The Biopolitical Elements in Yan Lianke's Fiction Worlds

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Biopolitical Elements in Yan Lianke's Fiction Worlds Eastern Illinois University The Keep Masters Theses Student Theses & Publications 2018 The iopB olitical Elements in Yan Lianke's Fiction Worlds Xiaoyu Gao Eastern Illinois University This research is a product of the graduate program in English at Eastern Illinois University. Find out more about the program. Recommended Citation Gao, Xiaoyu, "The iopoB litical Elements in Yan Lianke's Fiction Worlds" (2018). Masters Theses. 3619. https://thekeep.eiu.edu/theses/3619 This is brought to you for free and open access by the Student Theses & Publications at The Keep. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of The Keep. For more information, please contact [email protected]. The GraduateSchool � EA'ill 11.'1I·��-- h l:'ll\'tll\11'\' Thesis Maintenance and Reproduction Certificate FOR: Graduate candidates Completing Theses in PartialFulfillment of the Degree Graduate Faculty Advisors Directing the Theses RE: Preservation, Reproduction, and Distribution of Thesis Research Preserving, reproducing, and distributing thesis research is an important part of Booth Library's responsibility to provide access to scholarship. In order to further this goal, Booth Library makes all graduate theses completed as part of a degree program at Eastern Illinois University available for personal study, research, and other not-for­ profit educational purposes. Under 17 U.S.C. § 108, the library may reproduce and distribute a copy without infringing on copyright; however, professional courtesy dictates that permission be requested from the author before doing so. Your signatures affirm the following: •The graduate candidate is the author of this thesis. •The graduate candidate retains the copyright and intellectual property rights associated with the original research, creative activity, and intellectual or artistic content of the thesis. •The graduate candidate certifies her/his compliance with federal copyright law (Title 17 of the U.S. Code) and her/his right to authorize reproduction and distribution of all copyrighted materials included in this thesis. •The graduate candidate in consultation with the faculty advisor grants Booth Library the nonexclusive, perpetual right to make copies of the thesis freely and publicly available without restriction, by means of any current or successive technology, including but not limited to photocopying, microfilm, digitization, or internet. •The graduate candidate acknowledges that by depositing her/his thesis with Booth Library, her/his work is available for viewing by the public and may be borrowed through the library's circulation and interlibrary loan departments, or accessed electronically. The graduate candidate acknowledges this policy by indicating in the following manner: V Yes, I wish to make accessible this thesis for viewing by the public ___No, I wish to quarantine the thesis temporarily and have included the Thesis Withholding Request Form •The graduate candidate waives the confidentiality provisions of the Family Educational Rights and Privacy Act (FERPA) (20 U.S. C. § 1232g; 34 CFR Part 99) with respect to the contents of the thesis and with respect to information concerning authorship of the thesis, including name and status as a student at Eastern Illinois University. I have conferred with my graduate faculty advisor. My signature below indicates that I have read and agree with the above statements, and hereby give my permission to allow Booth Library to reproduce and distribute my thesis. My adviser's signature indicates concurrence to r distribute the thesis. :andidate Signature rdl.U1<y/"\uv1�c·· Signature Xaow fi,10 CC W�rrAM Printed Name 20/'t-o�-01 Date Please submit in duplicate. The Biopolitical Elements in Yan Lianke's Fiction Worlds (TITLE) BY Xiaoyu Gao THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF Master of Arts in English IN THE GRADUATE SCHOOL, EASTERN ILLINOIS UNIVERSITY CHARLESTON, ILLINOIS Spring 2018 YEAR I HEREBY RECOMMEND THAT THIS THESIS BE ACCEPTED AS FULFILLING THIS PART OF THE GRADUATE DEGREE CITED ABOVE TH�SIS COMMITIEE CHAIR DATE DEPARTMEN.l'TSCHOOL CHAIR DATE OR CHAIR'S DESIGNEE DATE THESIS COMMITIEE MEMBER DATE DATE THESIS COMMITIEE MEMBER DATE TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION........................................................................................................................................ 1 CllINESE LITERATURE ................................................................................................................ ........... 1 YAN LIANKE'S LIFE AND MYTHOREALISM ...................................................................... .............. 7 BRIEF INTRODUCTION TOYAN'S WORKS ..................................................................................... 12 THEFOUR BOOKS ................................................................. ................................................................ 12 DREAMOF DING VILLAGE................................................................................................................... 15 SER VETHE PEOPLE .............................................................................................................................. 17 THEEXPLOSION CHROMCLES................................................................................... ......................... 19 LENIN'S.KISSES...................................................................................................................................... 21 INTRODUCTION OF BIOPOLITICS .................................................................................................... 23 BIOPOLITICS IN YAN LIANK.E'S NOVELS ................... ....... ............................................................. 28 CONCLUSION ........................................................................................................................................... 56 Gao 1 The Biopolitical Elements in Yan Lianke's Fictional Worlds Yan Lianke was the winner of the Kafka Prize of2014; however, he is famous in spite of being censored and even banned in China for writing critically about Chinese politics and including sexually explicit material. At the same time, these topics in Yan's novels are significant in their implications and bring new life to Chinese literary criticism. In this thesis, I will discuss how the development and destruction of villages, the centralization of government and the rebellion of citizens in Yan's works invite us to see potential and fruitful connections to the concept of "autoimmunity" in biopolitics. The biological term "autoimmunity" refers to that in which a body mistakenly and unconsciously attacks itself for the sake of protecting it. Yan also applied autoimmunity in his works to criticize politics. Thus, a deeper philosophy can be found by interpreting '" Yan's works through the lens of biopolitics. I will apply the theories of Derrida, Foucault, Weber and Agamben to Yan's texts, especially in their relation to historical contexts in order to address political phenomena in his works. Chinese Literature Works of Western literature have been largely translated into Chinese, while Chinese literature has only rarely been translated into English. Part of the reason for this "trade deficit" between the West and China is the invention of the novel in the Western Gao 2 world between the seventeenth and eighteenth centuries. Thus, the history of Chinese literature and the relationship between Chinese literature and Western literature should be explained. The best known Chinese masterpieces in the Western world are the four novels (not using the contemporary definition of "novel", but the Chinese classical format of novel in chapters) from the Ming dynasty (1368-1644) and Qing dynasty (1644-1912): th th Romance of Three Kingdoms (14 century), Journey to the West (16 century), Water th th Margin (14 century) and Dream of the Red Chamber (18 century), for they represent the beginning and rise of the Chinese novel. Beyond the recent few hundred years of novel development, however, Chinese literature possesses over two thousand years' worth of flourishing of parable, poetry and classical narrative. The foundation of Chinese literature was formulated more than two thousand years ago. One of the representative people of that time is the legendary sage Kongzi (ca. 551-479 BCE), who wrote many parables for the school of Confucians. Beyond the school of Confucians, there were also schools of the Naturalists, Mohists, Legalists, Logicians and Daoists. According to Sabina Knight, a professor of comparative literature, another representative from the Daoist school around that time is Zhuangzi (ca. 369-286 BCE), from whose collection readers find inspiration (Knight 1 ). Besides the development of these schools, a stream of Buddhism had been developed as well: Buddhism, too, would soon contribute profoundly to debates about the path of right liying. Originally from India, Buddhism became a major branch of Chinese thought, and Buddhist stories from India were among the earliest fictional works Gao 3 in China. By the second century, Poetic renderings ofthe life of Sakyamuni Buddha and other Buddhist parables were translated into Chinese, and these parables and sutras (threads) became essential elements of the literary tradition (Knight 7-8). Since the import ofBuddhism to China, Chinese literature has been largely influenced by religious elements, which offered a strong foundation for contemporary Chinese literature. From the second century
Recommended publications
  • Full Spectrum of Selves in Modern Chinese Literature: from Lu Xun to Xiao Hong
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Full Spectrum of Selves in Modern Chinese Literature: From Lu Xun to Xiao Hong Permalink https://escholarship.org/uc/item/5022k8qv Author Ho, Felicia Jiawen Publication Date 2012 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Full Spectrum of Selves in Modern Chinese Literature: From Lu Xun to Xiao Hong A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in East Asian Languages and Cultures by Felicia Jiawen Ho 2012 © Copyright by Felicia Jiawen Ho 2012 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Full Spectrum of Selves in Modern Chinese Literature: From Lu Xun to Xiao Hong by Felicia Jiawen Ho Doctor of Philosophy in East Asian Languages and Cultures University of California, Los Angeles, 2012 Professor Shu-mei Shih, Chair Despite postcolonial theory’s rejection of legacies of Western imperial dominance and cultural hierarchy, the superiority of Euro-American notions of subjectivity remains a persistent theme in third world cross-cultural literary analysis. Interpretations of the Chinese May Fourth era often reduce the period to one of wholesale westernization and cultural self- repudiation. Euro-American notions of the self often reify ideologies of individuality, individualism, rationalism, evolution, and a “self-versus-society” dichotomy, viewing such positions as universal and applicable for judging decolonizing others. To interrogate this assumption, I examine the writing of Lu Xun and Xiao Hong, two May Fourth writers whose fictional characters present innovative, integrated, heterogeneous selves that transcend Western ii critical models. This “full spectrum of selves” sustains contradicting pulls of identity—the mental (the rational, the individual), the bodily (the survivalist, the affective), the cerebral (the moral), the social (the relational, the organismic), as well as the spiritual and the cosmic.
    [Show full text]
  • The Behavioral Ecology of the Tibetan Macaque
    Fascinating Life Sciences Jin-Hua Li · Lixing Sun Peter M. Kappeler Editors The Behavioral Ecology of the Tibetan Macaque Fascinating Life Sciences This interdisciplinary series brings together the most essential and captivating topics in the life sciences. They range from the plant sciences to zoology, from the microbiome to macrobiome, and from basic biology to biotechnology. The series not only highlights fascinating research; it also discusses major challenges associ- ated with the life sciences and related disciplines and outlines future research directions. Individual volumes provide in-depth information, are richly illustrated with photographs, illustrations, and maps, and feature suggestions for further reading or glossaries where appropriate. Interested researchers in all areas of the life sciences, as well as biology enthu- siasts, will find the series’ interdisciplinary focus and highly readable volumes especially appealing. More information about this series at http://www.springer.com/series/15408 Jin-Hua Li • Lixing Sun • Peter M. Kappeler Editors The Behavioral Ecology of the Tibetan Macaque Editors Jin-Hua Li Lixing Sun School of Resources Department of Biological Sciences, Primate and Environmental Engineering Behavior and Ecology Program Anhui University Central Washington University Hefei, Anhui, China Ellensburg, WA, USA International Collaborative Research Center for Huangshan Biodiversity and Tibetan Macaque Behavioral Ecology Anhui, China School of Life Sciences Hefei Normal University Hefei, Anhui, China Peter M. Kappeler Behavioral Ecology and Sociobiology Unit, German Primate Center Leibniz Institute for Primate Research Göttingen, Germany Department of Anthropology/Sociobiology University of Göttingen Göttingen, Germany ISSN 2509-6745 ISSN 2509-6753 (electronic) Fascinating Life Sciences ISBN 978-3-030-27919-6 ISBN 978-3-030-27920-2 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-27920-2 This book is an open access publication.
    [Show full text]
  • China As Dystopia: Cultural Imaginings Through Translation Published In: Translation Studies (Taylor and Francis) Doi: 10.1080/1
    China as dystopia: Cultural imaginings through translation Published in: Translation Studies (Taylor and Francis) doi: 10.1080/14781700.2015.1009937 Tong King Lee* School of Chinese, The University of Hong Kong *Email: [email protected] This article explores how China is represented in English translations of contemporary Chinese literature. It seeks to uncover the discourses at work in framing this literature for reception by an Anglophone readership, and to suggest how these discourses dovetail with meta-narratives on China circulating in the West. In addition to asking “what gets translated”, the article is interested in how Chinese authors and their works are positioned, marketed, and commodified in the West through the discursive material that surrounds a translated book. Drawing on English translations of works by Yan Lianke, Ma Jian, Chan Koonchung, Yu Hua, Su Tong, and Mo Yan, the article argues that literary translation is part of a wider programme of Anglophone textual practices that renders China an overdetermined sign pointing to a repressive, dystopic Other. The knowledge structures governing these textual practices circumscribe the ways in which China is imagined and articulated, thereby producing a discursive China. Keywords: translated Chinese literature; censorship; paratext; cultural politics; Yan Lianke Translated Literature, Global Circulations 1 In 2007, Yan Lianke (b.1958), a novelist who had garnered much critical attention in his native China but was relatively unknown in the Anglophone world, made his English debut with the novel Serve the People!, a translation by Julia Lovell of his Wei renmin fuwu (2005). The front cover of the book, published by London’s Constable,1 pictures two Chinese cadets in a kissing posture, against a white background with radiating red stripes.
    [Show full text]
  • Originally, the Descendants of Hua Xia Were Not the Descendants of Yan Huang
    E-Leader Brno 2019 Originally, the Descendants of Hua Xia were not the Descendants of Yan Huang Soleilmavis Liu, Activist Peacepink, Yantai, Shandong, China Many Chinese people claimed that they are descendants of Yan Huang, while claiming that they are descendants of Hua Xia. (Yan refers to Yan Di, Huang refers to Huang Di and Xia refers to the Xia Dynasty). Are these true or false? We will find out from Shanhaijing ’s records and modern archaeological discoveries. Abstract Shanhaijing (Classic of Mountains and Seas ) records many ancient groups of people in Neolithic China. The five biggest were: Yan Di, Huang Di, Zhuan Xu, Di Jun and Shao Hao. These were not only the names of groups, but also the names of individuals, who were regarded by many groups as common male ancestors. These groups first lived in the Pamirs Plateau, soon gathered in the north of the Tibetan Plateau and west of the Qinghai Lake and learned from each other advanced sciences and technologies, later spread out to other places of China and built their unique ancient cultures during the Neolithic Age. The Yan Di’s offspring spread out to the west of the Taklamakan Desert;The Huang Di’s offspring spread out to the north of the Chishui River, Tianshan Mountains and further northern and northeastern areas;The Di Jun’s and Shao Hao’s offspring spread out to the middle and lower reaches of the Yellow River, where the Di Jun’s offspring lived in the west of the Shao Hao’s territories, which were near the sea or in the Shandong Peninsula.Modern archaeological discoveries have revealed the authenticity of Shanhaijing ’s records.
    [Show full text]
  • A Comparative Analysis of the Simplification of Chinese Characters in Japan and China
    CONTRASTING APPROACHES TO CHINESE CHARACTER REFORM: A COMPARATIVE ANALYSIS OF THE SIMPLIFICATION OF CHINESE CHARACTERS IN JAPAN AND CHINA A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ASIAN STUDIES AUGUST 2012 By Kei Imafuku Thesis Committee: Alexander Vovin, Chairperson Robert Huey Dina Rudolph Yoshimi ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express deep gratitude to Alexander Vovin, Robert Huey, and Dina R. Yoshimi for their Japanese and Chinese expertise and kind encouragement throughout the writing of this thesis. Their guidance, as well as the support of the Center for Japanese Studies, School of Pacific and Asian Studies, and the East-West Center, has been invaluable. i ABSTRACT Due to the complexity and number of Chinese characters used in Chinese and Japanese, some characters were the target of simplification reforms. However, Japanese and Chinese simplifications frequently differed, resulting in the existence of multiple forms of the same character being used in different places. This study investigates the differences between the Japanese and Chinese simplifications and the effects of the simplification techniques implemented by each side. The more conservative Japanese simplifications were achieved by instating simpler historical character variants while the more radical Chinese simplifications were achieved primarily through the use of whole cursive script forms and phonetic simplification techniques. These techniques, however, have been criticized for their detrimental effects on character recognition, semantic and phonetic clarity, and consistency – issues less present with the Japanese approach. By comparing the Japanese and Chinese simplification techniques, this study seeks to determine the characteristics of more effective, less controversial Chinese character simplifications.
    [Show full text]
  • Silk Road Fashion, China. the City and a Gate, the Pass and a Road – Four Components That Make Luoyang the Capital of the Silk Roads Between 1St and 7Th Century AD
    https://publications.dainst.org iDAI.publications ELEKTRONISCHE PUBLIKATIONEN DES DEUTSCHEN ARCHÄOLOGISCHEN INSTITUTS Dies ist ein digitaler Sonderdruck des Beitrags / This is a digital offprint of the article Patrick Wertmann Silk Road Fashion, China. The City and a Gate, the Pass and a Road – Four components that make Luoyang the capital of the Silk Roads between 1st and 7th century AD. The year 2018 aus / from e-Forschungsberichte Ausgabe / Issue Seite / Page 19–37 https://publications.dainst.org/journals/efb/2178/6591 • urn:nbn:de:0048-dai-edai-f.2019-0-2178 Verantwortliche Redaktion / Publishing editor Redaktion e-Jahresberichte und e-Forschungsberichte | Deutsches Archäologisches Institut Weitere Informationen unter / For further information see https://publications.dainst.org/journals/efb ISSN der Online-Ausgabe / ISSN of the online edition ISSN der gedruckten Ausgabe / ISSN of the printed edition Redaktion und Satz / Annika Busching ([email protected]) Gestalterisches Konzept: Hawemann & Mosch Länderkarten: © 2017 www.mapbox.com ©2019 Deutsches Archäologisches Institut Deutsches Archäologisches Institut, Zentrale, Podbielskiallee 69–71, 14195 Berlin, Tel: +49 30 187711-0 Email: [email protected] / Web: dainst.org Nutzungsbedingungen: Die e-Forschungsberichte 2019-0 des Deutschen Archäologischen Instituts stehen unter der Creative-Commons-Lizenz Namensnennung – Nicht kommerziell – Keine Bearbeitungen 4.0 International. Um eine Kopie dieser Lizenz zu sehen, besuchen Sie bitte http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
    [Show full text]
  • HUMA 1210: Chinese Women on Screen
    HUMA 1210: Chinese Women on Screen Instructor: Daisy Yan Du Associate Professor Division of Humanities Office: Room 2369 (Lift 13-15), Academic Bldg Office phone: (852) 2358-7792 E-mail: [email protected] Office hours: by appointment only Teaching Assistant: Song HAN E-mail: [email protected] Office: Room 3001 (Lift 4), Academic Bldg Office hours: by appointment only Time & Classroom: Time: 12-14:50pm, Friday, Spring 2019 Room: LTH Required Readings: • All available online at “Files,” Canvas Course Description: This course examines Chinese women as both historical and fictional figures to unravel the convoluted relationship between history and visual representations. It follows a chronological order, beginning with women in Republican China and ending with contemporary female immigrants in the age of globalization. The changing images of women on screen go hand in hand with major cinematic movements in history, including the leftist turn in the 1930s, the rise of animation in wartime Shanghai, socialist filmmaking during the Seventeen Years (1949-1966), the birth of model opera film during the Cultural Revolution (1966-1976), post-1989 underground/independent filmmaking, and the globalization of cinema in contemporary China. Approaches of film analyses and gender/sexuality theories will be introduced throughout the course. All reading materials, lectures, classroom discussions, and exams are in English. Course Objectives: By the end of this semester students should be able to: • track the changing images of women in history • track
    [Show full text]
  • A Dictionary of Chinese Characters: Accessed by Phonetics
    A dictionary of Chinese characters ‘The whole thrust of the work is that it is more helpful to learners of Chinese characters to see them in terms of sound, than in visual terms. It is a radical, provocative and constructive idea.’ Dr Valerie Pellatt, University of Newcastle. By arranging frequently used characters under the phonetic element they have in common, rather than only under their radical, the Dictionary encourages the student to link characters according to their phonetic. The system of cross refer- encing then allows the student to find easily all the characters in the Dictionary which have the same phonetic element, thus helping to fix in the memory the link between a character and its sound and meaning. More controversially, the book aims to alleviate the confusion that similar looking characters can cause by printing them alongside each other. All characters are given in both their traditional and simplified forms. Appendix A clarifies the choice of characters listed while Appendix B provides a list of the radicals with detailed comments on usage. The Dictionary has a full pinyin and radical index. This innovative resource will be an excellent study-aid for students with a basic grasp of Chinese, whether they are studying with a teacher or learning on their own. Dr Stewart Paton was Head of the Department of Languages at Heriot-Watt University, Edinburgh, from 1976 to 1981. A dictionary of Chinese characters Accessed by phonetics Stewart Paton First published 2008 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, OX14 4RN Simultaneously published in the USA and Canada by Routledge 270 Madison Ave, New York, NY 10016 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2008.
    [Show full text]
  • La Tua Terra, La Mia Lingua Traduzione Di Parte Del Romanzo Godersi La Vita Di Yan Lianke
    Corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale Tesi di Laurea La tua terra, la mia lingua Traduzione di parte del romanzo Godersi la vita di Yan Lianke Relatore Ch.ma Prof.ssa Nicoletta Pesaro Laureando Angela Ferri Matricola 988808 Anno Accademico 2016 / 2017 «Tutto può cambiare, ma non la lingua che ci portiamo dentro, anzi che ci contiene dentro di sé come un mondo più esclusivo e definitivo del ventre materno».1 1 Italo Calvino, cit. in Andrea Camilleri, Tullio De Mauro, La lingua batte dove il dente duole, Bari, Laterza, 2014, p. 71. I Abstract This thesis focuses on the translation into Italian of part of Yan Lianke’s Lenin’s Kisses. After an overall presentation of the topic of dialect translation in literature, the aim is to give a solution to the translation of the author’s Henan dialect by adopting a very informal language and by utilizing specific terms from a Southern Italian dialect. This thesis is divided into four sections. The first section can be considered as a long reflection on the importance of translating dialect in literature. The history of dialectal writing in China and the political attitudes toward it, are also part of this first chapter. Furthermore, this section illustrates how dialectal writing is linked to some authors’ love for their homeland. Yan Lianke and his novel are attentively presented in this section. The second section is the translation from Chinese into Italian of two chapters selected from the novel. Each chapter has a few features that are representative and reflects the unique structure of the entire novel.
    [Show full text]
  • The Emergence of Labour Camps in Shandong Province, 1942-1950 Author(S): Frank Dikötter Source: the China Quarterly, No
    The Emergence of Labour Camps in Shandong Province, 1942-1950 Author(s): Frank Dikötter Source: The China Quarterly, No. 175 (Sep., 2003), pp. 803-817 Published by: Cambridge University Press on behalf of the School of Oriental and African Studies Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20059040 Accessed: 27/02/2009 19:32 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=cup. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit organization founded in 1995 to build trusted digital archives for scholarship. We work with the scholarly community to preserve their work and the materials they rely upon, and to build a common research platform that promotes the discovery and use of these resources. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Cambridge University Press and School of Oriental and African Studies are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The China Quarterly.
    [Show full text]
  • Meike International Holdings Limited 美克
    Hong Kong Exchanges and Clearing Limited, The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “HKEx”) and the Securities and Futures Commission (the “SFC”) take no responsibility for the contents of this Web Proof Information Pack, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this Web Proof Information Pack. Web Proof Information Pack of MEIKE INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED A1A1 LR8.02 美克國際控股有限公司 (Incorporated in the Cayman Islands with limited liability) WARNING This Web Proof Information Pack is being published as required by the HKEx/the SFC solely for the purpose of providing information to the public in Hong Kong. This Web Proof Information Pack is in draft form. The information contained in it is incomplete and is subject to change which could be material. By viewing this document, you acknowledge, accept and agree with Meike International Holdings Limited (the “Company”), any of its affiliates, sponsors, advisers and members of the underwriting syndicate that: (a) this Web Proof Information Pack is solely for the purpose of facilitating equal dissemination of information to investors in Hong Kong and not for any other purposes. No investment decision should be based on the information contained in this Web Proof Information Pack; (b) the posting of the Web Proof Information Pack or any supplemental, revised or replacement pages thereof on the HKEx’s website does not give rise to any obligation of the Company, any of its affiliates, sponsors, advisers or members of the underwriting syndicate to proceed with an offering in Hong Kong or any other jurisdiction.
    [Show full text]
  • Lǎoshī Hé Xuéshēng (Teacher and Students)
    © Copyright, Princeton University Press. No part of this book may be distributed, posted, or reproduced in any form by digital or mechanical means without prior written permission of the publisher. CHAPTER Lǎoshī hé Xuéshēng 1 (Teacher and Students) Pinyin Text English Translation (A—Dīng Yī, B—Wáng Èr, C—Zhāng Sān) (A—Ding Yi, B—Wang Er, C—Zhang San) A: Nínhǎo, nín guìxìng? A: Hello, what is your honorable surname? B: Wǒ xìng Wáng, jiào Wáng Èr. Wǒ shì B: My surname is Wang. I am called Wang Er. lǎoshī. Nǐ xìng shénme? I am a teacher. What is your last name? A: Wǒ xìng Dīng, wǒde míngzi jiào Dīng Yī. A: My last name is Ding and my full name is Wǒ shì xuéshēng. Ding Yi. I am a student. 老师 老師 lǎoshī n. teacher 和 hé conj. and 学生 學生 xuéshēng n. student 您 nín pron. honorific form of singular you 好 hǎo adj. good 你(您)好 nǐ(nín)hǎo greeting hello 贵 貴 guì adj. honorable 贵姓 貴姓 guìxìng n./v. honorable surname (is) 我 wǒ pron. I; me 姓 xìng n./v. last name; have the last name of … 王 Wáng n. last name Wang 叫 jiào v. to be called 二 èr num. two (used when counting; here used as a name) 是 shì v. to be (any form of “to be”) 10 © Copyright, Princeton University Press. No part of this book may be distributed, posted, or reproduced in any form by digital or mechanical means without prior written permission of the publisher.
    [Show full text]