ITEM 20029

BRAUN TYRRELL TAMIYA 020 **

MANUFACTURED UNDER LICENCE FROM ORGANISATION LTD.

Over the years, the Tyrrell Racing Team of England has become famous Honda's potent, normally aspirated, 3498cc, V-10 cylinder, type RA101E for incorporating innovative ideas in their racing machines. powerplant, and the transmission gear casing is transversely mounted in During the 1990 Grand Prix season, they introduced a very distinctive an- front of the rear axle. The front suspension system uses a double wish- hedral shaped front wing, which immediately became popular with other bone push-rod type damped by a single-shock unit, while the rear end uses Formula One car builders. For the 1991 season the Tyrrell Team improved a conventional push-rod with horizontally mounted dual shocks. This relia- and continued to use this highly effective design on their type 020 racer. ble suspension system is fitted with newly developed slick racing This wing, when combined with the raised front nose cone, allows more tires on all four wheels. Piloted by skilled drivers and air to flow under the chassis, producing a stronger downforce. The sleek Stefano , the Tyrrell 020 racer was a prominent contender through- and low body shell was aerodynamically sculptured to provide more per- out the 1991 Formula One Grand Prix season. 'ormance at the track. This excellent chassis is magnificently mated to

Mil den Jahren wurde das TYRRELL Racing Team aus ENGLAND fur seine groBartig zu HONDA'S starkem 3498 cc-V-10-Zylinder RA101E Motor und das innovativen Ideen, welche es in seine Formel-1 Rennwagen einbrachte, Getriebegehause ist diagonal vor der hinteren Achse angebracht. Die vor- beruhmt. In der Grand Prix Saison 1990 stellten sie einen sehr auBer- dere Aufhangung hat einen doppelten Querlenker gedampft durch eine ein- gewohnlich geformten Front-Spoiler vor, welcher auch sofort bei anderen zelne StoBdampfereinheit, wahrend die hintere Aufhangung eine Formel 1-Auto-Herstellern beliebt wurde. Fur die Saison 1991 verbesserte herkOmmliche StQBelstange mit waagerecht angebrachten Zweifach- StoB- das TYRRELL Team dieses au&erst effektive Disign und verwendete es welt- dampfern hat. Diese Aufhangung ist ausgeriistet mit den neu entwickelten er fur seinen 020 Rennwagen. Wenn dieser Spoiler mit dem hoch gezoge- PIRELLI Slick-Reifen auf alien vier Felgen. Gefahren von den talentierten nen Nasenkegel verbunden wird, laBt er mehr Luft unter das Chassis Fahrern SATORU NAKAJIMA und war der TYRRELL gelangen, was zu einer stsrkeren Bodenhaftung fuhrt. Die elegante und 020 wahrend der Formel 1 Grand Prix Saison 1991 ein prominenter Mit- niedrige Karosserie ist aerodynamisch gestaltet, um auf der Strecke streiter. groBerer Leistung zu erbringen. Dieses ausgezeichnete Chassis paBt

Depuis des annees, le Tyrrell Racing Team Britannique a acquis la reputa- gues etudes en souff lerie. Le chassis recoil le puissant moteur V10 Honda tion d'adopter des solutions revolutionnaires dans la conception de ses atmospherique RA101E de 3498 cm3. La boite de Vitesse est montee trans- Fomiule 1. Lors de la saison 1990. les techniciens de Tyrrell doterent leur versalement en avant de I'essieu arriere La suspension avant est constituee .oitured'un spoiler avant adiedre inverse caracteristique qui fut immedi- d'une double triangulation a barre de poussee et monoamortisseur, alors atement reprise par d'autres constructeurs. Pour la saison 1991, le Team qu'a I'arriere on trouve un systeme conventionnel a barre de poussee et "yrrell a ameliore le modele 1990 pour realiser le type 020 encore plus ef- amortisseurs horizontaux. Ce systeme tres fiabie est equipe de pneus Pirelli •icace. be spoiler est associe a une pointe avant surelevee permettant un nouvellement con?us. Pilotees par Satoru Nakajima et Stefano Modena, ecoulement d'air accru sous le chassis et generant une force d'appui plus les Tyrrell 020 ont fait preuve d'une remarquable combativite tout au long importante. La carrosserie fine et tres basse a ete concue apres de lon- de la saison de Grand Prix 1991.

>-*•<) / G PlC t, — G£l £§!< *.—— t sO — L 4 Lf-. S

u-n-0190 ^"7 — &]',-'-£ v D FR • V 8 J -v — (i— j-o -y Y 7 4 -7" K i ti - >* > fc -, f- * > r V lOi >- V > 'J-\-T f-C7)A-", 7" 7 ^> • -T 4 — X' • r >^ K7^^^ t^t-t, ^.cnr 4 r - X'f t-f 4 i t \- i o T , f-< c7)^S\^XA- 3t;;*& xn, r> ^— ^-•^.^a^so-f-f v i— if— 0891 ^ '991 TAMIYA 1/20 *Nicht zuviel Klebstoff verwenden. Der Raum sollte beim Basteln gut geluftet sein. *Bien etudier les instructions de montage. This mark denotes numbers for Tamiya Paint *Utiliser uniquement une colle et des pein- colors. tures speciales pour le polystyrene (disponibles separement). TS-42 • 5-f \"K~^^-9 n* I Light gun metal / Helles *Utiliser aussi peu que possible la colle et _ Gun Metall / Gris acier clair _ Read before assembly. aerer la piece pendant la construction. X-4 • 7'ju— / Blue / Blau / Bleu Erst lesen • dann bauen. A lire avant assemblage. X-7 • L-;/K / Red / Rot / Rouge )M1 • i>n-A->jw<- / Chrome silver / * Tools required Chrom-Silber / Aluminium chrome * Benotigtes Werkzeug X-12 • 3-WI—7 I Gold leaf / Gold glan- * Outillage necessaire _ zend / Pore _ X-13 7Vu- / Metallic blue / Blau- _ metallic / Bleu metallise X-18 • -feS*'PX7'^^# / Semi gloss black _ Seidenglanz schwarz / Noir satine X-23 • / Clear blue / Klar-blau Bleu translucide Side cutter X-27 • ^U-fr-i^-yK / Clear red / Klar-rot / *Study the instructions thoroughly before Zwickzange Rouge translucide assembly. Pince coupante XF-1 • -7=7-yl7=7-j-!7 1 Flat black / Matt *Use plastic cement and paints only schwarz / Noir mat (available separately). XF-9 ;\-i I Flat aluminum / Matt Couteau de modeliste _ Aluminium / Aluminium mat *Vor Baubeginn die Bauanleitung genau XF-63 • **v—-rsy\s— I German grey / _ Deutsches Grau / Gris Panzer durchlesen. Tweezers *Nur Klebstoff und Farben fur Plastik Pinzette XF-64 • \s-jY~J!7f7> I Red brown / Rotbraun verwenden (separat erhaltlich). Precelles Rouge brun

Engine assembly Motor-Einbau .X-18 Assemblage du moteur

C19

X-18

<(x-l8:i+XF-63:i

B4

*Note placement. *Auf richtige Plazierung achter * Noter le sens.

A23 C25

Rear suspension (1) Radaufhangung hinten (1) Suspension arriere (1)

C20 C29

x-n

XF-63:i

Rear suspension (2) Radaufhangung hinten (2) Suspension arriere (2) BIO

+ B2. • -ra:- B2 & B6 first, then install B9 & B10. »E-s: B2 und B6 anbringen, dann B9 und B10 einbauen. » = iy en premier lieu B2 et B6, installer B9 et B10 ensuite. Cl

CI1

Installed exhaust system Eingebautes Auspuffrohr Echappements en place

Engine installation Motor-Einbau Wise en place du moteur

X-18

C6 X-ll *£T

A.-iT XF-1

X-11

\ 25 Decal number to apply. Nummer des Abziehbildes, das anzubringen ist. ' TS-42 Numero de la decalcomanie a utiliser.

X-18 B5

X-18

Front wing assembly Einbau des vorderenSpoilers Assemblage du spoiler avant

A 22 A7

A2

Front wing installation Einbau des vorderenSpoilers Installation du spoiler avant

6 CIS Installing monocoque section X-18 Einbau des Wannen-Teils Fixation de la section monocoque

CI4

Attaching parts Einbau der Teile C16 C21 C26 Accessoires divers

CI2

x-n

x-n C24 C13

Wheel assembly * Make 2 each. Front wheel Rear wheel Rad-Einbau *Je 2 Satze machen. Vorderrad Hinterrad Assemblage des roues * Faire 2 jeux de chaque. Roue avant Roue arriere

Front tire (small) Rear tire (large) Vorderreifen (klein) Hinterreifen (groB) Pneu avant (petit) Pneu arriere (grand)

* Apply decals •§, & Jj! to both sides. *Bringen Sie die Abziehbilder ® und (§) an beiden Se :e * Poser les decalcomanies ® et (§) sur les deux cotes. * Screw in using A19. - Screw *Mit A19 einschrauben. Schraube *Utiliser A19 pour serrer la vis. . X-27 Vis

A17 ^ear cowling t-erxleidung hinten moteur A18

-g assembly T" " nteren Verkleidung &3e du capotage moteur

[ A3, A6COi9-B(i X ' V -or |A5. AS): X-11 = --CKspiegel Fletroviseur

8 [• J Rear wing Hinterer Spoiler Aileron arriere

Rear wing assembly Einbau des hinteren Spoilers Assemblage de I'aileron arriere All

=

* Refer to page 10 for applying decals. * Fiir Abziehbild siehe S.10. *-Se referer a la page 10 pour I'application des decalcomanies.

9 PAINTING THE TYRRELL HONDA 020 DECORATION DE LA TYRRELL HONDA 020 The model represents the Tyrrell Honda type Le modele represente la Tyrrell Honda type 020 PAINTING 020 racer driven during the 1991 F-1 Grand Prix engagee lors du Championnat du Monde F1 season. It was painted in a two-tone scheme 1991. Elle etait decoree en gris clair metallise of light gun metal and white. Detail painting et blanc. La peinture des details doit s'effec- 7 h y- is called out during construction and should tuer lors de la construction. Vernir le modele be done at that time. Take care if overspray- avec precaution, le vernis pouvant endom- ing the model with clear, as it could harm the mager les decalcomanies. decals. V • jr* sH BEMALUNG DES TYRRELL HONDA 020 — f » Das Modell stellt den TYRRELL HONDA 020 Rennwagen dar, so wie er wahrend der F-1 Grand Prix Saison 1991 gefahren wurde Er war mil 2 Farben bemalt, helles Gun Metall und WeiB. Die Einzelteil-Bemalung sollte wahrend des Zusammenbaus erfolgen. Vorsicht beim fcs X^-f K Oberspruhen des Modells mil Klarlack, die Ar> ziehbilder konnen beschadigt werden.

DECAL APPLICATION ben und dabei mit dem Finger das Abziehbild 1. Cut off decal from sheet. naBmachen. APPLYING DECALS 2. Dip the decal in tepid water for about 10 sec. 5. Das Abziehbild mit weichem Stoff ganz an- and place on a clean cloth. drucken, bis kein uberflussiges Wasser und 3. Hold the backing sheet edge and slide de- keine Luftblasen mehr vorhanden sind. cal onto the model. 4. Move decal into position by wetting decal APPLICATION DES DECALCOMANIES with finger. 1. Decoupez la decalcomanie de sa feuille. 5. Press decal gently down with a soft cloth 2. Plongez la decalcomanie dans de I'eau tiede until excess water and air bubbles are gone pendant 10 secondes environ et poser sur un linge propre ANBRINGUNG DES AB2EHBILDES 3. Retenez la feuille de protection par le cote Ltf -: : .: - E =:: =. = s:--e :« e- : ssez la decalcomanie sur le modele L i.- reduit. 4. Placez la decalcomanie a I'endroit voulu en la mouillant avec un de vos doigts. CUT* 5. Pressez doucement la decalcomanie avec un tissue doux jusqu'a ce que I'eau en exces et les bulles aient disparu.

schneiden, dann die Schutzfolie mit Messer- kante. wie gezeigt abziehen. 1 Das Abziehbild an richtigen Platz anbrin- gen und leicht mit dem Finger rubbeln. HOW TO APPLY DECALS TO TIRES 5 Etwas Feuchtigkeit mit nassem Finger auf- tragen. nach Eindringen in das Papier, Papier " •-. :-:. \ - - •--. :---: - : * --T ;--•=:€ abziehen und evil, noch stehende Feuchtig- BecaMU not »o loucti tfiis surface at any keit. mit weichem Tuch abwischen. IVTKL or ft vA beujine soAed. I Wipe dust and oitar n Sre surface with COMMENT POSER LES TRANSFERTS SUR i :i~: : :*~ LES PNEUS I Cut out decal wWi a modefing knife, then •e~:.r :"•?:• T :;:r .; -: -- -::T : = Les inscriptions a poser sur les pneus sont knife Made, as shown. cresentees sous forme de transfer! dont I'une 3 Race decal into position, then njb ighfly des faces est adhesive Prendre soin de ne pas with your finger. •:-:~r" :T"T ;_"=:= ocur ne pas la souiller. J Lightly apply moisture with a wet finger. 1 Nettoyer la surface pour eliminer la pous- After it has soaked into the paper, remove the siere et les traces grasses avec un chiffon paper and wipe off excess moisture with a soft humide cloth. 2 Decouper chaque motif avec un couteau de modeliste a lame pointue, plus retirer le papier de protection en soulevant I'un de ses WIE MAN DIE ABZIEHBILDER AUF DIE REI- bords avec la pointe de la lame comme FEN ANBRINGT indique. Die Reifen-Abziehbilder haben eine Klebe- @ Placer le motif en position, puis le frotter schicht. Diese Schicht nicht beruhren, sonst legerement avec le bout du doigt. Verschmutzung. ® Humidifier legerement le film avec un doigt ® Erst Staub Oder Olreste mit feuchtem Tuch mouille, lorsque le papier est imbibe le retirer vom Reifen entfernen. et essuyer I'exces d'humidite avec un chiffon (5) Das Abziehbild mit Modelliermesser aus- doux.

For Japanese use only! ir ITEM 20029 BRAUN TYRRELL am " HONDA020 nnn-nn

470R =, ITEMS'^-, 370R »«4-j&r- 470R miS*-§-t. 320P3 -§•• 00810-9-1118, 220R 120R T422 PRINTED IN PHILIPPINES