only enter but not escape from (›hole‹) and from which, in particular, an electroma- gnetic wave, such as visible light, can never escape (hence the term ›black‹). Depending on the literatu- re, however, the term can also refer to singularity its- elf. Hawking's quantum theoretical reflections, however, show that every black hole also emits radiation. No material or energy is transported from within the black hole in the process. In fact, pairs of virtual par- ticles evolve in the immediate vicinity (Casimir ef- fect), only one of which is sometimes captured by the black hole, which illustratively has to be detrac- ted as negative energy, reducing the total energy of the black hole. (Mischa Kuball)

Mischa Kuball, *1959 in Düsseldorf, taught Media Art at the University of Arts and Design Karlsruhe from 2004 to 2008. Since October 2007 he has been professor for Media Art at the Academy of Media Arts Cologne, where he founded the -1/MinusEins Experimentallabor. Exhibition venues include São Paulo Biennial (1998), Jewish Museum, New York (2002), Hamburger Kunsthalle (2007), NTT-Intercommunication Center Tokyo (2008). Temporary installations have been exhibited at Kunstsammlung NRW Düs- seldorf (2005), Neue Nationalgalerie, Berlin (1999), ZKM | Center for Art and Media Karlsruhe (2005) and Centre Pompidou-Metz (2010), Caserma Cornoldi, Venice (2009), Chinati Foundation, Marfa, Texas (2009), in Toronto, Canada (2011), Christchurch, New Zealand (2013 and 2015). RUHR.2010 and the European City of Culture. Since the beginning of 2011, his complex project platon’s mir- ror has been exhibited at ZKM | Museum of Contemporary Art Karlsruhe, Artspace Visual Arts Centre Sydney, MNAC in Bucarest, Central St. Martin School London, Kunsthalle Düsseldorf, and other places. Numerous publications accompany the ephemeral, mostly time-based projects. www.mischakuball.com

147 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

Low Definition Control – Policia Malfunctions #0 Bjørn Melhus Michael Palm

Nur zwei Video-Bilder stellen die Bewegung eines Wo wir gehen und stehen, werden wir beobachtet: auf der Stelle in der Luft schwebenden Polizeihub- In einer Gesellschaft, die Öffentlichkeit primär als schraubers dar. Die Gleichzeitigkeit von Bewe- Ort von Risiken denkt, hängt von ständiger Beob- gung und Stillstand der Helikopter-Gesellschaft, achtung nahezu alles ab. Deswegen kann man die sich selber mit fliegenden Augen kontrolliert, heute in den Innenstädten der entwickelten Län- ist kaum schlichter und gleichzeitig einprägender der in kein Sandwich mehr beißen (oder gar einen ins Bild gesetzt. Koffer herumtragen), ohne dass dies von Kameras aufgezeichnet und von Rasterprogrammen deco- Just two video images represent the movement of a diert würde. police helicopter hovering in the air. The concurren- Den Umstand, dass Risikoprävention und Sicher- ce of movement and stasis of the helicopter crew, heit ›der politische Alleskleber‹ geworden sind, which controls itself with flying eyes, can hardly be nimmt Michael Palm zum Anlass, mit seinem Film represented in a more elegant yet captivating man- Low Definition Control über die Implikationen der ner. zunehmenden Technisierung der Wahrnehmung im öffentlichen Raum und in der Medizin nachzu- Bjørn Melhus, *1966, is a German-Nor- denken. Er tut dies, indem er zu immer wieder wegian media artist. Originally rooted durch Überhöhung verfremdeten Alltagsszenen in an experimental film context, Bjørn eine Theorie in Fragmenten ergänzt. Melhus's work has been shown and Aus dem Off sind die Stimmen von Wissenschaft- awarded at numerous international film lern und Intellektuellen aus allen möglichen Diszi- festivals. He has held screenings at plinen (von der Neurologie über die Medienwis- Tate Modern and the LUX in London, the senschaft bis zur Theologie) zu hören, die darüber Museum of Modern Art (MediaScope) in debattieren, was durch den zunehmenden ›Panop- New York, and the Centre Pompidou in tismus‹ und den gesellschaftlichen Verlust der Un- Paris, amongst others. His work has schuldsvermutung am Horizont der Geschichte been exhibited in shows such as The sichtbar wird: eine ›völlige Evakuation des Realen‹ American Effect at the Whitney Museum und eine Auflösung ›der Figur des Menschen in New York, the 8th International Istan- seiner Naturalität‹. bul Biennial, solo and group shows at Low Definition Control ist Science Fiction im buch- FACT Liverpool, Serpentine Gallery stäblichen Sinn des Wortes - eine visionäre Vor- London, Sprengel Museum Hannover, Mu- wegnahme von längst im Gange befindlichen bio- seum Ludwig Cologne, ZKM Karlsruhe and politisch-gouvernementalen Prozessen, in denen Denver Art Museum, among others. die Technik sich in das Verhalten der Menschen so einschreibt, dass nach einer Disziplinar- und einer D 2007 Kontrollgesellschaft irgendwann eine Gesellschaft Courtesy: Galerie Patrick Ebensperger körperloser, berechenbarer Schnittstellensubjekte www.melhus.de treten könnte. (Bert Rebhandl)

148 Regardless of where we walk or where we stand, we’re being watched: in a society in which the public space is primarily regarded a source of risks, nearly everything depends on constant surveillance. And so the most banal of activities (such as eating a sandwich or carrying a suitcase), when performed in inner cities of the de- veloped world, are filmed and decoded by grid programs. The fact that security and risk prevention now represent ›political superglue‹ prompted Michael Palm to re- flect on the implications of the growing mechanisation of perception, in both the public space and the field of medicine. The method Palm chose for his film Low Definition Control repeatedly expands upon a theory in fragments by means of unreal, grainy images of everyday scenes. From off-screen, scientists and intellectuals from a wide variety of disciplines (neurology to media sciences to theology) can be heard discussing the question of what’s appearing on history’s horizon, which is a result of increasing panopticism and the disappearance of the assumption of innocence in contemporary society: a complete ›evacuation of the real‹ and loss of the ›idea of naturalism.‹ Low Definition Control is science fiction in a literal sense: a visionary anticipation of biopolitical/governmental processes that began some time ago, in which technology is so deeply inscribed into human behaviour that a disciplinary and control society could at some point be replaced by one comprising disembodied, predic- table interface subjects. (Bert Rebhandl)

Michael Palm, *1965 in Linz, Austria, is an Austrian filmmaker and theoreti- cian, cutter, film composer and sound designer. Palm studied Film Editing at the Vienna Film Academy, complemented by studies in Philosophy, Journalism and Film and Theatre Studies at the University of Vienna. He completed his studies in 1993. He has been working as a freelance filmmaker since 1988, and has so far been involved in creating over 20 short films and around 12 motion pictures (as of: 2012). He was a film critic at Standard and Falter from 1990 to 1994. He co-founded the publishing company PVS Verleger in 1991, and helped establish Navigator Film in 1996. Palm won the Diagonale Award for Innovative Cinema in 2009 for Laws of Physics.

Austria 2011, Video, 95 min. Director, Script, Camera, Editing, Sound Design: Michael Palm http://members.inode.at/michaelpalm/

149 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

eye could see Nora Peters

Im Auge spiegelt sich die Einzigartigkeit des Menschen wieder. Nicht umsonst ist der Iris-Scan der Fin- gerabdruck des digitalen Zeitalters. Das Auge ist verlässlich. Man glaubt einem Auge mehr als zwei Oh- ren. Der Vorgang des Sehens geschieht unbewusst und unbeobachtet. Vieles bleibt im Dunkeln, weil wir nicht bereit sind, es zu sehen. Was könnten wir alles sehen? Holzauge, sei wachsam. Vier Augen sehen mehr als zwei. In der Installation wird die Augen-Iris in den Fokus gerückt und steht symbolisch für den blinden Fleck unserer Wahrnehmung. Die Augen sehen alles, nur sich selbst nicht. Während des Festivals werden die Augen der Besuchern gescannt, gerastert und als digitales Strickmu- ster mit einer Strickmaschine gestrickt. Auge reiht sich an Auge. Im Kollektiv verschwimmen die Grenzen zwischen Individualität und Anonymität. Die Wachsamkeit zieht ihre Kreise. In den Augen der Ausstel- lungsbesucher spiegelt sich die betrachtete Kunst. Die Installation spiegelt die Augen der Betrachter. Der Kreis schließt sich.

The uniqueness of the individual is reflected in the eye. It is no coincidence that iris scans are the fingerprint of the digital age. The eye is reliable. One eye is believed more than two ears. The process of seeing takes place unconsciously and unobserved. Much remains in the dark because we are not willing to see it. What would we be able to see if we wanted to? Wooden eye, watch out. Four eyes see more than two. This instal- lation focuses on the iris, a symbol of our perception’s blind spot. Eyes see everything, apart from themsel- ves. During the festival, visitors’ eyes will be scanned, screened and reproduced by a knitting machine as a digital knitting pattern. Eyes are lined up. Collectively, the boundaries between individuality and anonymity become blurred. Watchfulness has repercussions. The art viewed is reflected in the eyes of the visitors to the exhibition. The installation reflects the eyes of the beholder. We’ve come full circle.

Nora Peters, *1984, grew up in the Ruhr district. She discovered textile tech- niques and materials as a field of work whilst studying Communication Design. In her exam piece (2013) she developed the urban knitting project ›mythagorie‹, for which she translated the messages of greeting by local residents from her district into an image language similar to that of German folk art. She then knitted these visually coded messages and affixed them to traffic lights and lampposts. She was awarded a prize for this work by Sparkasse Essen. This was followed by an exhibition on the topic ›eye could see‹ at the Contemporary Art Ruhr (C.A.R.) on the Zeche Zollverein colliery.

http://norapeters.de/

150 The Situation Room Franz Reimer

›The Situation Room‹ ist eine begehbare Closed Circuit Video-Installation. Sie besteht aus dem kulissen- haften Nachbau der Raumsituation in dem gleichnamigen Presse-Bild von Pete Souza, das er am 1. Mai 2011 im Situation Room des Weißen Hauses während der Tötungsaktion von Osama Bin Laden fotogra- fiert hat. Eine fest installierte Videokamera filmt die Kulisse exakt in gleichem Ausschnitt und gleicher Perspektive wie seine Bildvorlage und überträgt das Bild auf einen Bildschirm genau dort im Raum, wo auch die US- Regierung die Tötung von Osama Bin Laden verfolgen konnte. Der Besucher kann die Installation betre- ten und sich frei in ihr bewegen. In das Bild hinein und wieder aus ihm heraus. Die Installation ist eine freie Bühne für das Reenactment durch den Betrachter. Das ›Public Viewing‹ im Bild wird zum Public Vie- wing in der Installation. Während jedoch die US-Regierung in der Bild-Vorlage den Tod Osama Bin La- dens betrachten konnte, erkennt sich der Besucher in der Installation wieder nur als Zuschauer der nicht sichtbaren Exekution. Das Bild bleibt in sich geschlossen. Seine Problematik wird direkt erfahrbar: die In- stallation zeigt uns, das es uns nichts zeigt. Wie ein Spiegel wirft sie unseren Blick auf uns selbst zurück. Hinter ihm bleibt das Versprechen der totalen Transparenz und Sichtbarkeit in einer digital vernetzten Welt zurück. ›The Situation Room‹ zeigt eine bildpolitische Zäsur. Gegen die Macht der Bilder steht das Bild der Macht. Der Macht über die Sichtbarkeit. (Franz Reimer)

›The Situation Room‹ is a walk-in closed circuit video installation. It consists of a backdrop-like replica of the Situation Room that went round the world in the press image of the same name by Pete Souza, which he shot in the White House Situation Room during the killing of Osama Bin Laden. A permanently installed video camera films the setting in exactly the same sequence and from the same angle as the original image, and transfers the image to a screen at the very place in the room where the US government was able to follow the killing of Osama Bin Laden. Visitors are able to enter the installation and move around it freely. Into the picture, and out of it again. The installation is a free stage for re-enactment by the beholder. The ›public viewing‹ in the image becomes the public viewing in the installation. But whilst the US government was able to watch Osama Bin Laden’s death in the original image, visitors to the installation can only recognise themselves as viewers of the non-visible execution. The image remains self-contained. It problematic nature can be experienced directly: the installation shows us that it doesn’t show us anything. Like a mirror, it merely gives us a view of ourselves. Behind it, the promise of total transparency and visibility in a digitally networked world is left behind. ›The Situation Room‹ portrays an image-political departure. The image of power stands against the power of the images. Power over visibility. (Franz Reimer)

Franz Reimer, *1977 in Berlin, currently lives and works as a media artist and designer in Berlin. Studied ART AND MEDIA at Berlin University of the Arts. Attended Professor Maria Vedder’s Media Art class; Diplom in Communication De- sign, Fachhochschule Düsseldorf

Germany 2013, walk-in installation, closed circuit video, props http://franzreimer.de/

151 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

fake account Alexander Repp

Am 19. April 2013, vier Tage nach dem Bombenanschlag beim Boston Marathon, wurde eine Großfahn- dung nach den zwei Tatverdächtigen eingeleitet. Währenddessen überschlug sich die mediale Berichter- stattung mit Hinweisen zu den Motiven bzw. den Identitäten der beiden Personen, manchmal auch aus fraglichen Quellen. Parallel zu den Aussagen aus dem realen Umfeld des jüngeren Täters wurde nach Spuren in sozialen Netzwerken gesucht. Mehrere Online-Plattformen intensivierten zur kollektiven Re- cherche Mechanismen und waren oft schneller dabei ein Täterprofil zu bilden als die traditionellen Me- dienkanäle. Diese übernahmen wiederum das Material und gaben so den meist anonymen dilettanti- schen Ermittlern die Aufmerksamkeit. Durch den Zuwachs an sozialen Medien unter solchen Umständen, leitet sich ein neues, partikuläres Phänomen ab: Der Anreiz, zuerst Aufsehen zu erregen, führt dazu, dass manch ein Twitterbenutzer sein Profil leichtfertig neu gestaltet, um die Identität des Täters online anzu- nehmen. Auf einmal hat ein Phantombild sich Gehör verschafft - der Täter war quasi online. In einem besonderen Fall fand eine rasante Verbreitung einer Nachricht (›I will kill all of you, you killed my brother‹) ohne einer Überprüfung des Quellprofils statt. Daraufhin wurde es in den ›großen‹ Nach- richtensendern ausgestrahlt. Obwohl die Falschmeldung schon nach mehreren Minuten dementiert wur- de, war es über mehrere Stunden nicht möglich dieses perfide Spektakel zu revidieren. ›Fake account‹ erfasst einen fünfminütigen Live-Mitschnitt dieses Geschehens im Twitter Netzwerk und setzt sich wie folgt zusammen: Jegliche Nachricht mit dem Wort ›killed‹, deren BenutzerIn und die beige- fügten Url-Verknüpfungen, sowie integrierte hashtags (#), bilden einen Punkt. Die Linien sind direkte Ver- bindungen zwischen den Punkten, welche im Zusammenhang stehen. Vereinfacht gesagt, ist die Aufga- be der verwendeten Algorithmen, die Punkte wie Atome von einander abzustoßen, die Linien ziehen die Punkte wie Sprungfedern zusammen und die Farben repräsentieren die Gemeinsamkeiten beider. Mediale Berichterstattungen sind genauso Erfassungsmaschinen wie es Algorithmen sind, jedoch sind die Letzteren weniger als ein ästhetischer Ausdrucksmodus zwischen Sein und Welt zu verstehen. Hinge- gen widmet sich die algorithmische Ästhetik der Bildung einer allgemeinen Sprache von maschinellen Erfassungsmechanismen, die die nicht fassliche und nicht reduzierbare Heterogenität des Realen in sich trägt. Heutzutage kann fast jeder Aspekt des Lebens, falls dafür Daten vorhanden sind, als ein Netzwerk dargestellt werden. Terroristische Organisationen, soziale Netzwerke, biologische Ökologie, letztlich wird alles auf Linien und Punkte abstrahiert. Es ist notwendig die Analyse der verschiedenen Netzwerke auszudehnen um ein Verständnis für Subjektivierung Prozesse sowie Wissensproduktion zu bekommen. (Alexander Repp)

152 On 19 April 2013, four days after the bombing at the Boston Marathon, a massive manhunt for the two sus- pects was initiated. Meanwhile the media reports drowned in information related to the motives and the identities of the two people, sometimes from questionable sources. Parallel to the statements from the social environment of the younger suspect the investigation expanded to a search for traces in social online net- works. Several online platforms intensified and transformed to ›ollective research engines‹ Often they were quicker forming a criminal profile than the traditional media channels. In turn, media channels the informati- on and gave attention to anonymo investigators. The continious rise of social media under such conditions creates a iculate phenomenon: the desire to be the irst to deliver the information, caused some Twitter users to be careless with their profile, and take the identity of the perpetrator online. Suddenly a phantom image produced a lot of attention - the suspect was virtually online. In a particular case, a message (I will kill all of you, you killed my brother‹ the source profile was checked. Then it t on the mainstream news channels. Although the hoax was denied after several minutes, for a few hours it was impossible to reverse is insidious spectacle. ›Fake account‹ capture a 5-minute live recording of this event on Titter,composed as follows: Any message with the word ›illed‹ the Titter user and the accom- panying URLlink as well as the tegrated hashtag(#) generated a point on the graph. The lines are the direct connections between the related points. To put it simply, the task of the algorithms is to rehe points, lik atoms; thelines function as springs when they draw the points together; thecolours rpresent the similarities between them. Media reports are machines just algorithms, but are less an aesthetic mode of expression between being and the world. Algoric aesthetics are dedicated to formation of a universal language of recording machines not bear the intelligible and irreducible heterogeneity of the reality in it. Nowadays, almostry apect of life, if the data exists, could be represented as a network. Terrorist organisations, social etworks, biological ecolo- gies, ultimately everything is abstracted in lines and points. It is necessary to expand the analysis of thse net- works towards an understanding of subjectivation processes and knowledge production. (Alexander Repp)

Alexander Repp, *1986 in Temirtau/Kazakhstan, has been studying since 2010 at the Media Art Department of the Academy of Visual Arts Leipzig, from 2012 to 2013 in the ›mass media research and art in public media space‹ class of Pro- fessor Günther Selichar, since 2013 in the ›Expanded Cinema‹ class of Professor Clemens von Wedemeyer. He lives and works in Leipzig, Germany. Exhibitions: Cynetart Festival, Dresden, November 2013; The Supershow - an ex- hibition of the Mass Media Research and Art in Public Media Space class, curat- ed by Kathy Rae Huffman, Leipzig, September 2013; Academy of Visual Arts Leipzig Rundgang (annual school exhibition) 2011-2014

153 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

Everyday Rebellion - The Art of Change Arash T. Riahi & Arman T. Riahi

›Everyday Rebellion‹ ist ein multimedialer Blog und eine Dokumentation über die kreativen Formen ge- waltloser Proteste und zivilem Ungehorsam auf der ganzen Welt. Was hat die Occupy-Bewegung in New York mit den Protesten der Spanish Indignados oder dem Arabi- schen Frühling gemeinsam? Gibt es eine Verbindung zwischen dem Kampf der iranischen Demokratie- bewegung und den gewaltlosen Aufständen in Syrien und was ist das Bindeglied zwischen den ukraini- schen barbusigen Aktivistinnen der feministischen Gruppe FEMEN und einer islamischen Kultur wie Ägypten? Und um noch weiter zu gehen, was haben Serbien und die Türkei mit all dem zu tun? Die Gründe für die Aufstände der Menschen in diesen Ländern können ganz unterschiedlicher Natur sein, aber die erfinderischen gewaltlosen Taktiken, die sie in ihrem Kampf verwenden, sind stark mitein- ander verbunden. So wie auch die Aktivisten, die diese Strategien, neuen Ideen und bewährten Metho- den teilen. ›Everyday Rebellion‹ ist eine Geschichte über die Kraft friedlicher Proteste, die tagtäglich von den leidenschaftlichen Bürgern in Spanien, dem Iran, Syrien, der Ukraine, den USA, dem Vereinigten Kö- nigreich und Serbien geführt werden. Diese Methoden sind erfinderisch, witzig und manchmal sogar ag- gressiv. Und die Aktivisten, die sie anwenden, sind davon überzeugt, dass kreativer gewaltloser Protest sich gegen gewaltsame Proteste durchsetzen wird – und sie haben recht. Gewaltlosigkeit, und das ist wis- senschaftlich erwiesen, ist effektiver und erfolgreicher als gewaltsamer Protest. Und die Vertreter der Ge- waltlosigkeit sind gefürchtet, weil sie die Welt schnell verändern und Diktaturen und Weltkonzerne die Stirn bieten. ›Everyday Rebellion‹ ist ein Tribut an den Erfindungsreichtum des gewaltlosen Widerstands. Das Projekt untersucht die Folgen einer modernen und sich rasant ändernden Gesellschaft, in der jeden Tag neue Formen des Protests zur Anfechtung der Macht von Diktaturen und manchmal auch von Weltkonzernen entstehen. ›Everyday Rebellion‹ möchte all denjenigen eine Stimme geben, die sich entschieden haben, in dem Versuch das gewaltsame System zu ändern, keine Gewalt anzuwenden. Wie schon Gandhi sagte: ›Erst ignorieren sie dich, dann lachen sie dich aus, dann bekämpfen sie dich und dann gewinnst du.‹

154 ›Everyday Rebellion‹ is a cross-media blog and documentary about creative forms of nonviolent protest and civil disobedience worldwide. What does the Occupy movement in New York have in common with the Spanish ndignados protests or the Arab Spring? Is there a connection between the struggle of the Iranian democracy movement and the non- violent uprising in Syria and what is the link between the Ukrainian topless activists of Femen and an Islamic culture like Egypt? And to top it off, what do Serbia and Turkey have to do with all this? The reasons for the various people’s uprisings in these countries may be diverse, but the creative nonviolent tactics they use in their struggles are strongly connected to each other. So are the activists who share these strategies, new ideas and established methods. ›Everyday Rebellion‹ is a story about the richness of peaceful protest, acted out everyday by passionate people from Spain, Iran, Syria, Ukraine, USA, UK and Serbia. Thei- methods are inventive, funny and sometimes even aggressive. And the activists who use them believe that creative nonviolent protest will win over violent protest – and they are right. Nonviolence has scientifically been proven to be more effective and successful than violent protest. And the users of nonviolence are fea- red because they are rapidly changing the world and challenging dictatorships as well as global corporati- ons. ›Everyday Rebellion‹ is a tribute to the creativity of nonviolent resistance. The project studies the consequen- ces of a modern and rapidly changing society where new forms of protest to challenge the power of dicta- torships and sometimes also global corporations are invented everyday. ›Everyday Rebellion‹ wants to give voice to all those who decide not to use violence to try chang a violent system. Because, as Ghandi said: ›First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win.‹

Arash T. Riahi, *1972 in Iran, Director, Producer, Dramatic Advisor, lives in Vienna since 1982. Writer, director & producer. Studied Film and the Arts. Founded the film production company ›Golden Girls Filmproduktion‹ in 1997. His films ›The Souvenirs of Mr. X‹, ›Exile Family Movie‹, ›Mississsippi‹ & ›For a moment, freedom‹ have won more than 50 international awards. ›For a moment, freedom‹ was the Austrian candidate for the Academy Awards 2010. Arman T. Riahi * in Iran and grew up in Austria, is Author, Director. He stud- ied edia echnologies and worked as a screen and graphic designer in London (Less Rain Ltd.) & Vienna. Director of 25minTVshows, ›Sendung ohne Namen‹, ›Sunshine Airlines‹, ›Momentum‹ and ›Africa Race‹ for the ORF, Terra Mater and Red Bull. is first cinema documentary ›Schwarzkopf‹ (Darkhead) release. The work was the official opening fie documentary competition of the prestigious Sarajevo Filmfestival in 201. www.everydayrebellion.net

155 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

How Not To Be Seen. A Fucking Didactic Educational .mov file Hito Steyerl

Subjekte als Bilder, Bilder als Objekte; in ihrem herrlich unaufgeräumten Film aus dem Jahr 2013 spielt Steyerl verschiedene Optionen durch, wie man im Zeitalter der totalen Überwachung unbemerkt bleiben kann. Dazu gehört die Option ›werde zu einem Bild, ›wie ein Chamäleon, und ›werde zu einem Pixel‹, denn was die Größe eines einzelnen Pixels nicht übersteigt, kann auch nicht herangezoomt werden. (›Glückliche Pixel verschwinden unbemerkt in der geringen Auflösung.‹) Verschiedene Szenen zeigen Darsteller, die eine grüne Burka als eine Art Leinwand tragen, durch die sie Teil des Hintergrundes wer- den können, und wir sehen Menschen, die Pixelboxen über ihren Kopf gestülpt haben. Das sind natürlich keine ernstzunehmenden Vorschläge, mit denen man die NSA oder Google aufs Glatteis führen könnte. Aber sie sind nichtsdestotrotz eine Mahnung, die uns daran erinnert, dass wir inzwischen alle zu Daten- objekten geworden sind und wir dementsprechend handeln sollten. In unserer angeblich ›visuellen Kultur‹ sind nicht die Bilder das wirklich Wichtige, sondern die Subjekte, die in diesen Bildern stecken, die angeschaut, gelesen oder gescannt werden. Bilder sind mittlerweile Fallen; sie sind es auf eine Art und Weise, die sich Lacan niemals hätte vorstellen können; sie locken uns an um an unsere Daten zu kommen. Dadurch werden wir wiederum sichtbar und lesbar, jedoch nicht un- bedingt für das menschliche Auge. Georges Didi-Huberman kritisiert seit langem den Hang (in der Iko- nologie und anderen Bereichen) dazu, le visible für le lisible, also das Sichtbare für das Lesbare aufzuge- ben. Sowohl Texte als auch Bilder fungieren mittlerweile hauptsächlich als Daten, die gescannt werden; das Sichtbare und das Lesbare werden ›abtastbar‹. (Sven Lütticken)

Subjects as images, images as objects; in her wonderfully messy 2013 film, Steyerl performs various options for remaining unnoticed in the age of total surveillance; these include ›becoming an image,‹ chameleon-like, and ›becoming a pixel‹, since what does not exceed the size of a single pixel cannot be zoomed in on. (›Happy pixels hop off into low resolution.‹) Various scenes show performers wearing a kind of greens-screen burqua, which would allow them to become part of the background, and we see people wearing pixel-bo- xes over their heads. These are not, of course, serious proposals for fooling the NSA or google, but they are nonetheless reminders that we all are now data objects, and that we’d better start acting on that knowledge.

156 In our allegedly ›visual culture,‹ what really matters are not the images but the subjects that are entangled in the images being looked at, or being read, or being scanned. Images now function as traps in a way that La- can never envisaged; they lure us in and mine us for data. In turn, we become both visible and legible, but not necessarily for human eyes. Georges Didi-Huberman has long criticized the tendency (in iconology and elsewhere) to collapse le visible into le lisible, the visible into the legible. By now, both texts and images often function primarily as data to be scanned; the visible and the legible become the scannable. (Sven Lütticken)

Berlin-based artist and writer Hito Steyerl, *1966 in Munich, is one of the most critically acclaimed artists working in the field of video today. Stey- erl’s work focuses on contemporary issues such as feminism and militarisation, as well as the mass proliferation and dissemination of images and knowledge brought on by digital technologies. She participated in documenta 12, Kassel 2007, Shanghai biennial 2008, Gwangju and Taipeh biennials 2010, Venice Bienni- al 2013, Istanbul Biennial 2013 and was the subject of numerous solo exhibi- tions throughout Europe. In addition, Steyerl holds a PhD in Philosophy, is a professor for Media Art at the University of Arts Berlin and has taught Film and Theory at amongst other institutions Goldsmiths College and Bard College, Center for Curatorial Studies.

2013, HD video file, single screen, 14:00 looped Director of Photography Christoph Manz, Kevan Jenson Producer: Kevan Jenson Educational Dummy: Hito Steyerl. Commissioned by Massimiliano Gioni, Venice Biennale. Supported by the International Production Fund (IPF) - 2013 partners: Outset England, Dermegon Daskalopoulos Foundation for Culture and Development, Outset USA, Outset Netherlands with Promoters Van Abbemuseum, Maurice Marciano Family Foundation

157 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

untitled (NSA Field Station, Berlin, Teufelsberg #05) Frank Thiel

Sehr nüchtern und ohne jeden Anschein von Sentimentalität erfasst Frank Thiel mit seinen Fotografien die technische Infrastruktur der Kontrollapparate und ihre Vergänglichkeit innerhalb der Stadtlandschaft Berlins. Er untersucht die dialektischen Beziehungen zwischen Macht, Ideologie und Ästhetik in ihrer per- manenten Veränderung, verhindert dabei aber sich dem Reiz des Morbiden zu ergeben. (HN)

Frank Thiel erlangte große Bekanntheit durch seine fast 20-jährige Aufarbeitung des architektonischen, sozialen, politischen und kulturellen Wandel Berlins nach dem Mauerfall. Thiels Arbeiten sind zu einem festen Bestandteil der sich entwickelnden Geschichte der Stadt geworden. Seine fotografischen Auf- zeichnungen gehören zu den wichtigsten Zeitzeugen. Er zieht den Arbeits- und Übergangsprozess dem fertigen Ergebnis vor und hält dementsprechend fortwährend die ästhetischen Erscheinungsformen von Zeit und Veränderung fest. ›Die Stadt leidet an einer Überdosis Geschichte,‹ erklärt Thiel. ›Sie leidet nicht unter ihren ›Ablagerungen‹ wie andere europäische Städte, sondern unter den Folgen der Ausbrüche.‹ In ihrer beeindruckenden Größe distanzieren sich Thiels Fotografien von den Makrovisionen der Stadt und wenden sich den mikrokosmischen Darstellungen zu, die die Oberflächen verwitterter Gebäude in einer abstrakten, malerischen Art und Weise einfangen. (Galerie-Information)

In a very sober manner and without any appearance of sentimentality, Frank Thiel’s photographs capture the technical infrastructure of control devices and their transitory nature within the urban landscape of Berlin. He explores the ever-changing dialectic relationships between power, ideology and aesthetics, without surren- dering to the attraction of the morb. (HN)

Frank Thiel is best known for his almost 20-year preoccupation with the architectural, social, political, and cul- tural transformation of post-wall Berlin. Thiel’s works have become an integral part of the unfolding history of the city and one of its most important photographic records. He prefers the process of construction and transition over the finished results, and as such persistently documents the aesthetic manifestations of time and change. ›The city suffers from an overdose of history,‹ he says. ›It does not suffer from its sediments like other European cities, but from the consequences of its eruptions.‹ Monumental in scale, Thiel's photo- graphs have moved away from macro visions of the city toward microcosmic depictions, capturing the surfa- ces of weathered buildings in an abstract, painterly fashion. (gallery-information)

158 untitled (City TV [Berlin] #01) Frank Thiel

Frank Thiel, *1966 in Berlin, Germany, 1987-1989 Training college for photography, Berlin, lives in Berlin, Germany. He has exhibited extensively in museums and galleries worldwide and his works are included in the collections of many major international museums in- cluding the Centro Galego de Arte Contemporánea, Santiago de Com- postela, Spain; Museu National Centro de Arte Reina Sofia, Madrid, Spain; National Gallery of Canada, Ottawa, Canada; Fotomuseum Win- terthur, Switzerland; and Moderna Museet, Stockholm, Sweden. untitled (NSA Field Station, Berlin, Teufelsberg #05) C-Print auf Alu Dibond, 175 x 233 cm, 2005 Courtesy: The artist amd Sean Kelly Gallery, New York, USA untitled (City TV [Berlin] #01) C-Print auf Alu Dibond, 210 x 171 cm, 1998 Courtesy: Gallery Michael Fuchs

159 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

The Google Trilogy Report a Problem Emillio Vavarella Emillio Vavarella

›The Google Trilogy‹ ist ein dreiteiliges Projekt über Die 100-teilige digitale Fotoserie mit dem Titel die Beziehung zwischen Menschen, Macht und tech- ›Report a Problem‹ ist der erste Teil des Projekts nischen Fehlern. ›The Google Trilogy‹ über die Beziehung zwischen Menschen, Macht und technischen Fehlern. ›Re- ›The Google Trilogy‹ is a three-part project about the port a Problem‹ ist die Meldung, die am unteren relationship between humans, power and technologi- Rand des Google-Street-View-Bildschirms er- cal errors. scheint und den Betrachtern ermöglicht, ein Pro- blem zu melden, während sie einen Ort virtuell be- Emilio Vavarella, *1989 in Monfalcone, suchen: eine fehlende Zensur, falsche Farben, zu- Italy, has worked with Google Street fällige Aufnahmen. Ich begab mich auf die Reise View, investigated the possibilities of durch Google Street View und fotografierte alle error in Facebook’s facial recognition ›falschen Landschaftsbilder‹, auf die ich gestoßen technology and has written memories war bevor andere die Probleme melden und die into the ASCII code of vintage family Firma auffordern konnten, die Bilder anzupassen. photos. His work is based on issues of Gewöhnliche Landschaften werden durch Googles political philosophy and technological unerwartete technische Fehler in etwas ganz Neu- power and has been shown international- es verwandelt. ly. Most notably, he has recently ex- hibited at Bevilacqua La Masa, Mediter- The series of 100 digital photos called Report a Pro- ranea16, FSMarangoni, GLITCH Festival, blem is the first part of the project, The Google Trilo- Boston Cyberarts and at Eyebeam Art and gy, about the relationship between humans, power Technology Center. and technological errors. ›Report a Problem‹ is the message that appears at the bottom of the Google http://emiliovavarella.com/ Street View screen, which allows viewers to report a problem during the viewing of the place they are vir- tually visiting: missing censorship, wrong colours, random appearances. I travelled on Google Street View photographing all the ›wrong landscapes‹ I en- countered before others could report the problems and prompt the company to adjust the images. Common landscapes are transformed by Google’s unexpected technical errors into something new. (Emillio Vavarella)

One channel video projection of 100 digital photographs Variable dimension / Variable duration Colors. No audio 2012

160 Michele’s Story The Driver and the Cameras Emillio Vavarella Emillio Vavarella

Google Street View bietet ein immenses öffentli- Jedes Google-Street-View-Auto ist mit einer Dode- ches Archiv panoptischer Bilder, das Ergebnis sy- ca 2360 Kamera mit elf Linsen ausgestattet, die stematischer Arbeit, die Aspekte des Lebens me- 360-Grad-Aufnahmen machen kann. Anschließend chanisch aufzeichnen, während menschlicher Kon- werden die Fotos zusammengesetzt, wodurch eine takt mit den fotografierten Objekten verhindert räumliche Ansicht entsteht, und ein von Google wird. Ich begann, an einigen dieser Fotos mit Mi- entwickelter Algorithmus macht zum Schutz ihrer chele zu arbeiten, einem Mann, der 2007 infolge Privatsphäre die Gesichter der versehentlich abge- eines Unfalls nahezu komplett gelähmt war und ei- bildeten Menschen unkenntlich. Zur Erstellung die- nen Gedächtnisverlust erlitt. Die Sammlung von ser Serie von Fotografien habe ich nach Gesich- 100 Fotografien, ein Ergebnis dieser Zusammenar- tern gesucht, die vom Google-Street-View-Algo- beit, besteht aus Details, die Google Street View rithmus nicht erfasst wurden und die elf Portraits, entnommen wurden, und versucht, durch die Auf- die ich isoliert habe, verewigen die Fahrer des deckung von Fragmenten eines gestohlenen und Google Autos. Der Fahrer wird zu einer Art Phan- entmenschlichten Lebens eine individuelle tom, er erscheint, wo er nicht erscheinen sollte menschliche Reise zu rekonstruieren. und seine Anwesenheit entkommt der Zensur. Sein Gesicht ist das Sinnbild eines Fehlers und zeigt Google Street View offers an immense public archi- dennoch zugleich eine menschliche Seite und, ve of panoptic images, the result of a systematic möglicherweise, die Grenze der technischen work which mechanically records aspects of life while Macht. (Emillio Vavarella) avoiding human contact with the subjects photogra- phed. I started working with some of these photos Each Google Street View car is equipped with a Do- with Michele, a man who in 2007, as a result of an deca 2360 camera with eleven lenses, capable of accident, became almost completely paralysed and photographing 360 degrees. Afterwards the photos had memory damage. The collection of 100 photo- are assembled, creating a stereoscopic view, and an graphs, a result of this collaboration, is composed of algorithm developed by Google automatically blurs details taken from Google Street View and attempts the faces of people to protect the privacy of those to precariously reconstruct a single human journey accidentally portrayed. To create this series of photo- by recovering snippets of stolen and dehumanised graphs, I went looking for faces that had escaped life. (Emillio Vavarella) Google Street View’s algorithm and the eleven por- traits I isolated immortalie the drivers of the Google Digital prints on photographic paper car. The driver becomes a sort of phantom power; 100 elements. X:312cm; Y:60cm overall he appears where he shouldn’t be and his presence 2012 escapes censureship. His face is the symbol of an er- ror yet at the same time shows a human side and, perhaps, the limits of technological power. (Emillio Vavarella)

Lambda print on aluminium 11 elements. X: 210cm; Y: 20cm overall 2012

161 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

under surveillance | under the radar Christoph Wachter & Matthias Jud

Längst sind wir im Zeitalter digitaler Kulturtechniken angelangt, das ebenso wie jedweder Informations- austausch offene und unkontrollierte Kommunikationsbedingungen voraussetzt. Wachter & Jud stellen die Einschränkungen und willkürlichen Eingriffe in die Rede- und Netzfreiheit dar, die diese Grundrechte in Frage stellen und beschreiben alternative Kommunikationstechniken, die außerhalb der überwachen- den Apparate funktionieren. Installationen und Wandzeichnungen erhellen, wie Kontrolle und Überwa- chung bis hin zur Zensur funktionieren. So werden mit ›Stillen SMS‹ Demonstrationsteilnehmer ausspio- niert oder es lässt sich mit dem Abhörsystem ISIS, installiert in einer hochfliegenden Drohne, der gesam- te mobile Telefonverkehr Deutschlands kontrollieren. Soziale Netzwerke werden in Staaten wie China, Russland, Ägypten aber auch in dem NATO-Land Türkei gesperrt. Geheimdienste wie die NSA oder der britische GCHQ erhalten direkten Zugriff auf Nutzerdaten und -inhalte von Google, Twitter, Facebook und Co. Ausgelesene Mobiltelefone ermöglichen die Erstellung von Bewegungsmustern und die Ermitt- lung von Aufenthaltsorten. Diese Daten werden u. a. zur Vorbereitung von Drohnenangriffen genutzt.

In der Installation werden diese Maßnahmen der Polizei und der Geheimdienste mit alternativen Netz- werken und Gegenaktionen kontrastiert, die ›unter dem Radar‹ der Überwacher stattfinden. Wachter & Juds Projekt ›qaul.net‹ zum Beispiel ist ein nachvollziehbares, unabhängiges, dezentrales und offenes Kommunikationsnetz, das auch von Aktivistinnen und Aktivisten eingesetzt wird. Mit simplen Antennen aus Konservedosen lassen sich weitverzweigte WLAN-Netze aufbauen, die völlig unabhängig vom be- kannten Internet funktionieren. Ein schwer- oder nichteinsehbarer Datenaustausch ist auch durch Krypto- grafie (Verschlüsselung) möglich, deren verschiedene Varianten in der Installation vorgestellt werden. Wachter & Jud stellen eindringlich dar, dass Einschränkungen und Blockaden der Kommunikation häufig kreative Reaktionen hervorrufen, die Verbote unterlaufen und sich den Kontrollen sublim entziehen. (HN)

We have long since reached the age of digital cultural techniques, an age requiring not only any exchange of information, but also open and uncontrolled communication conditions. Wachter & Jud present the re- strictions and arbitrary interventions in the freedom of speech and network freedom that question these ba- sic rights. They also describe alternative communication techniques that can be used to circumvent monito- ring devices. Installations and wall drawings shed light on how control and surveillance function, culminating in censorship. For example, ›Stillen SMS‹ (Sublime SMS) is used to spy out demonstrators, or it could moni- tor Germany's entire mobile telephone traffic by a high-flying drone with the interception system ISIS. Social networks in countries such as China, Russia, Egypt and NATO member Turkey are being blocked. Secret serv- ices such as the NSA and the British GCHQ gain direct access to user data and contents from Google, Twit- ter, Facebook and Co. Data read out from mobile phones enables movement patterns to be created and people’s whereabouts to be determined. Such data is used to prepare drone attacks, amongst other things.

162 In the installation, these measures by the police and secret services are juxtaposed against alternative net- works and counteractions that take place ›under the radar‹ of monitors. Wachter & Jud’s project ›qaul.net‹, for example, is a comprehensible, independent, decentralised and open communication principle also em- ployed by activists. Extensive WLAN networks, constructed using simple tin can antennae, are able to func- tion completely independently of the familiar internet. Cryptography (encryption) is another form of data exchange that is difficult or impossible to access. A number of variants are presented in the installation. Wachter & Jud emphatically portray the fact communication restrictions and blockades often bring about creative responses that circumvent bans and subliminally escape from controls. (HN)

Christoph Wachter & Mathias Jud. Awards: (selection): Swiss Art Award Federal Office of Culture, Switzerland; Prix Ars electronica [the next idea], 2012, Linz, Austria; Stipendium Stiftung Niedersachsen für Medienkunst, 2012, Edith Ruß Haus, Germany; Foerderpreis der Kunstministerin des Freistaates Sachsen, 2008, Germany; Transmediale Award 2008 (Honourable Mention); Werkbeitrag Bildende Kunst, 2007, Kanton Zurich, Switzerland; Werkbeitrag Digitale Kunst und Kultur 2007, Migros Kulturprozent, Switzerland; Prix Ars Electronica 2006 (Honourable Mention). Exhibitions, Presentations 2011–2014 (selection): Museum der bildenden Künste, Leipzig, Germany;Frascati Theater, Amsterdam, Netherlands; ZKM - Museum für Neue Kunst, Karlsruhe, Germany; Kunstmuseum Thun, Thun, Switzerland; Capitale européenne de la culture Marseille-Provence, La Penne s. H., France; Edith- Russ-Haus, Oldenburg, Germany; Swiss Art Awards, Basel, Switzerland; Museum für Kommunikation, Bern, Switzerland; Ars Electronica Festival, Linz, Austria; Taipei Digital Art Center, Taipei, Taiwan; Connect, Shedhalle, Zurich, Switzer- land; Allianz Kulturforum, Berlin, Germany.

Drawings, tin cans, wood, antennas, HD media player, monitor

163 EXHIBITION WE, THE ENEMY - LEBEN UNTER VERDACHT

Leben unter Verdacht Das Abhören von Telefonen, das Erstellen von Bewegungs- und Konsumentenprofilen, die Überwachung von öffentlichen und privaten Räumen: staatliche und privatwirtschaftliche Institutionen arbeiten eng zusam- men, um die Menschen zu vermessen und möglichst alle Ereignisse in ihrem Leben zu erfassen. ›Sicherheit‹, ›Innovation‹ und ›Arbeitsplätze‹ sind die argumentativen Alleskleber, die diese massive Aufhebung der bür- gerlichen Rechte übertünchen sollen. Staatlicherseits wird die umfassende Datenabschöpfung durch NSA, BND oder FSB mit der pro-aktiven Ab- wehr von terroristischen Attacken legitimiert. Wirtschaftsunternehmen wie Apple, Google, Facebook oder Amazon rechtfertigen den Bruch der Privatsphäre mit Kundenservice und technologischen Sachzwängen. Wie die Snowden-Materialien zeigen, vereinen sich Geheim- und Wirtschaftsdienste zu einem mal auto- ritären, mal liberalen Komplex der Konsum-Kontrolle und der Steuerung menschlichen Verhaltens. Wie in einem Game werden dem Einzelnen alle Freiheiten gelassen, so lange er die Regeln des Spiels einhält und die Grenzen der Spielfläche nicht verlässt. Überschreitet er die vorgegebenen Normen, erfolgen drastische- re Maßnahmen, um ihn wieder einzubinden oder zu eliminieren. Darüber hinaus bewirkt das web 2.0 die ak- tive Einbindung des Nutzers. Was ihm als Partizipation an der Festlegung der Regeln des Spiels erscheint, ist faktisch allerdings seine Beteiligung an der Kontrolle der Leben der Anderen: Denn auch seine Postings von Bewertungen, Rankings, Bildern und Videos weisen auf Norm-Abweichungen hin. Daraus und aus den abgeschöpften Daten berechnen die filternden Algorithmen der Überwachungssoftware zukünftiges Han- deln. Potentielle Störer, Gewalttäter, Terroristen werden per Mustererkennung identifiziert und die Situation wird ›neutralisiert‹. Szenarien, wie die Abteilung ›PreCrime‹ im Film ›Minority Report‹, realisieren sich - man verhindert Taten, die noch geschehen werden. Mit dem Einsatz von Drohnen in der Kriegsführung ist diese letzte Konsequenz des Eingreifens zu beobachten, die auch durchaus auf innergesellschaftliche Konflikte ›westlicher‹ Staaten übertragbar ist. Der weltumspannende Apparat der Netze und der Kommunikationsunternehmen wird immer weniger durch Nutzungsgebühren aber vermehrt durch den Handel mit persönlichen Daten finanziert. Laut Mark Zuckerberg werden in Zukunft die Nutzer nur noch ein Prozent der jetzigen Telekommunikationsgebühren für Internetanschlüsse und -verbindungen zahlen. Dafür müssen sie sich als gläserne Konsumenten verkau- fen und den Handel und die Bewirtschaftung ihrer personenbezogenen Daten zulassen. Profildaten werden zur neuen weltweiten Leitware ähnlich dem Öl heute. Diesen Handel zu kontrollieren ist das Ziel der großen Player wie Google, Facebook oder Amazon. Entsprechend sieht der Medienwissenschaftler Evgeny Moro- zov den Menschen als datenexponiertes Subjekt im fortschreitenden Kapitalismus, in dem kaum ein demo- kratisches, selbstbestimmtes Leben zu führen sei. Dieser globale Preisstandard ist eng mit einem infrastrukturellem Standard verbunden. Informationen, Plä- ne, Bilder, Filme - die mediale Kultur basiert auf Software-Codes. Sie folgt einer universellen Sprache. Daher sind die globalen Datenströme leicht kontrollier- und beherrschbar. ›Software takes Command‹, sie ist das einzig übriggebliebene Medium, wie Lev Manovich sagt. Sie beherrscht unser Gedächtnis, unser Wissen und unsere Imagination. Es ist zu befürchten, dass der Panoptismus – die von Michel Foucault beschriebene Disziplinargesellschaft – im Zusammenspiel technologischer Entwicklungen, verschärfter staatlicher Überwa- chung und dem Verwertungsinteressen der Industrie bei der Konvergenz der globalen Standards eine neue Stufe der Durchdringung erreicht. Parallel zur Kontrolle von außen erfolgt die Eigenkontrolle der Menschen. Der panoptische Blick, die Technisierung der Wahrnehmung und die umfassende Sichtbarkeit aller Perso- nen und Handlungen wird internalisiert und führt zur Effektivierung der Selbst-Kontrolle. Neue Normen wer- den antizipiert und gelebt. Selbstoptimierungen im Sinne der leistungsorientierten Körper- und Verhalten- sideale werden erwartet und erlauben eine Optimierung der Verwertung der Menschen, ihrer Körper und ihres Wissens. Die Eintaktung der Arbeits- und Freizeitverhältnisse durch Selbstvermessung und Selbstopti- mierung mit Hilfe elektronischer Apparate und Programme wie Kalorienwatcher oder Body-Scans und durch die Gamifizierung des Alltags erhöht die Leistungsbereitschaft und das Leistungsvermögen in Arbeits-, Wettbewerbs- und Freizeitabläufen. Platon hat vor knapp 2500 Jahren in der ›Politeia‹ die oligarchische, von einer parasitären Oberschicht be- herrschte, Gesellschaft beschrieben, die ungehemmtes Bereicherungsstreben praktiziert. Thomas Hobbes forderte vor 400 Jahren den autoritären Staat, der - dem Seeungeheur ›Leviathan‹ gleich – keine Rücksicht auf die Rechte des Einzelnen nimmt, um die Interessen des Monarchen durchzusetzen. In ›1984‹ beschrieb George Orwell vor knapp 70 Jahren eine Überwachungsdiktatur stalinistischer Prägung, die die willfährigen Massen in mentaler Abhängigkeit hält. Das heutige Herrschaftsinstrumentarium kann weit smarter, effektiver und konfliktfreier sein als diese groben top-down Varianten der Machtausübung. (Hermann Nöring)

164 Living Under Suspicion

Phone tapping, creating motion and consumer profiles, surveillance of public and private spaces: govern- mental and private sector institutions work closely together to record as many events as possible in people’s lives. ›Safety‹, ›innovation‹ and ›jobs‹ are the argumentative ›all-purpose adhesives‹ that are supposed to co- ver up this massive disregard of civil rights. The authorities have legitimated the comprehensive skimming of data by the NSA, BND and FSB by refer- ring to proactive defence against terrorist attacks. Commercial enterprises such as Apple, Google, Facebook and Amazon justify the violation of privacy stating customer service and technologically inherent necessities. As the Snowden material shows, secret services and business-related services are joining forces to become a sometimes authoritarian, sometimes liberal complex of consumption control and governing how humans behave. As in a game, the individual is granted maximum freedom as long as he sticks to the rules of the game and doesn’t stray from the boundaries of the playing board. If he oversteps the given boundaries, more drastic action will follow to either include or eliminate him. In addition, web 2.0 brings about the user’s active involvement. What appears to him to be participation in laying down the rules of the game is in reality, however, his involvement in the control of others’ lives: after all, the ratings, rankings, images and videos he posts point out deviations from the norm. The filtering algorithms of monitoring software calculate future ac- tion from these postings and the skimmed data. Potential troublemakers, perpetrators of violence and terro- rists are identified via pattern recognition, and the situation is ›neutralised‹. Scenarios akin to ›PreCrime‹ in the film ›Minority Report‹ come true – offences are prevented that are yet to happen. This final consequence of intervention is already visible today in the use of drones in warfare, which can also by all means be transfer- red to internal social conflicts of ›western‹ states. The global apparatus of networks and communications companies are financed less and less by user fees, and increasingly by trading in personal data. According to Mark Zuckerberg, in the future users will pay only one per cent of the current telecommunications charges for internet connections and communications. In exchange, they must sell themselves as ‘glass consumers’ and permit their personal data to be traded and managed. Profile data is set to become tomorrow’s global leading good, as is the case with oil today. It is the objective of major players such as Google, Facebook and Amazon to control this trade. As such, media scientist Evgeny Morozov views people as data-exposed subjects in advancing capitalism in which it will be virtually impossible to lead a democratic, self-determined life. This global price standard is closely connected to an infrastructural standard. Information, plans, images, films – the media culture is based on software codes. It follows a universal language. For this reason, global data flows are easy to control and command. ›Software takes command‹, it is the only remaining medium, as Lev Manovich says. It dominates our memory, our knowledge and our imagination. There is reason to fear that the panopticism – the disciplinary society described by Michel Foucault – will reach a new level of penetration in the convergence of global standards in the interplay between technological developments, reinforced sta- te surveillance and industry’s exploitation interests. And whilst external control takes place, people undertake self-monitoring. The panoptic gaze, the mechanisation of perception, and the comprehensive visibility of all people and actions become internalised, leading to the streamlining of self-control. New standards are anti- cipated and embraced. Self-optimisation in terms of performance-based physical ideals and ideals of beha- viour is expected, facilitating the optimisation and exploitation of human beings, their bodies and their know- ledge. The synchronisation of working and leisure time conditions through self-measurement and self-opti- misation by means of electronic devices and programmes such as calorie watchers or body scans and through the gamification of everyday life increases the willingness to perform and performance capability in work, competition and leisure processes. Almost 2,500 years ago, in ›Politeia‹ Plato described the oligarchic society, dominated by a parasitic upper class, that practiced an unconstrained desire for enrichment. Some 400 years ago, Thomas Hobbes called for the authoritarian state, that – like the sea monster ›Leviathan‹ – has no regard for the rights of the individual in order to assert the monarch’s interests. Nearly 70 years ago, George Orwell described a surveillance dictator- ship of a Stalinist nature in ›1984‹ that keeps the compliant masses in mental dependency. Today’s instru- ments of domination may be far smarter, more effective and conflict-free that these coarse top-down variants of exercising power. (Hermann Nöring)

165 EXHIBITION CAN YOU SEE THE WIND WHEN IT BLOWS

Can You See The Wind When It Blows Johannes Langkamp

Es sind Szenen aus dem Alltag, spontane Ideen im Sehen oder zufällige Situationen, die der Künstler Jo- hannes Langkamp zunächst in Skizzen festhält, um sie danach als bewegte Bilder zu realisieren. Wie Aphorismen wirken seine Videos: kurze, rhetorisch und kompositorisch reizvolle Bildgedanken, oft mit Witz, Ironie, einem Augenzwinkern und verblüffenden Effekten ausgestattet. Die Bedeutung von Video für die veränderte Weltwahrnehmung begründet sich neben der realzeitlichen Wiedergabemöglichkeit in der gleichzeitigen Möglichkeit der Manipulation, die einen Eingriff in die Bil- der bereits während der Aufzeichnung erlaubt. Das Interesse an einer direkten Manipulierbarkeit von Bil- dern und damit der visuellen Interpretation und Erzeugung von Welt fordert Johannes Langkamp immer wieder zu neuen Bildideen und suggestiven Experimenten heraus. Er spielt mit Realität und Konstruktion, mit Wahrnehmung und Interpretation und weist mit ungewöhnlichen Perspektiven, statischen Einstellun- gen, Kamerabewegungen und tricktechnischer Bildbearbeitungen darauf hin, dass hier keine objektiven Dokumentationen zu sehen sind, sondern inszenierte und montierte Videoarbeiten, in denen das Norma- le immer wieder kippt und die Realität ganz leise, unmerklich, bar jeder Thematik unterwandert wird. Sei- ne Inspirationen findet er in seiner unmittelbaren Umgebung, es sind keine kompliziert – konstruierten oder poetisch – narrativen Geschichten, die er in seinen Videosketches erzählt, vielmehr Dekonstruktio- nen alltäglicher, banaler oder vertrauter Gesten, der kleinen und wichtigen Erscheinungen unseres Le- bens. Dabei geht es Johannes Langkamp um das Hinterfragen gewohnter Wahrnehmungserfahrungen. Indem seine Videos zuweilen gezielt Assoziationen hervorrufen, spielen sie auf Wahrnehmungsmechanis- men an, die zwar fast unweigerlich bestimmte Eindrücke auslösen, jedoch physisch nicht repräsentiert werden. Das, was man wahrzunehmen glaubt, wird eigentlich nicht gezeigt, akustisch Wahrnehmbares oder optisch Erklärbares suggerIeren Zwar eine Aktion, aber Johannes Langkamp versteht es in seinen Videos, zwischen ›wahrer‹ Darstellung, Wissen, Vorstellung und Enttarnung dramaturgisch einen Span- nungsbogen anzulegen. (Dr. Andrea Brockmann, Künstlerische Leiterin Galerie Münsterland e.V.)

They are scenes from everyday lives, spontaneous ideas viewed or random situations that the artist Johannes Langkamp initially captures in sketches in order to then transform them into moving images. His videos seem like aphorisms: short, rhetorically and compositionally exciting visual ideas, often accompanied with wit, irony, a twinkle in the eye and bewildering effects. The significance of video for the altered perception of the world is based not only on real-time playback capability, but on the simultaneous possibility of manipulation, enabling images to be interfered with during the recording process. An interest in the direct manipulability of images, and consequently in the visual inter- pretation and creation of the world, provokes Johannes Langkamp into creating new visual ideas and sugge- stive experiments time and again. He plays around with reality and construction, with perception and inter- pretation, using unusual perspectives, static settings, camera movements and film trick image processing to emphasise that it is not objective documentaries that we are seeing, but staged and mounted videos in which the normal tips over again and again, and reality is infiltrated very quietly, imperceptibly, devoid of any theme. He gains inspiration from his immediate surroundings; they are not complicated – constructed or poetic – narrative stories he relates in his video sketches, but deconstructions of everyday, banal or familiar gestures, the small yet important occurrences in our lives. In the process, Johannes Langkamp is concerned with questioning habitual perceptual experiences. By occa- sionally letting his videos specifically evoke associations, they allude to mechanisms of perception that almost inevitably trigger certain impressions, but are not physically represented. That which one believes is being perceived is never actually shown; although actions are suggested by acoustically perceptible or optically ex- plicable things, Johannes Langkamp manages in his videos to dramaturgically create an arc of suspense bet- ween ›true‹ representation, knowledge, imagination and exposure. (Dr. Andrea Brockmann, Artistic Director of Galerie Münsterland e.V.)

166 stairs view can you see the wind Johannes Langkamp Johannes Langkamp Johannes Langkamp

Bei dieser Installation werden Eine deformierte Form an einer ... wenn der Rotor einer Wind- die Besucher eingeladen, eine Mauer wird durch das Objektiv kraftanlage über das Fenster- deformierte Treppe zu bestei- der Kamera zu einem perfekten brett kriecht. gen. Auf der Treppe stehend Rechteck. schaut der Betrachter auf eine ... when the rotor of a wind power Videoaufnahme der Situation, in A deformed shape on the wall station crawls across the window der die Perspektive der Betacam turns into a perfect rectangle ledge eine augenscheinlich normal ge- through the lens of the camera. formte Treppe zeigt, die jedoch 2011, Videosketch, 0:26 umgekehrte Stufen hat. 2011, videocamera, wide- full HD color video, stereo angle lens, wall drawing, In the installation visitors are invi- tripod ted to enter a deformed stair con- struction. Standing on the stair- case, perceivers look at a broad- casted video of the situation in which the betacam’s perspective shows an apparently normal sha- ped staircase but with conversed treads.

2012, timber stair construction, video camera tripod flatscreen

167 EXHIBITION CAN YOU SEE THE WIND WHEN IT BLOWS

balance the video cessation 366.12 Johannes Langkamp Johannes Langkamp Johannes Langkamp

Ein ›Selfie‹ mit Perspektivwech- Cessation ist eine 60-sekündige Als bewegter Aufsatz einer Bohr- sel: Der Künstler definiert mit Videoschleife im Zeitraffer, das maschine macht die Kamera seiner aus der Vogelperspektive den 24-stündigen ›Weg‹ der sehr interessante Bilder. gefilmten Performance den öf- Sonne zeigt. Entgegen unserer fentlichen Raum als performati- üblichen Wahrnehmung bewegt A camera creates interesting ima- ven Ort. sich die Sonne nicht; sie scheint ges as a rotating head of a power in der Mitte des Bildes still zu drill. stehen. Diese inszenierte Video- As a ›Selfie‹ from a different per- arbeit versetzt den Zuschauer in 2012, Videosketch, 0:39 spective, the video forms an invi- eine verwirrende Position, da sie Camcorder, wood drill tation to reclaim and redefine pu- nicht die sich durch das Bild be- blic space as performative space. wegende Sonne zeigt, sondern den sich drehenden Planeten 2012, full HD videoloop Erde. color, stereo, Beamer mount, BluRay player Cessation is a 60-second time- lapse video loop showing a 24- hour ›path‹ of the Sun. Contrary to how we normally perceive it, the Sun is not moving; appearing to stand still at the centre of the image. This staged video work puts the viewer in a confusing po- sition as it doesn't show the Sun wandering through the image, but the planet Earth revolving.

2013, video installation mixed media, 1:00 Full HD video loop Shanghai 31° 14° N, 121° 28° O

168 every day one video videotape Osnabrueck Videowalks Johannes Langkamp Johannes Langkamp Johannes Langkamp

Im November 2011 drehte ich Diese Arbeit ist während des Für das Projekt ›Lichte Momente jeden Tag ein Video und veröf- Projektes ›Tangency – Stadt- 2013‹ – einem Projekt von fentlichte dieses täglich in mei- berührung‹, Osnabrueck, ent- Valérie Schwindt-Kleveman & nem Blog. Hier können Sie eine standen. EMAF – verlagerte ich mein Stu- Auswahl dieser Videos sehen. dio in das historische Zentrum Um sich alle dreißig anzuschau- This work was realised during von Osnabrück, Deutschland. en, besuchen Sie ›Tangency – Stadtberührung‹, Eine Woche lang spazierte ich JLangkamp.blogspot.com Osnabrueck durch die Altstadt, um einige se- henswerte Bilder zu kreieren In November 2011, I made a vi- 2012, ink print und zu sammeln. Das Ergebnis deo every day and published sind acht Videoaufzeichnungen, them daily on my blog. Here is a die man sich nun auf dem Smart- selection of them. To see all thirty phone oder auf dem Tablet an- videos, go to JLangkamp.blogs- schauen kann (zu leihen bei der pot.com Tourist-Information oder im BBK- Kunstquartier). QR-Codes sind 2011, video blog project, an den Originalschauplätzen in- 2nd edition, 11:38 stalliert. 30 x full HD color video stereo For the project ›Lichte Momente 2013‹ – a project by Valérie Schwindt-Kleveman & EMAF – I relocated my studio to the historic centre of Osnabrück, Germany. For a week I walked around the Old Town to create and collect vi- sual friction. Eight video sketches can now be found and accessed by smartphone or tablet (can be rented from the tourist informati- on centre or BBK-Kunstquartier). QR codes are installed at the sce- nes of origin.

www.johanneslangkamp.com

169 PERFORMANCE / PARTY THERE IS NO ENEMY

The Diamond Road Show Digger Barnes / Pencil Quincy

›The Diamond Road Show‹ bewegt sich zwischen Konzert und Kino. Man geht auf eine Reise durch Traumstrukturen, Ereignisse und Entwicklungen, die auf fantasievolle Art und Weise die Ästhetik von Roadmovies mit experimentellen Trickfilm- techniken verbindet. Die Bilder stammen vom ›Lowbrow‹-Künstler Pencil Quincy und seiner Magic Machine. Quincy verbindet frühe Film- und Animationstechniken mit seinem unnachahmlichen Vaudeville-Stil. Die Soundlandschaft wird erzeugt von Digger Bar- nes: Ein-Mann-Band, Geschichtenerzähler und Outlaw. Jeder Song ist eine filmische und atmos- phärische Reise für sich, die auf den urtypischen amerikanischen Stil zurückgreift, Film-Soundtracks und Folk aus allen Teilen der USA. Songs, die spät in der Nacht im Autoradio gespielt werden, wenn du auf einem mondbeschienen, menschenleeren Highway unterwegs bist. ›The Diamond Road Show‹ wird seit 2009 als lau- fendes und sich ständig veränderndes filmisches Musikprojekt gestaltet. Eine Geschichte, die immer weiter geht ...

›The Diamond Road Show‹ sits inbetween concert and cinema. lt is a journey through dream structures, events and unfoldings that inventively blend roadmovie aesthetics with experimental trickfilm techniques. The visuals are created by low-brow artist Pencil Quincy and his Magic Machine. Quincy combines early cinematic and animation technology with his inimitable, vaudeville style. The soundscape is created by Digger Barnes: one-man band, storyteller and outlaw. Each song a cinematic and atmospheric journey itself, drawing on influence from Americana, film soundtrack and folk music from all over the place. Songs that play on the car radio late at night as you steer down the peaceful groove of a mo- onlit highway. ›The Diamond Road Show‹ has been constructed as an ongoing and changing cinematic music project sin- ce 2009. A story that is always unfolding …

Music Digger Barnes Visuals Pencil Quincy www.diamondroadshow.com

170 Der Audiovisuelle Salon Origamibiro / Marsen Jules with Anders Weberg / Marcus Fjellström

Die Veranstaltungsreihe versteht sich als Forum für Klangkunst in Verbindung mit visuellen Medien. Ein- geleitet wird das Programm in der eindrucksvollen Kulisse der Bergkirche mit dem britischen Audio-Vi- sual Kollektiv Origamibiro. Getragen wird die Performance von einer Vielzahl von Instrumenten, unge- wöhnlicher Apparaturen im Dialog mit Videozuspielungen. Marcus Fjellström studierte Komposition und gehört zu der jungen Generation von Komponisten, die die visuellen Möglichkeiten des Films mit vielfäl- tigen musikalischen Einflüssen von komplexer elektronischer Musik, Filmscores und impressionistischen Kompositionen frei von Genrezwängen verbinden. Der deutsche Komponist und Ambientkünstler Mar- sen Jules präsentiert in Kooperation mit den schwedischen Videokünstler Anders Weberg eine audiovi- suelle Performance, die auf dichterischem Minimalismus, visueller Abstraktion und tief emotionalen Me- lodien basiert.

This series of events sees itself as a forum for sound art in connection with visual media. The programme kicks off with the British audiovisual collective Origamibiro against the impressive backdrop of the Bergkirche. The performance is sustained by lots of instruments and unusual gadgets in dialogue with video feeds. Mar- cus Fjellström studied composition, and is one of a young generation of composers who combine the visual possibilities of film with diverse musical influences of complex electronic music, film scores and impressionist compositions, without being categorised into a genre. German composer and ambient artist Marsen Jules presents an audiovisual performance in cooperation with Swedish video artist Anders Weberg, based on poetic minimalism, visual abstraction and deeply emotional melodies.

Artists: Origamibiro, Marsen Jules with Anders Weberg, Marcus Fjellström

171 PERFORMANCE / PARTY THERE IS NO ENEMY

Planet Utopia Sølyst, Ilias Pitsios, Wolf Müller, Mario Schoo, VJ Yochee

Wer den Tanz beherrscht, beherrscht die Nacht – wir bevölkern ›Planet Utopia‹. Thomas Klein, Schlagzeuger der Band ›Kreidler‹, prägt mit seiner Rhythmusarbeit den Sound der Post- Rock-Elektroniker Sølyst aus Düsseldorf. Unheilvolle Synth-Klänge, bedrohliche Basslinien, durchdringen- de Trommelrhythmen, hohl klingende Percussion-Effekte: Sølyst dringt mit seinem ›Tribal Kraut Dub‹ in unbekannte Tiefen. Die Legende Wolf Müller: Der Düsseldorfer Hippie hat in den 70ern die Welt bereist und überall mit den Menschen getrommelt. Er lebt einen Traum – noch heute. Sein ›Balztanz‹ wurde zum Symbol einer Bewe- gung, das Aphrodisiakum einer ganzen Generation. Und außerdem: Ilias Pitsios! Gleich zwei Labels betreibt der Mann aus Athen: Zum einen ›Into the Light‹ und das House-Label ›Echovolt‹. Seine DJ-Sets sind in klassischer, elektronischer Clubmusik verwurzelt und übersäht mit vielseitigem, zeitgenössischen Twist.

The night belongs to those who can dance – let’s populate ›Planet Utopia‹! Thomas Klein, drummer of the band ›Kreidler‹, defines the sound of post-rock electronic Sølyst from Düssel- dorf with his rhythm work. Foreboding synth sounds, menacing bass lines, driving drum rhythms, cavernous percussion effects: Sølyst delves into unknown depths with its ›Tribal Kraut Dub‹. The legend Wolf Müller‹: the die-hard hippie from Düsseldorf travelled the world in the 1970s, drumming with others all over the place. Nowadays though, ageing hippies have it hard. Especially in Düsseldorf. But that didn’t stop label owner Arne Bunjes from listening to him – and he was immediately captivated! Plus: Ilias Pitsios! The Greek answer to Rolf Ulrich Kaiser. The man from Athens owns not just one but two la- bels: ›Into the Light‹ and house reissue label ›Echovolt‹.

Artists: Sølyst, Ilias Pitsios, Wolf Müller, Mario Schoo, Visuals: VJ Yochee

172 Tonight There Is No Enemy Albert Tight / Cpt. Morgen & Das Ventil / David Rauer / Helena Hauff

Helena Hauff wird dieses Jahr auf der EMAF Campus Clubbing zur Peak-Time auflegen. Sie ist eine der bekanntesten Djanes, die die Stadt Hamburg seit längerem hervorgebracht hat und bereits im ›Boiler Room‹ die tanzende Menge überzeugte. Hauff nimmt euch mit auf eine Reise durch dreckigen Acid, Chi- cago, Electro und Wave, durchspielt mit düsteren Sounds und derben Beats. Unterstützt wird der Abend durch klangvolle Housevariationen des Berliner DJs Albert Tight, der durch die Veranstaltungsreihe ›Up- side Down/NAT‹ aus Hannover bekannt ist. Abgerundet wird der Abend mit den Locals Cpt. Morgen & Das Ventil und dem Künstler und DJ David Rauer. Ihre Sets kompensieren Sehnsüchte jenseits des All- tags und kreieren eine ganz spezielle Vorstellung zwischen Raum und Zeit.

Helena Hauff sets the peak time tone at this year’s EMAF Campus Clubbing. She’s one of the best-known Djanes Hamburg has produced in a long time, managing already to inspire crowds of dancers at the ›Boiler Room‹. Hauff will take you on a journey through dirty acid, Chicago, electro and wave, accompanied by dark sounds and heavy beats. The night will also be shaped by melodious house variations by Berlin DJ Albert Tight, known from Hannover’s ›Upside Down/NAT‹. The night completes with locals Cpt. Morgen & Das Ven- til and artist and DJ David Rauer. Their sets satisfy yearnings beyond the mundane, creating a very special performance between space and time.

Artists: Albert Tight, Cpt. Morgen & Das Ventil, David Rauer, Helena Hauff

173 CONFERENCE WE, THE ENEMY - BURNING CLOUDS

We, The Enemy ›burning clouds‹ Konferenzkonzeption: Jan Lachenmayer, Timo Maier, Alfred Rotert, Salvatore Vanasco

Die Aufdeckung des Schattenreichs der Überwachung hat die westliche Welt erschüttert und für ein kol- lektives wie individuelles Trauma gesorgt. Die digitale Revolution ist vollzogen und im Nachklang haben auch ihre Hohepriester einsehen müssen, dass die neuen Herrschaftszentren den alten verblüffend ähn- lich sind. Es scheint der Konsens zu gelten, dass Überwachung einem Verbrechen gegen die Bürgerin- nen und Bürger gleichkommt, dass sie ohne unser Wissen (aber mit unseren Steuergeldern) etabliert wurde, und dass es sich hierbei um eines der größten Bedrohungsszenarien für die westlichen Demokra- tien handelt - diesmal von innen heraus.

Doch trotz des medial zelebrierten Wissens um das allgegenwärtige Daten-Panopticon, trotz der Furcht vor dem Schulterschluss zwischen den Googleplexen, Staaten und Geheimdiensten, trotz aller verkünde- ten Dystopien, treten wir freiwillig, tagtäglich, beinahe sekündlich in das düstere Reich der Überwachung ein. Willfährig arbeiten wir am Konstrukt unserer eigenen Ängste mit, füttern als ›user‹ in ›communities‹ die ›cloud‹ mit ›content‹, den wir mit unseren ›friends‹ und ›followers‹ ›sharen‹, um ›likes‹ zu ernten und zum ›influencer‹ zu werden. Warum machen wir uns freiwillig zu Datensendern in Dauerschleife, wenn das Klagelied vom Überwachungsstaat mittlerweile allen zu Ohren gekommen ist? Am Ende gar, weil wir die Überwachung insgeheim befürworten?

Gleichzeitig wurde die uralte Gut-Böse-Dichotomie neu erfunden, formatiert und cross-medial inszeniert. Persönlichkeiten wie Edward Snowden, Julien Assange, Bradley Manning oder Glenn Greenwald betra- ten die Bühne, sind zu Publikumslieblingen im Kampf gegen die dunklen Machenschaften der Überwa- cher geworden. Auf allen Kanälen kann man die Entstehung neuer Mythen, neuer Helden, neuer Feind- bilder und neuer politischer Metaphern mitverfolgen. Im Fahrwasser der heutigen, allseits gepredigten sozialen Partizipationslogiken hat die ›crowd‹ auch sogleich Anteil an der Ausgestaltung des sich nahezu in Echtzeit medial konstruierenden Spektakels um die neue Weltordnung im Internet.

Die diesjährige Konferenz bietet die Möglichkeit, psychologische und inszenatorische Mechanismen der Überwachung auszuloten, Perspektiven für eine traumatisierte Gesellschaft zu entwerfen und zu verdeut- lichen, wie die Sprache der Überwachung in Wort, Bild und Technologie funktioniert. Die Reaktion der Medienkunst und die sich aus der künstlerischen Auseinandersetzung entwickelnden Positionen sind ele- mentarer Bestandteil für die Suche nach Handlungsoptionen. Welche politischen Forderungen lassen sich heute schon formulieren, um einer total vernetzten Zukunft zu begegnen, in der wir zwangsläufig selbst zu unseren ärgsten Feinden werden?

174 We, The Enemy ›burning clouds‹ Concept of conference: Jan Lachenmayer, Timo Maier, Alfred Rotert, Salvatore Vanasco

Disclosure of the shady realm of surveillance has shocked the western world, generating collective and indivi- dual trauma. The digital revolution has taken place and, in retrospect, even its high priests must admit that the new centres of power are remarkably similar to the old ones. There seems to be a consensus that surveil- lance is tantamount to a crime against citizens; that it was established without our knowledge (but with tax payer’s money); and that it constitutes a major threat to western democracies – this time from the inside.

And yet despite the knowledge, celebrated in the media, about the omnipresent data panopticon, despite the fear of an alliance between Google-plexes, states and secret services, despite all the proclaimed dysto- pias, we voluntarily enter the dark empire of surveillance day in, day out, almost every second. Compliantly, we contribute to the construct of our own anxieties, feeding the cloud with content in communities as users, then sharing it with our friends and followers to gain likes and become influencers. Why do we choose to become data transmitters in a continuous loop if we are all aware of complaints about the surveillance state? Perhaps because we secretly endorse surveillance?

At the same time, the ancient dichotomy of the good and the bad has been reinvented, reformatted and cross-medially staged. Characters such as Edward Snowden, Julien Assange, Bradley Manning or Glenn Greenwald entered the stage, and became great favourites with the public in the battle against the sinister machinations of controllers. The emergence of new myths, new heroes, new enemy stereotypes and new political metaphors could be followed on all channels. In today’s social participation logic, proclaimed from all sides, the crowd instantly had a say in shaping the spectacle surrounding the new world order on the internet, constructed in the media in almost real time.

This year’s Conference offers the opportunity to sound out psychological and staging mechanisms of surveil- lance, to shape perspectives for a traumatised society and to illustrate how the language of surveillance func- tions in words, images and technology. The response of media art and the positions emerging from the arti- stic debate are an elementary part of the quest for courses of action. Which political demands can already be formulated in order to counter a totally networked future in which we have inevitably become our own bitte- rest enemy?

175 CONFERENCE WE, THE ENEMY - BURNING CLOUDS

Whistleblowing, Journalism and Privacy Annie Machon

Annie Machon war in den 90er Jahren Nachrichtenoffizierin für den britischen Inlandsgeheimdienst MI5, den sie dann verließ um als Whistleblower Interna über die Verbrechen und die Inkompetenz britischer Geheimdienste in die Öffentlichkeit zu tragen. Als Folge davon mussten sie und ihr früherer Lebensge- fährte durch ganz Europa fliehen, im Exil in Frankreich leben, stets mit einer Festnahme und einer Gefängnisstrafe rechnen und zuschauen, wie Freunde, Familienmitglieder und Journalisten festgenom- men wurden. Heute ist Annie Machon Autorin, Medienberichterstatterin, politische Aktivistin und interna- tionale öffentliche Rednerin für eine Reihe verwandter Themen: den Kampf gegen den Terrorismus, den Kampf gegen Drogen, den Kampf gegen Whistleblower und den Kampf gegen das Internet. Sie leitet die ›Courage‹ Stiftung, die es sich zum Ziel gesetzt hat, sich für Whistleblower einzusetzen und Geld für deren Rechtsverteidigung zu beschaffen.

Annie Machon was an intelligence officer for the UK’s MI5 in the 1990s, before leaving to help blow the whistle on the crimes and incompetence of British spy agencies. As a result, she and her former partner had to go on the run around Europe, live in exile in France, face arrest and imprisonment, and watch as friends, family and journalists were arrested. She is now a writer, media commentator, political campaigner and inter- national public speaker on a variety of related issues: the war on terrorism, the war on drugs, the war on whistleblowers, and the war on the internet. She is Director of Courage, a foundation to advocate whistle- blowers and raise funds for their legal defence.

Annie Machon. Drawing on her varied experiences, she is now a public speaker, writer, media pundit, political campaigner, and PR consultant. She is also now the Director of LEAP, Europe. She has a rare perspective both on the inner workings of governments, intelligence agencies and the media, as well as the wider implications for the need for increased openness and accountability in both public and private sectors. She is also a recognised international public speaker on a variety of issues: security and intelligence, ethics and citizenship, the war on terror, the war on drugs, press and media freedoms, secrecy legislation, civil liberties, to- talitarianism and police states, account-ability in government and business as well as discussing her personal story of being ›on the run‹.

www.anniemachon.ch

176 Sicherheitsforschung jenseits von Gut und Böse Dr. Stephan Humer

Sicherheitsforschung ist ein komplexes Thema, nicht nur wegen der technischen Dynamik in Zeiten der digitalen Revolution. Zivilklauseln sollen zum Beispiel ›böse‹ militärische Forschung unterbinden und ›gute‹ Forschung symbolisch-moralisch unterstützen. Doch ist das realistisch? Wie kann Sicherheit heut- zutage ganzheitlich eingeschätzt, bewertet, entschieden werden? Der Vortrag wird diese Fragen anhand eines Biometrie-Forschungsvorhabens diskutieren.

Security Research Beyond Good And Evil Security research is a complex topic, not only because of the technical dynamism experienced in the era of the digital revolution. Civilian provisions ought to prohibit ›bad‹ military research, for example, and symboli- cally/morally support ›good‹ research. But is it realistic? How can security be holistically assessed, evaluated and decided upon nowadays? These issues will be discussed in this lecture on the basis of a biometry research project.

Dr. phil. Stephan G. Humer, Diplom sociologist, founder and research manager of Germany’s first Internet Sociology working area at Berlin University of the Arts (UdK). In addition to his position at UdK, he also chairs the Netzwerk Terrorismusforschung e.V. (Network Terrorism Research)

177 CONFERENCE WE, THE ENEMY - BURNING CLOUDS

Artist Talk Elena Artemenko / Franz Reimer / Alexander Repp

Die Künstler sprechen über ihre Arbeiten, die in der Ausstellung des EMAF präsentiert werden. Mit ihren Installationen setzen sie sich mit den Auswüchsen der Social Media auseinander, die bis zu gefakten Tä- terprofilen reichen, re-inszenieren unter Einbeziehung der Ausstellungsbesucher die Überwachung der Tötung Bin Ladens oder kommentieren humorvoll die verschiedenen Formen des Aktivismus.

The artists will talk about their pieces of work that will be shown at the festival’s exhibition in the Kunsthalle Osnabrück. Their installations explore the excesses of social media, spanning faked terrorist profiles, a resta- ging of the surveillance of Bin Laden’s killing comprising visitors to the exhibition, and witty commentary ab- out the various forms of activism.

Elena Artemenko, *1988 in Krasnodar, Russia. Graduated from the Kuban State University, Journalism Department (2010) and the Rodchenko Moscow School of Photography and Multimedia, New Media Department (2013). Lives and works in Moscow. Exhibitions at Random Gallery, Moscow (solo exhibition), Kandinsky prize (›Young Artist. Project of the year‹ nomination), Udarnik, Moscow, RuArts Gallery, Moscow, ARTPLAY, Moscow.

Franz Reimer, *1977 in Berlin, currently lives and works as a media artist and designer in Berlin. Studied ART AND MEDIA at Berlin University of the Arts. Attended Professor Maria Vedder’s Media Art class; Diplom in Communication Design, Fachhochschule Düsseldorf.

Alexander Repp, *1986 in Temirtau/Kazakhstan, has been studying since 2010 at the Media Art Department of the Academy of Visual Arts Leipzig, from 2012 to 2013 in the ›mass media research and art in public media space‹ class of Professor Günther Selichar, since 2013 in the ›Expanded Cinema‹ class of Professor Clemens von Wedemeyer. He lives and works in Leipzig, Germany. Exhi- bitions: Cynetart Festival, Dresden, November 2013; The Supershow - an exhibi- tion of the Mass Media Research and Art in Public Media Space class, curated by Kathy Rae Huffman, Leipzig, September 2013; Academy of Visual Arts Leipzig Rundgang (annual school exhibition) 2011-2014.

178 Überwachen und Sprache: How To Do Things With Words Prof. Dr. Joachim Scharloth

Der Vortrag stellt fortgeschrittene linguistische Methoden des politisch motivierten Internet-Monitorings vor, einem Forschungsbereich, auf den die NSA besonderen Wert legt. Anhand eines fiktiven ›Advanced Security Toolkits‹ zur automatischen Sprachanalyse wird demonstriert, was heute linguistisch-statistisch hinsichtlich Überwachung möglich ist. Der Vortrag gibt keine Anleitung, wie man sich der Überwachung wirkungsvoll entziehen kann – denn das ist ohnehin zwecklos.

Surveillance And Language: How To Do Things With Words Advanced linguistic methods of politically motivated internet monitoring will be presented during the lectu- re, an area of research to which the NSA attaches great importance. With the help of a fictitious ›Advanced Security Toolkit‹ for automated speech analysis, a demonstration is given of what linguistics and statistics can do for surveillance. The lecture does not include any guidance on how to effectively escape scrutiny – after all, it’s futile.

Joachim Scharloth is a Professor of Applied Linguistics at the TU Dresden. He concerns himself with the language of social movements and the impact digitisa- tion has on cultural sciences. He has a blog about mechanised author identifi- cation and the linguistic aspects of surveillance at www.security-informatics.de.

179 CONFERENCE WE, THE ENEMY - BURNING CLOUDS

Wir werden alle überwacht. Und nun? Michael Seemann

Der Fall ist eingetreten, mit dem viele von uns gerechnet haben. Wir werden ständig und allumfassend überwacht und es sieht nicht so aus, als könnten uns Kryptographie oder Politiker davor bewahren. Diese Tatsache hat auch schwerwiegende Auswirkungen auf den Aktivismus gegen Überwachung. ›Wie können wir gegen Überwachung kämpfen, wenn eh alle wissen, dass sie überwacht werden?‹ Werden sich die Menschen zum Beispiel trotz NSA noch gegen die Vorratsdatenspeicherung mobilisieren lassen? Die Überwachungsdebatte tritt in eine neue Phase ein, in der es nicht mehr um das 1 Bit Überwachungs- mem ›überwacht/nicht überwacht‹ gehen kann, sondern wo Überwachung differenziert betrachtet und qualitativ eingeordnet werden muss. Dazu will ich ein paar Vorschläge machen.

We're All Being Monitored. Now What? We have now reached the scenario that many of us had been expecting. We are the subject of constant mass surveillance, and it doesn’t look as though cryptography or politicians can do anything about it. This fact also has serious implications for activism against surveillance. How can we fight against surveillance if we all know we’re being monitored in the first place? Will it still be possible to activate people to protest against data retention, for example, in the wake of the NSA? The monitoring debate is entering a new phase in which it is no longer a matter of the 1 bit surveillance memory ›monitored/not monitored‹, but where surveillance has to be considered in a differentiated manner and qualitatively classified. I wish to make a number of proposals concerning this.

Michael Seemann read Applied Cultural Studies. He has been involved in various projects since 2005. He founded ›twitkrit.de‹ and ›Twitterlesung‹, he has organised different events, and runs the popular podcast ›wir.muessenreden.de‹. At the beginning of 2010, he launched the blog ›CTRL-Verlust‹ in which he writes about the loss of control of data on the internet. He blogs at mspr0.de and writes for various media including RollingStone and ZEIT Online. The topics he explores include loss of control, platform Neutrality and Queryology.

http://www.twitkrit.de/ http://wir.muessenreden.de/ http://www.ctrl-verlust.net/ http://mspr0.de/

180 Tweet Nadwa Jan Lachenmayer

Die sogenannte ›Tweet Nadwa‹ stammt aus dem Arabischen Frühling. Hierbei handelt es sich um ein offenes, interaktives Format, in dem das Publikum im Mittelpunkt steht. Jede/r kann das Mikrofon ergrei- fen. In Anlehnung an die Begrenzung auf 140 Zeichen von Twitter hat jede/r Beitragende eine Redezeit von exakt 140 Sekunden, um Ideen, Meinungen oder Assoziationen frei zu äußern. Das Thema ist Zukunft und Handeln im Überwachungsstaat. Wie wirkt sich Überwachung auf die Gesellschaft der Zukunft aus? Welche Handlungsoptionen bleiben uns noch?

The so-called ›Tweet Nadwa‹ originates from the Arab Spring. It is an open, interactive format where the public takes the centre stage. Anyone can take hold of the microphone. Based on Twitter’s restriction to 140 characters, each participantcan speak for precisely 140 seconds, freely expressing their ideas, opinions or associations. The topic is the future and actions in asurveillance state. What effect willsurveillance have on tomorrow’s society? Which options are we left with?

Jan Lachenmayer is an artist, consultant and researcher based in Berlin. He consulted transnational corporations and NGOs, recently led an interdiscipli- nary research project on Internet-Tsunamis - political masses in the digital age - and was part of the artist collective opening the Ars Electronica 2013 with the cross-media performance ›Wir sind hier‹.

181 CONFERENCE WE, THE ENEMY - BURNING CLOUDS

Under Surveillance | Under The Radar Christoph Wachter und Mathias Jud

Die beiden Schweizer Künstler setzen sich seit Jahren mit der Medienüberwachung durch staatliche Organe, Geheimdienste und dem Militär auseinander. In ihren Arbeiten dokumentieren sie widerrechtli- che Eingriffe in die Kommunikationsnetze und schaffen mit von ihnen entwickelten Netzen neue Schutz- räume für den Datenverkehr. Mit ihrem nutzerbestimmten Netzwerk ›qaul.net‹ oder ihrem Krypto-Projekt ›picadae‹ erkunden sie die Grenzen der staatlichen Überwachung und reklamieren Kommunikations- räume, die frei von Herrschaftsinteressen und kommerziellen Zugriffen sind.

For years, Swiss artists Christoph Wachter and Mathias Jud have been exploring media monitoring by government bodies, secret services and the military. In their work, they document unlawful interference against communications networks, and create new protection zones for data traffic using networks they have developed. With their user-defined network ›qaul.net‹ or their crypto undertaking ›picadae‹ they explore the boundaries of state surveillance and reclaim forums for communication that are free from power interests and commercialaccess.

Christoph Wachter & Mathias Jud see Exhibition ›Under Surveillance | Under The Radar‹

182 Majority Report David Dorrell

In >The Majority Report< untersucht Künstler und Autor David Dorell den potentiellen Einfluss, den NSA und MI5 auf soziale wie mediale Netzwerke ausüben, in dem sie versuchen, mittels Mind-Hacking das politische Umfeld zu kontrollieren, in welchem die Debatten stattfinden. Anhand von Bedrohungs- szenarien wie dem NSA-Programm Mystik und dem visionären Werk des Science-Fiction-Autors Philip K. Dick, versucht Dorell über unseren derzeitigen Horizont hinaus in eine Welt zu schauen, die von Selbstkontrolle und totaler Überwachung geprägt ist.

In ›The Majority Report‹ artist and writer David Dorrell surveys the potential impact on social and media networks of the NSA and MI5’s desire to ›hack minds‹ by shaping the environment in which political debate takes place. By reviewing the threat of programmes such as the NSA’s Mystic and the seemingly predictive nature of Philip K. Dick’s science-fiction writings, Dorrell seeks to look beyond our current horizon into a world characterised by self-censureship and total surveillance.

David Dorrell is a writer and artist who has staged interventions in various media over four decades. As a member of MARRS, he popularised the ›cut-up‹ with the seminal dance record Pump Up The Volume (1987). His three-day performance ›Roost‹ (2009) saw him engage with ›Voodoo Economics‹ and the fear of pandemic. In 2005’s ›Our Words Are Dead Until We Give Them Life‹ he painted the gallery walls in his own blood with the martyr statement of 7/7 bomber Mohammed Sidique Khan, and his ongoing installation Slayer Pavilion (with Melissa Frost) has successfully inserted itself at Biennales in Kochi-Muziris, Istanbul and Berlin.

183 CONFERENCE WE, THE ENEMY - BURNING CLOUDS

Wollt ihr die totale Vernetzung? Salvatore Vanasco

Den Mechanismen und Suggestivkräften des politischen Totalitarismus scheinen kaum noch technologi- sche Grenzen gesetzt. Doch erst durch die totale Vernetzung, in die sich der zukünftige homo protehti- cus als Teil eines gigantischen Internet of Things and Beings nahtlos fügen wird, werden auch Zensur, Überwachung und Kontrolle eine nie dagewesene Qualität erreichen. So stellt der Medienkünstler Salva- tore Vanasco die entscheidende Frage: Wollt ihr die totale Vernetzung?

Do You Want Total Networking? There no longer seem to be any technological limitations to the mechanisms and suggestive powers of poli- tical totalitarianism. And yet it is only through total networking, into which the future homo protehticus will blend seamlessly as part of a gigantic Internet of Things and Beings, that censorship, surveillance and control will also reach a quality never seen before. Thus media artist Salvatore Vanasco asks the crucial question: Do you want total networking?

Salvatore Vanasco studied Visual Communication at HFBK – the University of Fine Arts Hamburg, and was a full-time professor and dean at the Merz Academy Hochschule für Gestaltung, Kunst und Medien, Stuttgart. At the Ars Electronica Festival 2013, Vanasco staged the cross-media live performance ›Wir sind hier‹, involving a total of 100 international artists, cultural scientists and soft- ware developers. He has been a German internet entrepreneur from the very beginning, and has won the German Media Art Award.

184 185 REGISTER LIST OF TITLES

130 -1/MinusEins/Experimentallabor D H 119 ( NULL ) 106 Darwin's Dead (Evolution in 72 Hacked Circuit 88 #THESELFIESONG Chaos) 66 Handful of Dust 168 366.12 75 Defender 89 Hello World :) 111 4 Grad kaltes Wasser / Four 170 Diamond Road Show, The 44 Here Is Everything Degree Water 100 Displacement 105 Heute kann ich mir das nicht 140 5,000 Feet is the Best 116 Diver, The mehr erlauben 124 7 Köpfe für den Henker 99 Doa Gajayana / Gajayana Prayer 79 HEX 52 Double Dawn 76 Homme A 161 Driver and Cameras, The 84 Hotzanak, For Your Own Safety 110 Abenteuer, Ein 127 Droplets 42 House 70 Above them the world beyond 33 Dust Breeding 156 How Not To Be Seen. A Fucking 32 Abstrakter Film 45 Dusty Stacks of Mom Didactic Educational .mov file 78 Abwesen 128 Hurdy Gurdy 72 Acrobat E 35 Advice Shape, The 50 e-ruqyah I 35 Airplane Dance 106 Emil 139 Ich glaubte Gefangene zu sehen 36 Amassed 60 end, end, end 48 Illmannered Milkman, The 44 Andoe 132 Entschleunigerhelm, Der 142 In Light of the Arc 52 Apapa Amusement Park 107 Entschuldigen Sie bitte die 73 Inner and Outer Vanishing Point, 53 Apicula Enigma kurze Störung The 178 Artist Talk 40 Everden, The 113 Intelligent Falling 171 Audiovisuelle Salon, Der 169 every day one video 68 Avant la nuit 154 Everyday Rebellion – The Art of J 82 Aviary Change 99 Jabal Hadroh 76 Awakening, The 104 Everything That Moves Is Moved 116 Journey Alpha By Others B 39 Everything That Rises Must K 168 balance the video Converge 115 Ketsujiru Juke / Anal Juke 68 Birds 132 Evolution of Silence 119 Katzenjammertal, Das 146 black hole / first light 59 Exterior Extended 83 Kingdom Come: Rituals 58 Black Rectangle 150 eye could see 133 Klanglicht 118 blase – das visuelle exposé, die 127 Kleinstadtleben 117 Blast of Silence F 127 Krampf 47 Blind date | MAMA 152 fake account 119 blinde Fisch, Der 60 Fe26 L 80 Blotto 649 79 Fear & Delight 66 Laborat 111 Bombay 101 Flaneur #3 114 Laufzeit / Runtime 77 Bookville 64 Fort Morgan 164 Leben unter Verdacht 90 Brazil 118 Fortune Faded 122 Leise ist nicht Klein – 92 Breaking The Frame 37 Fountainhead, The Klangvisualisierung 57 Bu Ani Hisset 96 Fuses 65 Let Us Persevere in What We 62 Buried Alive Group Videos, The Have Resolved Before We Forget G 41 Let's Face It – Extravios C 84 GHL Mentales 166 Can You See The Wind When It 108 Gist, The 101 Lewat Sepertiga Malam Blows 131 Gleichzeitige Ebenen 165 Living Under Suspicion 95 Cat's Cradle 86 Global Civil War 65 Los Andes / The Andes 168 cessation 79 Goodbye 148 Low Definition Control – 47 Citizens Against Basswood 160 Google Trilogy, The Malfunctions #0 56 Close The Lid Gently 38 Gowanus Canal 75 Lytics – We Said, The 138 Comfortable Protest 105 Green Out 40 Como crece la sombra cuando 81 guy not sure what he is doing el sol declina with his life playing accordion 104 Contrast 91 Conversation, The 34 Corrections 60 Cremer 118 Cristina 83 Crystal Computing (Google Inc., St. Ghislain) 41 Culebra Jr. 45 Cut Out

186 M S U 133 Machar (*Mosquito) 87 Sans le Sens d’un Effet Absolu 179 Überwachen und Sprache: How 122 Macintalk – A Mac in dialog 42 Satul meu To Do Things With Words with itself 134 Scanner Lines 162, 182 under surveillance | under 38 Madison Street 126 Schwarze Schafe the radar 183 Majority Report 64 Sea Series 9/11/12/13 125 Understand Music 56 Man kann nicht alles... 51 Serpent & Mouse, The 159 untitled (City TV [Berlin] #01) 110 masturbating in my rapist(s) 49 Sharing Lazy Gains 158 untitled (NSA Field Station, clothes 98 Shifting Constellation Berlin, Teufelsberg #05) 117 May On the Moon 128 Shopping Tour 112 untitled_7 107 Mein Sohn / My Son 134 Shy Camera, The 110 Uovo al pomodoro / Scrambled 57 Merciful, Wonderful 177 Sicherheitsforschung jenseits egg with tomato sauce 81 MeTube: August sings Carmen von Gut und Böse ›Habanera‹ 69 Sieben Mal am Tag beklagen wir V 161 Michele’s Story unser Los und nachts stehen 74 Velka noc / The Great Night 114 Minimal wir auf, um nicht zu träumen 109 Victory 59 Minimal Vandalism 151 Situation Room, The 100 Videohijab 124 Misguided 135 Smile 169 videotape 130 Mobile Botschaft Kompostaat 87 Something tremendous 96 Viet Flakes 32 Model Village 36 Songdo 167 view 109 movie without the picture, a / 37 Sound That 131 Vinylactites / Vinylagmites ein manifest für ein theater 167 stairs 69 Von der Ordnung der ohne publikum 138 Stalker 2 Gesellschaft 55 state-theatre #6 N MÖNCHENGLADBACH W 120 Nothing to Hide 43 Stay the Same 125 Wanderlust 46 Still Life (Betamale) 62 Wantee O 54 Stimme 46 Wapiti, The 116 Operation Castle 123 Stimmmaler 135 Waxed 169 Osnabrueck Videowalks 86 Stop the Show 78 We Lost A Friend To Religion 48 Strange Last Voyage of Donald 136 We, The Enemy P Crowhurst, The 174 We, The Enemy ›burning clouds‹ 131 Paranoides Zuhause 121 Studiengänge Zeitbasierte 102 We, The Media Campus 61 Party Medien B.A./M.A., Die 129 What I Can Never Express 58 Patch 105 Sukkavartaankatu 8 / Sock 94 Where The Frame Breaks The 126 Philanthrop Skewer Street 8 Edge – The Artist Carolee 75 Pick Up Motorz 106 Sukupuolikas / Genderless Schneemann 101 Pingitan / Seclusion 67 Sun Experiment (Ether Echoes), 176 Whistleblowing, Journalism and 49 Pixel Joy The Privacy 172 Planet Utopia 40 Sun Song 34 Wildcard Character 70 Plastic Garden, The 104 Wind 80 Play this at my funeral T 95 Window Water Baby Moving 61 Please Relax Now 112 Tanz Für Hanz 34 Wine & Spirits 97 Plumb Line 144 TEN 115 WipeOut 82 Point of Influx 63 That's Sexploitation! 180 Wir werden alle überwacht. Und 148 Policia (2007) 91 THX 1138 nun? 107 Priez Dieu qu’il m’envoie un peu 50 Tokyo 184 Wollt ihr die totale Vernetzung? de génie […] 71 Tonight and the People 43 Working to Beat the Devil 173 Tonight There Is No Enemy 54 Wüste wächst, Die R 88 Totalitarian Nature 123 Rearranging THX-1138 129 Traumfabrik Y 108 recipe for making camera-less 113 Trolley Case 117 Yoga Video, Ein computational video – 51 Tryna Keep They Eye On Me American Style, a 181 Tweet Nadwa 126 Red Factory 160 Report a Problem 128 Rette sich wer kann 78 Revolution Will Not Be Televised, The 85 Right of Passage, The 76 Rinkaku 77 runtime error

187 REGISTER LIST OF AUTHORS

A E I 130 Academy of Media Arts 138 Anke Eckardt 122 Tjark Ihmels Cologne 48 Willehad Eilers 126 Tamar Inasaridze 57 Loukia Alavanou 128 Christian Emmerke 76 Xavier Ameller 40 Clint Enns J 110 Alice Angeletti 126 Konstantin Enste 41 Miguel Jara 77 Sandra Araújo 37,60 Kevin Jerome Everson 57 Cecilia Järdemar 34 Janina Arendt 51 jaymez 138, 178 Elena Artemenko F 130 Johannes Jensen 52 Karimah Ashadu 113 Mateusz Fabis 119 Ara Jo 76 Mario Ashkar 121 Fachhochschule Mainz 162, 182 Matthias Jud 47 Jaimz & Karen Asmundson 78 Valentin Farkasch 171 Marsen Jules with Anders 101 Orizon Astonia 139 Harun Farocki Weberg 75 Adrian Avila 39, 140 Omer Fast 105 Elsa Fauconnet K B 127 Simon Fiedler 115 Sawako Kabuki 170 Digger Barnes 122 Orm Finnendahl 80 Tellervo Kalleinen 44 Cooper Battersby 43 Sam Firth 109 Meyrick Kaminski 109 Fanti Baum 55 Constanze Fischbeck 46 Anssi Kasitonni 125 Jasmin Becela 79 Karin Fisslthaler 126 Maria Kirch 85 Zanny Begg 171 Marcus Fjellström 61, 83 Vika Kirchenbauer 71 Neïl Beloufa 67 Elise Florenty 118 Arvid Klapper 35 Amber Bemak 142 Zachary Formwalt 133 Philipp Kliem 77 Dave Berg 117 Alexander Pascal Forré 112 Thomas Kneffel 99 Bayu Bergas 122 Erik Freydank 123 Cornelius Koch 115 Amine Berrada 59 Siegfried A. Fruhauf 108 Christian Köhne 42 Andy Birtwistle 127 Johannes Furrer 55 Daniel Kötter 88 Cristine Brache 70 Andrew Kötting 95 Stan Brakhage G 126 Arkady Kravchouk 68 Ulu Braun 119 Nuria Gomez Garrido 146 Mischa Kuball 50 Dietmar Brehm 114 Nicolas Gebbe 130 Kunsthochschule für 104 Carmen Büchner 56 Ariana Gerstein Medien Köln 119 David Gesslbauer 110 Jennifer Kurbjuweit C 125 Florian Geyer 76 Keita Kurosaka 66 Guillaume Cailleau 73 Cameron Gibson 134 Gregor Kuschmirz 104 Alejandra Cano 90 Terry Gilliam 32 Hayoun Kwon 104 Stefano Caprile 58 Gerd Gockell 68 Chiara Caterina 144 Niklas Goldbach L 36 Seoungho Cho 49 Florentine Grelier 174, 181 Jan Lachenmayer 38 Sarah Christman 43 Adam Gutch 119 Michael Lange 65 Joaquín Cociña 166 Johannes Langkamp 81 Sean Francis Conway H 89 Etienne Larragueta 91 Francis Ford Coppola 42 Klaus Hamlescher 98 Rizki Lazuardi 34 Keren Cytter 118 Shoko Hara 80 Niina Lehtonen-Braun 60 Lucy Harris 60 David Leister D 74 Petr Hátle 65 Cristóbal León 101 Aryo Danusiri 86 Max Hattler 38 Rebecca Llanos 76 Ghislain De Vaulx 173 Helena Hauff 104 Robert Löbel 127 Timo Dicke 32 Birgit Hein 132 Matthias Lohscheidt 183 David Dorrell 69 Susann Maria Hempel 107 David M. Lorenz 117 Aurélien Doyen 63 Frank Henenlotter 69 Alexander Lorenz 44 Emily Vey Duke 118 Alexander Heringer 91 George Lucas 111 Kathrin Dworatzek 61 Juan Jose Herrera 119 Denis D. Lüthi 120 Hochschule Osnabrück 54 Kai Welf Hoyme 53 Marine Hugonnier 177 Dr. Stephan Humer 113 Moritz Hüttner

188 M R T 176 Annie Machon 46 Jon Rafman 112 Daniel Dominguez Teruel 45 Jodie Mack 79 Stefan & Benjamin Ramírez 158 Frank Thiel 174 Timo Maier Pérez 35 Jennet Thomas 106 Auri Mäkelä 60 Jonathan Rattner 173 Albert Tight 52 Lukas Marxt 173 David Rauer 117 Thadeusz Tischbein 80 Mike Maryniuk 51 Nicole Rayburn 106 Kevin Tobin 89 Rafaël Mathé 78 Jan Rehwinkel 133 Sissel Marie Tonn 128 Susanne May 151, 178 Franz Reimer 57 Zafer Topaloglu 87 Isabelle McEwen 152, 178 Alexander Repp 66 Hope Tucker 82 Katherin McInnis 85 Oliver Ressler 67 Marcel Türkowsky 49 Mores McWreath 40 Camilo Restrepo 128 Alexander Meier 34 Rachel Reupke U 148 Bjørn Melhus 154 Arash T. Riahi 121 University of Applied 72 Eduardo Menz 154 Arman T. Riahi Science Mainz 75 Megan Mock 124 Lukas Rinker 120 University of Applied 116 Damon Mohl 37 Borja Rodríguez Sciences Osnabrück 108 Jolene Mok 122 Kevin Röhl 173 Cpt. Morgen 88 Marijke De Roover V 81 Daniel Moshel 62 Roee Rosen 47 Catrine Val 172 Wolf Müller 134 Tim Roßberg 33 Sarah Vanagt 122 Gerhard Müller-Hornbach 174 Alfred Rotert 174, 184 Salvatore Vanasco 100 Krisna Murti 82 Ian Rudgewick-Brown 160 Emillio Vavarella 65 Ben Russell 83 Ivar Veermäe N 173 Das Ventil 48 Hugo Nadeau S 58, 75 Rhayne Vermette 100 B.W. Purba Negara 86 Tasos Sagris 41 Daniela Delgado Viteri 92 Marielle Nitoslawska 118 Claudia Sárkány 172 VJ Yochee 114 Alexander Nowak 179 Joachim Scharloth 105 Elli Vuorinen 96 Carolee Schneemann O 172 Mario Schoo W 77 Marjatta Oja 84 Lotte Schreiber 162, 182 Christoph Wachter 84 Izibene Oñederra 180 Michael Seemann 135 Markus Walenzyk 171 Origamibiro 128 Daniel Seideneder 59 Kay Walkowiak 43 Chu-Li Shewring 40 Joel Wanek P 105 Siegmund Skalar 99 Otty Widasari 148 Michael Palm 36 Emilija Skarnulyte 87 Paul Wiersbinski 107 Kristina Paustian 172 Sølyst 79 Naren Wilks 45 Simon Payne 56 Marie Elsa Squaldo 150 Nora Peters 131 Jens Standke Y 107 Eliza Petkova 106 Simon Steinhorst 75 The Youngrrr 128 Daniel Pfeiffer 64 Alexander Stewart 44 Nina Yuen 110 Olivia von Pilgrim 156 Hito Steyerl 70 Ip Yuk-Yiu 172 Ilias Pitsios 129 Walter Stöhr 116 Patrick Poelchau 72 Deborah Stratman Z 132 Lorenz Potthast 111 Gabriel Studerus 78 Gerald Zahn 64 John Price 83 Martin Sulzer 54 Katarina Zdjelar 62 Laure Prouvost 128 Vera Zimmermann 116 Filip Gabriel Pudlo 50 Arya Sukapura Putra

Q 170 Pencil Quincy

189 REGISTER LIST OF DISTRIBUTORS

1273503 Ontario Ltd., Lea Carlson Cytter, Keren Hattler, Max [email protected] [email protected] [email protected] 529 Dragon www.kerencytter.com www.maxhattler.com [email protected] D HBK Braunschweig, Filmklasse www.529dragons.com/index.php/fr/ De Roover, Marijke [email protected] A [email protected] www.hbk-bs.de/filmklasse AJC! Dominguez Teruel, Daniel Hein, Birgit [email protected] [email protected] [email protected] www.ajcnet.be http://cargocollective.com/danieldominguez Hempel, Susann Maria Ameller, Xavier & De Vaulx, Ghislain Drop-Out Cinema, Mannheim [email protected] [email protected] www.dropoutcinema.org Heringer, Alexander Angeletti, Alice Dworatzek, Kathrin www.alexanderheringer.com [email protected] [email protected] Herrera, Juan Jose www.alice-angeletti.de E [email protected] ANIGRAF, Gerd Gockell Eilers, Willehad http://juanjoherrera.com [email protected] [email protected] Heure Exquise! www.anigraf.org www.waynehorse.com [email protected] Araújo, Sandra; s-ara Elsa, Fauconnet www.heure-exquise.org [email protected] [email protected] HFBK Hamburg http://s-ara.net/ www.elsafauconnet.com [email protected] Arendt, Janina Enns, Clint www.hfbk-hamburg.de [email protected] [email protected] Hochschule für Gestaltung Offenbach Ashadu, Karimah www.clintenns.tumblr.com www.hfg-offenbach.de [email protected] Everson, Kevin Jerome Hochschule Luzern – Design & Kunst, http://karimahashadu.com [email protected] Studienrichtung Video Ashkar, Mario www.keverson.net [email protected] [email protected] Eye Film Institute Netherlands www.video.hslu.ch www.marioashkar.com [email protected] Hoyme, Kai Welf Asmundson, Jaimz & Karen www.eyefilm.nl [email protected] www.jaimzasmundson.com F www.kaihoyme.de aug&ohr medien, Berlin Fabis, Mateusz Hugonnier, Marine [email protected]; [email protected] [email protected] [email protected] www.augohr.de/film.php Farkasch, Valentin www.marinehugonnier.com AV-Arkki [email protected] Hüttner, Moritz [email protected] www.twentyonemedia.com [email protected] www.av-arkki.fi FH Mainz I B www.fh-mainz.de/gestaltung/ IP,Yuk-Yiu Bak, Mikhal Filmakademie Baden-Württemberg, [email protected] [email protected] Festivalkoordination J www.studio-wasia.com/promofilms [email protected] Jara, Miguel BALTHASAR www.filmakademie.de [email protected] [email protected] Filmakademie Baden-Württemberg, vimeo.com/migueljara/videos www.balthasar.be Institut für Animation Järdemar, Cecilia & Alavanou, Loukia Baum, Fanti [email protected] [email protected] [email protected] www.animationsinstitut.de http://loukiaalavanou.com Beloufa, Neïl filmgalerie 451, Berlin jaymez www.neilbeloufa.com [email protected] [email protected] Bemak, Amber www.filmgalerie451.de ifitmoves.net [email protected] FILMO, Olivier Chantriaux Jo, Ara www.amberbemak.com [email protected] [email protected] Berrada, Amine www.filmo.biz www.joaaara.com [email protected] Filmverleih im Nordsee-Park Jodie, Mack Birtwistle, Andy www.filmverleih-im-nordseepark.de [email protected] [email protected] Firth, Sam www.jodiemack.com www.chimpsonic.com [email protected] Jon Rafman Studios Brache, Cristine www.staythesamefilm.com [email protected] [email protected] Fisslthaler, Karin www.jonrafman.com http://cristinebrache.info/ [email protected] K Braun, Ulu www.karinfisslthaler.com Kaminski, Meyrick [email protected] Florenty, Elise [email protected] www.ulubraun.com [email protected] www.meyrickaminski.com C Forré, Alexander Pascal KIMUAK, Txema Munoz Cailleau, Guillaume [email protected] [email protected] [email protected] G www.kimuak.com Caprile, Stefano & Cano, Alejandra Galerie Nagel Draxler, Berlin/Cologne Kirchenbauer, Vika [email protected] [email protected] [email protected] www.stefanocaprile.com www.galerie-nagel.de Köhne, Christian CaRTe bLaNChe Gebbe, Nicolas [email protected] [email protected] [email protected] Kötter, Daniel & Fischbeck, Constanze http://c-a-r-t-e-blanche.com/ Gerstein, Ariana [email protected] Caterina, Chiara [email protected] www.danielkoetter.de [email protected] Gibson, Cameron Kötting, Andrew www.chiaracaterina.com [email protected] [email protected] Cho, Seoungho www.camerondeangibson.com www.deadad.info [email protected] Grelier, Florentine Kunsthochschule für Medien Köln (KHM) Christman, Sarah [email protected] [email protected]; [email protected] [email protected] http://cobayabook.blogspot.com www.khm.de www.sarahchristman.com H Kurbjuweit, Jennifer Conway, Sean Francis Hamlescher, Klaus [email protected] [email protected] [email protected] Kurosaka, Keita www.theartdonkey.com Hara, Shoko & Klapper, Arvid [email protected] Cristóbal, León & Cociña, Joaquín [email protected] Kwon, Hayoun [email protected] www.shokohara.de [email protected] www.leoncocina.com Hátle, Petr [email protected] 190 L Picture Palace Pictures Tischbein, Thadeusz La Fémis [email protected] [email protected] [email protected] www.picturepalacepictures.com http://tischbein.org/ www.femis.fr Poelchau, Patrick Tobin, Kevin (31 Productions) Larragueta, Etienne & Mathé, Rafael [email protected] [email protected] [email protected] Price, John www.facebook.com/31Productions Le Fresnoy, Trebik, Natalia [email protected] Topaloglu, Zafer [email protected] www.filmdiary.org [email protected] www.lefresnoy.net/fr Prouvost, Laure www.zafertopaloglu.com Leister, David & Harris, Lucy www.laureprouvost.com Tucker, Hope [email protected] Pudlo, Filip Gabriel [email protected] www.kinoclub.co.uk [email protected] www.theobituaryproject.org Light Cone R Türkowsky, Marcel [email protected] Ramírez Pérez, Stefan & Benjamin [email protected] www.lightcone.org [email protected] Turku Arts Academy, Eija Saarinen LIMA, Amsterdam Rattner, Jonathan [email protected] [email protected] [email protected] www.turkuamk.fi www.li-ma.nl Rayburn, Nicole U Llanos, Rebecca [email protected] UDK Berlin [email protected] Rehwinkel, Jan www.udk-berlin.de www.rebecca-llanos.com [email protected] V Löbel, Robert Ressler, Oliver & Begg, Zanny Val, Catrine www.robertloebel.com [email protected] [email protected] Lorenz, Alexander www.ressler.at www.catrineval.de [email protected] Restrepo, Camilo Vanagt, Sarah www.alexanderlorenz.info [email protected] [email protected] www.balthasar.be Lorenz, David M. Reupke, Rachel www.davidmlorenz.de [email protected] Veermäe, Ivar Lüthi , Denis D. & Gomez Garrido, Nuria http://lux.org.uk/collection/artists/rachel [email protected] [email protected] -reupke www.ivarveermae.com www.denisdluethi.com Rodríguez, Borja Vermette, Rhayne LUX, London [email protected] [email protected] www.mbcoldstorage.tumblr.com [email protected] Rosen, Roee www.lux.org.uk [email protected] Vey Duke, Emily & Cooper Battersby M www.roeerosen.com [email protected] http://dukeandbattersby.com Mäkelä, Auri Rudgewick-Brown, Ian [email protected] [email protected] Video Data Bank www.aurimakela.com www.rudgewick-brown.com [email protected] www.vdb.org Marxt, Lukas Russell, Ben [email protected] [email protected] Vidéographe McEwen, Isabelle www.dimeshow.com [email protected] www.videographe.qc.ca/ [email protected] S www.isabelle-mcewen.eu Sagris, Tasos Viteri, Daniela Delgado McInnis, Katherin [email protected] [email protected] [email protected] Salaud Morisset Production VOID NETWORK McWreath, Mores [email protected] [email protected] http://voidnetwork.blogspot.gr/ [email protected] Sárkány, Claudia www.moresmcwreath.com [email protected] von Pilgrim, Olivia Menz, Eduardo www.claudiasarkany.com [email protected] www.oliviavonpilgrim.com [email protected] Shewring, Chu-Li & Gutch, Adam Mock, Megan & Avila, Adrian [email protected] Vuorinen, Elli [email protected] www.flyingant.org.uk [email protected] http://ellivuorinen.com/ Mohl, Damon Sixpackfilm [email protected] [email protected] W www.damonmohl.com www.sixpackfilm.com Walkowiak, Kay Mok, Jolene [email protected] Skalar, Siegmund www.walkowiak.at [email protected] [email protected] Wanek, Joel http://jojolenelene.net Skarnulyte, Emilija Moshel, Daniel [email protected] [email protected] www.joelwanek.com [email protected] www.emilijaskarnulyte.com www.moshel.com Warner Bros. Entertainment GmbH, Hamburg Squaldo, Marie Elsa www.warnerbros.de N [email protected] Nadeau, Hugo www.terrainvague.ch/ Wiersbinski, Paul [email protected] [email protected] Steinhorst, Simon www.hugonadeau.com [email protected] Wilks, Naren Nowak, Alexander [email protected] Stewart, Alexander www.naren.co.uk [email protected] [email protected] Nutprodukce www.alexanderstewart.org Winnipeg Film Group, [email protected] [email protected] Stratman, Deborah www.winnipegfilmgroup.com www.nutprodukce.cz [email protected] O www.pythagorasfilm.com Y Oñederra, Izibene Youngrrr, the Studerus, Gabriel [email protected] [email protected] [email protected] www.izibene.es Yuen, Nina STUDIOCANAL GmbH, Berlin http://ninayuen.com/ P www.studiocanal.de Paustian, Kristina Z [email protected] Sukapura Putra, Arya Zahn, Gerald http://vimeo.com/user11446087 [email protected] [email protected] http://vimeo.com/mafoholic Payne, Simon www.geraldzahn.tk [email protected] Sulzer, Martin Zdjelar, Katarina www.martinsulzer.com/ Petit Film [email protected] [email protected] T www.katarinazdjelar.net www.petit-film.com Thomas, Jennet [email protected] Petkova, Eliza www.jennetthomas.com [email protected] 191 EUROPEAN MEDIA ART FESTIVAL OSNABRUECK 2015

22. April - 26. April 2015 Ausstellung 22. April - 25. Mai 2015