Writing Oneself As a Writer: Intellectual Identity and Moral Agency in Contemporary Chinese Novels Fang-Yu Li Washington University in St

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Writing Oneself As a Writer: Intellectual Identity and Moral Agency in Contemporary Chinese Novels Fang-Yu Li Washington University in St Washington University in St. Louis Washington University Open Scholarship Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations Arts & Sciences Summer 8-15-2015 Writing Oneself as a Writer: Intellectual Identity and Moral Agency in Contemporary Chinese Novels Fang-yu Li Washington University in St. Louis Follow this and additional works at: https://openscholarship.wustl.edu/art_sci_etds Part of the East Asian Languages and Societies Commons Recommended Citation Li, Fang-yu, "Writing Oneself as a Writer: Intellectual Identity and Moral Agency in Contemporary Chinese Novels" (2015). Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations. 556. https://openscholarship.wustl.edu/art_sci_etds/556 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Arts & Sciences at Washington University Open Scholarship. It has been accepted for inclusion in Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of Washington University Open Scholarship. For more information, please contact [email protected]. WASHINGTON UNIVERSITY IN ST. LOUIS Department of East Asian Languages and Cultures Program in Comparative Literature Dissertation Examination Committee: Lingchei Letty Chen, Chair Robert E. Hegel, Co-Chair J. Dillon Brown Rebecca Copeland Zhao Ma Marvin Howard Marcus Writing Oneself as a Writer: Intellectual Identity and Moral Agency in Contemporary Chinese Novels by Fang-yu Li A dissertation presented to the Graduate School of Arts & Sciences of Washington University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy August 2015 St. Louis, Missouri © 2015, Fang-yu Li Table of Contents Acknowledgments.......................................................................................................................... iv ABSTRACT OF THE DISSERTATION ...................................................................................... vi Chapter 1: Writing Oneself as a Writer: Writer-Intellectuals and Narrative Identity..................... 1 1.1 Writers, Intellectuals, and the Writing of Intellectuals......................................................... 5 1.2 Writer-intellectuals in China, Taiwan, and Hong Kong after 1990s .................................. 11 1.3 Narrative Identity, Moral Agency, and the Writing of the self as a Writer........................ 25 Chapter 2: Failing as an Author: Qiu Huadong’s Confession at Noon and the Spiritual Crisis of Intellectuals................................................................................................................................... 41 2.1 Qiu Huadong and the “New Generation Writings” ............................................................ 42 2.2 Confession at Noon: Scandal and Criticism ....................................................................... 46 2.3 Failing as an Author: A Reading of Confession at Noon ................................................... 50 2.4 “Humanist Spirit” and the Value of Writing in the New Era ............................................. 71 Chapter 3: The Road to Redemption: Confession of an Intellectual in Yan Lianke’s Feng Ya Song............................................................................................................................................... 77 3.1 Realist Writings in the New Century and the Problem of the Writer................................. 79 3.2 Yan Lianke and Divine Realism......................................................................................... 84 3.3 Feng Ya Song: A Critique of Others or the Self? ............................................................... 90 3.4 Confessional Narratives and Feng Ya Song........................................................................ 98 Chapter 4: Rhizomatic Writing and Problematics of Taiwanese Identity in Wu He’s Thinking of Abang Kadresengan.................................................................................................................... 113 4.1 The Lone Writer of Taiwan .............................................................................................. 115 4.2 Thinking of Oneself as a Writer and Searching for “Taiwan” ......................................... 121 ii Chapter 5: Possible Worlds and Writer’s Autonomy in Dung Kai-cheung’s The Exploitation of the Works of Nature: Xuxu and Ruzhen...................................................................................... 145 5.1 A Book of the Self: Dung Kai-cheung and Self-Reflexive Writings ............................... 147 5.2 Two-Part Invention and the Dissolution of Binary Oppositions ...................................... 152 5.3 Possible Worlds and Multiple Selves: The Crisis of Being a Writer and the Power of Creation................................................................................................................................... 164 Conclusion: The Dilemma of Writer-intellectuals and the Function of Literature..................... 178 Bibliography ............................................................................................................................... 186 iii Acknowledgments I would like to express my deepest gratitude to my advisor, Dr. Lingchei Letty Chen, for her valuable comments and critiques on my research and her support and guidance throughout the years of graduate study. I would like to thank my mentor Dr. Robert Hegel, who patiently corrected my writing and provided me invaluable lessons as well as practical advice which I will continue to benefit in the future. I would also like to thank Dr. Marvin Marcus, Dr. Rebecca Copeland, and Dr. Zhao Ma for their intellectual support and useful suggestions that help me re-evaluate my project from various angles. Special thanks goes to Dr. Dillon Brown, who was willing to participate in my final defense committee at the last moment. I would like to thank my colleagues and friends Yunjing Xu and Kazue Harada, whose intellectual stimulation and constant encouragement helped me survive the last and most difficult stage of writing. Many thanks to Ke Nie, Yinghui Wu, Waiman Suen, Xia Liang, Wei Wang, Jue Lu, and other colleagues and friends in the Department of East Asian Languages and Cultures for giving offering me professional assistance and moral support when I needed them the most. I would also like to thank my parents, my elder brother, and my dear friend Yi-chun Liu. They were always supportive and encouraging me with their best wishes. Finally, I would like to thank my husband, Geng-yuan Jeng, who never fails to believe in me. He was always there to cheer me up and stood by me through the good times and bad. Fang-yu Li Washington University in St. Louis August 2015 iv Dedicated to my parents, Gong-way Lee and Bi-sha Hong v ABSTRACT OF THE DISSERTATION Writing Oneself as a Writer: Intellectual Identity and Moral Agency in Contemporary Chinese Novels by Fang-yu Li Doctor of Philosophy in Chinese and Comparative Literature Washington University in St. Louis, 2015 Professor Lingchei Letty Chen, Chair Professor Robert E. Hegel, Co-Chair The discussion of “identity” in current scholarship on modern Chinese literature is mostly centered on the political dynamics between national, cultural, and gender identity. Contemporary Chinese language novels from late 1990s to the present, however, seem to show a sense of confusion and disorientation towards one’s existence in the rapidly changing society. Among the works that address individual’s existential crisis, self-reflexive novels are particularly intriguing as they reveal a strong sense of self-doubt on part of the author, and in particular, towards one’s role as a writer in contemporary society. This dissertation investigates this sense of self-doubt by examining closely four self-reflexive novels written by writers from PRC, Taiwan, and Hong Kong: Qiu Huadong’s Confession at Noon (2000), Yan Lianke’s Feng Ya Song (2008), Wu He’s Thinking of Abang Kadresengan (1997), and Dung Kai-cheung’s Exploitations of the Works of Nature, Xuxu and Ruzhen (2005). In these novels, each author incorporates different narrative strategies to conduct a moral inquiry into both the meaning of writing and one’s function as a writer-intellectual in contemporary society. Despite having differing historical experience, these vi authors reveal a shared intellectual identity reminiscent of the traditional Chinese wenren or “literati,” who believe in the power of writing in guiding one towards a moral path. Such a shared intellectual identity indicates a common moral ground on which writers and intellectuals from the three Chinese-speaking regions can conduct a dialogue transcendent of political conflicts and cultural/historical barriers. vii Chapter 1: Writing Oneself as a Writer: Writer-Intellectuals and Narrative Identity "I think writers write for their consciences, they write for their own true audiences, for their souls."1--Mo Yan When the Swedish Academy in Stockholm announced Mo Yan as the winner of the Nobel Prize in Literature in 2012, it generated a debate among critics and scholars in Mainland China and overseas. While the Chinese government was quick to congratulate Mo Yan on his success and to appropriate his personal accomplishment as national glory, many voiced concerns on Mo Yan’s political stance and his affiliation to the CCP, especially regarding his role as Deputy President of the government sanctioned China Writer’s Association (Zhongguo zuojia xiehui), and his reluctance to speak against State censorship at the press
Recommended publications
  • Definitively Keppel
    DEFINITIVELY KEPPEL REPORT TO STAKEHOLDERS 2011 STAKEHOLDERS REPORT TO OUR VISION IS TO BE THE PROVIDER OF CHOICE AND PARTNER FOR SOLUTIONS IN THE GLOBAL OFFSHORE AND MARINE INDUSTRY. 1 Keppel Offshore & Marine is a global leader in offshore rig design, construction and repair, shiprepair and conversion, and specialised shipbuilding. We harness the synergy of 20 yards worldwide to be near our customers and their markets. CONTENTS 1 Key Figures 2011 64 Sustainability Report 2 Chairman’s Statement Sustaining Growth 8 Interview with CEO and COO 66 – Productivity, Quality and 14 Group Financial Highlights Eco-consciousness 16 Group at a Glance 68 – Business Continuity 18 Board of Directors Empowering Lives 22 Key Personnel 70 – People Development 32 Special Feature – Safety is Nurturing Communities Everyone’s Business 78 – Community Development 38 Operations Review & Outlook 86 Global Network 58 Technology & Innovation 92 Corporate Structure KEY FIGURES 2011 $10b $9.4b NEW ORDERS SECURED NET ORDERBOOK The total value of new contracts secured The balance as at end-2011 in our for 2011 hit a record high. orderbook with deliveries extending to 2015. 41 $160m MAJOR DELIVERIES INVESTMENTS IN PRODUCTIVITY The number of major projects delivered The amount of investments to improve on time and within budget worldwide. facilities and capabilities worldwide during the year. 0.24 74 2 ACCIDENT FREQUENCY RATE TRAINING HOURS The latest accident frequency rate, down The average number of hours each from 0.29 in 2010. employee spent on training during the year. 1. Harnessing the synergy of its businesses and core competencies in the Offshore, Marine and Specialised Shipbuilding divisions, Keppel O&M is the provider of choice and partner for solutions in the industry.
    [Show full text]
  • Hong Kong SAR
    China Data Supplement November 2006 J People’s Republic of China J Hong Kong SAR J Macau SAR J Taiwan ISSN 0943-7533 China aktuell Data Supplement – PRC, Hong Kong SAR, Macau SAR, Taiwan 1 Contents The Main National Leadership of the PRC 2 LIU Jen-Kai The Main Provincial Leadership of the PRC 30 LIU Jen-Kai Data on Changes in PRC Main Leadership 37 LIU Jen-Kai PRC Agreements with Foreign Countries 47 LIU Jen-Kai PRC Laws and Regulations 50 LIU Jen-Kai Hong Kong SAR 54 Political, Social and Economic Data LIU Jen-Kai Macau SAR 61 Political, Social and Economic Data LIU Jen-Kai Taiwan 65 Political, Social and Economic Data LIU Jen-Kai ISSN 0943-7533 All information given here is derived from generally accessible sources. Publisher/Distributor: GIGA Institute of Asian Affairs Rothenbaumchaussee 32 20148 Hamburg Germany Phone: +49 (0 40) 42 88 74-0 Fax: +49 (040) 4107945 2 November 2006 The Main National Leadership of the PRC LIU Jen-Kai Abbreviations and Explanatory Notes CCP CC Chinese Communist Party Central Committee CCa Central Committee, alternate member CCm Central Committee, member CCSm Central Committee Secretariat, member PBa Politburo, alternate member PBm Politburo, member Cdr. Commander Chp. Chairperson CPPCC Chinese People’s Political Consultative Conference CYL Communist Youth League Dep. P.C. Deputy Political Commissar Dir. Director exec. executive f female Gen.Man. General Manager Gen.Sec. General Secretary Hon.Chp. Honorary Chairperson H.V.-Chp. Honorary Vice-Chairperson MPC Municipal People’s Congress NPC National People’s Congress PCC Political Consultative Conference PLA People’s Liberation Army Pol.Com.
    [Show full text]
  • In Language and Linguistics Compass 7.1:39-57 (2013) Survey Of
    In Language and Linguistics Compass 7.1:39-57 (2013) Survey of Chinese Historical Syntax Part I: Pre-Archaic and Archaic Chinese Edith Aldridge, University of Washington Abstract This is the first of two articles presenting a brief overview of Chinese historical syntax from the Pre-Archaic period to Middle Chinese. The phenomena under examination in the two papers are primarily aspects of pre-medieval grammar which differ markedly from modern Chinese varieties, specifically fronting of object NPs to preverbal position, the asymmetry between subject and object relative clause formation, and the encoding of argument structure alternations like active and passive. I relate each of these characteristics to morphological distinctions on nouns, verbs, or pronouns which are either overtly represented in the logographic writing system in Archaic Chinese or have been reconstructed for (Pre-)Archaic Chinese. In the second part of this series, I discuss the changes in the Archaic Chinese grammatical features and correlate these innovations with the loss of the (Pre-)Archaic Chinese morphology. The main goal of these articles is to highlight a common denominator, i.e. the morphology, which enables a systemic view of pre-medieval Chinese and the changes which have resulted in the striking differences observed in Middle Chinese and beyond. 1. Introduction This paper is the first in a two-part series on grammatical features of Chinese from the earliest attested records over a millennium before the Common Era (BCE) to Middle Chinese of approximately the 5th century of the Common Era (CE). The first installment introduces characteristics of Pre-Archaic and Archaic Chinese which distinguish it from both Middle Chinese and modern Chinese varieties, in particular Standard Mandarin.
    [Show full text]
  • Submitted for the Phd Degree at the School of Oriental and African Studies, University of London
    THE CHINESE SHORT STORY IN 1979: AN INTERPRETATION BASED ON OFFICIAL AND NONOFFICIAL LITERARY JOURNALS DESMOND A. SKEEL Submitted for the PhD degree at the School of Oriental and African Studies, University of London 1995 ProQuest Number: 10731694 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731694 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 A b s t ra c t The short story has been an important genre in 20th century Chinese literature. By its very nature the short story affords the writer the opportunity to introduce swiftly any developments in ideology, theme or style. Scholars have interpreted Chinese fiction published during 1979 as indicative of a "change" in the development of 20th century Chinese literature. This study examines a number of short stories from 1979 in order to determine the extent of that "change". The first two chapters concern the establishment of a representative database and the adoption of viable methods of interpretation. An important, although much neglected, phenomenon in the make-up of 1979 literature are the works which appeared in so-called "nonofficial" journals.
    [Show full text]
  • The Biopolitical Elements in Yan Lianke's Fiction Worlds
    Eastern Illinois University The Keep Masters Theses Student Theses & Publications 2018 The iopB olitical Elements in Yan Lianke's Fiction Worlds Xiaoyu Gao Eastern Illinois University This research is a product of the graduate program in English at Eastern Illinois University. Find out more about the program. Recommended Citation Gao, Xiaoyu, "The iopoB litical Elements in Yan Lianke's Fiction Worlds" (2018). Masters Theses. 3619. https://thekeep.eiu.edu/theses/3619 This is brought to you for free and open access by the Student Theses & Publications at The Keep. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of The Keep. For more information, please contact [email protected]. The GraduateSchool � EA'ill 11.'1I·��-- h l:'ll\'tll\11'\' Thesis Maintenance and Reproduction Certificate FOR: Graduate candidates Completing Theses in PartialFulfillment of the Degree Graduate Faculty Advisors Directing the Theses RE: Preservation, Reproduction, and Distribution of Thesis Research Preserving, reproducing, and distributing thesis research is an important part of Booth Library's responsibility to provide access to scholarship. In order to further this goal, Booth Library makes all graduate theses completed as part of a degree program at Eastern Illinois University available for personal study, research, and other not-for­ profit educational purposes. Under 17 U.S.C. § 108, the library may reproduce and distribute a copy without infringing on copyright; however, professional courtesy dictates that permission be requested from the author before doing so. Your signatures affirm the following: •The graduate candidate is the author of this thesis. •The graduate candidate retains the copyright and intellectual property rights associated with the original research, creative activity, and intellectual or artistic content of the thesis.
    [Show full text]
  • China As Dystopia: Cultural Imaginings Through Translation Published In: Translation Studies (Taylor and Francis) Doi: 10.1080/1
    China as dystopia: Cultural imaginings through translation Published in: Translation Studies (Taylor and Francis) doi: 10.1080/14781700.2015.1009937 Tong King Lee* School of Chinese, The University of Hong Kong *Email: [email protected] This article explores how China is represented in English translations of contemporary Chinese literature. It seeks to uncover the discourses at work in framing this literature for reception by an Anglophone readership, and to suggest how these discourses dovetail with meta-narratives on China circulating in the West. In addition to asking “what gets translated”, the article is interested in how Chinese authors and their works are positioned, marketed, and commodified in the West through the discursive material that surrounds a translated book. Drawing on English translations of works by Yan Lianke, Ma Jian, Chan Koonchung, Yu Hua, Su Tong, and Mo Yan, the article argues that literary translation is part of a wider programme of Anglophone textual practices that renders China an overdetermined sign pointing to a repressive, dystopic Other. The knowledge structures governing these textual practices circumscribe the ways in which China is imagined and articulated, thereby producing a discursive China. Keywords: translated Chinese literature; censorship; paratext; cultural politics; Yan Lianke Translated Literature, Global Circulations 1 In 2007, Yan Lianke (b.1958), a novelist who had garnered much critical attention in his native China but was relatively unknown in the Anglophone world, made his English debut with the novel Serve the People!, a translation by Julia Lovell of his Wei renmin fuwu (2005). The front cover of the book, published by London’s Constable,1 pictures two Chinese cadets in a kissing posture, against a white background with radiating red stripes.
    [Show full text]
  • Joel Jay Kassiola.Pdf
    China’s Environmental Crisis Environmental Politics And Theory Our current environmental crisis cannot be solved by technological innovation alone. The premise of this Series is that the environmental challenges we face today are, at their root, political crises involving political values. Growing public consciousness of the environmental crisis and its human and nonhuman impacts exemplifi ed by the worldwide urgency and political activity associated with the consequences of climate change make it imperative to study and achieve a sustainable and socially just society. The Series collects, extends, and develops ideas from the burgeon- ing empirical and normative scholarship spanning many disciplines with a global perspective. It addresses the need for social change from the hegemonic, consumer capitalist society in order to realize environmental sustainability and social justice. The Series Editor is Joel Jay Kassiola, Professor of Political Science and Dean of The College of Behavioral and Social Sciences at San Francisco State University. China’s Environmental Crisis: Domestic and Global Political Impacts and Responses Edited by Joel Jay Kassiola and Sujian Guo China’s Environmental Crisis Domestic And Global Political Impacts And Responses Edited by Joel Jay Kassiola and Sujian Guo CHINA’S ENVIRONMENTAL CRISIS Copyright © Joel Jay Kassiola and Sujian Guo, 2010. Softcover reprint of the hardcover 1st edition 2010 978-0-230-10664-2 All rights reserved. First published in 2010 by PALGRAVE MACMILLAN® in the United States – a division of St. Martin’s Press LLC, 175 Fifth Avenue, New York, NY 10010. Where this book is distributed in the UK, Europe and the rest of the world, this is by Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited, registered in England, company number 785998, of Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS.
    [Show full text]
  • NTOU Chinese Grammar Checker for CGED Shared Task
    NTOU Chinese Grammar Checker for CGED Shared Task Chuan-Jie Lin and Shao-Heng Chen Department of Computer Science and Engineering National Taiwan Ocean University No 2, Pei-Ning Road, Keelung 202, Taiwan R.O.C. {cjlin, shchen.cse}@ntou.edu.tw However in NLPTEA2-CGED (Lee et al., Abstract 2015), it is required to report the location of a detected error. To meet this requirement, two Grammatical error diagnosis is an new systems were proposed in this paper. The essential part in a language-learning first one was an adaptation of the classifier tutoring system. Participating in the developed by machine learning where location second Chinese grammar error detection information was considered. The second one task, we proposed a new system which employed hand-crafted rules to predict the measures the likelihood of sentences locations of errors. generated by deleting, inserting, or We also designed two scoring functions to exchanging characters or words. Two predict the likelihood of a sentence. Totally sentence likelihood functions were three runs were submitted to NLPTEA2-CGED proposed based on frequencies of space- task. Evaluation results showed that rule-based removed version of Google n-grams. systems achieved better performance. More The best system achieved a precision of details are described in the rest of this paper. 23.4% and a recall of 36.4% in the This paper is organized as follows. Section 2 identification level. gives the definition of Chinese grammatical error diagnosis task. Section 3 delivers our newly 1 Introduction proposed n-gram statistics-based systems. Section 4 gives a brief description about our Although that Chinese grammars are not defined SVM classifier.
    [Show full text]
  • Chinese Grammar Wiki
    ELEMENTARY CHINESE GRAMMAR II - UNDER CONSTRUCTION Chinese Grammar Wiki All Set Learning Book: Elementary Chinese Grammar II - under construction This text is disseminated via the Open Education Resource (OER) LibreTexts Project (https://LibreTexts.org) and like the hundreds of other texts available within this powerful platform, it freely available for reading, printing and "consuming." Most, but not all, pages in the library have licenses that may allow individuals to make changes, save, and print this book. Carefully consult the applicable license(s) before pursuing such effects. Instructors can adopt existing LibreTexts texts or Remix them to quickly build course-specific resources to meet the needs of their students. Unlike traditional textbooks, LibreTexts’ web based origins allow powerful integration of advanced features and new technologies to support learning. The LibreTexts mission is to unite students, faculty and scholars in a cooperative effort to develop an easy-to-use online platform for the construction, customization, and dissemination of OER content to reduce the burdens of unreasonable textbook costs to our students and society. The LibreTexts project is a multi-institutional collaborative venture to develop the next generation of open-access texts to improve postsecondary education at all levels of higher learning by developing an Open Access Resource environment. The project currently consists of 13 independently operating and interconnected libraries that are constantly being optimized by students, faculty, and outside experts to supplant conventional paper-based books. These free textbook alternatives are organized within a central environment that is both vertically (from advance to basic level) and horizontally (across different fields) integrated. The LibreTexts libraries are Powered by MindTouch® and are supported by the Department of Education Open Textbook Pilot Project, the UC Davis Office of the Provost, the UC Davis Library, the California State University Affordable Learning Solutions Program, and Merlot.
    [Show full text]
  • An Analysis of the Magical Beauty in One Hundred Years of Solitude and Its Influence on Chinese Literature
    Frontiers in Educational Research ISSN 2522-6398 Vol. 4, Issue 7: 56-61, DOI: 10.25236/FER.2021.040711 An Analysis of the Magical Beauty in One Hundred Years of Solitude and Its Influence on Chinese Literature Hui Han School of Foreign Language, Hubei University of Arts and Science, Xiangyang City, China Abstract: One Hundred Years of Solitude is the most representative work of magic realism in the literature created by Colombian writer Gabriel Garcia Marquez, and it is a dazzling pearl in magic realism literature. Marquez used magical techniques to describe the tortuous and legendary experiences of several generations of the Buendia family in the small town. Through the refraction of the magical realm, it indirectly reflects the history of Latin America and the cruel real life, and expresses people's desire for independence and stability. Compared with other Western literary schools, magic realism is one of the literary schools that have a profound influence on the development of modern and contemporary Chinese literature. This article mainly analyzes the magical beauty of One Hundred Years of Solitude and its influence on Chinese literature through magic realism. Keywords: magic realism, One Hundred Years of Solitude, root-seeking literature 1. Introduction Magic realism originated in Latin America. From the 1950s to the 1970s, Latin American literature had an amazing and explosive breakthrough. A series of masterpieces came out, and various literary schools came into being. Among the numerous literary schools, the most important is undoubtedly magic realism, which occupies a very important position in the contemporary world literary world. The publication of "One Hundred Years of Solitude" brought the literary creation of magic realism to the peak and caused an explosive sensation in the world literary world.
    [Show full text]
  • La Tua Terra, La Mia Lingua Traduzione Di Parte Del Romanzo Godersi La Vita Di Yan Lianke
    Corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale Tesi di Laurea La tua terra, la mia lingua Traduzione di parte del romanzo Godersi la vita di Yan Lianke Relatore Ch.ma Prof.ssa Nicoletta Pesaro Laureando Angela Ferri Matricola 988808 Anno Accademico 2016 / 2017 «Tutto può cambiare, ma non la lingua che ci portiamo dentro, anzi che ci contiene dentro di sé come un mondo più esclusivo e definitivo del ventre materno».1 1 Italo Calvino, cit. in Andrea Camilleri, Tullio De Mauro, La lingua batte dove il dente duole, Bari, Laterza, 2014, p. 71. I Abstract This thesis focuses on the translation into Italian of part of Yan Lianke’s Lenin’s Kisses. After an overall presentation of the topic of dialect translation in literature, the aim is to give a solution to the translation of the author’s Henan dialect by adopting a very informal language and by utilizing specific terms from a Southern Italian dialect. This thesis is divided into four sections. The first section can be considered as a long reflection on the importance of translating dialect in literature. The history of dialectal writing in China and the political attitudes toward it, are also part of this first chapter. Furthermore, this section illustrates how dialectal writing is linked to some authors’ love for their homeland. Yan Lianke and his novel are attentively presented in this section. The second section is the translation from Chinese into Italian of two chapters selected from the novel. Each chapter has a few features that are representative and reflects the unique structure of the entire novel.
    [Show full text]
  • 8. Leonesi Kervan
    Kervan – International Journal of Afro-Asiatic Studies n. 23 Special Issue (2019) From the Paper to the Stage: a New Life for Novels? The Adaptation of Bestsellers in Contemporary China Barbara Leonesi This paper studies the evermore widespread phenomenon of the adaptation of novels for the stage, focusing on prizewinning contemporary Chinese novels. The first part provides the theoretical approach that is adopted in the second part, where two cases studies are discussed, i.e. the stage adaptation of the novel The Song of Everlasting Sorrow by Wang Anyi and of the novel To Live by Yu Hua. Starting from the perspective of “horizontal relations” among texts (Hutcheon 2013), the analysis of the adaptation process takes its distance from the fidelity/infidelity discourse, in order to investigate the network of echoing versions (trans-media, trans-language, etc) it is able to produce. This network is much more interesting to explore than supposed vertical hierarchies. Nevertheless, not every version is a text able to live independently from its source: the analysis shows that today's phenomenon of trans-media adaptation is fostered by a cultural industry that aims at exploiting all profits from a best- selling prizewinning novel. The role played by this industry in the adaptation process needs to be fully considered. In his milestone book After Babel, George Steiner provided a definition of culture as ‘a sequence of translations and transformations of constants’ (Steiner 1998: 449): starting from this idea, it is becoming more and more evident in the world of contemporary literature or World Republic of Lettres (Casanova 1999), that translation is the tool that keeps a text alive.
    [Show full text]