horizon 2011/8 • Ingyenes példány • complimentary Copy www.malev.com Szentpétervár St. Petersburg két világ határán connecting two worlds

üdvözöljük a fedélzeten | welcome on board

Kedves UTASUNK!

A Malév új vezetése igyekszik az Önök igényeihez és anyagi lehetőségeihez igazodó szolgáltatásokat nyújtani, hiszen nem titkolt célunk, hogy minél többen válasszák a Magyar Légitársaságot magán- vagy akár hivatalos utazá- saikhoz. Egy utazás megtervezésekor sok szempontot kell figyelembe venni, amelyekből az egyik legfontosabb természetesen az ár. Ebből kiindulva fejlesz- tettük ki online Utazástervező szolgáltatásunkat, amely éppen az árból indul ki, ráadásul abból, amit Ön határoz meg. Az európai szinten is újdonságnak számító rendszerünk segítségével pillanatok alatt megtalálhatja a minden szempontból megfelelő repülőjegyet. A Malév foglalási rendszerében közel egy évre előre is kereshet a járatok közül. Ennek köszönhetően akár már most lefoglalhatja jövő évi nyaralásához repülőjegyeit, de előre betervezhe - ti a családlátogatások vagy üzleti találkozók időpontjait is. Sőt, a rendszer rugalmassága azt is lehetővé teszi, hogy a jegyre szánt ár mellett a célállo - más jellegét is megadja, így még több lehetősége nyílik arra, hogy a legjobb döntést hozhassa meg. Rendszerünkben választhat többek között tengerparti nyaralóhelyek, vásárlásra ideális és gyerekkel utazóknak ajánlott célállomá- sok közül. Az Utazástervezőben természetesen a foglalás azonnal indítható. Az Utazástervező mellett további online szolgáltatásokat is bevezetünk; ebben a hónapban indítjuk a törzsutasaink számára kifejlesztett alkalmazást, ami lehetővé teszi, hogy honlapunkon is lefoglalhassák repülőjegyüket összegyűlt törzsutaspontjaikért. De kollégáim már újabb online és mobil alkalmazások bevezetésén is dolgoznak. Fejlesztéseink kényelmesebbé teszik a jegyvásárlást és az utazást, ami időt, pénzt és fáradtságot takarít meg Önnek.

Köszönjük, hogy utazásához ebben a hónapban is a Malévet választotta! Berényi János Az igazgatóság elnöke Chairman of the Board of Directors Dear Passengers,

The new management of Malév is working hard to provide services in line with your demands and means, since it is no secret that our aim is for as many people as possible to choose Hungarian Airlines, be they travelling for personal or business reasons. When planning a journey many issues have to be considered, price naturally being one of the most important. With that in mind, we have developed our online travel planner which primarily takes into account the price level that you determine. With the help of our application, which is both top-quality and new in Europe, in seconds you can find the appropriate air ticket matching all your requirements. With Malév’s booking system you can search flights almost one year in advance and thus you can already book tickets for next year’s summer vacation or plan ahead the dates for your visit home or business meetings. Furthermore, besides price considerations, the flexible system allows you to indicate the character of your destination as well, and thus even more opportunities are opened up for making the best decision. You can chose, for example, seaside resorts, ideal shopping or recommended destinations for those travelling with children. Naturally booking can be immediately initiated with the travel planner. In addition to the travel planner, we have also introduced further online services. This month we are launching an application to enable our frequent flyers to book air tickets on our website using accrued points, and my col- leagues are already working on the introduction of additional online and mobile phone tools. All these developments make ticket purchasing and travel more convenient, saving you time, money and energy.

Thank you for again choosing to fly with Malév this month.

3 tartalom contents horizon 30 A Horizon a Malév Magyar Légiközlekedési Zrt. havilapja. Megjelenik a Geomédia zártkörű részvénytársaság kiadásában. A magazin a Malév valamennyi járatán az utasok ingyenes példánya. Horizon is published monthly in for Malév Hungarian Airlines Ltd. by Geomédia Ltd. The magazine is free to customers on malév Hungarian Airlines flights worldwide. 14 augusztus

Please send all your comments to: MALÉV EDITOR-IN-CHIEF: Márta Róna MALÉV EDITOR: Ádám Hegedűs, Melinda Kiss august 20 CONTACT ADDRESS: 1097 Budapest, Lurdy Ház Könyves Kálmán krt. 12–14. III. emelet www.malev.com e-mail: [email protected]

PUBLISHED BY/KIADÓ: GEOMÉDIA LTD. MANAGING DIRECTOR/VEZÉRIGAZGATÓ: László Horváth discover 1036 Budapest, Lajos u. 48–66/B 06 Tel.: (+36-1) 489-8801 Fax: (+36-1) 489-8803 Programajánló ProgramMEs PRODUCTION DIRECTOR/LAPIGAZGATÓ: 07 Rita Szelekovszky Tel.: (36-1) 999-9501 A hónap kiállítása: budapest pozitív [email protected] 22 exhibition of the month: budapest positive Commercial Director/Kereskedelmi vezérigazgató-helyettes: A hónap FESZTIVÁLJA: sziget fesztivál András Siegler 24 FESTIVAL of the month: sziget FESTIVAL Advertising Department/Hirdetési Osztály: Tel.: (36-1) 489-8812, (36-1) 489-8813, A hónap embere: al pacino (36-1) 489-8814, 26 person of the month: al pacino Fax: (36-1) 489-8849 e-mail: [email protected] Utazás: szentpétervár Ha észrevétele van, kérjük, forduljon hozzánk: 50 30 travel: st. petersburg FŐSZERKESZTŐ: Szücs Gábor [email protected] fókuszban: erőss zsolt KÉPSZERKESZTŐ: Fényes Gábor OR Nyomdai Előkészítés: Kóté Zsolt 44 in focus: zsolt erőss KORREKTOR: Király Farkas GÁ B TRANSLATION/FORDÍTÁS: Rácz Katalin / Bob Dent Utazás: kisvasutak nagy országa szerkesztőség: 1036 Budapest, Lajos u. 48–66/B Tel.: (36-1) 489-8875 50 travel: a country of spectacular railways Fax: (36-1) 489 8803 FÉN Y ES : interjú: sass sylvia PRINTED BY/NYOMTATÁS: Infopress Group Hungary Zrt. Felelős vezető Lakatos Imre vezérigazgató 62 interview: sylvia sass p hoto A kiadó a magazin nyomdába kerülése után esetleg megváltozott adatok, árak és időpontok miatt bekövetkezett károkért nem vállal felelősséget. Minden jog fenntartva, beleértve a Portré: a város szerelmese bármely formában történő teljes vagy részletekben megvalósuló sokszorosítást is. Bármely OVER anyag átvételéhez mind a malév, mind a geomÉdia engedélye szükséges. A lapban eset- portrait: lover of the city C 66 leg megjelenő szerkesztői vélemények nem feltétlenül tükrözik a malév álláspontját, sem | ezekért, sem a lapban megjelenő hirdetések tartalmáért a malév nem vállal felelősséget. sudoku While every effort is made to ensure accuracy, the publishers of Horizon cannot be held responsible for changes in dates, prices and opening times in editorial sections or 70 sudoku advertisements which may occur after going to press. Material in this publication may not be reproduced in any form without permission. requests for permission should be made in writing to the editor in chief of malév, as well as to the managing director of geo- üdvözöljük a fedélzeten! C ÍML AP KÉ P mÉdia ltd. Editorial opinions expressed in Horizon are not necessarily those of malév welcome on board Hungarian Airlines, nor does the airline accept responsibility for the advertising content. 71 XVIII. ÉVFOLYAM, nyolcadik SZÁM / VOL. XVIII. ISSUE NO. 8. évforduló: a pesti állatkert 98 anniversary: the budapest zoo Szentpétervár st. petersburg Geomédia Kiadó Zrt. ISSN 1218-2346

4 5 DDISISCOOVERVER HHUNUNGGAARYRY programajánló

What you always Kaposvári Nemzetközi Kamarazenei Fesztivál

wanted to know Augusztus 12–19. között második alkalom- mal rendezik meg a Kaposvári Nemzetkö- about Hungary… zi Kamarazenei Fesztivált, amely tavaly a vártnál is nagyobb közönséget: több mint but were afraid 13 000 látogatót vonzott. A fesztiválon idén is a világ legnépszerűbb hazai és külföldi ze- neművészei (Kocsis Zoltán, Perényi Miklós, to ask Frankl Péter, Alexander Longquich, Alexei Ogrintchouk, Lendvai József, Keller And- Territory: 93,036 km2 rás, Colin Currie) lépnek fel, akik merőben Population: 9,986,000 új oldalukról mutatkoznak meg – legtöbbjük Administration: Budapest + 19 counties eddig szólistaként jelent meg a világ zenei Country dialling code: 36 színpadain, ezúttal kamarazenészként mu- Official currency: forint (no smaller unit of change) zsikálnak együtt. A Nemzetközi Kamaraze- Exchange rate: 1 euro = approx. 276 forints (please check the nei Fesztivál egyik különlegessége idén is exact rate on arrival) a Nemzetközi Jam-Session Találkozó lesz, Official language: Hungarian melyen 30–40 kiválasztott muzsikus közös Electricity: 230 V, 50 Hz improvizációja adja meg a rendezvény estéi- Average temperature in August: 20.5 °C nek táncmulatsággal egybekötött hangulatát. What we recommend in August: További információk: www.kaposfest.hu és • August is a month of end-of summer festivals with count- www.facebook.com/kaposfest less multi-arts events where you can pray for autumn Kaposvár, augusztus 12–19. days to sooth away the summer heat. The Ördögkatlan Festival organised by Budapest’s Bárka Theatre in Baranya County is offering exciting theatre and music productions with prominent Hungarian and foreign Kaposvár performers (3–7 August). The Zemplén Festival is indulg- International Festival ing devotees of classical music, dance and jazz (12–20 August). For nearly a week the Sziget Festival in Budapest of Chamber Music is tempting visitors with some 1000 events, international stars and carefree relaxation (10–15 August). And if you The second Kaposvár International Cham- are travelling in Northern Great Plain region, don’t miss ber Music Festival is scheduled for 12–19 the Csángó Festival in Jászberény, known as the Folklore August. Exceeding expectations, last year Festival of European Minorities (10–14 August). visitors numbered more than 13,000. Kapos- vár is again hosting the world’s most popular musicians from Hungary and abroad (Zoltán Kocsis, Miklós Perényi, Péter Frankl, Alexan- der Longquich, Alexei Ogrintchouk, József On arrival Lendvai, András Keller and Colin Currie) The city centre can be reached from the airport in a who will perform in an entirely new way – the number of ways: majority have given solo concerts across 1. Airport Minibus – minibuses from the airport to any the world, this time they will play together as destination in Budapest (return journey possible). chamber musicians. A special attraction will Single tickets: 11 euros for one, 17 euros for two. be the festival’s ‘international jam session’, 2. Főtaxi – contracted partner of Budapest Airport. when the improvisations of 30-40 musicians, Find the taxis and external desk at the airport accompanied by dancing, will provide the at- terminal arrivals. mosphere for the evenings. 3. Public transport – airport bus 200E takes passengers Further information: www.kaposfest.hu and to the Kőbánya-Kispest underground terminal, from www.facebook.com/kaposfest where trains go to the centre. Bus ticket price is approx. Kaposvár, 12-19 August 1.2 euros (approx. 1.5 euros if purchased from the driver). Alina Imbragimova hegedűművész / violinist

6 7 programmes

Miért vinné magával az összes készpénzét nyaraláskor?

Álomidő / Dream Time Egy gondtalan üdülés Ecseri lakodalmas Ecser Wedding a tengerparton: felbecsülhetetlen Valódi delikát a Delik-Art kínálatban a 2011-ben, megalakulá- The Hungarian State Folk Ensemble’s Gala Show celebrating its suknak 60. évfordulóját ünneplő Állami Népi Együttes Gálája 60th anniversary is a real delicacy in the 2011 Delik-Art events. Af- Amit a legkevésbé szeretne magával vinni a nyaralásra, az a stressz. Miért hurcolná hát a Margitszigeten. A hagyománytisztelő társulat több évtized ter several decades, the ensemble, a keen preserver of traditions, magával a bankjegyek és aprópénzek tömkelegét? MasterCard® kártyával mindig lehet után egyetlen alkalomra újra műsorra tűzi a világhíres Rábay will again give a performance of the legendary Ecser Wedding magánál annyi, amennyire éppen szüksége van, és még készpénzének elvesztése vagy ellopása Miklós alapító-koreográfus legendás Ecseri lakodalmas tánc- Dance created by the internationally acclaimed choreographer alkotását, a Naplegenda legfrissebb sikerének folytatásával, Miklós Rábay, together with Dream Time, a continuation of the sem fenyegeti. Vigye magával MasterCard kártyáját bármerre is jár, és utazzon gond nélkül! az Álomidővel kiegészítve. Az Ünnepi Gálát a Szolnoki Szimfo- ensemble’s latest success Sunlegend. In addition to the ensem- nikusok Zenekara és Énekkara kíséri, közreműködik az együt- ble’s own folk orchestra, the anniversary gala show also features tes saját népi zenekara. the Szolnok Symphony Orchestra and Choir. Van, amit nem lehet pénzért megvenni. Nyaraláskor is ott a MasterCard®. Margitszigeti Szabadtéri Színpad, augusztus 18. Margaret Island Open-Air Theatre, 18 August

8 A bankkártya használat költségeiro˝l minden esetben tájékozódjon bankjánál. Amennyiben kártyáját ellopják vagy elveszíti, haladéktalanul tiltsa le bankjánál.

Beach_Horizon_crossboarder_SP_200x266.indd 1 6/17/11 5:45 PM programajánló

Janice Harrington

New Orleans Swing Fesztivál New Orleans Swing Festival

A Művészetek Palotája idén már hetedik alkalommal rende - The New Orleans Swing Festival, organised now for the seventh zi meg a New Orleans Swingfesztivált, amely rangos ame- time by the Palace of Arts, has evolved into one of the most impor- rikai és európai fellépőinek köszönhetően a régió egyik tant classical jazz events of central Europe, thanks to its promi- legfontosabb tradicionális jazzfesztiváljává vált. Augusztus nent American and European performers. On the evening of 26 26-án este Ittzés Tamás és a Bohém Ragtime Jazz Band August Tamás It tzés and the Bohém Ragtime Ja z z Band will explore Liszt Ferencnek a ragtime- és a swing-korszakra gyakorolt Ferenc Liszt’s influence on ragtime and swing with the help of tra- hatását elemzi a tradicionális jazz hangszerein keresztül, ditional jazz musical instruments. On the 27th the ten-year-old Jazz 27-én pedig az Európa-szerte keresett és a hazai jazzfesz - Steps ensemble, who are sought after throughout Europe and are tiválokon is rendszeresen fellépő, tízéves Jazz Steps zene- regular performers at local jazz festivals, selects highlights from kar muzsikál, amely a korai és késői swing-repertoárból is the jazz repertoire of the early and late swing periods. heT evening válogat csemegéket. Estjük megkoronázásaként az ameri - will be crowned with a performance by Janice Harrington in the kai Janice Harrington lép a Fesztivál Színház színpadára, Festival Theatre. Harrington has appeared alongside such stars aki olyan sztárok mellett énekelt, mint Billy Daniels, Lloyd as Billy Daniels, Lloyd Bridges, Frank Sinatra, Sammy Davis Jr., Bridges, Frank Sinatra, Sammy Davis Jr., Lionel Hampton, Lionel Hampton, Nat Adderley and the Humphrey Lyttleton Band. Nat Adderley vagy a Humphrey Lyttleton Band. A fesztivált The closing night will feature the Louis Armstrong Revival Band 28-án a Németországból érkező Louis Armstrong Revival from Germany. This ensemble of nine musicians led by trombon- Band zárja. Az Alexander Katz harsonás által irányított, ki - ist Alexander Katz was formed in 2001 on the 100th anniversary lenctagú csapat New Orleans legjelesebb szülöttének szá - of the birth of New Orleans’ favourite son. Ever since, the band, zadik évfordulóján alakult, s azóta is hódítanak különleges in an unusual formation comprising three trumpet players, has formációjukkal, melyben három külön trombitaszólam kelti új achieved great success in breathing new life into Armstrong’s out- életre Armstrong jeles melódiáit és ismert szólóit. standing melodies and popular solos. Művészetek Palotája, augusztus 26–28. Palace of Arts, 26–28 August

www.frey-wille.com BUDAPEST: Andrássy út 43. tel. 413 0174 | Régiposta utca 19. tel. 318 7665 , austria Liszt Ferenc Airport 2 – SkyCourt tel. 296 5422 10

Horizon_200x266_010411.indd 1 21.04.11 16:05 @budapest.ai 1 2011.07.13. 14:38:46

programmes I

C

M

Y Ördögkatlan Fesztivál CM MY

Pécstől délre három kis faluban (Nagyharsány, Kisharsány, Palkonya) számos helyszínen (a szársomlyói szoborparktól a Vylyan- CY teraszig) rendezi meg a Bárka színház szokásos vidékre kihelyezett összművészeti fesztiválját, ahol – ars poeticájuk szerint – ugyan- az köti össze a fellépőket, a vendéglátókat és vendégeket: az emberi lépték, a minőség és a családias hangulat. CMY A fesztivál idei díszvendége Kárpátalja s vele a beregszászi színház, Lovasi András, Berecz András és a magyar fotográfia mestere, K Korniss Péter. Az öt napon át tartó haddelhadd során lesz sok-sok családi program, komoly- és könnyűzenei koncert, színház és irodalom, kiállítás és film. Fellép a Quimby, a Tiger Lillies, a Bárka Színház, Lajkó Félix, Dresch Mihály, a Márkus Színház és a Bóbita bábszínház. A fesztivál egyik, posztumusz védnöke Cseh Tamás, akire idén is harangszóval és mulatsággal emlékeznek, a másik pedig Törőcsik Mari, aki a Beregszászi Illyés Gyula Magyar Nemzeti Színház előadásában színpadon is látható! Nagyharsány, Kisharsány, Palkonya, augusztus 3–7.

Tiger Lillies Ördögkatlan Festival

The Budapest Bárka Theatre’s traditional all-arts festival in the provinces is be- ing held at various locations from the Szársomlyó Statue Park to the Vylyan Ter- race in three villages south of Pécs – Nagyharsány, Kisharsány and Palkonya. According to the theatre’s credo, performers, hosts and visitors are drawn to- gether by the festival’s human scale, quality and family atmosphere. This year the guest of honour is Sub-Carpathia and the Berehovo Theatre, András Lovasi, András Berecz and the maestro of Hungarian photography, Péter Korniss also appearing. Throughout five days the colourful programme includes lots of family events, classical and pop music concerts, drama and literature, exhibitions and films. Quimby, Tiger Lillies, the Bárka Theatre, Félix Lajkó, Mihály Dresch, the Márkus Theatre and the Bóbita Puppet Theatre will all take the stage. Posthumous patron of the festival Tamás Cseh is remembered again with sounding the bells and merrymaking. The other patron is actress Mari Törőcsik, who will appear in a performance of the Berehovo Illyés Gyula Hungarian National Theatre. Nagyharsány, Kisharsány, Palkonya, 3–7 August

12 TAXI programajánló

promóció Csángó Fesztivál Hell Energy Drink Az Európai kisebbségek Folklórfesztiváljaként is aposzt- rofált rendezvény Jászberényben, augusztus 10-től várja The sole owner of HELL brand is the 100 percent mindazokat, akik szeretnének közelebbről megismerked- Hungarian-owned HELL Energy Hungary Ltd. The ni a moldvai, gyimesi és hétfalusi csángó magyarok kultú- Hungarian market leader brand now celebartes its 5th rájával. Az ötnapos rendezvény folklórbemutatókkal, tánc- anniversary with a limited edition new summer product: házakkal, folkmisével, népművészeti kirakodóvásárral és Hell Energy Red Grape. rengeteg koncerttel várja a közönséget. Fellép többek között a Csík zenekar, a Cimbaliband, valamint a Jászság Hell Energy Drink is a cheeky, young participant of the Népi Együttes, s bár a fesztivál elsősorban a kisebbség- barely 2-decade-old but dynamically developing energy ben élő magyarság értékeit igyekszik megmutatni, nem drinks market. The brand was born in Hungary in 2006, feledkezik meg Európa népeinek sokszínű kulturális örök- Piros szőlő ízű meglepetés a Helltől and having conquered the Hungarian market due to the ségéről sem. company’s excellent export strategy, products from Hell Jászberény, augusztus 10–14. Különleges, limitált nyári termékkel ünnepli 5. jubileumi Energy Ltd. are now available in 26 countries around the születésnapját a száz százalékban magyar tulajdonú Hell world. The company was a successful participant of Csángó Festival Energy márka. A vadonat új termék, a Hell Energy Red several expos like SIAL in in 2008, ANUGA in Grape frissítő, piros szőlő és tutti-frutti íze, valamint a and WORLD FOOD in , just to name a few. In Moscow, Hell Energy has won the ’Best new The 21st Csángó Festival is taking place in the town of Jászberény on 7–18 August. Known as the Folklore Festival of European Minori- Hell-től már megszokott koffein- és taurintartalom villám- product entering the market’ and ’Best Energy Drink’ ties, it will welcome all who are curious to learn more about the culture of Csángó Hungarians from the Moldavian, Gyimes and Hétfalus gyorsan elűzi a tikkasztó kánikulával járó bágyadtságot, prizes. The brand takes an active role in the sponsorship regions. The five-day festival features folklore shows, dance instruction, a folk mass, a craft fair and lots of concerts. Performers include sőt, a hajnalig tartó, fülledt bulikon is tökéletes koktéla- of motorsports and considers social responsibility as an the Csík band, Cimbaliband and the Jászság Folk Ensemble. Although the festival primarily intends to reflect the culture of Hungarians lapnak bizonyul! A piros színű nedűt, amelyet fehér-piros, important pillar in corporate attitude. living as minorities outside Hungary, the colourful cultural heritage of other peoples in Europe will also be represented. fiatalos designnal felvértezett dobozba bújtatott a Hell Energy, már június óta gyártják a Hell frissen átadott Jászberény, 10–14 August palackozóüzemében. In June 2011 Hell Energy has opened its world-class, modern bottling plant is A Hell márka Szikszó, Hungary. The metal- can bottling line has a huge Amazónia – Utak az indiánokhoz A HELL Energy Drink az alig több mint két évtizedes capacity: it can fill 48000 cans múltra visszatekintő és dinamikusan fejlődő energiaital per hour. Due to the invest- Amazónia gyakran szerepel a híradásokban, az újságok címlapján. Hol páratlan természeti gazdagsága, hol ennek pusztulása, kategória szemtelenül fiatal szereplője. A márka és a ment of 16 million EUR the máskor meg rejtőzködve élő, „vad” lakói keltenek érdeklődést. Naponta hallunk egyedülálló növény- és állatvilágának fogyásáról termék 2006-ban született, először Magyarországon majority of Hell production is vagy akár a Föld egészének légkörét is kedvezőtlenül befolyásoló folyamatairól. A történések ellen a helyszínen és világszerte került bevezetésre, de exportstratégiájának now located in Hungary, tiltakozók között néha ott láthatjuk azokat az indiánokat is, akiknek az erdő ősidők óta otthonuk. Létezésük összefonódik az őket köszönhetően ma már a világ 26 országában elérhető. fulfilling the needs of the körülvevő, megélhetésüket biztosító természettel; erdő és ember sorsa párhuzamosan alakul. A Magyar Természettudományi Magyarország piacvezető energiaitala 2008-ban nagy Hungarian and all 25 export Múzeum és a Greenpeace közreműködésével létrejött kiállítás gerincét az 1960–1970-es évekből származó néprajzi anyag adja, sikerrel vett részt a párizsi SIAL, a kölni ANUGA és a markets of Hell Energy. amely a tradicionális őserdei életforma tárgyait vonultatja föl, de bepillantást nyerhetünk Amazónia természetrajzába is – főként moszkvai WORLD FOOD kiállításokon. A moszkvai állatvilágának néhány érdekes példányán keresztül. rendezvényen elnyerte a „Legjobb új piacra lépő termék” Néprajzi Múzeum, 2012. április 8-ig. és a „Legjobb energiaital” díjat. A márka aktív támogatója az autó-motor sportoknak, és a társadalmi felelősségvállalás is vállalati magatartásának egyik Amazonia – Paths to the Indians fontos pillére. Amazonia often features in the news and on the front pages of newspapers. Saját gyártás Public attention turns at times to its unmatched natural riches or the destruc- tion of that wealth, at other times to its ‘savage’ inhabitants and their hidden A HELL Energy 2011 júniusában nyitotta meg egyedül- lives. Every day we hear about the disappearance of the region’s unique flora álló, 48000 palack/óra kapacitással rendelkező, legmo- and fauna and about developments that may be having a harmful impact on dernebb technológiával felvértezett palackozóüzemét a the atmosphere of the entire planet. Sometimes among the people protest- Borsod-Abaúj-Zemplén megyei Szikszón. A több mint ing on the spot and around the world against these processes we catch a 4,5 milliárd forint összértékű beruházás révén a Hell glimpse of the Indians who have lived in the jungle since ancient times. Their eddig külföldi bértöltésben megvalósuló gyártásának existence is intertwined with the natural world around them which ensures döntő többségét a márka szülőhazájában, Magyaror- their livelihood – the fate of forest and man are closely linked. The core of the szágon valósítja meg a jövőben. Az üzem a magyar exhibition arranged with the cooperation of the Hungarian Natural History mellett már 25 export piacát is ellátja. Museum and Greenpeace consists of ethnographic material dating from the 1960s–1970s and presents objects associated with traditional forest life, but we can also obtain an insight into the natural history of Amazonia – pri- marily through some interesting examples from the animal kingdom. Museum of Ethnography, until 8 April 2012

14 15 programmes programajánló

Mesterségek ünnepe

A Mesterségek Ünnepének ötnapos seregszemléjén a magyar népművészet mestereinek színe-java képviselteti magát: nem- csak árulják portékáikat, hanem műhelyeket rendeznek be a budai Várban felállított pavilonokban, s megpróbálják bevezetni a látogatót mesterségük csínjába-bínjába. Az érdeklődők kipró- bálhatják a fafaragást, a gyékényszövést, a kovácsolást, a faze- kasságot, a hangszerkészítést, a szövést, a hímzést, a nemeze- lést, a kosárfonást vagy a mézeskalács-készítést, s ha a nagy munkában megéheznek, belekóstolhatnak a magyar tájegysé- gek különböző népi ételeibe, nem utolsósorban a kultúrájába. Budavári Palota, augusztus 18–21. Festival of Crafts Gyógyító Healing The very best of Hungarian folk crafts are represented at the five-day Festival of Crafts when craftsmen not only sell their Buddha-ereklyék Buddha relics wares but also set up temporary workshops in Buda Castle with the aim of introducing the ins and outs of their trade. You can Augusztus 20-án és 21-én, a Mátra lábánál meg- A miracle itself will appear in the recently try your hand at wood carving, bulrush weaving, blacksmithing, húzódó Taron, a Kőrösi Csoma Sándor Emlék- inaugurated Buddha Mother of Liberation Temple pottery, musical instrument making, weaving, embroidery, felt parkban nemrégiben felavatott szabadító Buddha at the Sándor Kőrösi Csoma Memorial Park in the crafts, basket weaving and honey bread making. If you become anya Templomban, 27-én és 28-án pedig Szabad- village of Tar at the foot of the Mátra Hills on 20–21 peckish you can sample Hungary’s regional specialities – not to kígyóson, a Wenckheim-kastélyban maga a csoda August and in the Wenckheim Mansion, Sza- mention the culture of the regions as well. üti fel a fejét. A kétnapos rendezvényen Buddha badkígyós, during the following weekend. At the Buda Royal Palace, 18–21 August és más buddhista mesterek hamvai között talált two-day event healing relics, tiny pearls found in apró gyöngyök, gyógyító ereklyék várják, hogy az the ashes of Buddha and Buddhist masters are arra járók közvetlen kapcsolatba kerüljenek velük, made available for people to establish contact és megnyissák szívüket a belőlük áradó megvilá- with them and open their hearts to their radiating, gosult szellemi energia felé. Az ilyen ereklyéket, enlightened spiritual energy. Such relics, for melyek keletkezésére és időnként tapasztalható which no scientific explanation exists as to their szaporodásukra nincs természettudományos ma- formation and occasional multiplication, are kept gyarázat, a világon mindenhol szentélyekben őr- in shrines across the world and are only very rarely zik és csak ritkán hozzáférhetőek a nyilvánosság made accessible to the public. However, the számára. Mintegy 1000 ereklyéből álló kivételes exceptional collection of some 1000 relics has gyűjtemény azonban 2001 óta utazik a világ körül, travelled around the world since 2001 and has s immár több száz nagyvárosban mutatták be – been on display in more than 100 cities, including 2006-ban és 2008-ban már jártak Budapesten is, Budapest in 2006 and 2008 when they were amikor 11 000, illetve 14 000 ember látta őket. seen by 11,000 and 14,000 people respectively. A kiállítássorozat célja: egyedülálló lehetőséget The aim of the exhibitions is to provide a unique biztosítani bárkinek, hogy megtapasztalhassa a opportunity for everyone to experience the szent ereklyék áldását, a belőlük áradó legmaga- blessing of the sacred relics and the exceptional, sabb rendű finom szellemi energiát, boldogságot, superior spiritual energy radiating from them, as békét, harmóniát és jólétet. well as happiness, peace, harmony and wellbeing. Tari, Szabadító Buddha Anya Templomban, Buddha Mother of Liberation Temple, augusztus 20–21., 10.00–18.00 óráig és Tar, 10 a.m.- 6 p.m. 20–21 August Szabadkígyós, Wenckheim-kastély, Wenckheim Mansion, Szabadkígyós, augusztus 27–28. 10.00–18.00 óráig. 10 a.m.- 6 p.m. 27–28 August További információ: www.buddha-tar.hu Further information: www.buddha-tar.hu

16

Untitled-1 1 2010.11.18. 15:09:15 programajánló programmes

XX. Zempléni Fesztivál

A kastélyok, a várak és a tokaji bor fesztiváljaként is számon Mahler tartott rendezvény a tíz napon át tartó zenei, színházi és iro - a Puskin moziban dalmi kavalkád mellett a zempléni természet csodájával, bor - kóstolókkal és lakomákkal várja a közönséget. A jubileumi év Az idén 85 éves Puskin mozi Gustav sokszínű programjában számos, korábban már sikert aratott Mahler halálának 100. évfordulója emlé- művész, illetve produkció szerepel, de nem hiányoznak a fiatal kére koncertsorozatot indított júliusban: előadóművész generáció legtehetségesebb képviselői vagy a decemberig Mahler összes szimfóniáját friss zenei, irodalmi formációk sem. Két kiváló szopránénekes- műsorra tűzik. A koncerteket a komolyzene nőt is „visszatapsolt” a közönség: Miklósa Erika slágeráriákat rajongói kiváló kép- és hangminőségben énekel a Dohnányi Zenekar kíséretével a nyitókoncerten, Rost élvezhetik a moziteremben – augusztusban Andrea pedig új műfajok felé forduló, legutóbb óriási sikerrel a félelmetes, öttételes Harmadik szimfóni- Berlinben bemutatott, Pannon dalok című műsorával lép fel a át, melynek negyedik tételében megszólal tokaji zsinagógában. Nietsche Éjféli dala, a Mittelnachtslied. Számos program is adózik Liszt Ferenc emlékének a Liszt Puskin mozi, augusztus 18. Év 2011 alkalmából – többek között a mester műveiből ad koncertet Tokajban Fülei Balázs, a Junior Príma-díjas, fiatal kora ellenére hazai és nemzetközi ismertséget elért zongora - Mahler in the Pushkin cinema művész, valamint Liszt szimfonikus költeményét, a Mazeppát tűzte a „Megérthető zene” műsorára Hollerung Gábor karmes- In July the Pushkin Cinema, which is 85-years-old this year, launched a concert series to mark the 100th anniversary of Gustav ter. A hazai előadók között ismét üdvözölhetjük a fesztiválon Mahler’s death. Up to December all Mahler’s symphonies will be presented. Classical music enthusiasts can enjoy the concerts in a Purcell Kórust és az Orfeo Zenekart, a Szent Efrém Férfi- the cinema hall with excellent picture and sound quality. August features the formidable Symphony No. 3 in five movements, including kart, Herczku Ágnest és a Nikola Parov Quartetet, Bognár Nietsche’s Mittelnachtslied (Midnight Song) in the fourth. Szilviát és Kónya István lantművészt és a Szélkiáltó Együttest. Pushkin Cinema, 18 August A fesztivál külföldi sztárvendége a Németországból érkező Soestenuto Trió, valamint a boogie-woogie zongoristaként számon tartott Jörg Hegemann. Miklósa Erika Sárospatak, Tokaj, Sátoraljaújhely, Szerencs és több más zempléni telepü- 20th Zemplén Festival lés, augusztus 12–20., www.zemplenfestival.hu In addition to ten days of music, theatre and literature, the Jörg Hegemann events known as the festival of palaces, castles and Tokaj wine also feature products of Zemplén county’s ‘miracle of nature’ – wine tasting and gastronomic feasts. The jubilee year’s colour- ful events include already successful artists and productions, yet the most talented performers of young generations and new formations in music and theatre will also be appearing. Two out- standing sopranos have been ‘encored’: the opening concert sees Erika Miklósa singing popular opera arias accompanied by the Dohnányi Orchestra, while Andrea Rost, turning to new genres, is giving a concert in the Tokaj Synagogue entitled Pan- non Songs, which last enjoyed sweeping success in . To mark Liszt Year 2011 several events are paying homage to the memory of Ferenc Liszt. Despite his young age, Junior Prima Award-winning pianist Balázs Fülei, who is highly acclaimed in Hungary and abroad, is giving a concert of the maestro’s works and conductor Gábor Hollerung is presenting Liszt’s sympho­ nic poem Mazeppa in his ‘Comprehensible Music’ prog­ramme. Hungarian performers will again include the Purcell Choir and the Orfeo Orchestra, the Saint Ephraim Male Choir, Ágnes Herczku and the Nikola Parov Quartet, Szilvia Bognár and lut- ist Kónya István, and the Szélkiáltó Ensemble. Coming from Germany, the Soestenuto Trio and boogie-woogie pianist Jörg Hegemann are the festival’s international star guests. Sárospatak, Tokaj, Sátoraljaújhely, Szerencs and other locations in Zemplén County, 12–20 August, www.zemplenfestival.hu

18 szeptemberi beharangozó | Preview for september

George Michael: Symphonica

A 2008 augusztusában véget ért 25Live nevű koncertsorozata óta először áll színpadra Európában George Michael, aki saját bevallása szerint még sosem turnézott ehhez hasonló programmal. A Symphonica elnevezésű nagyzenekari koncertjein ugyanis nem csupán a 30 éves karrierjét felölelő saját dalait fogja előadni, hanem más előadóktól származó kedvenc felvételeiből is szemezget a kétszeres Grammy-díjas énekes-dalszerző. A dalok mindegyikét átdolgozva és újrahangszerelve hallhatja a hazai közönség. Papp László Budapest Sportaréna, szeptember 19.

George Michael is making his first appearance in Europe since the end of his 25Live concert tour which ended in August 2008. As Michael himself says, he has never before toured with a programme similar to his current one. During his Symphonica concerts, which involve a full orchestra, the twice Grammy award-winning singer-songwriter will not only sing his own numbers of the past 30-years, he will also present songs of others he counts among his favourites. All the songs will be performed in a re-arranged and newly orchestrated form. Papp László Budapest Sport Arena, 19 September

Britney Spears: Femme Fatale

Három év kihagyás után nemrégiben új albummal jelentkezett After a break of three years, the surrounded by scandals has a botrányairól elhíresült énekesnő, aki azonnal az amerikai lista recently appeared with a new album, Femme Fatale, which has első helyén nyitott, bizonyítva, hogy rajongói ugyanúgy szeretik shot to the top of the American charts, proving that her fans still és kitartanak mellette, mint karrierje első éveiben. Az összesen love and are standing by her as they did in the early years of her hétlemezes Britney Spears közel 100 millió eladott lemezzel career. Since her debut in 1999 Britney Spears has made seven büszkélkedhet 1999-es debütálása óta. „Till The World Ends” albums and sold almost 100 million records. Her new single című új kislemeze még a Femme Fatale album debütáló „Hold ‘Till the World Ends’ is proving more successful than her ‘Hold It Against Me” című dalát is túlszárnyalja sikereivel – hazánkban it Against Me’ first appearing on the Femme Fatale album and is egyre népszerűbb a rádiók és a rajongók körében. Budapesti is increasingly popular in Hungary among radio DJs and fans koncertjére hatalmas show-műsort, és az új dalok mellett egy- alike. Her Budapest concert promises to be a spectacular show egy régi slágert is ígér az énekesnő. where besides new songs old hits will also be in the offing. Papp László Budapest Sportaréna, szeptember 30. Papp László Budapest Sport Arena, 30 September

20 a hónap Kiállítása | exhibition of the month in focus Aranytömbök készletrol Budapest 1 g – 1000 g Pozitív Positive GOLD BARS Tízéves a Budapest from stock Fotográfia Ösztöndíj 1 g – 1000 g Ten Years of the Budapest Photography Grant

Az elmúlt 10 év Budapest fotográfiai ösztöndíjasainak munkáiból rendez kiállítást a nyáron a Magyar Fotográfusok Háza – Mai Manó Ház, melyen összegyűjtve, ekképpen egymásra reflektálva láthatók a díjazott művészek Budapestet megörökítő díjnyertes fotósorozatai. Vancsó Zoltán: Budapesti utcán | Zoltán Vancsó – Budapest street „Szerencsés város az, amelyik kiváló fotográfusok képeiben lát- hatja viszont önmagát” – írja az ösztöndíj-alapító Korniss Péter a 2004-es ösztöndíjas, Dezső Tamás józsefvárosi fotográfiáit bemutató album borítóján. Szerencsés, hisz azt a szubjektív ar- This summer the Hungarian House of Photography in Mai Manó House is holding an exhibition cát, sőt, arcait mutathatja meg a világnak, melyet sokszor csak of photographs by recipients of the past ten years’ Budapest Photography Grant – seen objektívhez szokott pillanatvadászok látnak meg. Légyen szó akár together, the award winning photos depicting Budapest interact with each other. a város évszázadoktól megörökölt patinájáról, a modern urbani- záció városképalakító „sminkjéről” vagy az egymás mellett élő “Fortunate is the city which can confront itself in the images of outstanding szubkultúrák szociografikus ráncairól, egyetlen pillanatba sűrítve, photographers,” wrote grant founder Péter Korniss on the cover of 2004 grantee közeli portréként ugyanannak a Budapestnek olykor szép, más- Tamás Dezső’s album of photographs depicting Budapest’s Joseph Town. Sopronyi Gyula: részlet a Lakópark-sorozatból kor inkább megdöbbentő tekintete néz velünk farkasszemet. A ki- Fortunate, since it can show the world its subjective face, moreover faces which Gyula Sopronyi – from the residential estate series állításon nemcsak a hagyományos értelemben vett, bekeretezett it often reveals only to ‘moment catchers’ using camera lenses. Let it be the és egymás mellé lógatott fotográfiák mesélnek fővárosunkról, city’s appearance – a legacy of centuries, the make-up of modern urbanisation’s hanem a tíz kiállító egyéni stílusban megfogalmazott meglátásai, city-shaping or the layers of simultaneously existing subcultures condensed in installációk, vetítések, különféle Budapest-relikviák, hangok és one moment, you encounter Budapest’s sometimes beautiful, sometimes rather gondolatok kommentálják a képekbe komponált hangulatokat. shocking look as an intimate portrait. Not only do the photographs framed in Benkő Imre a Sziget-fesztivál élményét szedte mozdulatlan, még- the traditional sense and hanging side by side tell stories about the Hungarian is dinamikától duzzadó pillanatokba, Vancsó Zoltán a tőle oly sok- capital, but the perceptions in the individual style of the ten exhibitors, the szor megszokott „Seholország” utcáiról és tereiről mesél, Gárdi installations, films, various Budapest relics, sounds and ideas also comment Balázs pedig a szocialista város- és lakáspolitika jellegzetes em- on the ambience captured in the pictures. Imre Benkő sets his experiences of lékeiről, a panel lakótelepeken, betondzsungelekben élők min- the Sziget Festival in moments which are motionless yet heaving with dynamism. dennapjairól tudósít. A képes Budapest-túrán Dezső Tamás és Zoltán ­Vancsó recalls the streets and spaces of his trademark ‘Nowhere Land’ Stalter György a Józsefvárosba, Simon Márk fürdőkbe, Kudász and Balázs Gárdi reports about the characteristics of socialist urban housing po- Gábor Arion az ezerféle árnyalatú városi zöldbe, Sopronyi licy and the everyday life of people in tower-block estates of concrete jungles. In Stalter György: Város a városban | György Stalter – City within the city Gyula lakóparkokba, Hartyányi Norbert pedig a Margitszigetre an illustrated tour of Budapest viewers are guided around osephJ Town by Tamás Dezső and György Stalter, around the baths by Márk Simon, through the many Dezső Tamás: Itt. Bárhol. | Tamás Dezső – Here … anywhere kalauzolja a látogatókat. A fotográfiák között bóklászva olyan érzésünk támadhat, mintha egy különös időutazásba csöppen- shades of urban green by Arion Gábor Kudász, through today’s housing estates tünk volna, mely, ahogy az Kovalszky Dániel Csepelt megörökítő by Gyula Sopronyi and around Margaret Island by Norbert Hartyányi. Perusing fotóin is tetten érhető, egy kortalan, pontosabban korváltó város the photographs you can imagine you have fallen into a strange time travel képét rajzolja elénk. presenting you with the image of an ageless, or more precisely era-changing A Budapest Fotográfiai Ösztöndíjat, melyet 2000-ben alapított city, as rendered also in Dániel Kovalszky’s photos of Budapest’s Csepel district. meg a Pro Cultura Urbis Közalapítvány, minden évben az a fo- The Budapest Photography Grant was established by the Pro Cultura Urbis tográfus nyeri el, akinek a képei a Magyar Sajtófotó pályázaton Public Foundation in 2000. Each year it is awarded to a photographer whose www.aranytomb.me sikerrel szerepelnek, illetve az előzetesen beadott szinopszisa pictures are successful at the Hungarian Press Photo competition and whose mind a főváros, mind pedig a magyar fotográfia hírnevének öreg- submitted concept promises to enhance the reputation of Budapest as well as Oro-Invest Kft. bítését ígéri. that of Hungarian photography. Magyar Fotográfusok Háza – Mai Manó Ház, szeptember elejéig Hungarian House of Photography in Mai Manó House, until the beginning of September 1075 Budapest, Síp u. 12.

22 a hónap fesztiválja | festival of the month

One of Europe’s most popular open-air festivals has reached adulthood, being now 18 years old. O nce again this year there’ll be no shortage of ex - periences or international stars. The Pop-Rock Main Stage will see appear- ances by Pulp, who last gave a concert in 2002, Dizzee Rascal, voted Best Male Performer of the Year in the 2010 BRIT music awards, Rise Against, the rhythmic hardcore guys from Chicago, Flogging Molly with their fusion of Irish folk and punk, and Chemical Brothers the great come-back. Fans of top-class guitar playing will again be able to appreciate White Lies, the UK’s coolest idie band. La Roux, nominated for virtually all the S zig et major industry awards, are also making an appearance, as are Manic Fesztivál Festival Street Preachers who will continue their revolutionary traditions at the festival with tracks from their latest album, Postcards From A Young Man, released last autumn. The festival’s new Europe Stage will see artists from across the con - tinent who can fill stadiums at home but have not yet hit the big time internationally, such as Triggerfinger, known as the Flemish AC/DC and the Belgian Queens of the Stone Age, and Verdena, one of ’s most popular alternative rock bands. Performers on the World Music Stage will include musicians from Cuba and Mali, the tango revivalist Argen­ tinian-Swiss-French Gotan Project, Goran Bregovic and ’s Ojos de Brujó with their ‘ Flamenkillo’ hip-hop-flamenco dancing stars. Rock and metal used to be allocated a tent, but this year they’ll be rep - Nagykorúvá, azaz 18 évessé ért Európa egyik legnépszerűbb resented on the Main Stage when Judas Priest, Sonata Arctica and the szabadtéri fesztiválja, mely idén sem szűkölködik élmények- legendary Motörhead will shake the spirit. ben és világhíres fellépőkben. A Pop-Rock Nagyszínpadon Hajógyár Island, 10–15 August La Roux olyan nagyágyúk teszik tiszteletüket, mint például az utoljára 2002-ben koncertet adó Pulp, a tavalyi BRIT zenei díjátadón az Év Legjobb Férfi Előadójának választott Dizzee Rascal, a dallamos hardcore chicagói fiai, a Rise Against, valamint az ír folk zenét punkos elemekkel vegyítő Flogging Molly és a nagy visszatérő Chemical Brothers. Az igényes gitárzene szerelmesei az idei Szigeten újra talál- kozhatnak Nagy-Britannia legdivatosabb indie zenekarával, a jewish summer festival White Lies-szal, de itt lesz a szinte összes rangos szakmai díjra nominált La Roux vagy a Manic Street Preachers is, mely leg- One Thousand and One frissebb albumával, a 2010 őszén megjelent Postcards From A August 27 - September 5, 2011 sephardic Nights concert of Bea Palya Young Mannel folytatja forradalmi Szigetes tevékenységét. White Lies Dohány street Synagogue Új helyszíne a Szigetnek az Európa Színpad, ahol a kontinens katica illényi and 30 August országainak olyan zenekarai mutatkoznak be, akik hazájukban the Adler Trio erika Miklósa and David D’Or Accompaniment: cseke Quartet - NiGHT cONceRT Performed with the Failoni chamber Orchestra of the akár már stadionokat is megtöltenek, de a nemzetközi színtéren Dohány street Synagogue Hungarian state Opera House - conducted by: Murry sidlin még nem arattak igazán átütő sikert – így például a flamand 27 August Dohány street Synagogue 31 August Balkán Project AC/DC-nek vagy a belga Queens of the Stone Age-nek is concert of The Zoltán Orosz accordionist’s concert Mariann Falusi: Leonard cohen Uránia National Movie Theater becézett Triggerfinger vagy Olaszország egyik legnépsze- Brass of New York 4 september Dohány street Synagogue and irving Berlin songs 28 August rűbb alter-rock bandája, a Verdena. A Világzenei Nagyszínpad Guest: Tamás Földes idan Raichel Project (israel) többek között kubai és mali zenészekkel, a tangót megújító Uránia National Movie Theater special acoustic concert „Oh, Bloody Life” 31 August Dohány street Synagogue argentin–svájci–francia Gotan Project-tel, Goran Bregovic-tyal, An evening with light opera presented 4 september by Vác symphony Orchestra klezmer cabaret valamint a Flamenkillo fedőnevű hip-hop-flamenco táncos lábú Uránia National Movie Theater concert of the shabbathsong klezmer Band 28 August Budapest klezmer Band and mestereivel, a barcelonai Ojos de Brujóval csábít a Szigetre, Gordmark Hall the Vujicsics ensemble Legends of World Music 3 september Dohány street Synagogue az eddigi sátor helyett újdonságként szabadtéri nagyszínpadon 5 september concert of Marko Markovic, Félix Lajkó Omer klein Trio (israel) tomboló rock és metal műfaj pedig a Judas Priesttel, a legen- and the Gypsy cymbal Band of kálmán Balogh Jazz concert Dohány street Synagogue Rumbach street Synagogue Mókus and the Fabula Rasa dás Motörheaddel és a Sonata Arcticával borzolja a kedélyeket. 29 August World Music 3 september Uránia National Movie Theater Hajógyári-sziget, augusztus 10–15. The Beer–sheva Theatre: „Love Till madness” 5 september Play it again, sam! concert of eszter Horgas and the classJazz Band Uránia National Movie Theater Uránia National Movie Theater 29 August 3 september facebook.com/zsnyf TickeTs: , www.jewishfestival.hu information: festival ticket office, 1074 Budapest, Dohány str. 2. tEL.: 413 5531, faX: 462 0478, - E-mail: [email protected] organisEr: tourism and Cultural Center of the Budapest Jewish Community. www.jewishfestival.hu The organisers maintain the right to change the original programme!

24 173x112_horizon_angol.indd 1 2011.07.14. 12:23 25 a hónap embere PErson of the month

Éhenkórász tekintetéből melankólia árad, még akkor is, amikor éppen gengsz- termezt ölt magára. Shakespeare a Bibliája, a színház a szerelme. A bostoni Charles Playhouse társulat kötelekében végigjátszotta Shakespeare király- drámáit a III. Richárdtól a II. Henriken át a Lear királyig. Alfredo James Pacino, ez a másodgenerációs szicíliai Bronx mélyéről, akaratán kívül lett mozilegenda.

Even when he’s playing a gangster melancholy radiates from his look , like that of a starving urchin. Shakespeare is his bible and theatre is his love. With Boston’s Charles Playhouse he has appeared in all Shakespeare’s histo- ry dramas from Richard III through Henry II to King Lear. Alfredo James Pacino, a second generation Sicilian from the depths of the Bronx, has unwillingly become a cinema legend.

A szomorú szemek Alfredója, vagy Sonny, miként a barátai becézik, harmadszor méreti meg magát ren- dezőként. A Salome című filmet a legszemélyesebb vallomásának tekinti politikáról, vallásról, érzéki- ségről. Oscar Wilde Saloméjának szabad feldolgo- zásában Heródes szerepét osztotta magára. A bemu- tatót az idei velencei filmfesztiválra időzítette, az egyetlen helyre, amit kultúrkincsei révén méltónak tart. (Viszonzásul a Dicsőség a filmkészítőknek elne- vezésű különdíjban részesült a Mostra részéről.) „Látszatra érdektelen, csúnya kisember, ám amikor beszélni, mozogni kezd, szemében lézersugár gyul- lad ki”– állapította meg róla Jerry Schatzberg, a Pá- nik a parkban rendezője. Nem sokkal korábban még mozijegyeket árult a Broadway-en, megbabonázva Alfredo with the sad eyes, or Sonny as his friends call bámulta a vászonról kedvenc westernhőseit. De volt him, is appearing as a director for the third time. He re- alkalmi cipőtisztító, liftkezelő, hordár, kézbesítő. gards Salome, an Oscar Wilde adaptation in which he A szicíliai Corleone városkából a jobb élet reményé- plays Herod, as reflecting his most personal thoughts ben kivándorolt nagyszülők nevelték az álmodozó, about politics, religion and sensuality. He timed the lusta, gyenge fizikumú Alt. Már tizenévesen az film’s debut for the Venice Film Festival, the only place Erzsébet-kori drámákat bújta. Herbergh Berghof he considers deserving, due to its cultural treasures. színitanodájából egy ösztöndíjnak köszönhetően (In return the Mostra is presenting him with the ‘Glo - került az Actors Studióba Lee Strasberg növen - ry for the Film-maker’ award.) Al Pacino dékének, olyan elődök nyomdokain járva, mint “He’ s an ugly and uninteresting little man by appear- Marlon Brando, Paul Newman, Marilyn Monroe, ance. However, when he begins to speak and move Jane Fonda vagy éppen a nagy riválisnak beállított a laser light ignites in his eyes,” commented Jerry Robert De Niro. Schatzberg, director of The Panic in Needle Park. Not A Pánik a parkban kokainfüggő fiatalemberének long before, Al Pacino was selling movie tickets on megformálójaként fedezte fel Pacinót a mozi. A Broadway and, bewitched, he stared at his screen he- Madárijesztő hontalan csavargóját a Serpico zsa- roes of Westerns. He also worked as a shoeshiner, jani- ruja, majd A seblyesarcú kubai drogbárója követte. tor, porter and messenger boy.

26 27 PErson of the month programajánló

ma-verziója kapcsán előadásokat, workshopokat tar- His grandparents, who emigrated from Corleone in Sicily tott egyetemeken, gimnáziumokban fesztiválokon. in the hope of a better life, brought up the dreamy, lazy and A rangos spoletói fesztiválra is eljutott, ahol színpa- physically weak Al. He was an avid reader of Elizabethan di rendezőként debütált a Hamlettel, Leonardo Di plays even as a teenager. Thanks to a grant from the Herbergh Caprióval a címszerepben. Berghof Studio, he studied under Lee Strasberg in the Actors „A színház az életem, a mozi a megélhetésem” – Ro - Studio, following in the footsteps of great names such as bert De Niróhoz hasonlóan gondolja így. Évtizedes Marlon Brando, Paul Newman, Marilyn Monroe, Jane Fonda várakozás előzte meg Hollywood részéről a két nagy and Robert De Niro, who is said to be his great rival. vad találkozását a filmvásznon. A Szemtől szemben Cinema discovered Al Pacino as the cocaine addict in The című filmben végre tűz- és szópárbajba keveredtek Panic in Needle Park. The homeless tramp of Scarecrow was egymással. Azt megelőzően Johnny Depp kikép- followed by the cop in Serpico and the Cuban drug baron zését vállalta magára Pacino a Fedőneve: Donnie in Scarface. They were the films that led to Francis Coppola Brascóban. Majd az ördög ügyvédjeként remekelt casting him as Michael Corleone in The Godfather, which Keanu Reeves karrierépítő útját keresztezve az brought him international acclaim. Brando almost made azonos című filmben. Több százas színpadi siker- him lose his nerve but as Pacino remembers their first meet- szériát megélt szerepét, A velencei kalmár uzsorás ing, when the great actor told him “OK, Sonny boy, you’re Shylockját filmen is megismételte, Michael Radford gonna be fine,” he felt he was on the right track. From then rendezésében. on Pacino’s movie life is an open book – mainly in con- Az évek múlásával szerzett ráncok mit sem változtat- nection with roles involving the underworld, Mafia tales, tak Al Pacino latinos vonzerején. Talpig feketében, armed showdowns and bad guys. Besides Coppola, he most- kisujján viselt gyűrűvel, maffiafilmeken edzett re- ly played in films directed by Sidney Lumet and Brian De kedtes hanggal, tétova, ábrándos tekintettel válto- Palma. He also featured as moral Maffiosos, for example in zatlanul megdobog tatja a női szíveket. Nem született Carlito’s Way. Pacino sometimes became submerged in the nő, aki miatt Al feladná a függetlenségét. Szemérmes sea of love, plucking lyrical strings as the car racer in love in szerelmet élt meg a mozi jó néhány csillagával Diane Bobby Deerfield, in Frankie and Johnny or the detective de- Keatontől Martha Kelleren át Michelle Pfeifferig. Jan coyed by emotions in Sea of Love. Following eight Academy Tarran színészpedagógustól lánygyermeke szüle- nominations he at last received the gold-plated statuette for tett, Julie Marie, Beverly D’ Angelóval folytatott kap- the role of Frank Slade in Scent of a Woman. Meanwhile, all csolatának legszebb hozama pedig a fiú-lány ikerpár, along he regarded Shakespeare as his travelling companion Anton James és Olivia Rose. De az örök agglegény and he made the Bard popular across the world with his suc- státuszát konokul őrzi, akárcsak George Clooney. cessful direction of Looking for Richard. Pacino gave perfor- mances and workshops at universities, secondary schools Szentgyörgyi Rita and festivals about the historical drama set amidst present- day theatre rehearsals. He took his first theatre direction of Hamlet with Leonardo Di Caprio in the title role to the dis- BUNDA tinguished Spoleto Festival. Ilyen előzmények után szemelte ki magának Fran- “Theatre is my life, but movies are my livelihood,” he asserts, és cis Coppola Michael Corleone szerepére. A kereszt- echoing Robert De Niro. Hollywood waited for the two ac- apa hozta meg számára a nemzetközi hírnevet. tors to meet on the screen for a decade until they finally got BŐRSZALON Brandótól majdnem inába szállt a bátorsága, de entangled in a verbal and physical dual in Heat. Previous- amikor a színészkirály azt mondta „Jól van, Sonny ly Pacino took on training Johnny Depp in Donnie Brasco. fiú, menni fog, éreztem, hogy sínen vagyok” – em- Then he shone in the title role of The Devil’s Advocate, cross- FUR&LEATHER lékszik vissza az első találkozásra. Innentől nyitott ing the career-building path of Keanu Reeves. In the Mer- mítosz Pacino filmes élete – javarészt az alvilág, a chant of Venice, directed for the screen by Michael Radford, maffiasztorik, a fegyveres leszámolások, a rossz- Pacino repeated his role as Shylock, performed several PELZ&LEDER fiú szerepek vonzásában. Coppola mellett Sidney hundred times on stage. Lumet, Brian De Palma kamerája előtt fordult meg a The wrinkles gained over the years have made no change leg többször. Játszott erkölcsös maffiózót is, például A to Al Pacino’s Latin appeal. In black from head to toe, a ring 1052 Budapest Carlito útjában. Olykor elmerült a szerelem tengeré- on his little finger, his croaky voice trained for Mafia films ben, lírai húrokat pengetett a Bobby Deerfield szerel- and with hesitance and dreaminess in his glance, Pacino still Párizsi utca 6/a mes autóversenyzőjeként, a Krumplirózsában vagy makes women’s hearts throb, but there’s been no woman to A szerelem tengere érzelmi tőrbe csalt zsarujaként. make Al give up his independence. He has had romances Kempinski Hotel Nyolc Oscar-jelölést követően az Egy asszony illata with several cinema stars including Diane Keaton, Martha vak Frank Slade-jének a szerepéért végre kiérdemel- Keller and Michelle Pfeiffer. His daughter Julie Maris is from Fashion Street side te az aranyozott szobrot. Kor- és útitársának mind- his relationship with acting coach Jan Tarran. His twin son eközben változatlanul Shakespeare-t tartotta, akit and daughter Anton James and Olivia Rose were born to első rendezése, a Richárd nyomában sikere révén Beverly D' Angelo. Yet, like George Clooney, Al Pacino stub- Open everyday 10–19 világszerte népszerűsített. Pacino mai környezetbe, bornly sticks to bachelor status. egy színházi próbafolyamatba helyezett királydrá- Rita Szentgyörgyi www.chrisand.hu

28 utazás | travel www.malev.com Szentpétervár két világ határán fényes gábor

: s OTO PH / fotó

A kamaszkorú medve két tánc­ fellépés közben egykedvűen rágcsálja a blinit, az orosz pa­ lacsintát, melyet Raszputyin ki­ nézetű gazdája adagol a szájá­ ba. Pár méterrel odébb a muzsik kinézetű, jellegzetes orosz pa­ rasztingben feszítő fiatal fiú ölében ülő majmok kissé riadt tekintettel méregetik böhöm állattársukat. Az Ermitázs tö­ vében vagyunk, amelytől egy sarokra a szláv fiúk sárga és fekete barátaikkal breakdance bemutatót tartanak a lelkes kö­ zönségnek.

30 31 utazás | travel www.malev.com St. Petersburg connecting two worlds

Between two dance shows a teenage bear indif­ ferently chews blinis he gets from his owner, a Rasputin look-alike. Further on, monkeys sitting on the lap of a muzhik-like young man in a typical Russian peasant shirt are eyeing their bulky fellow animal with a rather alarmed look. We are by the Hermitage and a corner away Slav boys with African and Asian mates are break-dancing for some enthusiastic spectators.

Az éjféli nap pedig vidáman ke Európának és Oroszországnak. Olyan várost akart, amelynek csa- rokizó, charlestonozó párokat Az „Oroszhon ablaka Európára”, tornái hőn szeretett Amszterdam- csal ki a Nyevszkij Proszpekt ahogy a korabeliek nevezték, on- ját, palotái Velencét és Versailles-t egyik mellékutcájába. A „bjelüje nan nézve túl európai, innen is túlszárnyalják. És amikor egy nocsi”, vagyis a legendás fehér szemlélve nagyon orosz. Mindig nagyhatalmú és erős akaratú cár éjszakák még jobban kiemelik a csak a baj volt vele… elhatároz valamit, az általában be város sokarcúságát. Mert Szentpé- A ma 5 milliós lakosságával a vi- szokott következni – kerül, amibe tervár, amely Sankt Peter Burch- lág legészakibb fekvésű nagyvá- kerül. Péter 1703-ban alapította a ként, holland névvel kezdte pálya- rosa különös zárvány Oroszor- várost a Néva akkor még a svédek futását, majd az évszázadok alatt szág szélén. Már fogantatása sem kezében lévő mocsaras deltájá- volt Sankt-Petersburg, Petrograd, volt mindennapi: az Európa több ban, és 1712-ben már itt lüktetett Leningrád, hogy aztán újra Szent- országát – néha egyszerű hajóépí- a birodalom szíve. Kilenc év alatt! pétervár legyen (az oroszok ked- tő ácsként – végigdolgozó Nagy Pé- De micsoda 9 év volt ez, hölgyeim vesen becézve Pityernek ismerik), ter elhatározta, hogy elhozza bi- és uraim! A nemcsak nevében, ha- színes, néha zavarba ejtő keveré- rodalmába az európai szellemet. nem termetében (2 méter 4 centis-

32 33 utazás | travel www.malev.com

re nőtt) is nagy uralkodó szinte a kigyógyuljon a saját bajából, sok- teljes építkezést személyesen el- kal inkább, hogy úgy istenigazá- lenőrizte, kicsit sem bánva, hogy ból fenékig ürítse poharát. Hedo- szolid becslések szerint majd’ fél- nista barátunknak ott az egész millió alattvalója halt bele merész belváros, ahol a világ legdrágább álmának megvalósításába. Mi, autócsodáival repeszthet a Nyevsz- késői csodálói, persze elámulunk kij Proszpekten, a francia vagy a a művön, amely a világ egyik leg- spanyol Riviérát megszégyenítő tervezettebb városa, széles, nyíl- luxusjachtokon parádézhat ba- egyenes útjaival, barátságos, ka- rátaival a Néván, a nyugati árak- nyargós csatornáival, gyönyörű nál jóval drágábban vásárolhat a parkjaival, lélegzetelállító palotá- Grand Palace-ban, a Passage-ban ival, rendezett képével. vagy a Gosztyinij Dvor-ban (előb- biek a fogyasztás szentélyei, kizá- Randevút ad itt egymásnak 300 éve rólag tehetősek számára, utóbbi Kelet és Nyugat. A tudományban a „Vendégudvar” névre hallgató, éppúgy, mint a művészetekben és 225 éves, hatalmas, árkádos be- a mindennapokban. A kicsapongó vásárlóközpont). Ha megéhezik, jókedv és harsányság kéz a kézben meg se álljon a mediterrán tenger jár az elképesztő, ámde nagyon gyümölcseit vagy a beluga kaviárt romantikus nyomorral. Diderot kínáló csili-vili éttermekig vagy a „Észak Szemirámiszának” nevez- diszkrét exkluzív klubokig. A vi- te, míg honfitársa, a nagy utazó dám vacsorát „kötelező” francia Custine márki szerint „itt az em- konyakkal és kubai szivarral be- bernek esélye sincs a boldogságra.” fejeznie. Utána mulasson hajnalig A város varázsát talán pont az adja, a százszámra rendelkezésére álló hogy mindkettő mélyen igaz! Tűz bárokban. Az ily módon szolidan és víz él itt egymás mellett, kibo- átpörgött éjszakát egy ráérős orosz gozhatatlanul egymásba gabalyod- reggelivel zárja, asztalon könyö- va, és egymásról tudomást sem kölve, bambán bámulva az ébre- véve. Varázslatos, másvilági táj ez, dező várost,a számos hangulatos ahol télen még a nappal is sötét, kávéház egyikéből. nyáron pedig az éjszaka is világos. Pityer ugyanígy rengeteg szépsé- Receptre kellene felírni hedonis- get rejt a rosszkedv bajnokának táknak és depressziósoknak egy- is. Nem kell messzire mennie, aránt. Na, nem azért, hogy bárki szokásos napi vodkájáért kuk-

34 35 utazás | travel www.malev.com

The midnight sun tempts beautiful parks, breathtaking couples to happily rock-and-roll palaces and well-ordered image. and Charleston in a side street off Nevsky Prospect. ‘Belye no- East and West have had a ren - chi’, the legendary white nights, dezvous here for 300 years – in emphasise the city’s diversity science and in arts, as well as even more. Indeed, St. Petersburg in everyday life. Boisterous and which began its career with a shrill cheerfulness goes hand in Dutch name, Sankt Peter Burch, hand with astounding but very and over the centuries has been romantic misery. Diderot named called , Petro- the city ‘the Semiramis of the grad and Leningrad in order to North’, while his compatriot, the become St. Petersburg again (Rus- great explorer Marquis Custine, sians kindly call the city Piter) is a commented: “Here you have no colourful, sometimes perplexing chance of happiness.” The city’s mixture of Europe and . magic may be that both are ‘Russia’s window onto Europe’, as deeply true. Fire and water live it used to be regarded, looks Euro- side by side, infinitely entangled pean from Russia and very Rus- in each other while taking no sian if you look at it from Europe. notice of one another. It’s an en - It’s always caused some trouble. chanting place, a different world The world’s most northerly large where in winter it’s dark even in city with a population of five mil- daytime but in summer it’s light lion is a strange enclave at the even at night. edge of Russia. Even its concep- Both hedonists and the depressed tion was extraordinary – Peter should have it prescribed, not the Great who worked in several for each to recover from his own European countries, often as an problem, much more for truly ordinary shipbuilder, decided to drinking to the last drop. Hedo­ introduce the European spirit nists have the whole city centre to his empire. He wanted a city for themselves. They can tear where the canals would excel along the Nevsky in the world’s his adored ’s and the most expensive cars, parade on pala­ces would surpass those in the Neva with their friends in Venice and Versailles. And when a luxury yachts, putting the French mighty, strong-willed tsar makes or Spanish Riviera to shame, and up his mind about something can shop in the Grand Palace, it generally happens – whatever the Passage or Gostiny Dvor at the cost. Peter founded the city at far higher prices than in western the boggy delta of the River Neva Europe (the former are shrines – then still under Swedish rule – of consumption exclusively for and the heart of the empire was the wealthy, the latter meaning already throbbing here in 1712, Guests’ Courtyard is a 225-year- after just nine years. But what old, huge arcaded shopping years they were! The monarch centre). Once hungry, they should who was great not only in name aim directly for the glitzy restau- but also in stature, being 2 metres rants or the discreet and exclusive and 4 centimetres tall, personally clubs offering Mediterranean sea- supervised virtually the entire food and beluga caviar. A pleasant construction and didn’t seem to dinner can be finished off with mind that according to modest French cognac and Cuban cigars. estimates almost half a million Then they can have a good time in of his subjects died making his one of the hundreds of night clubs daring dream come true. We, late and finish their modest all-night admirers, of course, are lost partying with a leisurely Russian in wonder at seeing one of the breakfast, resting their elbows world’s most planned cities with on the table in one of the many its broad, perfectly linear ave­ evoca­tive coffee houses, staring at nues, friendly, winding canals, the awakening city.

36 37 utazás | travel www.malev.com

kantson be egy sarki italboltba, Induljunk el találomra a város ütő- próbálják meg gyalog, tapasz- látogassa meg Dosztojevszkij erén, a kétszer négysávos Nyevsz- talatból mondom) fut bele név- szellemét bármelyik festőien és kijen, ahol éjjel-nappal hömpölyög adójába, a Nyevszkij kolostor- és nagyon oroszosan lepattant ka- a gyalogos és az autós forgalom, a templomegyüttesbe. E helyt győz- pualjban, hátsó udvarban (szin- régi fényüket nem mindig őrző pa- te le Alexandr Nyevszkij novgoro- te mindegyikbe szabad a bejá- lotákba fészkelt bankok egymásra di herceg 1240-ben a svédeket. rás), fogadja el újdonsült helyi torlódnak az elegáns éttermek- A pópás, hajlongós, sokgyertyás, barátai meghívását egy autós vá- kel, kávéházakkal, ismert divat- füstölős, monoton éneklős orosz rosnézésre 30 éves, csuparozsda márkák butikjaival, delikatesz- és mise megtapasztalása után sies- Ladájukon. A minden bizon�- könyváruházakkal. A város fő sünk vissza a Belvárosba, ahol nyal bekövetkező defekt után ütőere a Néva partján álló Admi- is a Nyevszkij előbb elhanyagolt segítsen nekik kereket cserélni, ralitás büszke épületétől indul (itt mellékutcái várnak bennünket. a nap végén pedig ki ne hagyja indította útjára Nagy Péter az első A csatornapartokon rég elfeledett a piszkoskék Néva-parton való orosz hajókat, egyben az ország hercegek és grófkisasszonyok, ücsörgést a hajnali félhomály- tengeri hatalmát), csodás hidakon cári kegyencek, külföldi diplo- ban, rokon lelkeivel, a helyi nyo - ível át a három csatornán (csakúgy, maták és honi miniszterek palo- morgókkal közösen. mint példaképében, Amszterdam- tái sorakoznak vállvetve, szigorú, ban). Közepén magasodik a Ka- katonás rendben. Keressük fel a Azért ne csüggedjünk mi, egysze- zany-székesegyház, amely a római II. Katalin parkjától egy kőhají- rű halandók, turisták sem. Mert Szent Péter tér és templom helyi, tásnyira, a Puskin színházba futó „Észak Velencéje”, avagy „Kelet félkörívbe zárt mása. Rossi utcát, amely építészetileg a Amszterdama” nekünk is számos A sugárút sok-sok kilométer világ legtökéletesebb utcája. Két, látnivalót tartogat. megtétele után (könyörgöm, ne egymással farkasszemet néző

38 39 utazás | travel www.malev.com

Petersburg has similarly much to Peter the Great launched his first good old Italian architect, Carlo offer the champions of drooping sea-faring ships and simultane- Rossi, who with a dozen of his com- spirits. They needn’t go far. They ously the country’s marine might) patriots designed the city’s bench- can drop into a corner off-licence and crosses three canals by won- mark buildings, had it thought out for t hei r u sua l da i ly p or t ion of vod- derful bridges (just like its mod- well. They were commissioned by ka and encounter Dostoevsky’s el, Amsterdam). In the middle another outstanding monarch of spirit in any of the picturesquely stands the Cathedral, a the Russian Empire, Catherine II. desolate, very Russian doorways local semi-circular counterpart In one James Bond film the hero of residential blocks or their back of Saint Peter’s in . After is chased by car in this street – it yards (you can freely enter nearly several kilometres (I beg you not looks good on the screen, but even all) and they can accept a newly to try it on foot – believe me, I’m better in reality. found local friend’s invitation to speaking from experience) the some sightseeing in their rusty avenue reaches the Nevsky Monas­ The Church of the Saviour on 30-year-old Lada. Following the tery and Church, after which it is Spilled Blood stands on the bank of almost inevitable puncture, named. This is where the Prince the canal bearing the fine sound- they should help them change of Novgorod, Alexander Nevsky, ing name of Griboyedov. The the wheel and at the end of defeated the Swedes in 1240. best photo can be taken from the the day shouldn’t miss sitting After experiencing the Russian bank of the canal on the Nevsky around with their soul-mates, service with its pope, bowing, side. The history of the church is at the local miserables, on the bank numerous candles, incense and least as much Russian as its colour- of the grey-blue Neva in the monotonous singing, hurry back ful exterior, with its onion domes dawn twilight. to the centre where the neglected and mosaics. Tsar Alexander side streets off the Nevsky wel- III had it built in memory of his Still, cheer up, ordinary mortals, come you. The canal banks are father who was torn apart here by tourists! Because the Venice of the flanked by palaces of long forgot- a bomb of the People’s Will revolu- North or Amsterdam of the East ten princes and countesses, the tionary group. It’s lovely to rest af- has a lot to offer. tsar’s minions, foreign diplomats ter the busy city bustle in Michael Set off at random along the city’s and Russian ministers in a strict, Garden by the church. artery, the eight-lane Nevsky soldierly order. Check out Rossi I n s u m m e r a f t e r n o o n s – t h e s u n i s where traffic, both cars and pe- Street leading to the Pushkin at its strongest about 6 p.m. – the destrians, surges day and night Theatre, a stone’s throw from the compulsory morozhennoye (ice passing banks nestled in not al- Park of Catherine II. Architectur- cream) is sold from flashy deep- ways impeccably looking palaces, ally, it’s the world’s most perfect freeze boxes by bad-tempered elegant restaurants, cafés, well- street. With two exactly identi- ice-cream ladies. As it happens, known fashion label stores, delica- cal rows of buildings bravely fac- the neighbourhood didn’t bring tessens and bookshops. This main ing one another, the street is 220 the tsars much luck. Catherine thoroughfare starts from the metres long and 22 metres wide. II’s unfortunate son, Paul I, was proud building of the Admiralty The houses are 22 metres high strangled by his own guards in on the bank of the Neva (where with windows 2.2 metres tall. The the Michael Palace at the other

40 41 utazás | travel

tök egyforma házsor. Az utca 220 meg I. Pált, II. Katalin szerencsét- amelyet Péter a svédektől meghó- end of the park. Paul had duly barricaded méter hosszú, 22 méter széles, a len sorsú fiát. Történt mindez a dított mocsaras terület védelmé- himself in, but the fortress-like building házak 22 méter magasak, ablaka- park másik szélén álló Mihály kas- ben emeltetett. A fallal körülvett surrounded by a moat and strengthened ik 2,20 méteresek. Jól elgondolta télyban, ahová Pál szabályszerűen erődítmény a város történetének with cannons couldn’t protect him. The ezt a derék olasz építész, Carlo elsáncolta magát. A vizesárokkal néma tanúja. Székesegyháza a murder took place with the agreement of Rossi, aki tucatnyi honfitársával körülvett, ágyúkkal megerősített cárok temetkezési helye, utoljára his own son whose accession to the throne a város mértékadó épületeit ter- erődszerű építmény mégsem tudta a bolsevik forradalom hevében was thus made easy. vezte. Megrendelőjük az Orosz megvédeni. A gyilkosság fia egyet- meggyilkolt utolsó uralkodó, II. Being in St. Petersburg without visiting the Birodalom másik markáns ural- értésével történt, aki előtt ilyen egy- Miklós és családja hamvait he- Hermitage, also known as the Winter Palace, kodója, II. Katalin volt. A híres szerűen nyílt meg az út a trónra. lyezték ide 1998-ban. A kiszolgáló would be a capital offence. The grandiose sorozat egyik darabjában itt is Természetesen főbenjáró bűn épületek egy svéd kisváros főut- building with its highly decorated façade autósüldözték James Bondot. Jól lenne Pityer meglátogatása az cájának hangulatát varázsolják and very green and white colours used to TOURIST SPECIALS Getting tired of sightseeing? Have a break mutatott a vásznon, annál jobban Ermitázs, alias Téli Palota megte- elénk. A Trubeckoj bástya alatti be the tsars’ residence but is now the home at Nobu Budapest! már csak a valóságban. kintése nélkül. A cárok lakhelyéül börtönben olyan „VIP vendégek” of one of the world’s largest museums. As szolgáló grandiózus épület cir- senyvedtek, mint Alekszej cáre- taught at school, the revolutionaries took Special Lunch Menus from 2800 HUF Served all day between 12.00 noon and 3.30 pm A szép nevű Gribojedov-csator- kalmas homlokzatával, nagyon vics, I. Péter fia (akit hazaárulás this building following a shot from the Au- na partján áll a Vérző megváltó zöld-fehér színeivel a világ egyik miatt egyszerűen agyonvertek a rora as it approached along the Neva on that The Ultimate Nobu Budapest Cooking Experience temploma. Fotónk akkor sikerül legnagyobb múzeumát rejti. dekabristák), később Dosztojevsz- October day (November for us). They had a Every Sunday from 4 pm Have a glimpse behind the scenes and learn the secrets tökéletesen, ha a csatorna Nyevsz- Ahogy az iskolában tanultuk, ezt kij, Csernisevszkij vagy Gorkij. lot of running to do when checking all the of Nobu dishes at an interactive cooking show! kij felőli partjáról kattintjuk le. az épületet vették be a forradal- Mindezzel eljutottunk Szentpé- rooms. Today the Aurora herself bears the Experience Nobu Matsuhisa’s „new style” Japanese Története legalább annyira orosz, márok azon a bizonyos októberi tervár mélyebb rétegéhez, amely onslaught of visitors not far from the Peter- cuisine with a Hungarian twist! mint hagymakupolás, mozaikos (nálunk novemberi) napon, a Né- egy következő írás vezérfonala Paul Fortress in a hidden branch-canal off Programme fee (incl. menu): 19.000 HUF pp + 12,5 % service charge színes külseje: III. Sándor cár épí- ván felúszó Aurora lövése után. lehetne Puskin, Turgenyev, Orlov the Neva, which is about three times as wide tette atyja emlékére, akit itt tépett Sokat kellett futniuk, mire min- gróf, Patyomkin, Dosztojevszkij, as the Danube – allegedly the river has more For more info & conditions please contact: Csajkovszkij, Mejerhold és még Nobu Budapest Reception szét a „Népakarat” nevet viselő den termet végigjártak… Maga az water than any other in Europe. Whether the located in Kempinski Hotel Corvinus, forradalmi csoport bombája. Aurora a nagyjából három Duna számtalan nagy név városához. historic role attributed to the Aurora is true 1051 Budapest, Erzsébet tér 7–8. A templom mellett elterülő Mihály szélességű Néva (állítólag Európa A kedvemért tegyenek egy sétát or only a legend you are still confronted by a + 36 1 429 42 42 kertben édes a pihenés a rohanó legbővizübb folyója) egyik eldu- valamelyik fehér éjszakán a Néva commanding sight. [email protected] nagyváros forgataga után. Nyári gott mellékcsatornájában, a Péter- partján. Érezni fogják, ahogy em- The historic Peter-Paul Fortress is itself délutánokon (a nap 6 körül ontja Pál erődtől egy saroknyira állja lített nagyságok szellemei féltőn certainly a must-see. Peter the Great had legjobban a meleget) kötelező elem a látogatók rohamát. Akár igaz a követik majd lépteiket, míg a hi- it built to defend the boggy area he con - a „morózsennoje”, vagyis a fagyi neki tulajdonított történelmi sze- dak méltóságteljesen felemelked- quered from the Swedes. The walled-in vagy jégkrém, melyet mutatós rep, akár legenda csupán, ma is te- nek a derengő félhomályban. fort­ress is a silent witness to the city’s his - fagyasztódobozokból kérhetünk kintélyt parancsoló objektummal tory. Its cathedral is the burial place of the rosszkedvű fagyiárus néniktől. állunk szemben. H. L. tsars – the last monarch Nicholas II and his Mindazonáltal e környék nem sok Ha már említettük, ne feledkez- family, killed in the heat of the Bolshevik szerencsét hozott a cárok számára: zünk meg a történelmi város- Budapest–Szentpétervár: revolution, were buried here in 1998. The saját testőrsége ágyában fojtotta magot alkotó Péter-Pál erődről, heti 4 Malév-járat surrounding buildings give the atmos- phere of a high street in a small Swedish town. ‘VIP guests’ who suffered in the fort­ ress prison under the Trubeckoy Bastion have included Tsarevich Aleksey, the son of Peter I who was simply beaten to death for treason by the Decembrists, and later Szentpétervár körül számtalan csodálatos Several wonderful palaces near St. Petersburg are Dostoevsky, Chernishevsky and Gorky. palotaegyüttes hívogat. Nehéz a választás, de waiting to be visited. It’s a difficult choice, but Pe- This leads us to a deeper layer of St. Peters - egyet nem szabad kihagyni, és ez Peterhof. terhof is a must. The journey by hydrofoil leaving burg, a potential subject for another article Már az Admiralitás elől induló szárnyashajós from the embankment near the Admiralty itself is about the city of Pushkin, Turgenev, Count út miatt megéri az utazás: a félórás vízi repülés worth it. During the half hour flight on water you Orlov, Potemkin, Dostoevsky, Tchaikovsky, alatt elsuhanunk a kikötő, számtalan régi és új pass countless residential estates, both old and new, Meyerhold and other renowned names. For lakótelep mellett, majd kitárulkozik előttünk a before the Gulf of Finland reveals itself. It’s a com- my sake please take a walk along the bank Finn-öböl. Közhely, hogy ez az orosz Versailles, monplace that Peterhof is the Russian Versailles, of the Neva on a white night. You’ll feel the de igaz. A nagy palota, a tucatnyi kisebb kas- but it’s true. Apart from the great palace itself there guardian spirits of the aforementioned tély és pavilon, a majdnem száz lenyűgöző és/ are dozens of smaller ones, plus pavilions, nearly a great personalities following in your foot - vagy furfangos szökőkút, a francia kertművé- hundred fascinating and/or crafty fountains, the steps, while the bridges majestically rise szet csúcsait jelentő alsó és felső palotakert, és lower and upper palace gardens representing the fin- in the twilight. mindehhez a Finn-öböl, mint állandó háttér… est in French horticulture and, to top it all, the Gulf L. H. No comment! of Finland as a constant background. Say no more! Budapest–St. Petersburg Malév operates 4 direct flights a week 42 43 fókuszban in focus

A hópárduc magas hegyekben élő macskaféle. Nyáron a 3500–6000 méter körüli fennsíkokon és a sziklás magashegyeken érzi jól magát. Vagyis, kis kockázattal, ki­ jelenthetjük, nem egy Magyarországon honos fajta… Nekünk mégis van egy, őt úgy hívják, Erőss Zsolt.

A snow leopard is a member of the feline family, native to high mountains. In sum­ mer it likes living on plateaux 3500–6000 metres above sea level, amidst high rocky mountains. Thus it can be confidently asserted that it is not a species native to Hun­ gary. Yet Hungarians have a snow leopard – Zsolt Erőss.

In mountaineering vocabulary a person who has I’d like to show you can lead an active life even with climbed the highest peaks of the former Soviet motor-disability. Unfortunately, only a small propor- Union is called a snow leopard. Conquering five tion of healthy people regularly keep fit in Hungary. peaks is required to gain the title and Zsolt Erőss It became clear I’d regained my top form and found has done that. Hungary’s most successful mountain- my old self when I climbed this last peak successful- eer, by May 2011 he had climbed 9 of the 14 exist- ly. After climbing Everest, two fellow mountaineers ing peaks over 8000 metres. In 2002 he was the first and I set up the series ‘Hungarians on the world’s Hungarian national to reach the top of the world, 8000-metre peaks’. Now only three peaks remain. Mount Everest. Furthermore, he was the first mo- Next year’s goal is probably Annapurna. It’s the tor-disabled person to conquer Lhotse, the world’s world’s most dangerous peak since many avalanch- fourth highest peak, at a modest 8516 metres. es occur on the path which otherwise can easily be A year ago Zsolt’s right leg had to be amputated due to climbed. Thus the mountain ‘boasts’ of the worst sta- a mountain accident. People were crossing their fin- tistics regarding accidents. gers for him throughout Hungary. With his charac­ teristic laughing eyes and as a matter of course he What does it feel like standing on a peak? says he stood on his feet with the help of an artificial First of all it’s a great relief to know you’ve made it. limb two months after the operation and resumed You usually have doubts about whether you can reach mountaineering another two months later. That’s it when you attack a peak. Every metre matters; you how it goes – at least for Zsolt. Maybe it’s because he must manage your strength well. Then there’s the de - did as his friends and fellow mountaineers suggested scent, which strangely is always more difficult than when they hung a cloth above his sick bed with the going up … especially with my leg. words: “Be strong, Zsolt!” It’s a love affair that began some time ago. At the age What’s the hardest situation you’ve been in? of 13 the Sekler boy already tested his ‘leopard nails’ In mountaineering a situation when the next second on the rocks of Cheile Gorge, and when he was 15 he is the last in your life can come anytime. Thus prepa- joined the Gheorgheni Sports Club’s Mountaineering ration must be absolutely thorough. Strange though it Unit. He has lived in Hungary since 1988. may sound, mountaineering is about a healthy body fényes gábor

: eross zsolt s OTO PH

/ A magyar hópárduc

fotó The Hungarian snow leopard

44 45 in focus fókuszban

and soul, not about adrenalin. An accident means Is your family more worried for you since your accident? you’ve done something wrong, haven’t calculated No. I know what I’m doing and they are used to it. with something. As to your question, in 2003 I was en- My wife is a mountaineer, so at home it’s natural. gaged in an expedition towards a peak on my own in My two-year-old daughter is a real adrenalin addict. Pakistan. On the way you keep looking out for hiding She often balances among the furniture at home. She places and escape routes, and I suddenly noticed that skied last year. She’s not keen on it yet, but she’ll get a huge avalanche was coming down. I had enough to like it this year. time to climb into a cranny in a rock wall that I’d noticed before. The avalanche fell a metre in front Any adventures when flying? of me with such force that I wouldn’t have stood a Many. For example, in the former Soviet Union we chance. It was the kind of situation when you know travelled a lot in crowded airplanes, standing in the it would be sure death. aisles clutching our rucksacks – like during the rush hour on the No. 4 or 6 tram on Budapest’s Great Boule- How do you prepare physically and mentally for climb- vard. Or flying in a military helicopter between the ing a high mountain? luggage and a goat in the Pamir Mountains. It’s inter- Preparation for us is continuous, since mountaineer- esting when you take off on a jet from a city in west- ing is our life. We have many tours each year, skiing ern Europe to Delhi. There you change for a smaller and climbing. You have to be absolutely fit all the time. Indian aircraft to Katmandu and then you fly on a 8-10 We naturally do harder training before an expedition person small plane to the airport of a small, isolated to the Himalayas, but there are no special or extreme village in Nepal. Then you have to walk for a couple of tasks. It’s something you can do at the age of 60. It is an days to reach the foot of the mountain before off you extra challenge when you are 70, but there are some go upwards. people of this age, too. László Hajdu

verzio_06.pdf 1 2011.07.15. 19:30:24

A hegymászó szótár szerint ugyanis hópárduc az, aki a – Meg akarom mutatni, hogy mozgássérültként is volt Szovjetunió legmagasabb csúcsait megmászta. Je- lehet teljes, sőt aktív életet élni. Sajnos Magyarorszá- lenleg a cím eléréshez öt csúcsot kell letudni, ami Erőss gon még az egészséges embereknek is kis hányada Zsoltnak sikerült. Ő Magyarország legeredményesebb mozog rendszeresen. Ezzel a mostani sikeres csúcs- hegymászója, aki 2011 májusáig a létező 14 darab 8 000 mászással hittem el magam is, hogy újra a régi for- méter fölötti csúcsból már kilencet teljesített. Sőt: 2002- mában vagyok, megtaláltam a korábbi énemet. Két ben, első magyar állampolgárként elérte a világ tetejét, társammal az Everest megmászása után hoztuk lét- a Mount Everestet. És akinek ez sem elég: ez év májusá- re a „Magyarok a világ nyolcezresein” sorozatot. Már C

ban az első ember volt a világon, aki mozgássérültként csak három csúcs van hátra. Jövőre valószínűleg az M feljutott a Lhoce-re, amely a maga szerény 8516 méteré- Annapurna a cél, amely a világ legveszélyesebb csú- vel a világ negyedik legmagasabb csúcsa. csa. Ugyanis a könnyen megmászható úton rengeteg Y Zsoltnak ugyanis alig több mint egy évvel ezelőtt egy a lavina, emiatt ez a hegy „dicsekedhet” a legrosszabb CM baleseti statisztikával. hegyi baleset miatt amputálni kellett a jobb lábszá- MY rát. Az egész ország izgult érte. A rá jellemező nevető szemekkel és a világ legtermészetesebb módján me- – Talán közhelyes a kérdés, de milyen érzés egy csúcson CY

séli, hogy két hónappal a műtét után, protézissel talp- állni? CMY ra állt, és újabb két hónap elteltével a hegymászáshoz – Először is nagy megkönnyebbülés, hogy megvan. K is visszatért. Ja, kérem, így megy ez! Legalábbis neki! Általában a csúcstámadásnál az embernek folyama- Talán, mert megfogadta barátai, hegymászótársai tosan kételyei vannak, hogy sikerül-e felérni. Ilyen- intelmét, akik betegágya fölé molinót függesztettek kor már minden plusz méter számít, nagyon be kell „Légy erőss Zsolt!” felirattal. osztani az erőnket. És még hátra van a lefelé menet, Nem tegnap kezdődött szerelemről van szó. A székely ami furcsa módon mindig nehezebb, mint felfelé. Fő- fiú 13 évesen már a Békás-szoros szikláin próbálgatta leg az én lábammal. „párduckörmeit”, s 15 éves korában belépett a Gyer- gyói Vasas hegymászó szakosztályába. 1988 óta él – Mi volt a legkeményebb helyzete? Live salon music every day 8.00-12.00 p.m. Magyarországon. – Erről a műfajról tudni kell, hogy bármikor adódhat 1061 Budapest Andrássy út 20. Phone: +36 1 354 0954 www.callascafe.hu

46 47 fókuszban recept | recipe

tánban egy felfedezőúton egyedül mentem a csúcs felé. Ilyenkor az ember folyamatosan figyeli a búvó- helyeket, menekülő útvonalakat. Egyszer csak lát- Karamelles briós tam, hogy felülről megindul egy óriáslavina. Annyi időm volt, hogy egy sziklafalon bemásztam egy előre fügével és diófagylalttal kinézett hasadékba. A lavina egy méterre ment el tő- lem, olyan erővel, ami ellen semmi esélyem nem lett volna. Az ilyenekről lehet tudni, hogy 100 százalékos halál. Caramel brioche with figs and walnut ice cream – Hogy készül fel lelkileg és fizikálisan egy nagy hegyre? – A felkészülés nálunk folyamatos, hiszen a hegy- mászás az életünk. Sok túránk van minden évben, Jólesne egy édes, hűvös finomság? A receptújság gyümölcsös desszerteket, síelünk, mászunk, állandóan jó kondiban kell lenni. könnyű süteményeket kínál a meleg napokra. Természetesen egy Himalája-expedíció előtt kemé- nyebben edzünk, de nincsenek külön, extrém felada- Feel like something sweet and cool? For these hot days the recipe magazine tok. Ezt 60 évesen is lehet csinálni, 70 körül már extra kihívás, de ilyen életkorúak is vannak. (Taste of the Countryside) recommends fruity desserts and light cakes.

– Nem félti a családja a balesete óta még jobban? – Nem, én tudom, mit csinálok, ők meg már megszok- ták. A feleségem is hegymászó, nálunk ez természetes. A kétéves lányom viszont igazi adrenalinfüggő, sok- szor egyensúlyoz otthon a bútorok között. Tavaly már síelt, egyelőre nincs oda érte, de idén rá fog jönni az ízére.

– Repülős kalandok? – Sokat tudnék mesélni! A volt Szovjetunióban például többször utaztunk tömött gépeken a sorok között állva, a hátizsákjainkba kapaszkodva. Mint a 4-es, 6-os villa- moson, csúcsforgalomban a Körúton. Vagy katonai he- likopteren a Pamírban a cuccok és egy kecske között. Az is érdekes, amikor az ember elindul egy nagy utasszállí- olyan szituáció, amikor a következő másodperc az tóval Nyugat-Európa valamelyik városából Delhibe, ott utolsó. Ezért nagyon alaposan fel kell készülni. Bár- átszáll egy kisebb indiai gépre Katmanduig, majd egy milyen furcsa is, a hegymászás nem az adrenalinról, 8-10 személyes kisgépen egy világ végi nepáli falu repte- hanem az ép lélekről és fizikumról szól. Ha baleset réig. Onnan már csak pár napos gyaloglás a hegy lába. ér, akkor valamit nem csináltam jól, valamivel nem Aztán végre irány felfelé! kalkuláltam. A kérdésre válaszolva: 2003-ban Pakisz- Hajdu László

Hozzávalók Ingredients: A fügéket 4 darabra vágjuk, azután Cut the figs into four and stew 4 friss füge 4 fresh figs kevés vajon pár perc alatt kissé for a couple of minutes in but - vaj butter megpároljuk. A brióst felszeletel- ter. Slice the brioche and toast. 4 szelet briós 4 slices of brioche jük, megpirítjuk, ráöntjük a folyé- Pour on the liquid caramel and folyékony karamell liquid caramel kony karamellt, majd tányérokra arrange the slices with the figs 4 gombóc diófagylalt 4 scoops of walnut ice cream helyezzük a fügékkel együtt. A tete- on plates. Scoop the ice cream 10 dkg dió 100 g walnut jükre egy-egy gombóc diófagylatot onto the slices and decorate 10 dkg szárított mazsola 100 g raisins helyezünk, és összetört dióval, ma- with roughly chopped walnut Enjoy the best combination: zsolával díszítsük. and raisins. Trükk Suggestion Fly Malév – Drive Sixt. A brióst helyettesíthetjük gyü­ The brioche can be replaced by (Hire your car at www.sixt.hu) mölcskenyérrel vagy muffinnal. fruit cake or muffins.

48 49 utazás | travel www.malev.com Kis vas utak nagy országa

Magyarország a kisvasutak paradicsoma; akármerre is indulunk az országban, gyorsan rálelhetünk egy keskeny nyom távon zakato- ló, barátságos vonatra. A kisvasutak többségét az erdők környé - kén találjuk, lévén a XX. század első felében többnyire a kiter- melt fa szállítására használták ezeket. Manapság már turisztikai vonzerejük miatt népszerűek. Magyarország hegyei között szá mos kisvonat pöfékel: a Börzsönyben három, a Bükkben kettő, a Mátrá - ban és a Mecsekben egy-egy, de a Gemenci Tájvédelmi Körzetben, a Debreceni Kiserdőben, Nagycenken és a Hortobágyon is a táj szer- fényes gábor

:

s ves részei lettek a lassan i mbolygó kis szerelvények. Budapesten

OTO az ország két különleges kisvasútja közül választhatnak az ér- PH / deklődők; a MÁV Széchényi-hegyi Gyermekvasút és a Skanzen Vonat

fotó Európában is egyedülálló látványosság.

50 51 utazás | travel www.malev.com A country of spectacular railways Hungary is a paradise of narrow-gauge railways. Wherever you go you can soon find a friendly train clattering on narrow-gauge rails. The majority are lo - cated near forests, since they were mainly used for transporting wood in the first half of the 20 th century. Today they are popular tourist attractions. Several narrow-gauge trains puff along in Hungary’s hills: three in the Börzsöny, two in the Bükk and one each in the Mátra and Mecsek Hills. These slowly tottering car- riages have also becom e popular parts of the scenery in the Gemenc Landscape Protection Area, the Debrecen Buda kirándulóvonata: Forest, Nagycenk and the Hortobágy. There are also two a Gyermekvasút special narrow-gauge railways in the B udapest area: the „Rajta, csak rajta, vasutasok, fel, egy zászló alatt Children’s Railway operated by the Hungarian State Rail- mondjuk, most rajta, fel!” – énekli a 10-14 éves gyere- ways (MÁV) on Széchényi Hill and the Szentendre Open-Air kekből álló vasutascsapat a gyermekvasutas indulót a reggeli zászlófelvonáskor, Hűvösvölgyben, a MÁV Museum Train. Both are unique in E urope. Széchenyi-hegyi Gyermekvasút végállomásán. Aki szeretné meglesni ezt a kis szertartást, annak bi- zony korán kell kelnie, de megéri, mert bár zenei él- ménnyel nem biztos, hogy gazdagodik, de megérez valamit abból az összetartó erőből, ami a sínek és vonatok mellett a Gyermekvasutat összetartja. Bizo- nyítja ezt az is, hogy a hűvösvölgyi főépületet és tá- bort a gyerekek magától értetődő természetességgel nevezik Otthonnak. A gyermekvasutasok komoly munkát végeznek, amire hónapokig készülnek egy tanfolyamon és a gyakorlatban. A sikeres vizsga és eskütétel után egy csoporthoz kerülnek, ahol nagy esélyük van arra, hogy gyermekkoruk legszebb élményeit élik majd át a szolgálatok, a kirándulások és a nyári táborok al- kalmával. Bár a kirándulók hajlamosak úgy tekinte- ni rájuk, mint aranyos, vasutasdit játszó gyerekekre, akik tisztelegnek, jeg yeket lyukasztanak és eg y nag y zöld tárcsával elindítják a vonatot, ezzel szemben az igazság az, hogy nélkülük egyszerűen nem működ- ne a Gyermekvasút. Azt már csak kevesen tudják, hogy a pénztárosnak este pontosan el kell számolnia

52 53 utazás | travel www.malev.com

Buda’s hiking train: not well known that a cashier has to account for the the Children’s Railway money and few people see how they operate the safe- ty equipment (signalling and adjusting the points), “Forward, railwaymen forward! Under one flag we or how they record each movement of a train. It’s all say, go forward now!” The railway team of children done under the supervision of an adult, but the adults between the ages of 10 and 14 sing the young rail- don’t replace the children doing the job, given that way operators’ march at the morning flag hoisting the biggest shame is when someone cannot perform by the Hűvösvölgy terminus of MÁV’s Széchenyi his or her duty. An assessment of every child’s daily Hill Children’s Railway. If you want to observe the performance is recorded in their report book in the ritual you have to get up early but it’s worth it since, evening. Everything happens according to the strict although you may not be enriched by a music expe- rules of the game and children really learn what rience, you’ll feel something of the cementing force responsibility and keeping to the rules mean. that unites the Children’s Railway besides the rails Such an environment and shared experience forge and the trains. It’s shown by the fact that the main the teams which at the end of their daily shift leave building and camp in Hűvösvölgy are referred to as their stations of work by the service train, while ‘home’ by the children. they end the day with group singing to the accom- The young railway operators are doing a serious job, paniment of a guitar. If you miss the morning flag which they prepare for during a course and in prac- hoisting, catch the last but one train setting off from tice for months. Following a successful test and tak- Széchényi Hill and you can hear the young railway ing an oath they join a team where there is every op- operators singing and watch the flag being lowered portunity to have the best experiences of childhood at Hűvösvölgy. The Children’s Railway was originally during the time they are on duty, on excursions and built as the Pioneers’ Railway in the darkest period of at summer camps. Although hikers tend to regard communism in Hungary, in 1950, and these formali - them as charming children who play railways and ties are remnants from that era. Today, however, the salute, punch the tickets and start the train waiving pioneers only exist in the mosaics and paintings dis- a large green disk, the truth is that without them the played on the stations’ walls … though they are visible Children’s Railway simply could not be operated. It’s on those on a rather large scale.

a kasszapénzzel, ugyancsak kevesen láthatják azt, hogyan működtetik a biztosító (jelző- és váltóállító) berendezéseket, vagy hogyan naplóznak be minden egyes vonatmozgást. Persze mindezt felnőtt felügye- lete mellett, de olyan felnőttek mellett, akik nem dolgoznak helyettük. Mert az a legnagyobb szégyen, ha valaki nem képes ellátni a szolgálatát. Estére pe - dig minden gyermekvasutas ellenőrző könyvébe bekerül egy százalékos értékelés is az aznapi teljesít- ményéről. Minden szigorúan vett „játékszabályok” mentén történik, a gyerekek itt tényleg megtanulják, hogy mi a felelősség és a szabályok betartása. Egy ilyen közeg és a közös élmények jól összeková- csolják az egyes csoportokat, amelyek minden szol- gálat végén a „szolis”, vagyis szolgálatos vonaton együtt jönnek le a pályáról, miközben előkerül a gitár és közös énekléssel zárják a napot. Ha esetleg a reggeli zászlófelvonásról lemaradtunk, akkor csíp -

54 55 utazás | travel www.malev.com

jük el az utolsó előtti vonatot, ami a Széchényi-hegy- The Children’s Railway winds through woods and ről indul, és megleshetjük az éneklő vasutasokat és meadows in the Buda Hills, Budapest’s green belt, a zászlólevonást Hűvösvölgyben. Ezek a formaságok and passes several pleasant hiking spots. A fantastic egyébként még az úttörő korszakból maradtak meg, view over the Hungarian capital opens up from the hiszen a Gyermekvasút eredetileg Úttörővasútnak Erzsébet (Elisabeth) look-out tower on János Hill and épült 1950-ben, a magyarországi kommunizmus it’s also a good idea to try the chair-lift leaving from legsötétebb időszakában. Mára azonban az úttörők there. The Budakeszi Game Reserve offers a pleasant visszaszorultak az állomások falain látható mozai- time out for families and the cogwheel railway, an in- kokra és festményekre, bár azokon most is igen nagy teresting and unique way of transport in Budapest, méretben láthatók… can be found only five minutes from the Széchényi A Gyermekvasút a Budapest zöldövezetének számí- Hill terminus. tó Budai-hegységben, javarészt erdők, mezők között It’s a good idea to visit the more than 60 year old Chil- kanyarog, számos kellemes kirándulóhelyet érintve. dren’s Railway for the engines and carriages. The A János-hegyen, az Erzsébet kilátóról fantasztikus safety equipment, the trains, engines and station panoráma nyílik Budapestre, és az innen induló Li- buildings take you on a real time travel. The Romani- begőt is érdemes kipróbálni. A Dunakeszi Vadaspark an MK45 diesel engines have been pulling carriages a családoknak kínál tartalmas időtöltést, a Széché- made in Hungary in the 60s since 1973. The heritage nyi-hegyi végállomástól pedig öt percre található az trains are a real curiosity, the heritage railcar and ugyancsak érdekes és egyedi, kötött pályás budapes- heritage train being pulled by a steam engine. The ti jármű, a fogaskerekű. Children’s Railway has two steam engines, the older A több mint 60 éves Gyermekvasutat persze a moz- was made in 1942, while the younger began operation donyokért és a kocsikért is érdemes meglátogatni. in 1950. In addition, each terminus has an engine on A biztosító berendezések, a szerelvények, a mozdo- display to recall bygone days. nyok és az állomásépületek igazi időutazást nyúj- tanak számunkra. Az MK45 sorozatú román dízel- mozdonyok 1973 óta húzzák a magyar gyártmányú, History on rails – ’60-as években készült kocsikat. Igazi kuriózumnak the Szentendre Open Air számítanak a nosztalgiaszerelvények is: a nosztal- Museum Train gia motorvonat és a gőzös vontatta nosztalgia vonat. A Gyermekvasúton két gőzös is üzemel, melyek kö- The Skanzen (Open Air Museum) presenting Hun- zül az idősebbiket 1942-ben, míg a fiatalabbikat garian village culture is situated in Szentendre, a 1950-ben készítették. Mindezek mellett mindkét popular town near Budapest drawing many visitors. végállomáson ki van állítva egy-egy mozdony, ame- One of its latest attractions, unique in Europe, is the lyek ugyancsak a rég múlt időket idézik. Skanzen Train – so much so that even Prince Charles honoured it with a visit a year ago. Apart from re- calling the heroic early 20th-century railway age in Sínre tett történelem: Hungary, the Open-Air Museum Train connects the a Skanzen Vonat Skanzen’s village sections representing Hungary’s different regions. Thus getting round the rather large Budapest szomszédságában, a népszerű kiránduló- area can be accomplished in comfort. Although the helyen: Szentendrén található a magyar falusi kul - train runs on normal gauge, due to the length of the túrát bemutató Skanzen, melynek egyik legújabb track and its touristic character it fits in nicely with látnivalója az Európában is egyedülálló Skanzen narrow-gauge railways. Vonat. Olyannyira, hogy még Károly walesi her - Railways in Hungary developed quickly in the late ceg is megtisztelte jelenlétével egy évvel ezelőtt. 19th century and by the end of the 1890s there was A Skanzen Vonat amellett, hogy megidézi a ma - a rail network which reshaped and modernised gyarországi vasút huszadik század eleji hőskorát, life in the villages. The railway affected architec - a szabadéri múzeum egyes tájegységeket bemuta- ture, culture, folk costumes, traditions of cloth - tó falvait is összeköti, biztosítva ezzel a kényelmes ing, home design and cuisine. This revolutionary barangolást a meglehetősen nagy területen. Habár influence is symbolized by the Open-Air Museum normál nyomtávon közlekedő vonatról van szó, pá - Train, which operates on 2.1-kilometre track with lyahossza és turisztikai jellege miatt mégsem lóg ki a BCmot railcar (No. 422) made in the 1930s. Simi - a kisvasutak sorából. lar railcars primarily ran along branch lines con - A XIX. századvégi Magyarországon a vasút gyors necting villages and providing access to more im - ütemben fejlődött, az 1890-es évek végére behálózta portant railway junctions. az egész országot, átformálva, modernizálva a falvak The railway has many curiosities. It has changed the életét. A vasút hatással volt a falvak építészetére, kul- museum’s main entrance into a station building. The túrájára, népviseletére, öltözködésre, a lakberende- station of the small town Mezőhegyes, built in Ec- zésre és az étkezési szokásokra is. Ezt a forradalma- lectic style in 1883, served as an architectural model,

56 57 utazás | travel www.malev.com

thus it faithfully reflects the atmosphere of railway stations of the period. It is also special since Mezőhegyes was regarded as an insignificant small town, yet it had a relatively large, decorative station. A state stud-farm located in the town was often visited by important guests, thus the station had to represent the signifi- cance of the farm. The Mezőhegyes Railway Station was on a line of the Arad and Csanád United Railways and represents the typi- cal station architecture of the region. The idea was for the Skanzen’s railway track to be authentic, thus it was built by hand using original rails. The track has three sets of points and two level crossings. The train, as it should, stops before and after them so that the conductor can adjust the points and raise or lower the barrier, making the journey more evoca- tive. Besides the station building, the 1932 railcar restored two years ago also helps visitors journey back in time. The perfect- ly original train has one added feature – it provides access for people with disabilities. The train has second and third class car- riages. The former is equipped with comfortable padded seats, while in the latter the seats are wooden. In the granary of the museum’s Northern Hungary section there is an interactive exhibition, The Golden Age of the Railway – Modernisation of the Countryside, which shows in a detailed and interesting way the effect railways had on Hungarian villages. Hungarian visitors can thus better understand the way of life their grandparents and great-grandparents led, while foreigners can learn about the history of the Hungarian railways and Hun- garian village culture. Ádám Endre Hegedűs

„ Mondd meg, mit eszel, s megmondom, ki vagy Anthelme ” Brillat-Savarin (1755–1826) francia mesterszakács

KERESSE A HÍRLAPÁRUSOKNÁL, VAGY RENDELJE MEG A KIADÓNÁL: 06 (1) 292-9542!

A kiadvány ára: 1690 Ft

58 utazás | travel www.malev.com

További információ Further information

MÁV Széchenyi-hegyi Gyermekvasút MÁV Széchenyi Hill Children’s Railway www.gyermekvasut.hu www.gyermekvasut.hu

Skanzen Vasút Open Air Museum Train www.skanzen.hu www.skanzen.hu

Kisvasutak Magyarországon Narrow-gauge railways in Hungary Gemenc Állami Erdei Vasút Gemenc State Forest Narrow-gauge Railway Hortobágy Öreg-tavi Kisvasút Hortobágy Old Lake Narrow-gauge Railway Kemencei Múzeumvasút Kemence Museum Railway Királyréti és Nagybörzsönyi kisvasutak Királyrét and Nagybörzsöny Narrow-gauge Railways Lillafüredi Állami Edei Vasút Lillafüred State Forest Railway Mátra Vasút Mátra Railway Nagycenki Széchényi Múzeumvasút Nagycenk Széchényi Museum Railway Szilvásváradi Erdei Vasút Szilvásvárad Forest Railway Zsuzsi Erdei Vasút Debrecen Zsuzsi Forest Railway Debrecen

sító hatást jelképezi a 2,1 kilométer hosszú pályán nálatos sínekből építették fel kézi erővel a pályát, közlekedő Skanzen Vonat, amelyen egy, az 1930-as amelyen összesen három kitérő (váltó) és két sorom- években készült BCmot típusú 422-es pályaszámú pó található. A járat teljesítése közben a vonat ezek motorkocsi közlekedik. Ilyen és ehhez hasonló mo- előtt és után rendre megáll, hogy a jegyvizsgáló át torkocsik elsősorban a mellékvonalakon közleked- tudja állítani a váltót, illetve le, majd fel tudja húz- tek, összekötve a falvakat és biztosítva az eljutást a ni a sorompót, ezzel téve még hangulatosabbá az fontosabb vasúti csomópontokhoz. utazást. Az állomásépület mellett az eredeti, 1932- A Skanzen Vonat számos kuriózumot vonultat fel. ben készült és két éve restaurált motorkocsi is segít Egyrészt a Skanzen főbejárata maga is egy állomás- bennünket „visszarepülni” az időben. A tökéletesen Wining on the Top of the City Hungarian National Gallop Orfeum presents: épület, amelyhez az 1883-ban, eklektikus stílusban korhű szerelvény csupán abban tér el az eredetitől, Girls from Chicago épült mezőhegyesi állomás épülete szolgált mintául, hogy akadálymentesített. A vonaton egyébként har- The Budapest International Wine Festi- Celebrate the equestrian traditions of Hun- val has been the most spectacular wining gary with spectacular races and shows, Experience the feel of the speakeasies of the hűen tükrözve a kor vasútállomásainak hangulatát. mad- és másodosztályú rész van kialakítva – míg az experience in Budapest for 20 years now. music and culinary events. National Gal- 1920s and 30s in downtown Budapest. The Orsi Az épület azért is különleges, mert bár Mezőhegyes előbbi fapados, az utóbbi kényelmes, párnás ülések- Celebrate the 20-year success story with lop’s become one of the biggest spectator Kozma Quartet and Gabi Szűcs introduce you to thousands of the best wines of the land, deli- events of Hungarian towns and villages – as the sexy, sultry world of the swing era. Get the jelentéktelen településnek számított, mégis dekora- kel van felszerelve. cious fl avors, guest of honor France, delight- on the Gallop Promenade on Andrássy Av- balance right with cool jazz in a hot night. tív és viszonylag nagy vasútállomással rendelkezett. Az Észak-magyarországi tájegység Magtár épületé- ful music, excellent performances and the enue they all have representatively decorat- breathtaking view of Budapest. Is there a ed tents, introducing their local traditions, August 10, 2011 at 9 p.m. Ennek oka, hogy ott működött az állami méntelep, ben megtekinthető A vasút fénykora – a vidék moder- better place to meet up with your old friends famous sights and arts! In the Kitchen of Budapest, Orfeum ahová illusztris vendégek utaztak, így fontos volt, nizációja című interaktív kiállítás, amely részletesen and make some new ones? Hungary you can even taste the fi nest fl a- vors. Are you in? hogy az állomásépület is reprezentálja a ménesbir- és élvezetesen mutatja be a vasút magyar falvakra September 7-11, 2011 Budapest, Buda Castle September 14-18, 2011 tok fontosságát. A mezőhegyesi állomás egyébként gyakorolt hatását. Ennek segítségével a magyar láto- Budapest, Hősök tere az ACsEV (Aradi és Csanádi Egyesült Vasút) vonalá- gatók jobban megérthetik nagyszüleik, dédszüleik nak épülete, amely a régió tipikus állomásépítésze- életmódját, míg a külföldi látogatók megismerked- tét jeleníti meg. hetnek a magyar vasút történetével és a magyar falu - A múltidéző vasút építői a vasúti sínpályája tekinte- si kultúrával. tében is az eredetiségre törekedtek, az egykor hasz- Hegedűs Ádám Endre Read more @ www.funzine.hu/mobile

60 61 interjú interview

Fifty-five leading roles in the world’s greatest opera houses, 40 years of concerts, master courses in Nantes, Rome and Budapest – that in a nutshell is the career of the internationally acclaimed Hungarian soprano Sylvia Sass, the ambassador of beauty, harmony and the pursuit of artis - tic perfection. In August she is singing and giving a master course with her colleague Thierry Pillon in the church in Keszthely’s main square. In Siklós she will present her book accompanied by film screenings. As part of the ‘Jó Szó’ evenings in Budapest she will be signing copies of her Sass recently published work In the Enchantment of Angels. – Önt idézve: a hatvanadik életév egy komoly választóvo- You once said that to be 60 involves a dividing line – not nal, nemcsak megújulás, de igazi újjászületés. just renewal but re-birth. Sylvia – Ez az életkor sokak számára a nyugdíj közelségét je- For many people this age means the approach of re- lenti. Én szeretném úgy megélni, hogy nyíló kapukat tirement. I would rather experience it in such a way lássak, nem pedig egy korszak lezárulását. Elindul- that I see doors opening rather than the end of a pe- tam egy útkeresésen, holott nem éreztem jól magam, riod. I have begun a journey of exploration, though I alig tudtam járni. Mégis elhatároztam, hogy elme- didn’t feel good and I could hardly move. Neverthe- gyek Rómába. És lám, egy könyv született ebből… less, I decided to go to Rome, and – lo and behold! – a book came out of it. – Róma angyalai őrködnek egyszerre valóságos és képze - letbeli utazása felett. Úgy érzi, hogy vezetve van? The angels of Rome stand guard above your journey – Mélyen hívő ember vagyok, másfelől nyitott többfé- which is simultaneously real and imaginary. Do you feel le filozófiára, vallásra is. Az angyalok vezettek egész you are guided? életemben. Szimbolikus jelentőségű, hogy angyalfo- I am a profound believer, moreover open to different tókat tettem a könyv minden nagy fejezete elé, mint- philosophies and faiths. The angels have guided me ha csak átvezetnének az „élet hídján”. Amikor medi- throughout my entire life. It has symbolic significance tatív állapotba szeretnék kerülni, például egy koncert that in the book I’ve put pictures of an angel at the előtt, ösztönösen egy angyalt kezdek rajzolni. start of every major section, as if they would lead you across the ‘bridge of life’. When I want to reach a state – A sokszori újjászületések, válságok csalogatták elő ön - of meditation, for example before a concert, I sponta- ből a festőt és az írót? neously start to draw an angel. – Huszonöt évesen kezdtem el festeni, párhuzamosan az énekesi pályámmal. Énekesként egy zeneszerző Have frequent re-births and crises drawn the painter gondolatait, érzéseit kell megvalósítanom, viszony- and writer out of you? lag kevés az alkotói szabadságom. Vágytam arra, I started painting when I was 25, in parallel with my hogy a saját érzéseimet, gondolataimat is kifejezhes- singing career. As a singer I have to present the concep- sem. Így jött a festészet. Közel ötven kiállításon va- tions and feelings of a composer and I have relatively gyok túl. Az írás újabb keletű dolog. Írtam egy opera- little creative freedom. I wanted to express my own fényes gábor

: librettót A díva címmel, aminek hamarosan elkészült feelings and ideas. Hence painting. I’ve had almost 50 s a hangszerelése is. Öt évvel ezelőtt a belső harmónia exhibitions. Writing is more recent. I wrote an opera

OTO keresése vezetett el „A belső hang” megírásához. Kez- libretto entitled The Diva and the orchestration was PH

/ detben magamnak írtam, keresve a választ, hogy quickly made. Five years ago the search for inner har- mitől lettem beteg, hogyan gyógyulhatok meg és te- mony led to The Inner Voice. At first I wrote for myself,

fotó remthetem meg a függetlenségemet. Aztán született seeking answers as to why I had become ill, how I could egy második könyv, „Az álmok éneke”, amiben a köl- recover and secure my independence. Then a second tészet irányába mentem el. Az angyalok bűvöletében book was born, The Song of Dreams, in which I moved Ötvenöt főszerep a világ legnagyobb operaszínpadain, negyven év a koncertpódiumon, mes - tavaly íródott, amikor Rómába utaztam egy mester- towards poetry. In the Enchantment of Angels was writ- terkurzusok Nantes-tól Rómán át Budapestig: a világhírű magyar szoprán pályafutása cím - kurzus és egy Liszt-program előkészítésére. Ez a vá- ten last year when I went to Rome to prepare a master szavakban. Sass Sylvia a szépség, a harmónia, a művészi igényesség nagykövete. Augusztus - ros olyannyira megihletett, hogy elindította bennem course and a Liszt programme. The city inspired me ban Keszthelyen, a főtéri templomban énekel és tart mesterkurzust Thierry Pillon kollégájával. a Balázs Béla-i gondolatot: „hol a színpad, kint-e vagy such that I felt the comment by Béla Balázs reverberat- Siklóson filmvetítésekkel egybekötött könyvbemutatója lesz. Budapesten a Jó Szó est keretében bent?”. Két éven át Róma Toscája voltam a Caracalla ing inside me: “Is the stage something external or in- szintén nemrég megjelent könyvét, Az angyalok bűvöletébent dedikálja. termáiban. A színpad díszleteiben megéltem vala- ternal?” For two years I was Rome’s at the Baths

62 63 interview interjú

mit, majd amikor pár of Caracalla. Amidst the – Leonard Bernstein közvetítésével személyesen is ta- Thanks to Leonard Bernstein you had a face-to-face óra múlva a valóságban stage scenery I experi- lálkozott Callasszal. Sőt, pályafutása kezdetén az új meeting with Callas. Indeed, at the start of your career is elhaladtam a kivilá- enced something, then a Callasként ünnepelték. Miben érez hasonlóságot vele? you were celebrated as the new Callas. In what way do gított Angyalvár előtt, couple of hours later in – Az angyalok bűvöletében című könyvemben elő- you feel similar to her? furcsa érzés kerített reality when I passed ször írok arról, hogy én magam hogyan élem meg a In my book In the Enchantment of Angels I write for hatalmába. Bennem the illuminated Castle Callasszal való összehasonlítást. Először vállalom fel, the first time about how I reacted to the comparison. I ugyanis egyenlőségjel of St Angelo a strange hogy van köztünk némi hasonlóság. Nem abban az ér- acknowledge that there is a certain similarity between van a színpadi világ és feeling overcame me. telemben, hogy olyan szintű énekes lennék, mint ami- us, but not in the sense that as a singer I’m on the same a valóság között. Hogy For me the world of the lyen ő volt. Callas egy legenda, egyszeri és megismétel- level as her. Callas is a legend, unique and unrepeat- ez mekkora konfliktust stage and reality have hetetlen. Igényességében, a szerepek megszállottságig able. However, we are the same in terms of striving okozhat, azzal először a certain equivalence. való analizálásában, a kíméletlen önkritikában hason- for perfection, analysing characters to obsession and egy kollégám búcsúz- I first experienced how lítunk egymásra. Túl magasra tesszük a mércét önma- unsparing self-criticism. The standards we set for our- tatásán szembesültem, much tension that can gunk előtt, talán túl maximalisták vagyunk. selves are too high. Perhaps we are too much the per- amikor a Trisztán és cause when, bidding fectionists. Izolda utolsó áriáját farewell to a colleague, – Ezt a tökéletességre törekvést adja tovább a növendé- énekeltem a temetésén. I sang the last aria of keinek is? Do you pass on this aspiration for perfection to your A színpadon csodálatos, Tristan and Isolde at a – A végtelen lelkesedést és a hivatásszeretetet szeret- pupils? hogy előadás után meg- funeral. On stage it’s ném továbbadni. Induláskor ne arra törekedjenek, I’d like to transmit unending enthusiasm and love for rázzuk egymást, meg- wonderful that after the hogy híresek legyenek. Én például soha nem tettem one’s profession. At the beginning you shouldn’t set hajolunk, vagyis élünk. performance we would fel magamnak a kérdést húszévesen, hogy vajon éne- out to be famous. When I was 20 I never asked myself hug each other and kelek-e majd a Scalában, hogy nagy- vagy kisbetűvel whether I’d sing in , or whether I’d see my – Milyen ünneplésben make a bow – in other írják-e majd a nevemet. Annyira szerettem énekelni, name in big or small letters. I loved to sing so much volt része pályafutása words we are alive. hogy elképzelni sem tudtam más hivatást. És ez a that I couldn’t imagine another vocation. And that’s negyvenedik évfordulója mai napig így van. still the same today. alkalmából? What kind of celebration Szentgyörgyi Rita Rita Szentgyörgyi – Nantes-ban tizenkét napon át ünnepeltek. Különle- was there to mark the 40 years of your career? ges élmény volt, hogy elneveztek rólam egy kamélia- The celebration was in Nantes and lasted 12 days. It virágot. Úgyhogy most már tényleg Kaméliás hölgy was a special experience that they named a camellia lettem! Ráadásul levetítették az Aix-en-Provence-i flower after me. Now I’m really Mrs Camellia! They Traviata előadást a rendező, Jorge Lavelli jelenlété- also showed a film of the Aix-en-Provence perfor- ben. A nyitókoncerten Liszt-dalokat énekeltem, utol- mance of La traviata in the presence of the director, só számként pedig Kodálytól A rossz feleséget. Szív- Jorge Lavelli. I sang Liszt compositions at the opening Városlátogatások Üdülések beli feladatomnak tartom, hogy a magyar kultúra concert, though the final song was Kodály’s The Heart- augusztus 1. - október 31. között Malév repülőjárattal – 2 éjszaka Málta zenei nagykövete legyek. less Wife. I consider being a musical ambassador of 2-3 szállodában reggelivel augusztus 1. - október 31. között – 7 éjszaka repülőgéppel Hungarian culture to be my heartfelt task. Prága 36000 Ft/fő-től Párizs 51000 Ft/fő-től 3 szállodában reggelivel 114000 Ft/fő-től – 2002-től Dél-Franciaországban rendezkedett be új élet - Róma 49000 Ft/fő-től 55000 Ft/fő-től + repülőtéri illeték 15.000 Ft/fő re. Mi vonzotta oda? Since 2002 you have established a new life in southern Barcelona 49000 Ft/fő-től 59500 Ft/fő-től Egyiptom, Hurghada, Marsa Alam – A fő motiváció a klíma, a környezet volt, az, hogy France. What drew you there? + repülőtéri illeték 10.000 Ft/fő augusztus 3-tól hetente – 7 éjszaka repülőgéppel arrafelé nincs igazán tél. Az egészségem nagyon tö- The main pull was the climate, the environment – Körutazások 3 szállodában félpanzióval 93900 Ft/fő-től rékeny, ha télen melegben vagyok, kevésbé veszélyes there’s no real winter. My health is fragile. If I’m warm + repülőtéri illeték 38.000 Ft/fő, vízumdíj 6.000 Ft/fő --Tallin számomra. Korábban is ismertem már ezt a vidéket, in the winter there’s less danger for me. I was already Egyiptom, Sharm El Sheikh hiszen énekeltem Aix-en-Provence-ban, Montpellier- familiar with the region since I’ve sung in Aix-en- szeptember 17-24. – 8 nap / 7 éjszaka repülőgéppel 3-4 szállodában reggelivel és 2 ebéddel augusztus 6-tól hetente – 7 éjszaka repülőgéppel Provence, Montpellier, Monte Carlo and in the Nîmes 259000 Ft/fő ben, Nimes-ben az arénában, Monte-Carlóban. + repülőtéri illeték: 35.000 Ft/fő 3 szállodában félpanzióval 89900 Ft/fő-től Pézenasban, ebben a kilencezer lakosú kisvárosban arena. In Pézenas, a small town with just 9000 inhab- 5 szállodában all inclusive ellátással Körutazás Izraelben 119900 Ft/fő-től nagyon megfogott a Molière-kultusz. Mindent róla itants, the Molière cult has moved me. Everything is + repülőtéri illeték 38.000 Ft/fő, vízumdíj 6.000 Ft/fő szept. 11-18., okt. 23-30., nov. 13-20. – 8 nap / 7 éj repülőgéppel neveztek el, a szállodától a fesztiválig. Nem véletlen, named after him, from the hotel to the festival. It’s not 3 szállodákban félpanzióval 269000 Ft/fő-től Keresse nyereményjátékunkat t oldalunkon. hiszen itt alakította meg az első színházát, az Illustre surprising since he established his first theatre here, + repülőtéri illeték 39.000 Ft/fő Théatre-t. L’illustre Théâtre. Kína csodái www.otptravel.hu október 3-16. – 14 nap / 11 éjszaka repülőgéppel – Tudomásom szerint a közeljövőben Maria Callas pró- I believe that in the near future you are to play Maria Tel.: 297-1900 4 szállodákban félpanzióval 539000 Ft/fő zai megformálására készül francia színpadon… Callas on the French stage. + repülőtéri illeték 75.000 Ft/fő, vízumdíj: 12.000 Ft/fő – Terrence McNally Mesterkurzus című darabjára kér- They asked me to play in Terrence McNally’s drama tek fel Nantes-ban. Valószínűleg csak 2015-ben kerül- called Master Course in Nantes, but probably it will het rá sor, mert Párizsban még játsszák az előadást. only happen in 2015 since it’s still running in Paris. Már jól beszélek franciául, de prózai színésznőként I can speak French well, but I have no experience as a nincs rutinom. Leszámítva, hogy néhány operában, dramatic actor. I’m not counting that in some operas, mint a Traviata, az Adriana Lecouvreur és a , such as La traviata, Adriana Lecouvreur and Macbeth kellett prózai szöveget is mondanom. I’ve had to deliver lines in prose. MKEH eng. szám: R-0115/92/2001.

64 65 utazásportré | travel portrait

egy milliós nagyváros veszi körül. „Azon kívül ez egy the shores of lakes, at seaside resorts or surrounded «túlkulturált» város” – mondja. Azaz, jóval több kul- by hills. Budapest itself is a spa city, a metropolis. turális esemény, intézmény van, mint amennyi egy “It’s also an ‘overcultured’ city,” he says. He means ilyen fejlettségű településen megszokott. Az alapító that compared to other places of this size there are far A VÁROS SZERELMESE atyák anno azt mondták, olyan új fővárost akarnak more cultural events and institutions. The founding építeni, amelynek nem lesz párja sem északon, sem fathers said they wanted a capital which would be un- keleten, sem délen, és ez meg is történt. (Nyugatról, equalled to the North, East and South. (They didn’t Lover of the city ugyebár nem beszéltek…) Budapest elég nagy ahhoz, speak of the West.) And so it happened. Budapest is hogy a világ minden kifinomultsága elérhető legyen, big enough to encompass all the sophistication of the „Amit a Török András nem tud Budapestről, azt nem is ugyanakkor elég kicsi is, hogy egy turista könnyedén world, yet small enough for a visitor to be able to get érdemes tudni” – mondta róla egy konkurense. Ő nem- kiismerje magát benne. Ez a város mindenkinek isme- around easily. The city is familiar to all, wherever in csak a két lábon járó Budapest-enciklopédia, hanem még rős, jöjjön akárhonnan a világból. Száz éve hirtelen the world they come from. A century ago it suddenly inkább a város titkainak, sztorijainak, anekdotáinak akarta megépíteni a saját múltját, így összetorlódott wanted to construct its own past; hence it amassed nagy tudója. 1986 óta fáradhatatlanul gyűjti a magyar benne a klasszicizmus, a barokk, az eklektika. Nem Classicism, Baroque and Eclectic. No wonder it can főváros megőrzendő új és régi helyeit, embereit. Ugyanis véletlen, hogy a hollywoodi filmekben ugyanolyan hi- credibly feature as Paris, Moscow, East Berlin or Bue - ez nem a munkája, hanem a hobbija, ami – mint tudjuk – hetően alakítja Párizst, mint Moszkvát, Kelet-Berlint nos Aires in Hollywood films. ezerszer fontosabb a megélhetésnél. vagy épp Buenos Airest. “At the same time it is a living city. It is not over - „Aztán – sorolja tovább – ez egy élő város. Nem nyom- whelmed by tourists. The centres of and “What András Török doesn’t know about Budapest is ják agyon a turisták. Prága vagy Bécs belvárosa szinte Vienna are almost like open-air museums where lo- not worth knowing,” one of his rivals said about him. már skanzen, ahol a helyiek lassan lépni sem tudnak a cals can hardly move because of the tourists. Buda- Not only is András Török an encyclopedia of Budapest turistáktól. Budapest nem ilyen, itt van hely minden- pest is different; there is room for everyone. Plenty on two legs, he’s also a fountain of knowledge about kinek. Rengeteg konferencia- és üzleti turista jön vis�- of people who have been here for a conference or on the city’s secrets, stories and anecdotes. Since 1986 he sza családostul magánemberként másodjára. Tetszik business return with their families. They like the has been diligently documenting for posterity the city’s nekik ez a hely, mert el sem tudták képzelni, hogy mi- place, and couldn’t have imagined how fascinating sights and locations, both old and new, as well as its lyen igéző és változatos ez a város.” and diverse the city is.” personalities. It’s not his job, rather his hobby. Yet, as is Magas labda Török Andrásnak a kérés, hogy ossza meg Asking András Török to share some of his favourite well known, a hobby is a thousand times more serious. velünk néhány kedvenc történetét, titkát a városról. Az stories and secrets about Budapest is giving him egyik legkedvesebb a híres erdélyi költőhöz, Kányádi an easy task. One relates to the noted poet, Sándor Sándorhoz kötődik. Van egy verse, amelyben felsóhajt, Kányádi. He has a line when he sighs: “My soul would Könyve, a „Budapest: A Critical Guide” most éli meg András Török’s Budapest: A Critical Guide is into miszerint: „Lelkemre, többre nem vágyom: lenne bár find salvation with a bench down there, down in the a hetedik kiadását. (A lényegesen vastagabb magyar its seventh edition. (The far thicker Hungarian edi - egy padom lenn, az Arany János nevét viselő metróál- Arany János metro station”. And there it is. An anon- változat, a Nagy Budapest Könyv is újra megjelenik ez tion, The Big Budapest Book, is again being re-pub - lomáson”. És lőn: egy ismeretlen rajongója olvasva a ymous fan of the poet read the poem and managed év végén.) A magyar mellett eddig angolul, németül, lished at the end of the year.) Apart from Hungari - verset kijárta a BKV-nál, hogy állítson fel egy padot a to get the Budapest Transport Company to set up a franciául és olaszul látott napvilágot. A Critical Guide an, so far it has been published in English, German, nevezett helyen. Azóta ott áll a metrómegállóban, fe- bench, since when it has been in the underground a szerző szerint magyarul annyit jelent: „semmi előtt French and Italian. According to the author, the lette a verset citáló táblával. station with a plaque quoting the poem. hasra nem eső útikönyv”. 1986-ban történt, hogy ifjú Critical Guide is “a guidebook that doesn’t kowtow De érdekes a története a város közepén, a Vörösmarty The ‘black spot’ in the middle of the statue group de- nászutasként Bécs egyik könyvesboltjában rábukkant in front of anything”. In 1986, while on honeymoon téren álló, a tér névadóját megformáló szoborcsoport picting Mihály Vörösmarty in the city-centre square egy, az osztrák főváros „igazi arcát” bemutató úti- in Vienna, he chanced upon a guidebook about the közepén található „fekete pontnak” is. A városvezetés bearing his name also has an interesting story. The könyvre. Ott, abban a pillanatban elhatározta, hogy ő ‘real face’ of the Austrian capital. There and then annak idején elhatározta, hogy közadakozásból szob- city authorities decided to have a statue erected to is ír egy hasonlót. he decided to write something similar about Buda - rot építtet a nagy költőnek, Vörösmarty Mihálynak. the great poet Vörösmarty and called for public do- Mint alapos, elméleti ember a nagy mű megírása előtt pest. Being a thorough, scholarly person, he began Évtizedek alatt össze is jött rá a pénz, ám egy húszfil- nations. The money was collected over decades, but kutatómunkába kezdett. Nemcsak arról akart írni, researching the topic before writing his great work. lérest (ahogy akkoriban hívták: máriás húszast) nem one 20-filler coin was not spent. It was embedded ami szép, hanem mindenről, ami figyelemreméltó His aim was to include not only what is nice, but költöttek el, hanem beépítettek a szoborba. Azt ugyan- in the statue. The coin belonged to János Liszkay, a – akár csúnya vagy éppen ciki. „Szenvedélybeteggé also everything deserving attention – whether ugly is Liszkay János, az ungvári Szent Antal-templom kol- beggar of Saint Anthony’s Church in Ungvár (today váltam” – mondja, és látszik rajta, hogy ezt egyáltalán or even embarrassing. dusa örökölte a mamájától, és felajánlotta a nemes cél - Uzsgorod, ) who inherited it from his mother nem bánja. 1989-ben jelent meg az első kiadás, azóta “I’ve become an addict,” he says, apparently not ra. A bizottság pedig ettől annyira meghatódott, hogy and offered it for the noble cause. The statue commit- „nem írok új könyveket, mint más rendes írással foglal- minding at all. The first edition was published in máig láthatóan közszemlére tette. tee was so moved that they had it inserted into the kozó személy, hanem ezt írom át újra és újra.” Időköz- 1989 and since then “I haven’t written any other Érte-e csalódás? – kérdem végül. „Talán egy valami” – sculpture where it can be still be seen today. ben sikerült egy nagyszerű szerzőtársat is találnia Fel- books, like others for whom writing is a profession, mondja. Amikor 25 éve nekikezdett a munkának, egy Has András Török had any disappointments? “Perhaps vidéki András grafikus személyében – ő rajzolta a 41 but rewrite this book again and again.” Meanwhile, igazán jó könyvet szeretett volna írni a városról. Olyat, just one,” he answers. When he began working he want- „idiotproof” térképet, amelyen a fáknak is árnyéka van. he managed to discover a great co-worker, graphic ami egyszer talán elnyerheti a nagy tekintélyű Tho- ed to write a really good book about the city. Something Ahogy meséli, miben más a fővárosunk, mint a többi artist András Felvidéki, who designed the book’s 41 mas Cook útikönyv díjat. De ez a vágya sajnos nem which one day could win the prestigious Thomas Cook nagyváros, egy általam is alig ismert Budapest képe ‘idiot-proof’ maps, where even trees have shadows. teljesülhetett, a díj ugyanis abban az évben, amikor a guidebook award. Unfortunately, his desire could not rajzolódik elém. Ebben a városban egyedien keve- As he outlines what makes the Hungarian capital dif- Critical Guide először megjelent, megszűnt. be fulfilled since the award ceased to exist in the year redik a régi, álmos, langyos diktatúra máig élő hatá- ferent from other big cities, a little-known image of Akinek megjött a kedve Budapest történeteihez (remé- when the Critical Guide first appeared. sa, a közép-európai elmaradottság és a nyüzsgő, XXI. Budapest appears. The city uniquely fuses the still lem, sokan vannak), az szaladjon az első könyvesbolt- Anyone interested in stories about Budapest should századi metropolis. Vagy: a fürdővárosok mindenhol tangible effect of the old, sleepy, lukewarm dictator- ba! Török András könyvében ugyanis százszámra talál visit the first bookshop they see. András Török’s book kisvárosok, valahol a világ végén, szép tavak, tengerek ship, central European backwardness and a bustling ilyen és hasonló történeteket. recounts hundreds of them. partján, a hegyek között. Budapesten ezt a hangulatot metropolis. Spas are usually distant small towns on Hajdu László László Hajdu

66 67 W the official city card Card types: t 3 free museums t 24h, 48h, 72h, t Free public transport t Free 2 guided tours t Walking 48h, t 10-50 % discounts at more t Junior 48h than 100 partners Order now on-line: www.budapest-card.com || Available at the Airport, Tourist information points, hotels, main underground ticket offices

WATER ADVENTURES Get to know Budapest in a water limousine! A unique experience involving luxury travel offered by the Dunarama Boat Service. FURTHER INFO: www.eurama.hu VIZES KALANDOZÁSOK Ismerje meg Budapestet vizilimuzinnal! Egyedülálló élmény, Night of the pools every August! Instead of the seaside a lido! luxuskivitelben a Dunarama hajós programjával. With one ticket and direct bus connections you can tour Buda- TOVÁBBI INFO: www.eurama.hu pest’s open-air pools, which for the night become real aquatic pleasure grounds. Strandok éjszakája minden augusztusban! Tengerpart helyett FURTHER INFO: www.budapestgyogyfurdoi.hu plázs: egy jeggyel és közvetlen buszjáratokkal körbejárhatók Budapest strandjai, melyek erre az éjszakára igazi medencés Sparty, or spa + party. In August the water parties which have szórakozóhelyekké változnak. been organised for years will attract people with a production TOVÁBBI INFO: www.budapestgyogyfurdoi.hu entitled Water Circus. The event is being hosted by the Széchenyi Baths on 6 August. Sparty, vagyis spa + party. A már éves hagyományokkal rendelke- FURTHER INFO: www.cinetrip.hu ző party sorozat augusztusban, Water Circus nevű produkciójával hódít. Augusztus 6-án a Széchenyi fürdő ad otthont az eseménynek. City sightseeing by boat? That’s possible anywhere, but an activity TOVÁBBI INFO: www.cinetrip.hu combining sightseeing with a rafting tour on the Danube promises to be a thrilling experience. There’s the possibility of soft rafting Városnézés hajóból? Ez bárhol lehetséges. De városnézéssel from this summer thanks to OTP Travel. A VIZEK FŐVÁROSA, BUDAPEST BUDAPEST – THE CAPITAL OF WATER egybekötött rafting túra a Dunán, egy olyan aktív program, FURTHER INFO: www.otptravel.hu amely izgalmas élménnyel kecsegtet. Soft raftingozási lehetőség A víz, mint motívum, az egyik legerőteljesebb szimbó- Water is one of Budapest’s most striking symbols and in idén nyártól az OTP Travel jóvoltából. luma Budapestnek. A víz számos értelemben a főváros many respects it forms an integral part of the capital, with TOVÁBBI INFO: www.otptravel.hu The St Stephen’s Day state celebrations on 20 August will szerves része; a Duna, mint összekötő kapocs, mint foly- the Danube playing a characteristic role in its citizens’ lives draw crowds to the streets, squares and the Danube. At tonos áramlás vesz részt az itt élők életében. A város as a connecting link and a ceaseless current. Water is at Augusztus 20-án Szent István Napi Állami Ünnepségek töltik meg 9 p.m. fireworks light up the sky above the river, while dur- arculatában is megjelenik, mint a város szíve, amely kék the heart of the city and is symbolised like a blue ribbon az utcákat, a tereket, és a Dunát. Este 21 órakor tűzijátékot lőnek ing the day a fair, water pageants and street festivals will szalagként köti össze a város két felét. Nem kevésbé floating past crossing points by the Danube and its bridges. a Duna fölé, napközben pedig kirakodóvásár, vízi felvonulások entertain the public. fontos szereplői a főváros életének a felszín alatti vizek, Sub-surface waters play an equally important role and since és utcai fesztiválok szórakoztatják a közönséget. melyek a római kor óta jelentik a gyógyulást, a rege- Roman times have signified healing, regeneration and rela- nerálódást és a kikapcsolódást az itt élőknek. A budai xation for those living here. Rich water resources lie hidden oldal domborzata alatt gazdag vízkészlet lapul, mely underground on the Buda side, breaking to the surface in közel 100 termálforrásból tör a felszínre, hogy aztán about 100 thermal springs. With a colourful array of ac- 12 fürdő kínálja a víz energizáló erejét. A budapesti tivities, twelve baths offer the energising power of water. víz mindezeken felül nemcsak iható és jó minőségű, Furthermore, water is important for people since the local hanem sokan az ivó kutakból feltörő ásványvizet is elő- tap water is drinkable and of good quality, though many szeretettel fogyasztják. Merüljön bele a számos vizes prefer the mineral water which wells up via springs. Plunge kaland egyikébe – melyeket ez a dunai panorámájáról into the many water adventures presented by the city made nevezetes város kínál –, és ismerje meg Ön is a buda- famous with its Danube panorama, and discover for yourself pesti vizek jótékony hatását! the beneficial effects of Budapest’s waters!

www.budapestinfo.hu

Horizon_hirdetes_augusztus_oldalpar.indd 1 2011. 07. 06. 10:02:10 Horizon_hirdetes_augusztus_oldalpar.indd 2 2011. 07. 14. 16:16:26 SUDOKU | SUDOKU

Könnyű | EASY KÖZEPES | MEDIUM 8 3 6 7 6 4 3 8 5 3 7 9 2 5 1 8 9 2 8 8 6 5 9 1 6 4 7 1 8 4 5 4 9 8 7 6 9 4 4 9 8 9 3 4 7 2 3 5 9 8 1 2 7 1 3 9 6

KÖZEPES | MEDIUM NEHÉZ | HARD 5 5 3 8 7 7 8 6 4 9 4 6 3 5 7 2 4 9 5 4 3 2 3 9 8 1 7 1 8 7 2 8 4 6 3 5 1 7 5 9 1 5 6 2 7 5 8 9 3 8

játékleírás ABOUT THE GAME Sudoku. Amennyire titokzatos a neve, felépítése olyannyira egyszerű. Sudoku. As mysterious the name is, as simple its structure. There is Adott egy kilencszer kilences négyzetrács, háromszor hármas a grid of 9 x 9 squares, divided into a further nine 3 x 3 boxes. The kisebb négyzetekre osztva, a feladat pedig az, hogy minden sorba és task is to insert the figures from 1 to 9 in each line and column in oszlopba, illetve a négyzetekbe írjuk be egytől kilencig a számokat, each square, but with each number appearing only once. The puzzle de úgy, hogy minden szám csak egyszer szerepelhet. A feladványnak has only one single possible solution. Good luck! csak egy lehetséges megfejtése van. Sok sikert!

70 Üdvözöljük a fedélzeten! Welcome on board

Malév hírek 72 Malév news Európatérkép 80 Map of europe budapest airport 82 budapest airport flotta 85 fleet világtérkép 86 Map of the world DUNA KLUB 89 DUNA CLUB újdonság 90 novelty gyerekrejtvény 92 puzzles for children

71 hírek | news

Repülj a Malévvel és golfozz Fly Malev, play golf

Golfkihívás címmel a Malév által támogatott rendezvénynek A Malév-sponsored competition, Golfers’ Challenge, is taking ad helyet a bulgáriai Várna szeptember 2-től 4-ig. A híres place in Varna, Bulgaria, on 2–4 September. The renowned Light- Lighthouse Golf üdülőhely, melyet a legendás golfjátékos, Ian house Golf Resort, designed by the legendary golfer Ian Woos- Woosnam tervezett, szervezi a Malév Golf Túrát idén immár má- nam, is organizing its Malév Golf Tournament for the second year sodik alkalommal. Gyönyörű tájak, rengeteg szórakozás és a vi- running. Pleasant scenery, lots of entertainment and world-class lágklasszis golf érzése vár itt önre. Csatlakozzon a versenyhez, golfing experiences are all in the offing. Join the tournament, fly repüljön a Malévvel, bizonyítsa kiválóságát, és érezze jól magát! Malév, prove your excellence and enjoy the game! WIN A FANTASTIC PACKAGE További információ: www.malev.bg, Further information: www.malev.bg and www.lighthousegolfresort.com www.lighthousegolfresort.com FOR TWO IN BUDAPEST Megújult a Repülőgép Emlékpark IL-14-ese Enjoy impressive views of the Danube or Buda Royal Castle from the A Repülőgép Emlékpark egyik „lakójának”, a multi-award winning, centrally located Lánchíd 19 design hotel**** of tavaly korhű Malév-festést kapott IL-14-es re- pülőgépnek – még ha csak a földön állva is, Budapest. With a bit of luck, you could be one of the winners of a de – újra felzúgott az egyik motorja. A repülő- fantastic package for two. gép felújítását végző önkéntes csapat munká- jának köszönhetően a múzeum látogatói heti Package for 2 people includes: rendszerességgel lehetnek szem- és fültanúi a jobb oldali motor beindításának és kaphatnak így ízelítőt a ’60-as évek repülésének életérzé- • return flight to Budapest from any Malév scheduled destination; séből. Az 1957-ben gyártott repülőgépre még • 2 nights at Lánchíd 19 design hotel**** in a superior room, including breakfast; további felújítás vár a közeljövőben: új külső • a special three-course dinner at L19 restaurant. világítást, fényszórókat, eredeti utasszékeket, a pilótaüléshez eredeti üléshuzatot, valamint a The competition runs between 2 and 31 August 2011. műszereken is eredeti feliratokat szeretne fel- szerelni a lelkes felújító csapat. The prize draw is held on 5 September 2011.

Aircraft Memorial Park – IL-14 refurbished Check out our website regularly for fabulous competitions and irresistible offers!

The engine of a memorial park ‘occupant’, an IL-14, has roared again, though with the aircraft stationary, after being spruced up last year with Malév colours in an authentic manner. Thanks to the voluntary work of the refurbishing team, visitors can enjoy the sound and sight of the right-side engine start up and thus experience a little taste of the world of flying in the 60s. heT aircraft was manufac- tured in 1957 and is waiting for further refurbishments in the near future: new external lights, original passenger seats, landing lights and an original cover for the pilot’s seat. The enthusiastic team would also like to see the original inscriptions on the instrument panel. malev.com/win-all 72

110621_nyeremenyjatek angol_Lanchid HORI_200x266.indd 1 7/8/11 10:04 AM hírek | news

Express Connection: Express Connection – könnyebb átszállás a oneworld®-tagoknak oneworld® transfer made easier

Június végétől a oneworld® tagjai által üzemeltetett járatok át- Passengers transferring between flights operated by member szálló utasai a oneworld® központi repülőterein könnyebben airlines of oneworld® at its key airport hubs have found their megtalálhatják tovább úti járatukat az átszállást támogató köz- connections even smoother since late June, following the first pontok bővítésének köszönhetően. Az Express Connections major expansion to the oneworld® transfer support centres. szolgáltatást arra tervezték, hogy a szövetség légitársaságai The Express Connections service is designed to make it as által működtetett járatok közötti átszállást az utasok számára a easy as possible for passengers connecting between flights lehető legkönnyebbé tegyék – különösen azokban az időszakok- operated by the alliance’s carriers – particularly at times when ban, amikor a menetrendek felborulnak. A központokban dolgozó schedules are disrupted. They are manned by customer ser- ügyfélszolgálati képviselők elsimítanak minden átszállással kap- vices representatives from all oneworld® airlines operating csolatos fennakadást, akár még azelőtt, hogy az ügyfelek egyál- at each airport with the aim of ironing out any snags in flight talán észrevennék azt. Figyelik a járatokat, hogy felismerjék azon connections before passengers are even aware of them. The érkező utasokat, akik lekésték kapcsolódó járatukat, vagy akik- teams monitor flights to identify passengers due to arrive but nek a leszállás után – következő járatuk indulásáig – várhatóan who have either already missed their onwards connection or are kevesebb idejük marad az átszállásra a szokásos minimumnál. expected to land with less than the normal minimum connection Azokat, akik már lekésték a csatlakozó járatukat, az érkező ka- time before their onward flight departs. Those who have already puban várja a személyzet, és átadja számukra a lehetséges leg- missed their onward journey are met at the aircraft gate by staff korábbi másik járatra szóló, kinyomtatott, új beszállókártyájukat. who have already booked them on the next available connec- Azokat pedig, akiknek a szokásos minimumnál kevesebb idejük tion and printed new boarding passes for them. Those below maradt az átszállásra, már a repülőgépen felkeresik, gyorsított the minimum connection time are met at the aircraft and fast- eljárással átvezetik a vámügyi, a bevándorlási és a biztonsági for- tracked through customs, immigration and security formalities maságokon, és elkísérik egészen induló járatuk beszállókapujáig. and then on to their departure gate.

MENETREND SZERINTI BUSZJÁRATOK A MALÉVVAL! DEBRECEN – MISKOLC – PÉCS – SZEGED

Utasaink kényelme érdekében 2011 áprilisától közvetlen autóbusz- járatokat indítottunk több vidéki nagyváros és Budapest Ferihegyi repülőtér között: Debrecen, Miskolc, Pécs és Szeged kapcsolódtak elsőként a Malév-járatok indulásához és érkezéséhez, melyekre az interneten és az utazási irodákban lehet jegyet foglalni.

Ízelítő ajánlatainkból: Szeged – Milánó – Szeged: 45 900 Ft-tól* Debrecen – Amszterdam – Debrecen: 45 900 Ft-tól* Pécs – London – Pécs: 55 900 Ft-tól* Miskolc – – Miskolc: 42 600 Ft-tól*

Részletek és foglalás: www.malev.hu

* Akciós áraink teljes, bruttó árak, tartalmazzák az oda-vissza út alapdíját, a repülőtéri adókat, illetékeket és egyéb díjakat. Az akciós árak 2011. augusztus 31-ig érvényesek és a www.malev.hu honlapon történő saját foglalású elektronikus jegyek vásárlására vonatkoznak, T és Y (busz) foglalási alosztályon, a repülőtéri illetékek74 árfolyamváltozása miatt kis mértékben eltérhetnek. Elővásárlási feltétel: 45-90 nap. Az akciós repülőjegyek korlátozott számban állnak rendelkezésre, és a Malév mindenkori aktuális menetrend szerinti, saját üzemeltetésű járatain, a vonatkozó kiindulással, minimum egy szombat éjszaka vagy esetenként akár 3 éjszaka külföldi kint tartózkodással vehetők igénybe. Maximum kint tartózkodás 1 hónap,2011. december 15-ig. Az akciós repülőjegyek nem módosíthatók és nem visszatéríthetők.

20110620_Minibus_hirdetes_HORI_200x128.indd 1 2011.07.01. 12:06 hírek | news

NEW Új oneworld®-központ New York-ban New oneworld® headquarters in New York

Július elején megkezdte működését a oneworld® oneworld®’s new New York headquarters opened for business új New York-i központja manhattani otthoná- at the beginning of July with the first of the central alli- ban, ahonnan az American Airlines, a British ance team’s staff starting work in the Manhattan home Airways és az Iberia közös észak-atlan- they are now sharing with the Americas head office ti együttműködését is koordinálják. Az of British Airways and the central unit overseeing American, az Iberia, a Japan Airlines, a the joint business across the North Atlantic be- Finnair, a Qantas és a oneworld® többi, tween BA, American Airlines and Iberia. The New New Yorkban is képviselt tagjának he- York teams of American, Iberia, Japan Airlines, lyi munkatársai is ideköltöznek még az Finnair, Qantas and most other oneworld® air- idén. A oneworld® meglévő vancouveri lines represented in the city will move in later this főhadiszállása október végéig folytatja mű- year. oneworld®’s established Vancouver head of- ködését, amikorra a New York-ba történő köl- fice will remain open until the end of October, when tözés – a tervek szerint – teljesen befejeződik. the transition to New York is scheduled to be completed.

Biztonsága érdekében For Your Personal Safety the official city card 1. Elektronikus készülékek Electronic devices A repülőgép gurulása, felszállása, leszállása idejére minden elekt- 3 free museums romos készülék használata tilos, ezeket kikapcsolt állapotban kell tartani. Utazómagasságon használható eszközök: Free public transport Mobil telefonok, PDA-k, egyéb készülékek repülési üzemmódban 2. Alkoholfogyasztás, dohányzás Laptop, ha a WLAN/WiFi kikapcsolt állapotban van Alcohol consumption, smoking 2 free guided tours MP3, DVD és CD lejátszók, elektronikus játékok, kamerák A légiutas-kísérők utasítására kérjük minden elektronikus készülék Nem engedélyezett utasaink számára a fedélzetre magukkal 10–50% discounts at more than 100 partners kikapcsolását. hozott alkoholtartalmú italok fogyasztása. 18 év alatti, vagy már alkoholos befolyásoltság alatt álló utas számára nem All electronic devices must be switched off during taxi, take-off, szolgálunk fel alkoholtartalmú italt. A dohányzás minden approach and landing. Malév járaton szigorúan tilos, beleértve az elektromos és The following electronic devices may be used at cruising altitude: egyéb mesterséges cigaretták használatát is! Mobile phones, PDAs or other devices with a “flight mode” or “flight safe” setting Please note that passengers are not permitted to consume Laptops, if WLAN/WiFi is turned off alcohol that they themselves have brought on board. We do not MP3, DVD and CD players, electronic games, cameras serve alcohol to passengers who are under 18 or who appear Cabin crew can request all electronic devices to be switched off to be intoxicated. Smoking, including electronic and other completely. artificial cigarettes, is strictly forbidden on all Malév flights! • card types: 24h, 48h, 72h, Walking 48h, Junior 48h • available at the airport, Tourist Information points, ORDER NOW ON-LINE: hotels, main underground ticket offices www.budapestinfo.hu 76

malev_200x266.indd 1 5/13/11 5:09:22 AM VálasszonVálasszon ajándék repülôjegyet Malév-CitibankMalév-Citibank Hitelkártyájához!Hitelkártyájához!

Malév Full Flight Szimulátor – Légy TE is kapitány nálunk! Malév Full Flight Simulator Come fly with us as a captain!

Érezd a repülést, Get a sense of what it’s like kezedben az irányítás! to pilot a plane!

Gondoltál-e már valaha arra, hogy képes vagy-e elvezetni Have you ever considered whether you have the ability to egy utasszállító repülőgépet? fly a passenger aircraft? Érdekel a repülés, talán már ki is próbáltad magad egy Are you interested in flying, or maybe you’ve even tried kisgépen pilótaként? out piloting a light aircraft? Itt a lehetőség, hogy átszeld a felhőket, hóesést, vagy Now you have the opportunity to fly above the clouds or szikrázó napsütésben repülj Budapest felett a through snow or sparkling sunlight high above Budapest as the captain of a Malév Boeing NG simulator! Malév Boeing NG szimulátorának kapitányaként! Európa csak Önre vár! Miért próbáld ki? Why should you give it a go? Igényeljen Malév-Citibank Hitelkártyát, költsön vele legalább 20 000 forintot, • Nem szükséges repülési tapasztalat • You don’t require any flying experience • Szakképzett oktató segítségével repülhetsz • You’ll be flying with a qualified instructor és ingyen repülhet 28 fantasztikus úti cél valamelyikébe. • Megélheted a valós repülés élményét, • You can experience the true sensation Hitelkártyás vásárlásaival további bónusz repülôjegyekhez juthat. miközben TE irányítod a többtonnás gépmadarat of flying as YOU pilot a huge Boeing

Jelentkezés feltételei: Application conditions: • Betöltött 16. életév • Age 16 or over • Előre egyezetett időpont (Malév-szimulátor • Pre-arranged appointment required szabad kapacitásának függvényében) (depending on the free capacity of Malév’s simulator) 06 40 24 84 24 • www.citibank.hu • www.malev.hu Jelentkezés helye, időpontja, ára: Other information: Az akcióban az vehet részt, aki 2011. 06. 01. és 2011. 09. 30. között Malév—Citibank fôhitelkártyát igényel, és a kibocsátott hitelkártyával aktiválást követôen legalább 20 000 forintot költ (vásárol, közüzemi számláját csoportos beszedési megbízással egyenlíti ki vagy készpénzt vesz fel), akár több részletben az ajándék repülôjegy kiváltása elôtt legalább 5 munkanappal, de legkésôbb 2011. • A szimulátoros repülés ára: 300 euró/1 óra • Cost of flying the simulator: €300/hour 11. 20. napjáig. A feltételeknek megfelelô ügyfél egy darab, a saját nevére, oda-vissza útra szóló, turistaosztályra érvényes, 2011. 09. 15. és 2011. 12.15. között vagy 2012. 01. 13. és 2012. 03. 31. között (Oktató díját is tartalmazza) (includes instructor’s fee) felhasználható ajándék repülôjegyet választhat az alábbi városok valamelyikébe, budapesti indulással: Amszerdam, Athén, Barcelona, Belgrád, Berlin, , Frankfurt, Göteborg, , , Isztambul, Koppenhága, Lárnaka, London, Madrid, Marosvásárhely, Milánó, Odessza, Párizs, , Prága, Róma, Split, , , Szaloníki, Várna, . Az ajándék repülôjegyek a Malév mindenkori aktuális menetrend szerinti járatai foglaltságának függvényében igényelhetôk és használhatók fel Z foglalási alosztályon 21 napos elôfoglalással. A külföldi városban történô kinn tartózkodás minimum egy szombat éjszaka, a maximum kinn tartózkodás 1 hónap. A tájékoztatás nem teljes körû, az akció részletes leírását a bankfi ókokban, valamint Telefon (általános információk): +36 70 669 7620 Phone (further information): +36 70 669 7620 a www.citibank.hu és a www.malev.hu weboldalakon elérhetô Részvételi Feltételek tartalmazzák. Nem vehetnek részt az akcióban azok, akik meglévô Citibank Hitelkártyájuk mellé vagy helyett Időpont egyeztetés / foglalás: +36 70 669 7061 Appointment/booking: +36 70 669 7061 Malév—Citibank Hitelkártyát igényelnek, illetve más akció keretében igényelnek Malév—Citibank Hitelkártyát, továbbá akiknek korábban jóváhagyott Citibank Hitelkártyája az ügyfél vagy a bank kezdeményezésére 2009. 05. 01. után véglegesen zárolásra került. A jelen Promócióban részletezett feltételek a Malév- Citibank társhitelkártya igénylésekre nem vonatkoznak. A Citibank a Malév— E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Citibank Hitelkártya aktiválástól számított 12 hónapon belüli, ügyfél által kezdeményezett hitelkártya-szerzôdés megszüntetése esetén 7500 Ft számlazárási díjat számít fel. THM ezüstkártya esetén 46,5%, aranykártya esetén 52,1%. A THM a fogyasztóknak nyújtott hitelrôl szóló 2009. évi CLXII. tv., valamint a teljes hiteldíjmutató meghatározásáról, számításáról és közzétételérôl szóló 83/2010. 78 Kormányrendelet alapján 375 000 Ft hitelösszeg, 12 hónap futamidô, 2,95% változó havi hitelkamat, az éves kártyadíj és a havi számlavezetési díj fi gyelembevételével került kiszámításra.

horizon_csoff.indd 1 2011.05.16. 15:53

BUDAPEST AIRPORT www.malev.com Watch out! Prime predators at Ferenc Liszt International Airport!

Predators? Starfighters? In a certain sense both comparisons hold true. Seeing Budapest Airport’s latest acqui- sitions, two brand-new fire engines, we can be sure that nothing will stand in their way. With their robust exterior concealing state-of-the-art technology inside, they represent the most modern fire-fighting equipment in the world. Two ultra-modern, foam-spraying fire engines have arrived at Budapest Airport.

The recently built Rosenbauer Panther fire engines were de- livered to Ferenc Liszt International Airport on 6 July and very soon were at the service of the Airport Disaster Response Di- rectorate. With this the number of special foam-spraying vehi- cles at the airport has increased to eight, which even in extreme situations are capable of dealing with any emerging danger promptly, quickly and extremely effectively. The Panthers are not only imposing, but simultaneously real technical wonders. Six-cylinder, 705 horsepower Caterpillar motors drive the monsters. Their total weight is 33 tonnes, which includes all that is necessary, such as 12,000 litres of water and 1500 litres of foam-producing material. With their 6x6 wheel-drive they can cope with practically any type of ter- rain. Their spraying power is not a negligible feature. It is quite astonishing, but in two minutes over a distance of 90 metres they can project 12,000 litres of water, which is the equivalent of six months water consumption for an average family. Precise Vigyázat! aiming is ensured by an up-to-date joystick, which exactly di- rects all the water cannons. In addition to foam-spraying trucks, the airport has numerous Csúcsragadozók a Liszt Ferenc repülőtéren! other vehicles in its fire-fighting fleet, including emergency, water transport, operational and command vehicles. The new equipment is replacing the oldest, though those will not leave the airport and thus will remain operational, albeit in a reserve Ragadozók? Csillagrombolók? Bizonyos értelemben mindkét a monstrumokat. A teljes bevetési súlyuk 33 tonna, ebben már ben- capacity. The new, state-of-the-art vehicles will guarantee the hasonlat igaz rájuk. A Budapest Airport legújabb beszerzését, a ne van a teljes menetfelszerelés, 12 000 liter víz és 1500 liter hab- safety of aircraft and passengers at Ferenc Liszt International két vadonatúj tűzoltókocsit látva biztosak lehetünk abban: e gé- képző anyag. A 6 x 6 összkerékhajtással gyakorlatilag bármilyen Airport for many years to come. pek számára nincs akadály. A robosztus külső csúcstechnológiás tereppel megbirkóznak. A tűzoltóautó nem elhanyagolható paramé- belsőt rejt: a világ egyik legmodernebb repülőtéri tűzoltóeszközét. tere a locsolási teljesítmény. Egészen elképesztő, de egy átlagos Megérkeztek Ferihegyre a vadonatúj habbal oltó tűzoltókocsik. család félévi vízfogyasztásának megfelelő 12 000 litert mindössze két perc alatt képes kilőni, akár 90 méteres távolságra. A pontos célzásért korszerű irányító botkormányok felelnek, amelyekkel va- Július 6-án lépett be a Liszt Ferenc repülőtér területére a két újon- lamennyi vízágyú hajszálpontosan irányítható. nan gyártott Rosenbauer Panther típusú tűzoltóautó, nem sokkal A repülőtéri tűzoltók flottájában a habbal oltó kocsik mellett szá- A habbal oltó járművek azért hatékonyak, mert a repülőgépek Foam-spraying vehicles are efficient since unlike water, which később pedig szolgálatba is álltak az RKI (Repülőtéri Katasztró- mos más jármű (rohamkocsik, vízszállítók, műveleti vagy parancs- íves felületéről a hab a vízzel ellentétben nem folyik le, hanem runs down the curved surface of aircraft, foam adheres and favédelmi Igazgatóság) kötelékében. Ezzel nyolcra egészült ki a noki járművek) szolgál. Az új eszközök a legrégebbi társaikat megtapad, így sokkal eredményesebb az oltás. Emellett az is thus its extinguishing power is much more effective. In addi- repülőtér területén szolgáló speciális habbal oltó járművek száma, váltják, miközben ezek sem hagyják el a repülőteret, így továbbra nagyon fontos, hogy a különböző kőolajszármazékok – a re- tion it is also very important that with crude oil products – in amelyek akár a legizzasztóbb helyzetekben is pontosan, gyorsan is bevethetők, azonban idős koruk miatt már csak tartalékos állo- pülőgép esetében főleg kerozin – oltásánál a tiszta víz szétte- the case of aircraft mainly kerosene –water spreads the in- és rendkívül hatékonyan képesek elhárítani a kialakult veszélyt. mányban maradnak. A fiatal csúcstechnikás eszközök sok-sok évig ríti a gyúlékony vagy már égő anyagot, a hab azonban befedi, flammable or already burning material, while foam covers it, A Pantherek nemcsak impozánsak, hanem egyben igazi műszaki garantálják a Liszt Ferenc repülőtéren megforduló repülőgépek, elzárva az oxigént, teljesen meggátolva az égést. excluding oxygen and entirely extinguishing the fire. csemegék. A hathengeres Caterpillar motor 705 lóereje mozgatja illetve azok utasainak a biztonságát.

82 83 www.malev.com flotta | fleet MALÉV-flottA THE MALÉV FLEET A Malév egy 22 repülőgépből álló, Malév has an up-to-date, Modern közép- és rövid távú repülésre alkalmas, fleet of 22 aircraft for both medium korszerű, modern flottával rendelkezik, and short-haul flights, Comprising melyet boeing 737NG típusú gépek és Boeing 737NGs and Bombardier Q 400s. Bombardier Q 400-asok alkotnak.

BOEING 737-800 BOEING 737-700 gépek száma | number of aircrafts: 5 gépek száma | number of aircrafts: 7 max. utasférőhely | passenger seats: 168 /180 max. utasférőhely | passenger seats: 121 utazósebesség | cruising speed: 750-850 km/h utazósebesség | cruising speed: 750-850 km/h utazómagasság | cruising height: 12 497 m utazómagasság | cruising height: 12 497 m max. hatótáv | maximum range: 5665 km max. hatótáv | maximum range: 6230 km törzs hossza | body length: 38,5 m törzs hossza | body length: 33,6 m szárny fesztávolsága | wing span: 34,3 m szárny fesztávolsága | wing span: 34,3 m hajtómű típusa | engines: CFM56-7B26 hajtómű típusa | engines: CFM56-7B20 hajtómű tolóereje | total thrust: 12 400 kg hajtómű tolóereje | total thrust: 10 110 kg BUDAPEST from * FLIGHT TICKET + 2 NIGHTS IN THE HILTON WEST END € 210 Calling all brand fans... How does an unforgettable weekend in a luxury Budapest hotel located in West-End City Center, one of the best shopping mall in town, sound? If the idea excites, this is the package for you: direct access from the hotel to ‘your’ shopping BOEING 737-600 Q-400 mall featuring many big name brands. Then if all that hard shopping gets too much, you’ll gépek száma | number of aircrafts: 6 gépek száma | number of aircrafts: 4  nd you are near dozens of classy restaurants, cafes, movie theatres, and of course your hotel max. utasférőhely | passenger seats: 109 max. utasférőhely | passenger seats: 76 utazósebesség | cruising speed: 750-850 km/h utazósebesség | cruising speed: 667 km/h is right next door. utazómagasság | cruising height: 12 497 m utazómagasság | cruising height: 7620 m max. hatótáv | maximum range: 5650 km max. hatótáv | maximum range: 2522 km törzs hossza | body length: 31,2 m törzs hossza | body length: 32,84 m szárny fesztávolsága | wing span: 34,3 m szárny fesztávolsága | wing span: 28,42 m hajtómű típusa | engines: CFM56-7B20 hajtómű típusa | engines: PW150A hajtómű tolóereje | total thrust: 10 110 kg hajtómű tolóereje | total thrust: 5071 SHP www.malev.com/package-offers A Malév egyes regionális járatait a BASE Airlines-tól bérelt, 30 férőhelyes Malév operates some of its regional flights by 30-seater Embraer *Sale ends 25 October 2011. Travel period: until 31 October 2011. Package available on Malév-operated  ights only. Starting price may differ depending on Embraer EMB 120 Brasilia típusú repülőgépekkel üzemelteti. EMB 120 Brasilia aircraft leased from BASE Airlines. departure airport. Per person price shown includes tax and comprises a return ticket, the base airfare, airport taxes, airport duties and other air ticket charges plus 2 nights in the Hilton West End in a double room with breakfast. Hotel location: Budapest city centre. 3-night offer is also available. Seats are limited and 84subject to availability. Booking service provided by Malév Air Tours (R-1769/1998). Offer is subject to change without prior notice. Terms and conditions apply. 85 For full details please go to www.malev.com/package-offers

2011_SM260_MALEV_hirdetes_200x266.indd 1 11/05/2011 10:46 ow inflight dest map 151110 AW 2/11/10 11:23 Page 1

Bremen ELŐNYÖK REJTETT KÖLTSÉGEK NÉLKÜL BENEFITS WITHOUT HIDDEN COSTS

BEST AIRLINE IN Törzsutasprogram Frequent Flyer Programme EASTERN EUROPE Kiszámítható Comfort and kényelem és teljes convenience Online bónuszjegyvásárlás Online award tickets körű szolgáltatások – you can rely on. Örömmel értesítjük, hogy a jövőben egyszerűbben is lefoglalhatja bónusz- It is our pleasure to inform you that with the implementation of our online utazásait. 2011 júliusától online is intézheti bónuszrepülőjegy-foglalását, award booking system, booking your Bonus travel is easier than ever. Effec- előnyök rejtett Benefits without ha valamely, a Malév által üzemeltetett, menetrend szerinti járatot választja tive from July 2011, you can book your award ticket online if you are choos- utazásához. Online bónuszjegy vásárlásához kérjük, látogasson el webolda- ing a Malév-operated, scheduled flight for your travel. To reach our online költségek nélkül! hidden costs! lunkra: www.malev.hu. Bonus ticket service, please visit our website at www.malev.com.

Tagsági előnyök Membership benefits Bónuszpontgyűjtés Bónuszjegy-felhasználási a Malév és partner-légitársaságok járatain; kereskedel- mi partnereink szolgáltatásainak igénybevételével lehetőség Bonus Point accrual Bonus Points on Malév and partner flights and with our redemption commercial partners

Bruttó árak. Repülőtéri várók igénybevétele. Feltüntetett áraink teljes, bruttó árak, tartalmazzák Business osztályú repülőjeggyel utazó utasaink, valamint Exkluzív utasvárók Túlsúlykedvezmény az oda-vissza út alapdíját, a repülőtéri adókat, Duna Club illetve oneworld törzsutasok használata Excess baggage allowance illetékeket és egyéb díjakat, valamint további kényelmi tagsági szinttől függően, térítésmentesen használhatják szolgáltatásokat. váróinkat. Use of exclusive Fares shown include taxes and charges. Use of airport lounges. lounges Malév’s flight ticket prices are gross return fares Depending on your Duna Club or oneworld frequent flyer including taxes, charges, internet service fees and tier status, or using your business class flight ticket, you convenience services. may enjoy our relaxing quality lounges free of charge.

Díjmentes web check-in. A legtöbb közvetlen járat Budapestről. Duplázza meg Hilton-jutalmát! Double your HHonors. Free web check-in. The most fl ights from Budapest. Duplázza meg az együtt töltött időt! Earn twice the time together.

A világ hirtelen közel kerül önhöz. A Hilton HHonorsTM Suddenly, around the world is just around the corner, Double Your HHonors akciójában dupla Hilton- because with the Hilton HHonorsTM Double Your pontot vagy dupla Malév Duna Club-bónusz pontot HHonors offer, you can earn Double Points or Double Központi repülőterekre érkezés. Gyors és egyszerű átszállás gyűjthet nyaralásaival 2011. július 1. és szeptember Miles for every stay from 1 July to 30 September 2011. Arrivals at main airports. Budapesten keresztül. 30. között. HHonors- és Malév Duna Club-tagként As an HHonors and Malév Duna Club member you Dupla Mérföldeket vagy Dupla Pontokat gyűjt- will be awarded Double Miles or Double Points. Fast and easy connections via Budapest. het. Ha a Dupla Mérföldet választja, akkor alap If you choose Double Miles, you will earn stand- HHonors- és dupla Duna Club-bónuszpontokat ard HHonors points and double Duna Club Bonus gyűjthet, a Dupla Pont választása esetén dupla Points, while if you choose Double Points, you will HHonors-pontok lesznek HHonors egyenlegén és earn Double HHonors points and standard Duna alappontok Duna Club kimutatásában. Club Bonus Points. Díjmentes kártyahasználat. Díjmentes fedélzeti kiszolgálás. A Hilton 82 országban található mintegy 3700 szállodájával kétszer kifizető- With over 3,700 hotels and resorts in 82 countries, now you can make your No credit card charge. Complimentary dőbbé teheti nyaralását. getaway twice as rewarding. catering and refreshments. Csatlakozzon ma. www.hiltonhonors.com Sign up today. www.hiltonhonors.com

23 kg-ig díjmentes súlykeret. Duna Club törzsutasprogram. 23 kg free Malév Duna Club checked-in baggage allowance. Frequent Flyer Programme.

Részletek a malev.hu oldalon Check details on malev.com

MA-web_Horizon_aug2011_ok.indd 1 2011.07.06. 10:47:32 DC_Horizon_jul2011.indd 1 2011.06.14. 10:11:40 újdonság | novelty www.malev.com

A Malév utazástervező rendkívül jól átlátható és egyszerűen The Malév Travel Planner is an extremely transparent and kezelhető rendszer, amely térképpel és grafikonnal segíti az simple-to-use application, which assists the user in finding eligazodást és a gyors döntéshozatalt. A hazai piacon eddig the best travel solution and reaching a quick decision with sehol nem tapasztalható módon tárja az utasok elé a járat - the help of maps and graphics. In fact, it presents the travel - foglalási lehetőségeket. Az utas pillanatok alatt vizsgálhatja ler with flight booking options in a way that is unique on the az árakat, időpontokat akár egyéves periódusra, aminek kö - domestic market today. In just a few seconds the user can szönhetően már most lefoglalhatja repülőjegyét, mondjuk a browse prices and dates for up to one year ahead, which jövő évi nyaralásához. Az optimális célállomás, időpont és means that it is even possible to book an air ticket today for természetesen az ár megtalálása után azonnal megkezdhető next summer’s holiday. Once the optimal destination, date az online jegyvásárlás. and, naturally, price are fixed, the online ticketing procedure „Fejlesztéseinknek fontos állomása a Malév utazástervező can start straight away. online alkalmazás, amellyel azokat az utazni vágyókat kíván - “The Malév Travel Planner online application targets those juk megcélozni, akik egyrészt utazni szeretnének egy adott people who, on the one hand, would like to travel at a given time időpontban, adott költségkeretből, de nincs még konkrét úti and within a given budget but don’t have a specific travel des- céljuk, vagy másrészt egy adott helyre, adott keretből men - tination, or on the other hand, who do know where they want to nének, de az utazás időpontjában rugalmasak tudnak lenni. go and for how much, but are able to be flexible about the travel Az európai piacon az elsők között vezetjük be ezt a nagyon date. We are one of the first on the European market to intro- hatékony eszközt, amely százmilliós nagyságrendű plusz be - duce this extremely effective online tool motivating sales, which vételt is generálhat egy év alatt” – mondta L imburger Lóránt can well generate several hundred million forints of additional vezérigazgató az utazás- revenue in a year,” said tervező elindításakor. CEO Lóránt Limburger A Malév utazástervező- marking the launch of the ben a felhasználó első - Malév Travel Planner. ként azt az árat adhatja The user can first input meg egy árszint-skálán, the amount budgeted for amennyit a repülőjegyre an air ticket in a price szeretne szánni. Ezután range on the Malév Travel az érdeklődő kiválaszt- Planner. The next step hatja a célállomással can be to select destina- kapcsolatos preferenci- tion-related preferences áit az alábbi kategóriák according to the follow- szerinti bontásban: met- ing categories: Metropo- ropolis, gasztronómia, lis, Gastronomy, His- történelmi látnivalók, kul- torical Sights, Culture, túra, romantika, vásárlás, Romance, Shopping, éjszakai élet, természet, Nightlife, Nature, Travel Online utazástervezőt utazás gyerekkel, tenger- with Children, Seashore. part. Az utazási periódus Having given the travel és a tervezett indulási period and planned date indított el a Malév dátum megadását követően az utazástervező grafikonon és of departure, the Travel Planner projects the various options térképen mutatja be a lehetőségeket, tételesen felsorolva a on a graphic and map, itemising the Malév offers starting with Malév ajánlatait, a legkedvezőbbel kezdve. Ezután a felhasz- the most preferential. The user can then freely select within Malév launches transparent, náló a megadott paramétereken belül szabadon válogathat the given parameters from among the dates even up to one az időpontok között, akár egy évre előre is. year ahead. user-friendly online travel planner A Malév-utasoknak a foglalás során ezúttal sem kell foglal - In the course of booking, Malév customers do not have to worry kozniuk a más légitársaságok által gyakran alkalmazott ext - about various extra charges frequently imposed by other air- ra díjakkal, vagyis a maximum 23 kilogrammos poggyászát lines. In other words, every Malév passenger can take a maxi- A magyar piacon egyedülálló online utazástervező szolgáltatást in- Malév has launched an online travel planner application that allows minden Malév-utas díjmentesen adhatja fel, és természete - mum 23 kg checked baggage free of charge and, naturally, pay- dított el a Malév, amellyel akár közel egyéves időszakra előre lehet users to search for the best airfares and the most ideal destination sen bankkártyás fizetés esetén sem kell külön díjat fizetnie. ment by bank card does not attract any additional charge. keresni a legkedvezőbb árú repülőjegyek és a legideálisabb célállo- up to one year ahead of the actual travel date. Using the Malév Trav- A Malév nagy hangsúlyt helyez az online szolgáltatások to - Malév places great emphasis on the further development of its mások között. A Malév utazástervezővel pillanatok alatt végig lehet el Planner, it takes just a few seconds to carry out a full search of vábbi fejlesztésére, és még ebben az évben újabb eszközö - online services and this year it will be introducing additional böngészni a légitársaság ajánlatait ár, célállomás és időpont alap- all the Malév Hungarian Airlines offers based on price, destination ket vezet be egyrészt a jegyértékesítés támogatása, más - tools to support ticket sales, as well as to enhance the conveni- ján, majd azonnal lefoglalható a repülőjegy a kiválasztott járatra. and date, and then the selected flight can be booked immediately. részt az utasok kényelme érdekében. ence of its customers.

90 91 gyerekrejtvény | Puzzles for children

Kösd össze! Connect! Húzd össze a számokat 1-től 85-ig és derítsd Join the dots numbered from 1 to 85 and ki, mi került a repülőgép útjába! discover what lies in the path of the aircraft!

MÉG TÖBB LEHETŐSÉG BÓNUSZ- PONTOK FELHASZNÁLÁSÁRA!

Repülőjegyének árából most akár 15 000 forintot bónuszpontokkal is fizethet!* Vásároljon Malév-repülőjegyet 2011. július 15. és 2011. szeptember 30. között bármelyik menetrend szerinti járatunkra, 2011. augusztus 1. és 2011. december 15. közötti utazásra, és most 3000 Malév Duna Club bónuszpontot beszámítunk jegyvásárlásába!* A repülőjegy alapdíjából így akár 15 000 forintot bónuszpontokkal fizethet, ezzel is csökkentve utazásának költségeit. A repülőjegyet a foglalástól számított 24 órán belül kell átvennie. További részletek: www.malev.hu/dunaclub Foglalás: a Malév Service Center ügyfélszolgálati telefonszámain: 06 40 21 21 21 vagy (+36 1) 802 1111.

Kakukktojás Számolj! Melyik repülőnek nincs meg a párja? Ne csak a gépekre, Melyik futószalagon van több bőrönd? hanem a mögöttük lévő mértani alakzatokra is figyelj! Count! Odd one out Which conveyor belt has more suitcases? Which aircraft has no pair? Look at the background *Az akció minden kártyaszintre érvényes. Az akciós ajánlat egyes városokra (Amszterdam, Athén, Barcelona, Berlin, Brüsszel, Burgasz, Dublin, Frankfurt, geometrical shapes as well as the airplanes! Göteborg, Hamburg, Helsinki, Isztambul, Koppenhága, Lárnaka, London, Madrid, Malaga, Milánó, Párizs, Róma, Split, Stockholm, Stuttgart, Szaloníki, Várna, Zürich), egyes foglalási alosztályokra érvényes, és korlátozott számban érhető el kizárólag a Malév Service Centerén keresztüli foglalás esetében a mindenkori aktuális menetrend szerinti Malév üzemeltetésű járatokra. Minimum kinn tartózkodás 1 szombat éj vagy 3 éj, egyes esetekben 1 éj, maximum 92 kinn tartózkodás 1 hónap. A változtatás jogát fenntartjuk.

HORI FFP 3000_200x266.indd 1 2011.06.20. 17:09 Cathay Pacific, Finnair, Iberia, Japan Airlines, LAN, Malév, Mexicana, Qantas, Royal Jordanian, S7 and one world are trademarks of their respective companies. there must be a one world member airline’s flight number on your ticket.) For information visit www.oneworld.com. American Airlines, British Airways, one world benefits are available only to passengers on scheduled flights that both marketed and operated by a member airline. (Marketed means

my adventure Járatindulás előtt kis nyugalomra, Are you seeking some light relief and relaxation whilst pihenésre vágyik? awaiting your fl ight departure? my imagination

A Malév Lounge és a Millennium várók kényelmet és ‘Malév Lounge’ and ‘Millennium’ business lounges pro- my itinerary magas színvonalú szolgáltatásokat kínálnak Önnek a vide you with comfort and high standards of service at TheÊoneworld¨ÊExplorerÊisÊtheÊonlyÊround-the- Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtéren! Budapest Liszt Ferenc International Airport! worldÊofferingÊthatÊallowsÊyouÊtoÊcustomiseÊ

yourÊtripÊbyÊcontinent,ÊwithoutÊmileage • Üdítők, kávék, teák, borok és röviditalok • Refreshments, coffee, tea, wine and spirits restrictions.ÊSoÊyourÊitineraryÊcanÊtrulyÊbeÊ • Édes és sós sütemények • Sweet and salty snacks theÊwholeÊwideÊworld.ÊToÊplanÊandÊbookÊyourÊ • Tv, fax, számítógép, internet, mobiltöltő • TV, fax, PC, Internet, mobile recharger dreamÊtripÊtoday,ÊgoÊtoÊoneworld.com.Ê • Magyar és idegen nyelvű újságok • Hungarian and foreign newspapers and magazines oneworldÊExplorer:ÊanotherÊexampleÊofÊhowÊ oneworldÊisÊalwaysÊwithÊyou,ÊmovingÊup. Belépő díj/fő/2 óra EUR Entrance fee/person/2 hrs EUR ALL INCLUSIVE! 24 + áfa ALL INCLUSIVE! 24 + VAT

Felhasználható Valid until 2011. december 31-ig. KUPON 31st December 2011 { COUPON | –10% 10% OFF visitÊoneworld.com

apr2011_Horizon_GH_loungehird_1oldalas.indd 1 2011.04.18. 11:14:27

oneworld_MA_RTW.ai Round: 1 Last Save: 02-15-2011 12:36 PM

Job info Approvals Fonts & Images

Job Y158 Art Director Fonts Inks Horizon 4c: Client oneworld Copywriter Helvetica Neue (Regular, 75 Bold, 55 Roman) Cyan, Magenta, Yellow, Black Round The World creative Media Type 4c Magazine Account Mgr Live 224mm[h] x 170mm[w] Studio Artist Trim 266mm[h] x 200mm[w] Proofreader Bleed 276mm[h] x 210mm[w] Location Horizon Mag Scale: Actual Size budapest liszt ferenc nemzetközi Repülőtér Budapest ferenc liszt international Airport

Straight to the point

The Pilots of Pilots

Innovation Modern technology Expertise Effi cient Precise Reliable

HungaroControl Hungarian Air Navigation Services www.hungarocontrol.hu 97 évforduló | ANNIVERSARY

A pesti Állatkert The Budapest Zoo

1866. augusztus 9-én (145 éve) megnyílt a pesti The Budapest Zoo and Botanical Garden opened on Állatkert. Ma az ország egyik leglátogatottabb kul- 9 August 1866, exactly 145 years ago. Today it is one turális közintézménye: évente 1-1,1 millió látogató of Hungary’s most frequently visited institutions, keresi fel. Az állatkert közel ezer állatfaj hat és attracting 1–1.1 million visitors a year. The zoo is fél ezer egyedét mutatja be. A Fővárosi Állat- és home to 6500 animals and birds of around 1000 spe- Növénykert egyik különlegessége a XX. század ele- cies. Listed buildings, echoing the atmosphere of jének hangulatát idéző, műemléki védettségű épí- the early 20th century, represent a special feature of tett környezete. Amint a neve is mutatja, nemcsak the zoo. As the official name indicates, it functions állatkertként, hanem növénykertként is működik. not only as a zoo, but also as a botanical garden and Növénygyűjteménye mintegy 2000 különféle fajból, its collection of plants includes 2000 diverse spe- alfajból és változatból áll. cies, subspecies and variants. Initially some of the Induláskor az állatállomány egy része ajándékként animals were given as gifts. Many people – simple érkezett. Az egyszerű falusi emberektől a nemeseken village folk as well as members of the nobility and át egészen az uralkodóig sokan royalty – felt it their duty to érezték kötelességüknek, hogy make donations to the nascent állatokat ajándékozzanak a szüle- zoo. Eventually the large num- tő állatkertnek. Végül problémát ber of these animals caused a is okozott a sok ajándék állat, mert problem since they required már akkor népes állatseregletről looking after, and neither the kellett gondoskodni, amikor a kert required buildings nor the pens területén sem az épületek, sem a were ready. karámok nem voltak még készen. When the zoo opened the pub- A közönség a nyitáskor csaknem lic could view 500 different ötszáz különféle állatot láthatott a animals, kept in 11 large and kertben, amely állatokat tizenegy numerous small buildings, nagyobb és számos kisebb állat- as well as in fenced-in lawns. házban, valamint elkerített, nyílt The most popular animal was gyeptereken tartották. A legnép- Kristóf the young brown bear. szerűbb állat Kristóf, a fiatal bar- He was a favourite of not only namedve volt, aki nemcsak gon- his keeper, Angelo Guzzanto, dozójának, Angelo Guzzantónak but also the noted statesman volt a kedvence, hanem a jeles Ferenc Deák. There were nine államférfinak, Deák Ferencnek types of lively monkeys in the is. A majomházban kilencféle vir- monkey house. The lake and gonc majmot mutattak be, gazdag pheasant house had a rich col- volt a tó és a fácánház madár- lection of birds in the. The par- gyűjteménye is. A madárházban rots were the most interesting a legérdekesebbek a „kajdácsok”, in the bird house. Hungary’s vagyis papagájok voltak. Nem hiá- indigenous types of deer – roe- nyoztak a hazánkban is őshonos bucks, stags and fallow deer – szarvasfélék (őz, gímszarvas, dámvad) sem. A bagoly- could also be found in the zoo. Despite its name vár – nevével ellentétben – nem csupán baglyoknak, the owlery housed not just owls but also crows and hanem varjaknak és hollóknak, valamint rókáknak, ravens, as well as foxes, badgers and wolves. At the borznak és farkasnak is otthont adott. A manapság time of opening there were none of today’s charac- oly jellemző állatkerti fajok (zsiráf, elefánt, víziló) a teristic zoo animals such as giraffes, elephants and nyitáskor még hiányoztak. Ezen nem is csodálkoz- hippos, which is no surprise since in those days they hatunk, hiszen akkoriban igen drága állatok voltak were expensive and it wasn’t easy to keep them. The ezek, s a tartásuk sem számított egyszerűnek. Zsiráf first giraffe arrived two years later from the imperial végül két évvel később, a schönbrunni állatkertből, collection in the Schönbrunn Zoo. az uralkodói gyűjteményből érkezett Budapestre. The initial director of the Budapest Zoo, János Xántus Az Állatkert első igazgatója Xántus János (1825–1894), was an ethnologist, natural scientist, (1825–1894) etnológus, természettudós, néprajzkuta- ethnographic researcher, writer and traveller. tó, író, utazó lett. SZ. G. G. SZ.

98 HORIZON_HW_0507 5/7/11 11:34 PM Page 1

C M Y CM MY CY CMY K

Composite év

garancia

év garancia

m{zd{

CRO_M3M6_Horizon200x266.indd 1 7/8/11 12:59 PM