93323765-Mack-Ridge-Language-And

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

93323765-Mack-Ridge-Language-And Language and National Identity in Greece 1766–1976 This page intentionally left blank Language and National Identity in Greece 1766–1976 PETER MACKRIDGE 1 3 Great Clarendon Street, Oxford ox2 6DP Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide in Oxford New York Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi New Delhi Shanghai Taipei Toronto With offices in Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York © Peter Mackridge 2009 The moral rights of the author have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published 2009 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose the same condition on any acquirer British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Mackridge, Peter. Language and national identity in Greece, 1766–1976 / Peter Mackridge. p. cm. Includes bibliographical references. ISBN 978–0–19–921442–6 1. Greek language, Modern–Political aspects–History. 2. Nationalism–Greece–History. 3. Language policy–Greece. I. Title. PA1050.M33 2009 306.44’909509–dc22 2008041406 Typeset by SPI Publisher Services, Pondicherry, India Printed in Great Britain on acid-free paper by MPG Books Grap _________________ ISBN 978–0–19–921442–6 13579108642 The debate . concerning the genuineness of our National Dialect and the exam- ination of its natural form and character is no longer simply a literary or grammatical debate, but a national debate, a public problem, and a postulate that is constitutive of the most sacred rights of the Nation. (Kodrikas 1818)1 Just as each individual has a different facial character from everyone else, so naturally he must have a different character of language. But this character cannot manifest itself as it truly is except when a person writes in his natural language—that is, in the language which he suckled with his mother’s milk and which he speaks every day, or at least more regularly than other, acquired languages. Just as it is true concerning each individual person that ‘a man’s character is known by his language’, so the character of an entire nation is known by its language. (Korais 1804)2 Was the language question merely literary? On the contrary, it was also, and chiefly, political . , containing . the solution . to the Greek destiny, that is to say the final and absolute solution to the Eastern Question. (S. Zambelios 1852)3 The son of a great poet used to say that the profitless burden that he was condemned by irrevocable ill fortune to bear on his shoulders throughout his life was his father’s name. The great and useless load which we Greeks are condemned by irrevocable ill fortune to bear on our puny shoulders is the great and glorious, but heavy and burdensome name of our great forefathers, with all the obligations that it entails. (Vernardakis 1884)4 Language and homeland are one and the same. To fight for one’s homeland or one’s national language is one and the same struggle. (Psycharis 1888)5 La battaglia per la lingua è prima di tutto battaglia di idee. (Rotolo 1965)6 1 Kodrikas 1988: p. iii, used as epigraph in Sathas 1870. 2 Korais 1984b: 43–4, 52, quoting Menander. 3 Zampelios 1852: 368. 4 Vernardakis 1884: 441. 5 Psycharis 1971: 37 [=Psycharis 1888: p. i]. 6 Rotolo 1965: 55. vi [I]dentity crisis is the central problem of modern Greek society, the constituent feature of contemporary Hellenism and the axis around which our modern history revolves. (Tsaousis 1983)7 [T]he conflict between demoticism and purism/archaism can be viewed as a conflict for the appropriation of the authority to form the national identity. (Tziovas 1986)8 7 Tsaousis 1983: 17. 8 Tziovas 1986: 5. Contents Preface viii Transliteration from Greek and pronunciation of Greek words x Maps and illustrations xii Acknowledgements xiii 1 Theoretical background 1 2 The preconditions for the Greek language controversy 32 3 The early stages of the controversy, 1766–1804 80 4 Adamantios Korais as language reformer 102 5 Alternative proposals to Korais’ project, 1804–1830 126 6 Language in the two Greek states, 1830–1880 159 7 The beginning of the demoticist campaign, 1880–1897 203 8 Educational demoticism and political reform, 1897–1922 241 9 The political polarization of the language question, 1922–1976 288 10 Epilogue 321 Glossary 336 Bibliography 339 Index 371 Preface In the film My Big Fat Greek Wedding (2002) the heroine’s Greek- American family have modelled the façade of their house on the Parthenon, and her father claims that the Japanese word kimono is derived from the Greek word cheimonas [winter] on the grounds that a kimono keeps the wearer warm in winter. Comically exaggerated as they are, these two instances of architectural and verbal language, as cultural features that distinguish Greeks from other nations and enable them to be proud of their own culture, illustrate the importance of language and other aspects of culture to a nation’s sense of identity. Greek national identity has been chiefly defined by two criteria that have been held to distinguish Greeks from non-Greeks. The first is membership of the Orthodox Church. The second is the possession of the Greek language. While there are other peoples in the world who are predominantly Orthodox Christian, the Greek language is clearly distinguished from all other languages in the world by its alphabet, its vocabulary, and its grammar. The Modern Greek language has con- stantly been associated in the minds of educated Greeks with the Ancient Greek language, together with the unique civilization (including the great achievements in literature and philosophy) that was expressed through it. In the minds of almost all Greeks, their language has also been connected, in an unbroken continuity upheld by the traditions of the Orthodox Church and by the chanting of texts in the liturgy, with the New Testament and other early ecclesiastical texts. This has given educated Greeks a sense that their nation possesses a unique cultural heritage. Their language both distinguishes them from all other modern nations and connects them with the civilization of ancient Hellas, early Christianity, and Byzantium. It is largely this complex connection between contemporary and older culture that has given rise to the development of the Greek national identity in modern times. In no other area has this connection been so problematic as in language. It is the question of the Greek language that is the subject of this book. Roderick Beaton has written that the story of the Greek language question ‘tends to be told piecemeal and there is no single, authorita- tive history of the debate from the late eighteenth century to the late Preface ix twentieth’.1 I cannot claim that my book is that single, authoritative history, but Beaton’s statement has been both a challenge and an incentive to me. 1 Beaton 1999: 296. Transliteration from Greek and pronunciation of Greek words In most cases I have transliterated Greek words into the Roman alphabet. There is no single internationally recognized system for transliterating Modern Greek. I have adopted a procedure that normally reproduces the Greek letters rather than the pronunciation. This allows the reader to gain an approximate visual image of the word and is also useful when looking up a Greek writer’s name in a library catalogue. I have normally transliterated: αυ as av or af according to the pronunciation in each particular case γγ as ng γι as gi, not y γκ as nk ευ as ev or ef according to the pronunciation in each particular case ηasi,note υ (without preceding α or ε) as y, not i ϕasf,notph χ as ch, not h As far as pronunciation is concerned: ai is pronounced e ch is pronounced like Scots or German, not English g is pronounced [G] before a, o,oru (no equivalent in English), but y before e or i; however, after n it is pronounced g gi is usually pronounced y before a vowel d is pronounced like th in English there ei, oi,andy are all pronounced i as in English thin mp is pronounced mb or b nk is pronounced ng or g nt is pronounced nd or d th is pronounced like th in English thin x is pronounced like English x Transliteration and pronunciation xi I have made some exceptions in personal names, especially those of certain authors whose work has been published extensively under a different form of their name in languages other than Greek, e.g. G. N. Hatzidakis, C. P. Cavafy rather than G. N. Chatzidakis, K. P. Kavafis. In transliterated Greek words (but not names or titles) I have usually used an acute accent to mark the stressed vowel unless the stress falls on the penultimate syllable.
Recommended publications
  • Golden Threads Copyright © Rossen, 2011 Tuesday, March 5, 2013
    Draft: Golden Threads Copyright © Rossen, 2011 Tuesday, March 5, 2013 Golden Threads Preamble My Family in Greece John Augustus Toole Who can tell which Angel of Good Fortune must have smiled upon the young loyalist Irishman, John Augustus Toole, when he joined the British Navy as a midshipman and sailed out to the Mediterranean sometime in the first decade of the 19th Century? He was landed on the enchanted island of Zante where he met the great love of his life, the Contessina Barbara Querini. In this book I will tell the story of their love, the disapproval of Barbara’s family and how it came about that the young British officer prevailed. It was his good fortune and hers that resulted in my family on the Ionian Islands in Greece. My life, four generations later, was succoured in the cradle of luxury and privilege that he, his children and grandchildren had created. Before I tell you the story of my remarkable life on these islands, a story resonant with living memory and fondness for the people who touched my life, I will describe in this preamble the times, places and people who came before me: the tales told to me as a child. Most of Greece was part of the Ottoman Empire at the time of John Augustus Toole’s arrival. The seven Ionian Islands, located on the west coast of Greece, had escaped Ottoman occupation as part of the Venetian Empire. In 1796 Venice fell to the French under Napoléon Bonaparte. In 1809, British forces liberated the island of Zante and soon after Cephalonia, Kythria and Lefkada.
    [Show full text]
  • Romanian Language and Its Dialects
    Social Sciences ROMANIAN LANGUAGE AND ITS DIALECTS Ana-Maria DUDĂU1 ABSTRACT: THE ROMANIAN LANGUAGE, THE CONTINUANCE OF THE LATIN LANGUAGE SPOKEN IN THE EASTERN PARTS OF THE FORMER ROMAN EMPIRE, COMES WITH ITS FOUR DIALECTS: DACO- ROMANIAN, AROMANIAN, MEGLENO-ROMANIAN AND ISTRO-ROMANIAN TO COMPLETE THE EUROPEAN LINGUISTIC PALETTE. THE ROMANIAN LINGUISTS HAVE ALWAYS SHOWN A PERMANENT CONCERN FOR BOTH THE IDENTITY AND THE STATUS OF THE ROMANIAN LANGUAGE AND ITS DIALECTS, THUS SUPPORTING THE EXISTENCE OF THE ETHNIC, LINGUISTIC AND CULTURAL PARTICULARITIES OF THE MINORITIES AND REJECTING, FIRMLY, ANY ATTEMPT TO ASSIMILATE THEM BY FORCE KEYWORDS: MULTILINGUALISM, DIALECT, ASSIMILATION, OFFICIAL LANGUAGE, SPOKEN LANGUAGE. The Romanian language - the only Romance language in Eastern Europe - is an "island" of Latinity in a mainly "Slavic sea" - including its dialects from the south of the Danube – Aromanian, Megleno-Romanian and Istro-Romanian. Multilingualism is defined narrowly as the alternative use of several languages; widely, it is use of several alternative language systems, regardless of their status: different languages, dialects of the same language or even varieties of the same idiom, being a natural consequence of linguistic contact. Multilingualism is an Europe value and a shared commitment, with particular importance for initial education, lifelong learning, employment, justice, freedom and security. Romanian language, with its four dialects - Daco-Romanian, Aromanian, Megleno- Romanian and Istro-Romanian – is the continuance of the Latin language spoken in the eastern parts of the former Roman Empire. Together with the Dalmatian language (now extinct) and central and southern Italian dialects, is part of the Apenino-Balkan group of Romance languages, different from theAlpine–Pyrenean group2.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Treating Two 18Th Century Maps of the Danube in Association with Google-Provided Imagery
    ON THE DIGITAL REVIVAL OF HISTORIC CARTOGRAPHY: TREATING TWO 18TH CENTURY MAPS OF THE DANUBE IN ASSOCIATION WITH GOOGLE-PROVIDED IMAGERY Evangelos Livieratos Angeliki Tsorlini Maria Pazarli [email protected] Chrysoula Boutoura Myron Myridis Aristotle University of Thessaloniki Faculty of Surveying Engineering University Campus, Box 497 GRE - 541 24 Thessaloniki, Greece Abstract The great navigable Danube River (known as the Istros River to the Ancient Greeks and as one of the crucial ends of the Roman Empire northern territories) is an emblematic fluvial feature of the overall European historic and cultural heritage in the large. Originating in the German Black Forest as two small rivers (Brigach and Breg) converging at the town of Donaueschingen, Danube is flowing for almost 2850 km mainly eastwards, passing through ten states (Germany, Austria, Slovakia, Hungary, Croatia, Serbia, Romania, Bulgaria, Moldova and Ukraine) and four European capitals (Vienna, Bratislava, Budapest and Belgrade) with embouchure in the west coasts of the Black Sea via the Danube Delta, mainly in Romania. Danube played a profound role in the European political, social, economic and cultural history influencing in a multifold manner the heritage of many European nations, some of those without even a physical connection with the River, as it is the case of the Greeks, to whom the Danube is a reference to their own 18th century Enlightenment movement. Due to Danube’s important role in History, the extensive emphasis to its cartographic depiction was obviously a conditio sine qua non especially in the 17th and 18th century European cartography. In this paper, taking advantage of the modern digital technologies as applied in the recently established domain of cartographic heritage, two important and historically significant 18th century maps of the Danube are comparatively discussed in view also to the reference possibilities available today in relevant studies by the digital maps offered by powerful providers as e.g.
    [Show full text]
  • The Traditions of Mediterranean Humanism and the Challenges of Our Times
    PROJEKT OKLADKI AKCEPT 2 pop:Layout 1 11/19/15 6:14 PM Page 1 The Traditions of Mediterranean Humanism and the Challenges Our Times: Frontiers Humanity The Traditions of Mediterranean Humanism and the Challenges of Our Times: the Fron tie rs of HUMANITY International Interdisciplinary Doctoral Programme 2010-–2015 FREE COPY Project co-financed by the European Regional Development Fund under the Operational Programme Innovative Economy Faculty of “Artes Liberales” University of Warsaw The Traditions of Mediterranean Humanism and the Challenges of Our Times: the Frontiers of Humanity International Interdisciplinary Doctoral Programme 2010–2015 Warsaw 2015 Tis work was prepared within the project „Te Traditions of Mediterranean Humanism and the Challenges of Our Times: the Frontiers of Humanity” supported by the Foundation for Polish Science – International PhD Programme, co-fnanced by the European Union within the European Regional Development Fund. Translation into English and proofreading Janina Surowiec and Christopher Culver Cover design Monika Ozdarska Typeseting Michał Kucharski All photos printed on the back cover and inside kindly provided by the Participants or downloaded from the ofcial website of the Programme (www.mpd.al.uw.edu.pl). © Faculty of “Artes Liberales,” University of Warsaw and the Authors, 2015 Faculty of “Artes Liberales” Nowy Świat 69 00-046 Warszawa www.al.uw.edu.pl Printed and bound by Zakład Grafczny Uniwersytetu Warszawskiego Krakowskie Przedmieście 26/28 00-927 Warszawa no. 906/2015 Contents Introductory note
    [Show full text]
  • The Reception of Isaac Newton in Europe
    The Reception of I THE RECEPTION OF ISAAC NEWTON IN EUROPE LANGUAGE COMMUNITIES, REGIONS AND COUNTRIES: THE GEOGRAPHY OF NEWTONIANISM Edited by Helmut Pulte and Scott Mandelbrote BLOOMSBURY ACADEM I C LO:-IDON • NEW YORK• OXt"ORD • NEW DELHI • SYDNEY BLOOMSBURY ACADEMIC Bloomsbury Publishing Pie 50 Bedford Square, London, WC 1B 3DP. UK 1385 Broadway, NewYork, NY 10018, USA BLOOMSBURY, BLOOMSBURY ACADEMIC and the Diana logo are trademarks of Bloomsbury Publishing Pie First published in Great Britain 2019 Reprinted in 2019 Copyright© Helmut Pulte, Scott Mandelbrote and Contributors, 2019 Helmut Pulte, Scott Mandelbrote and Contributors have asserted their rights under the Copyright. Designs and Pat~nts Act, 1988, to be identified as Authors of this work. For legal purposes the Acknowledgements on pp. xv, 199 constitute an extension of this copyright page. Cover design: Eleanor Rose All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the publishers. Bloomsbury Publishing Pie does not have any control over, or responsibility for, any third-party websites referred to or in this book. All internet addresses given in this book were correct at the time of going to press. The author and publisher regret any inconvenience caused if addresses have changed or sites have ceased to exist, but can accept no responsibility for any such changes. A catalogue record for this book is available from the British Library. A catalog record for this book is available from the Library of Congress.
    [Show full text]
  • The Greek Enlightenment and the Changing Cultural Status of Women
    SOPHIA DENISSI The Greek Enlightenment and the Changing Cultural Status of Women In 1856 Andreas Laskaratos, one of the most liberal authors of his time, writes: There is no doubt that we took a giant step in allowing our women learning. This step reveals that a revolution took place in the spirit; a revolution which has taken our minds away from the road of backwardness and has led them to the road of progress. Though this transmission has not received any attention yet, it constitutes one of these events that will leave its trace in the history of the human spirit.1 Laskaratos is quite correct in talking about a revolution since the decision to accept women's education at the end of the eighteenth and beginning of the nineteenth centuries was indeed a revolutionary act if we consider the state of Greek women who had been living in absolute ignorance and seclusion that prevailed throughout the years of the Ottoman occupation. What caused this revolution? What made Greek men, or rather a progressive minority at first, still subjects of the Ottoman Empire concede the right to education and even to a public voice for women? The answer will be revealed to us by taking a close look at the first educated Greek women who managed to break the traditional silence imposed upon their sex by patriarchal culture and make their presence felt in the male world. We can distinguish two main groups among the first educated Greek women; those coming from the aristocratic circle of the Phanariots and those coming from the circle of progressive men of letters.
    [Show full text]
  • 200Th Anniversary of the Greek War of Independence 1821-2021 18 1821-2021
    Special Edition: 200th Anniversary of the Greek War of Independence 1821-2021 18 1821-2021 A publication of the Dean C. and Zoë S. Pappas Interdisciplinary March 2021 VOLUME 1 ISSUE NO. 3 Center for Hellenic Studies and the Friends of Hellenic Studies From the Director Dear Friends, On March 25, 1821, in the city of Kalamata in the southern Peloponnesos, the chieftains from the region of Mani convened the Messinian Senate of Kalamata to issue a revolutionary proclamation for “Liberty.” The commander Petrobey Mavromichalis then wrote the following appeal to the Americans: “Citizens of the United States of America!…Having formed the resolution to live or die for freedom, we are drawn toward you by a just sympathy; since it is in your land that Liberty has fixed her abode, and by you that she is prized as by our fathers.” He added, “It is for you, citizens of America, to crown this glory, in aiding us to purge Greece from the barbarians, who for four hundred years have polluted the soil.” The Greek revolutionaries understood themselves as part of a universal struggle for freedom. It is this universal struggle for freedom that the Pappas Center for Hellenic Studies and Stockton University raises up and celebrates on the occasion of the 200th anniversary of the beginning of the Greek Revolution in 1821. The Pappas Center IN THIS ISSUE for Hellenic Studies and the Friends of Hellenic Studies have prepared this Special Edition of the Hellenic Voice for you to enjoy. In this Special Edition, we feature the Pappas Center exhibition, The Greek Pg.
    [Show full text]
  • 1Daskalov R Tchavdar M Ed En
    Entangled Histories of the Balkans Balkan Studies Library Editor-in-Chief Zoran Milutinović, University College London Editorial Board Gordon N. Bardos, Columbia University Alex Drace-Francis, University of Amsterdam Jasna Dragović-Soso, Goldsmiths, University of London Christian Voss, Humboldt University, Berlin Advisory Board Marie-Janine Calic, University of Munich Lenard J. Cohen, Simon Fraser University Radmila Gorup, Columbia University Robert M. Hayden, University of Pittsburgh Robert Hodel, Hamburg University Anna Krasteva, New Bulgarian University Galin Tihanov, Queen Mary, University of London Maria Todorova, University of Illinois Andrew Wachtel, Northwestern University VOLUME 9 The titles published in this series are listed at brill.com/bsl Entangled Histories of the Balkans Volume One: National Ideologies and Language Policies Edited by Roumen Daskalov and Tchavdar Marinov LEIDEN • BOSTON 2013 Cover Illustration: Top left: Krste Misirkov (1874–1926), philologist and publicist, founder of Macedo- nian national ideology and the Macedonian standard language. Photographer unknown. Top right: Rigas Feraios (1757–1798), Greek political thinker and revolutionary, ideologist of the Greek Enlightenment. Portrait by Andreas Kriezis (1816–1880), Benaki Museum, Athens. Bottom left: Vuk Karadžić (1787–1864), philologist, ethnographer and linguist, reformer of the Serbian language and founder of Serbo-Croatian. 1865, lithography by Josef Kriehuber. Bottom right: Şemseddin Sami Frashëri (1850–1904), Albanian writer and scholar, ideologist of Albanian and of modern Turkish nationalism, with his wife Emine. Photo around 1900, photo- grapher unknown. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Entangled histories of the Balkans / edited by Roumen Daskalov and Tchavdar Marinov. pages cm — (Balkan studies library ; Volume 9) Includes bibliographical references and index.
    [Show full text]
  • American School of Classical Studies at Athens Newsletter Index 1977-2012 the Index Is Geared Toward Subjects, Sites, and Major
    American School of Classical Studies at Athens Newsletter Index 1977-2012 The index is geared toward subjects, sites, and major figures in the history of the School, and only the major subject of an article. Not every individual has a cross-entry: look for subject and site, first—entries that will tend to be more complete. Note: The symbol (F) next to an entry signifies the presence of a photograph of the subject. S = Spring [occasionally, Summer] Issue; F = Fall Issue; and W= Winter Issue, followed by the year and page number. Parentheses within subentries surround subsubentries, which would otherwise be indented and consume more space; this level of entry is separated by commas rather than semi-colons. When in doubt in a jungle of parentheses, refer to the right of the last semi-colon for the relevant subhead. Where this method becomes less effective, e.g., at “mega”-entries like the Gennadeion, typesetting devices like boldface and indentation have been added. Abbe, Mark (Wiener Travel Grant recipient): on roman sculpture in Corinth F10- 24 (F) Academy of Athens: admits H. Thompson F80-1 (F); gold medal to ASCSA S87- 4 (F) Acrocorinth: annual meeting report (R. Stroud) S88-5; sanctuary of Demeter and Persephone S88-5 (F). See also Corinth Acropolis (Athens): anniversary (300th) of bombardment observed F87-12; conservation measures, Erechtheion and Parthenon F84-1 (F), F88-7 (F), F91- 5 (F); exploration work of J.C. Wright S79-14 (F); Propylaia study, publication of S92-3 (F); reconstruction efforts, Parthenon (K.A. Schwab) S93-5 (F); restoration photos displayed at Fairfield University S04-4 (F);Temple of Athena Nike S99-5 (F) Adkins, Evelyn (Jameson Fellow): on school experience F11-13 Adossides, Alexander: tribute to S84-13 Aegean Fellows program (ARIT-ASCSA) S02-12 (F) Aesop’s Fables postcards: F87-15 After-Tea-Talks: description and ‘79 schedule F79-5; ‘80-‘81 report (P.
    [Show full text]
  • The Rise of Bulgarian Nationalism and Russia's Influence Upon It
    University of Louisville ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository Electronic Theses and Dissertations 5-2014 The rise of Bulgarian nationalism and Russia's influence upon it. Lin Wenshuang University of Louisville Follow this and additional works at: https://ir.library.louisville.edu/etd Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Wenshuang, Lin, "The rise of Bulgarian nationalism and Russia's influence upon it." (2014). Electronic Theses and Dissertations. Paper 1548. https://doi.org/10.18297/etd/1548 This Doctoral Dissertation is brought to you for free and open access by ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. This title appears here courtesy of the author, who has retained all other copyrights. For more information, please contact [email protected]. THE RISE OF BULGARIAN NATIONALISM AND RUSSIA‘S INFLUENCE UPON IT by Lin Wenshuang B. A., Beijing Foreign Studies University, China, 1997 M. A., Beijing Foreign Studies University, China, 2002 A Dissertation Submitted to the Faculty of the College of Arts and Sciences of the University of Louisville in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Department of Humanities University of Louisville Louisville, Kentucky May 2014 Copyright © 2014 by Lin Wenshuang All Rights Reserved THE RISE OF BULGARIAN NATIONALISM AND RUSSIA‘S INFLUENCE UPON IT by Lin Wenshuang B. A., Beijing Foreign Studies University, China, 1997 M. A., Beijing Foreign Studies University, China, 2002 A Dissertation Approved on April 1, 2014 By the following Dissertation Committee __________________________________ Prof.
    [Show full text]
  • By Konstantinou, Evangelos Precipitated Primarily by the Study
    by Konstantinou, Evangelos Precipitated primarily by the study of ancient Greece, a growing enthusiasm for Greece emerged in Europe from the 18th century. This enthusiasm manifested itself in literature and art in the movements referred to as classicism and neoclassicism. The founda- tions of contemporary culture were identified in the culture of Greek antiquity and there was an attempt to learn more about and even revive the latter. These efforts manifested themselves in the themes, motifs and forms employed in literature and art. How- ever, European philhellenism also had an effect in the political sphere. Numerous societies were founded to support the cause of Greek independence during the Greek War of Independence, and volunteers went to Greece to join the fight against the Ottoman Empire. Conversely, the emergence of the Enlightenment in Greece was due at least in part to the Greek students who studied at European universities and brought Enlightenment ideas with them back to Greece. TABLE OF CONTENTS 1. Literary and Popular Philhellenism in Europe 2. European Travellers to Greece and Their Travel Accounts 3. The Greek Enlightenment 4. Reasons for Supporting Greece 5. Philhellenic Germany 6. Lord Byron 7. European Philhellenism 8. Societies for the Support of the Greeks 9. Bavarian "State Philhellenism" 10. Jakob Philip Fallmerayer and Anti-Philhellenism 11. Appendix 1. Sources 2. Bibliography 3. Notes Indices Citation The neo-humanism of the 18th and 19th centuries contributed considerably to the emergence of a philhellenic1 climate in Europe. This new movement was founded by Johann Joachim Winckelmann (1717–1768) (ᇄ Media Link #ab), who identified aesthetic ideals and ethical norms in Greek art, and whose work Geschichte der Kunst des Altertums (1764) (ᇄ Media Link #ac) (History of the Art of Antiquity) made ancient Greece the point of departure for an aestheticizing art history and cultural history.
    [Show full text]