.0/5)-:/3  t:&"397***t+6-:t*44/9 888*4466$0.1*4.086+t'3&&$01: SPECIAL EDITION

th The 45 anniversary of the School of and Culture th The 650 anniversary of the Jagiellonian University

Honorary patronage of the spouse of the President of the Republic of , Anna Komorowska SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE

Welcome!

2 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL www.hotelestudenckie.pl SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE

Warsaw, 4 July 2014

To the Participants of the Inauguration of the summer session of the School of Polish Language of Culture by the Jagiellonian University

Dear Ladies and Gentlemen, with great pleasure and satisfaction I have accepted the opportunity to hold the honorable patronage over the programme which is launched today for the 45th time at the Jagiellonian University. In this particular anniversary year, when the University proudly celebrates its 650 An- niversary, the Summer School organized by the School of Polish Language and Culture is not only a valuable educational initiative, promoting Polish language and culture, but al- so it symbolizes everything that is so important to all of us today – connecting people. Several hundred participants of the programme have come to Krakow from all over the world in order to learn language and even more – to be together, to learn about diff erent cultures and to learn about one another. I hope that owing to initiatives such as this one, our world will be more peaceful, wiser, and more aware of values that actually are com- mon to all of us. Language learning is so much more than acquiring knowledge – it is al- so a better understanding of the world and people and, something that our great reporter and writer, Ryszard Kapuściński, called “Meeting the Otherness”. I would like to greet all the participants of the School of Polish Language and Culture and wish you that the meeting became the source of satisfaction and pleasure. I am glad that you are our guests.

Anna Komorowska

Fot. www.prezydent.pl WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 3 SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE “Chrząszcz brzmi w trzcinie” strikes back for 45 years already!

» The Aula of Collegium Novum is slowly getting crowded. 4 July 2014. The chairs are taken mostly by the youth from all over the world; one can hear conversations in Ukrainian, English, German or Chinese… The 45th Edition of the Summer School of Polish Language and Culture by the Jagiellonian University is just about to start. Perhaps, after the completion of the courses everybody will speak only Polish?

One of the students came from However, the main highlight Germany. When asked for the rea- of the celebration was the lecture sons to study Polish, she answers: of a Korean translator of Polish - I was an Erasmus student in Wro- language, Ms. Estera Czoj. She claw. We had some Polish classes translates and promotes Polish and I have decided to come back literature in Korea. That is thanks to learn the language better. to her that the works of Szymbo- I also asked the question to rska, Miłosz, Prus, Kapuściński or several other participants, among Mrożek can be read in Seoul. That whom there was a Polish lan- is thanks to her that the Koreans guage student from Slovakia and can read “Lithuania, my father- an American who wants to speak land!” Ms. Czoj completed the Polish with his mom. Several per- Polish language faculty in Seoul sons simply came out of curiosity. and, as she says, translating liter- The largest group of students ature is the fi rst step in the jour- are Americans – most of them ney of 7736 km that makes the came to the Summer School distance from Poland to Korea. thanks to the cooperation of the She also mentioned the similarity School with the Kosciusko Founda- in the history of both countries, tion. 45 years ago it was the Foun- she talked about “Quo Vadis”, dation that directed the fi rst learn- which was the fi rst book trans- ers to Poland and the tradition is lated into Korean and now has 51 still vibrant. This year, among the editions. Ms. Czoj indicated the 400 students participating in the impact of Polish history on the courses, about 50 are the learners popularity of our literature in Ko- directed by the Foundation. rea. By the 80s of the 20th centu- ry, 45 literature books were trans- lated into Korean; however, all of THE ART OF TRANSLATION them were translated from other range of lectures in Polish and decorating a Christmas tree and languages – English or Japanese. English languages devoted to Pol- taste Christmas borsch in July After greeting all the guests, The year of 1989 was a turning ish culture and history. They shall – as it is the best way to learn the Headmaster of the Summer point. Both countries entered in- have an opportunity to participate about Polish Christmas Eve cel- School, Professor Piotr Horba- to diplomatic relations and since in the comprehensive course of ebrations of 24 December. Apart towski, PhD, read a letter writ- 1990s has been Polish history. There are planned from the above attractions, the ten to the students by the wife of translated into Korean from the also Polish language theory class- organizers have also planned the President of the Republic of original language. In front of the es, i.e. classes devoted to changes some sightseeing: the partic- Poland, Anna Komorowska, who auditorium she was talking about in Polish language over centuries. ipants shall get to know Kra- holds a honorary patronage over her passion for literature and During the classes the participants kow and its historical sites, visit the courses this year. Next, the fol- playing with words. Ms. Czoj did shall get an answer why the lan- Wieliczka Salt Mine, the Pieniny lowing guests held their speeches, not speak only about her work, guage is so diffi cult. Many lectures Mountains and Zakopane. heartening the students: almost translation. For the Polish litera- shall be devoted to Polish theatre, The inauguration of the Sum- all of them said: “Polish language ture translator, her own passion literature and cinema. mer School was held in two lan- does not have to be diffi cult!”. It is art - the art of translation. On the other hand, practi- guages – Polish and English. From was confi rmed both by the USA cal classes shall let the students that day on, the participants of the Consul in Krakow, a participant know Polish tradition in a di- Summer School have been experi- of an earlier edition of our Sum- CHRISTMAS BORSCH AND rect way. Students shall expe- encing an intense Polish language mer School, and the President of ST. ANDREW’S NIGHT IN JULY rience how to learn about their course – not only during classes the Kosciusko Foundation – John future marriage and how to in- and lectures but also by simply Micgiel. Additional motivation to The Summer School off ers sev- terpret wax fortune-telling on buying postcards or mineral wa- learn Polish was the speech of eral courses, diff erentiated by the St. Andrew’s Night. Maybe one ter in shops. Therefore, the clos- Professor Władysław Miodunka, intensity and term. Students can of the girls catches a wreath dur- ing ceremony shall be held in Pol- who informed the students about choose a three-week, a four-week ing a traditional Polish wedding, ish language only. the opportunity to get certifi cates or a six-week course. Apart from which is a sign of getting married confi rming the knowledge of Pol- Polish language lessons, the par- soon? Students shall be able to KATARZYNA RODACKA ish language. ticipants can choose from a whole experience a rare opportunity of

4 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE University, duties and travels

» An interview with Vice-Rector for Educational Affairs at the Jagiellonian University, Professor Andrzej Mania, PhD. The interview was carried by Sara Bonin, Veronika Hasap, Petra Kollarová.

Students: Good morning. connected with management. Rector: Good morning. Where are For example I have had to sign 60 you from? thousand diplomas lately. There are many meticulous and mun- SB: From Germany, from Berlin. dane but very important activi- PK: I come from a small town in ties. Somebody has to elaborate Slovakia, in the western part of rules and regulations, assign schol- the country. arships, participate in meetings Which larger town is around? with other universities in order to launch the mutual cooperation. PK: Trenčin. It is especially exciting when we VH: I am a Hungarian, I study manage to fi nd some interesting in Budapest but I come from solutions. Among such successful a small place not far from Bu- projects there are interdisciplinary dapest. doctoral studies where the meth- SB: What are the most important odology enables the cooperation qualities of the Jagiellonian Uni- of representatives of all the dis- versity and its students? ciplines. At the moment I am try- The Jagiellonian University is, fi rst ing to launch an international doc- I have been to so many coun- apart from Poland, could you of all, an old academic center with toral school and to achieve that I tries in my long life. My wife, who live? rich history. Thus, the added value am contacting, among others, the is sometimes not so happy that I enjoy Italy most because I often of being here is the fact that every- University in Frankfurt and Hei- I am always abroad, calculated travel there on vacation. I feel great body – apart from the entire educa- delberg. I am eager to participate that I spent about 5 years abroad, there. I have visited various parts of tional curriculum – can experience in such projects. I assert that it is in total, in many diff erent places. the country. I am a bit irritated by the incidental contact with history. an opportunity to work for pub- My longest stay was in the USA at the mess there although maybe it In the practical aspect, however, it lic welfare. several academic centers. The oth- is a too strong word. It is hard to is a very dynamic academic centre. er important long stay was in the make an appointment with an Ital- It is enough to have a look at the SB: To what extent is the Uni- Norwegian Nobel Institute in Oslo ian. I have a more Scandinavian or, students’ campus that is now un- versity dependent on politics or – it is a Research Institute assist- maybe, German mentality. When I der extension with due consider- economy? ing the Committee for the Nobel have a meeting at 1:00 pm – I come ation of modern aspects, open to Firstly, the Jagiellonian University Peace Price; I spent a year there. at 1:00 pm. However, with the Ital- a wide range of visiting students, is a state-owned academic centre I had two longer stays at the Uni- ian you never know. Nevertheless, it also the foreign ones, for example and therefore, we use the state versity of Oxford. I have travelled is a beautiful country with nice cli- within the Erasmus exchange pro- budget support. Secondly, we are to Vienna and Frankfurt lately, of mate and interesting monuments. gram or summer courses. So, this a part of the state, and the state course I have also been to Buda- On the other hand, I know Ameri- is an old university, i.e. with expe- creates law. However, we are large- pest, I have been invited to Olo- ca best. When I was younger, I was rience and functioning as a tradi- ly autonomous, among others, as mouc lately and I am waiting for- asked several times to stay there. tion warden, but also a very mod- for the appointment of our internal ward to a visit in Bratislava. I think I have never decided to do that. I ern educational centre. In the case authorities. We function within the that the students at the early stag- have always missed my country. of the Jagiellonian University we scope of funds that we are granted es of their academic education can also talk about the investment by the state and based on funds should spend at least one semes- SB: What languages can you boom – we build many objects and obtained by our scientists owing to ter abroad. Such a stay makes us speak? we constantly develop. their projects. It can be said that think more, compare two diff er- I can read in German and I used the University, due to its rank, is re- ent worlds and notice diff erenc- to speak the language. I know VH: What is the meaning of the spected by the authorities and it is es – it has a signifi cant impact on Russian but not so well as in my Jagiellonian University to you? treated with attention although we the personality. youth. Nowadays, English lan- It is like my actual father or mother do not agree on all the issues. I am guage has dominated everything because my personality has been convinced that the academic cen- VH: What are the advantages – even when I am going to a con- shaped here. Today I can say that ters of our range can be very im- and disadvantages of accepting ference in Germany, it is held in the majority of my life has been portant from the state prospective foreigners for studies? English. German language is very connected with the University – as they set good directions in the I cannot see any disadvantages. popular and takes the second place it is almost 40 years already. Any- academic education. I do not want For us, accepting foreign students in Poland as regards language pro- thing that happens in my private, to say that smaller centers do not is especially important because fi ciency. In particular, in the case of emotional, professional or social have wise employees, however, we of our post-war history, when the some faculties; practically all the life is connected with this place, so have a huge potential. We employ Jewish minority had been mostly lawyers learn German. However, in the positive sense of the word I 3.5 thousand academic staff and murdered, which was a tragic turn English prevails in any communi- can say that I am “a child of the we have 48 thousand students. of history. Poland changed, be- cation. Nevertheless, we have to University”. One cannot have a bet- came a single-nation country, and fi ght for the rights of less popular ter “parent”, so I am really satisfi ed. PK: I think you like travelling. therefore, foreign students teach languages. What was your most distant des- us to accept the cultural variability. VH: Is the rector’s work diffi cult? tination and how long did you SB: That is why we are here. It consists largely in a whole se- stay abroad? PK: Can you say that you have Thank you for the interview. ries of administrative operations a “second fatherland”? Where,

WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 5 SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE Teaching method that passes the exams

» We are talking with Ms. Adriana Prizel-Kania, PhD, the Vice-Director of the Centre of Polish Language and Culture in the World by the Jagiellonian University, responsible for the Summer School language programme.

During the inauguration ceremo- guage, organized for many years ny the course was presented as by our Centre. We have already a great adventure and getting managed to educate several gen- acquainted with the nightlife of erations of teachers who are suc- Krakow. And what can you say cessful both in the country and about the school from the aca- abroad. During holidays they try to demic prospective? What is the come back to their Alma Mater to programme like? carry our summer courses. The school is a great adventure – it As for the lecturers off ering the cannot be denied. However, apart afternoon lectures, they are profes- from many additional attractions sors of the Jagiellonian University. it is, fi rst of all, the School of Polish They also off ered lectures at var- Language and Culture. The educa- ious academic centers all around tion, even though it is summer sea- the world. During the academic son, is very intensive. Even if we look year, they also carry classes with- at non-intensive courses, they cover in their specialization with Polish 3 hours of language classes a day! students. The most intensive programme cov- ers as many as 6 language classes In what way are the classes di- daily. Please, remember, that we al- vided? Grammar in the morning so provide afternoon lectures on and texts in the afternoon? culture, history, art or grammar. Every day in the morning we start We have participants who are just from language classes. Depending starting their adventure with learn- on the course, the classes are held ing Polish but there are also partici- by one or two teachers. If a course pants who speak Polish pretty well, is more intensive, i.e. when it cov- and therefore, some lectures are ers for example 4 hours a day, it held in Polish and some in English. is divided between two language teachers. Everything depends on You also organize excursions. Do the proficiency level; however, you speak Polish then? from the very beginning we carry We pay attention that in each situa- classes in Polish. We teach Polish tion only Polish language is spoken – language in Polish and it works! Af- that Polish is our lingua franca. How- ternoons are reserved for lectures Let’s come back to the Sum- Summer School we off er a special ever, there are situations in which and evenings for interactive expe- mer School. After completing preliminary course to take the cer- the communication turns out to be riencing of Polish culture. the course the participants can tifi cate exam. faster and more eff ective in English. try to pass a certifi cate exam to Which students excel in learning confi rm the knowledge of Polish And what is your unit occupied Who are lecturers in the Sum- Polish? Can we assume that it is language. with during the academic year? mer School? always easier to learn Polish by All the participants of the Summer Do you organize regular courses? Our teachers are, one the one Ukrainians, Byelorussians or Slo- School, if only they meet the re- Yes, we off er intensive semi-annu- hand, individuals with vast expe- vaks due to language similarities? quirements, i.e. pass the language al and annual courses during which rience in teaching Polish language We cannot observe any rule here. exams and get the required score, the students have minimum 30 both in the country and in foreign A lot depends on individual fac- can choose lectures they are inter- hours of Polish language and cul- academic centers. We are just cele- tors: motivation and preparation. ested in, obtain a diploma of the ture classes. Moreover, we carry brating the 45th anniversary of our An important factor is also general language course completion and courses devoted to foreigners who activities and during that time we experience in learning foreign lan- a certificate of the Jagiellonian live in Poland. The course is entitled have been teaching foreigners on guages. As for the participants from University. Many academic cen- “My Polish” and covers language all the continents – in many Euro- Ukraine, they are most interested ters recognize our courses and stu- classes held twice a week. We al- pean countries (France, Germany, in the opportunity of studying in dents can obtain credit points at so have a cycle under the name of England, Ireland, Ukraine…) in Asia, Poland. Therefore, we have a sep- their home universities. However, “4 Seasons with Polish Language”. among others, in Japan, South Ko- arate programme for them – pre- the State Certifi cate Exams in Pol- Within the cycle we off er 4 inten- rea and China, in South and North paring them to undertake studies ish as a Foreign Language are an- sive courses a year. Our portfolio in- America (the USA, Canada, Uru- in our country. It started in June. The other issue. They are held by the cludes also courses for Erasmus stu- guay, Argentina, Brazil) or in Aus- course shall last for 8 weeks; how- State Commission for the Certifi - dents, individual classes or classed tralia. Experienced teachers most ever, it is also possible to choose cation of Profi ciency in Polish as ordered by international compa- usually hold functions of the coor- a 4-week programme. We have ob- a Foreign Language at B1, B2 and nies. Apart from language classes dinators of specifi c programmes. served a signifi cant increase in such C2 levels. As the exams are held in we also off er methodological work- We also have in our team many preliminary courses for the last two Krakow in July, many participants shops for teachers and lecturers. young teachers – graduates of years. We off er not only summer of our Summer School decide to and post-graduates of the faculty courses but also annual and semi- take them and many of them suc- INTERVIEWER: of teaching Polish as a foreign lan- annual preliminary courses. ceed. Within the framework of the KATARZYNA RODACKA

6 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE Get to Know Your School Office

What is your best memory of the Summer School? Director dr Piotr Horbatowski: I like the Summer School in gener- al and each year it is an adrenaline shot. I always have a stage fright that everything works ok and the energy to manage so many things Director dr Piotr Horbatowski so fast. We have to be on time with everything. But there is also lots of satisfaction when the students are happy and show it during our meetings. In spite of so many ad- ministrative tasks I try to spend Joanna Włoch as much time as possible with stu- Ania Czarnomska dents. And the opportunity to par- Ewa Nowakowska Patrycja Mazurkiewicz ticipate in the life of the School, in the activities of the students I ap- preciate most. Therefore, my best What language would you like memories include the evening cul- to learn? tural events, especially dancing PH: French; it sounds so beautiful, workshops. I cannot dance so the especially in the songs of French opportunity to dance the Krakov- songwriters. And Japanese. For two iak dance was really something. years I was working at the Tokyo Ewa Nowakowska: Meeting of Polish Language Faculty, teaching the School participants with Cz- Polish to the Japanese, but I have eslaw Milosz in 1994 – the poet not learned Japanese. I regret it was reading his poems and it was would like to catch up with it. great experience… EN: Spanish! I have already com- Joanna Włoch: Bonfi res together. pleted fi ve terms in Instituto Cer- Patrycja Mazurkiewicz: The Duna- vantes in Krakow and I intend jec river rafting in pouring rain ;-) to continue the education. ¡Ho- Polish Culture Meetings – Easter la a todos! and Christmas Eve. JW: Italian. PM: Spanish. What is your favorite Polish book that you could recommend What is your favorite Polish for a moment, becomes a better, puter games the practice makes to the Summer School students? dish? more tolerant place, open to de- the master. The language can be PH: I recommend novels by Ol- PH: I like cooking, and especial- pressed and lonely people. learned and we have proofs of that ga Tokarczuk. She is my favorite ly experimenting, which is not al- EN: The Christmas Eve – always in our Summer School. writer. She takes me to her un- ways seen in the taste quality of unforgettable. usual world; she lets me discover my dishes. After I cook, the kitchen JW: The Christmas Eve. What do you like most in the the magic of everyday events, ordi- looks as if a typhoon came over it. PM: Christmas. work with foreign students? nary places and ordinary –extraor- Perhaps that is why my wife pre- PH: The close contact with the stu- dinary people. I would recommend fers to cook herself. Nevertheless, Why do you think it is worth to dents. I try to get to know them, three of her books, “Primeval and I had several spectacular culinary learn Polish? what they are like and who they other times”, “The Wardrobe” and highlights, which were highly ap- PH: Poland is still a very interest- are. A student cannot be just “House of Day, House of Night”. proved by my family. It was a Bei- ing country although we, the Poles, a mere number or a name and sur- EN: There are so many interest- jing duck of late. And from Pol- like to complain about it. But we are name on the list. When you get to ing books to read, but I will re- ish dishes – Tatar and dumplings. really fi ne, open, and you cannot know them, you become a partner main with the classics: “The Doll” Those are the dishes I like most. know us better than by learning the in their drive to get the knowledge; by Boleslaw Prus, the best Pol- EN: Borsch with dumplings and language. We have our tormented, you can see how many interesting ish novel… home-made Polish bread, for sure. and therefore, interesting history, people can be found around you. JW: “Empire” by Ryszard Kapu- JW: Pancakes with cottage cheese. quite rich and diversifi ed culture, in- Then, even in the worst lazy-bones, ściński. PM: Dumplings  teresting traditions, many of which in the least talented students you PM: “The Trilogy” by Henryk Sien- are still celebrated. Nowadays, the can fi nd some advantages. It often kiewicz. Which Polish tradition do you knowledge of Polish language cre- turns out that “the worst” are very like and celebrate most? ates more and more professional interesting people. In my opinion What is your favorite place in PH: Christmas, including Christ- development opportunities. And the such an approach to students gives Krakow? mas Eve. Buying the Christmas tree language itself? Many people say it the students additional motiva- PH: Kazimierz District and Vistula and decorating it. The aromas of is diffi cult. I say it is interesting, for tion. And suddenly, it turns out that Boulevards. Although I also dream the home-made dishes. Gifts. The sure not boring. Of course we have the group gets integrated, achiev- about romantic cafes by the bou- colorful rush in the illuminated some language rules and a whole ing excellent results. And even if it levards with a view to the Wawel streets, additionally, when Krakow ocean of exceptions. The Polish lan- is not the case, if anybody fails the Castle and the Vistula river. is covered with snow. But also the guage learning is like playing a com- exam, the warm feelings and un- EN: My home, naturally! spiritual aspect of Christmas, unit- puter game. You never know where derstanding remain anyway. JW: Blonia Park in Kraków. ing people regardless of their reli- the enemy strikes from and shoots PM: Kazimierz District. gion, political view, etc. The world, with the exceptions. And as in com-

WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 7 SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE Dancing into the Polish culture

» Polonez and Krakowiak are just two of the Polish dances which the participants of the School of Polish Language and Culture could learn on July 10.

On the 8th fl oor of the Piast name – is closely connected with dorm the students were welcomed the Kraków region. by professional dancers from The That evening ladies prevailed “Słowianki” Song and Dance En- in the dance room but it was the semble of the Jagiellonian Universi- gentlemen’s task to invite them to ty who wore traditional folk dress- dance – in this way the group inte- es and were accompanied by an grated even further. The instructors accordionist. joked that in the Polish culture it The evening began with a les- is always the gentleman who asks son of Polonez, which is a dignifi ed the lady for something, and that dance. Students learned that in the she should never refuse… Polish culture it used to be danced Krakowiak and Polonez were during wedding ceremonies as well followed by Silesian and highland- as at pre-graduation balls. Polonez er dances. The evening concluded was followed by the joyous and with the famous folk song “I have dynamic Krakowiak. Participants an embroidered handkerchief”: ac- were able to discover how diff er- cording to tradition, one person ent it is from the previous dance dances within a circle formed by – much more speedy and danced all those present and then off ers a either solo or in groups. The atmo- handkerchief to his or her “darling”. sphere in the room quickly warmed The workshops was attended, up! Both dances date back to the among others, by students from 17th century. Polonez is regarded the US, Ukraine, and Switzerland. as a traditional Polish dance while Krakowiak – as indicated by its EWA SAS

Peter Podlipni, Chicago IL My favorite dance is polonaise because is very elegant. In Chicago we have a custom to Natasza Diurdiević, Serbia dance polonaise during Polish Polish dances are funny and in- weddings – I have danced it teresting – they help us to get number of times. It is an ele- Renelle Pierre, London to know Polish culture and tra- ment of tradition. From all folk Polish folk dances are very in- ditional costumes. Thanks to costumes I most like highlands teresting. I have tried others them, in a funny way, we can ones, but others are beautiful Irina Łozinska, Kiev eastern European traditional learn about Polish customs. as well. The costumes have ma- All of dances made a strong dances but these are unique. When we dance, we laugh, we ny colorful diff erent elements impression. I like a lot when They are not even a little similar talk, we release our emotions. and that is really great. For dancers presented themselves to these, whose I have seen till Dancing is a good way for ex- me, very important elements in front of us. It is hard to say now. Each of them is in a way pressing ourselves, and that of women are beads. When I which of dances was the most special, but my favorite is po- helps us to get know each other see a girl who wears a string diffi cult for me. Krakowiak with lonaise. Women and men par- better. It is a perfect way for in- of bead and a braid I immedi- leap is not so easy, you have ticipate in polonaise and they tegration. We have people from ately think about Poland. In Chi- to know where and when you have specifi ed roles – it is en- around the world, who during cago we have many groups of should have your head, and ergetic and diff erent from oth- this evening can learn some- Polish folk dances. During this where hands. Folk costumes ers dances. Besides, the name thing new. I like all the dances, evening I did not have any prob- are pretty, but they are simi- polonaise (polonez) sounds like I also practice Latin American lems with dancing , because I lar to Ukrainian ones. It is the French name, and I like that dances. However, my favorite already know some steps. How- same with dances. as well! is polonaise and I would like to ever, I am not trying to hide learn how to dance it in a pro- that I had some problems with fessional way. cracovienne.

8 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE Bonfire and singing

» It was a magical night. Students from the Summer School who participated in the bonfire at the Wobra Clearing in the Wolski Forest were all in the buoyant mood. All they needed was a fire, Polish sausages, the guitar and songbooks.

Two big coaches carried the “Belgian” dance. People who got students from the “Piast” stu- mistaken during dancing and fell dents’ hostel to the gate of the at one another seemed to be the Krakovian ZOO. From that place funniest part of the dance. After- there was only a short walk to the wards, the students were given nearby Wobra Clearing. To warm “kielbasa”, rolls, pickles, ketch- up, the participants danced the up and mustard. For vegetarians there were corns waiting for them. From that moment they all had to manage on their own with roast- ing the sausages or corns. The fi re was heating the atmosphere and discouraged the disturbing mos- quitoes from attacking the par- ticipants. The bonfire started before 8 p.m. so the darkness came very quickly. This wasn’t a problem for our most eager students to go on After two hours it was time to and, unfortunately, also bitten by playing football. Students were giv- come back. It was hard not to get mosquitoes. Mosquitoes had no Osher Leizer, Israel en songbooks with six songs, both lost after the nightfall in the forest, mercy on that day, but even that I study Polish language and from Polish and international rep- but luckily some of the students didn’t ruin this wonderful evening. culture in Israel and it is my ertoire. Such hits were sang as: took torches with them. All the stu- teacher who recommended “Hej Sokoły”, “Gdybym miał gitarę” dents returned to the “Piast” stu- EWA SAS me the Summer School, that’s or “Lubię mówić z Tobą”. The at- dents’ hostel in excellent moods why I came to Cracow. It is my mosphere of the evening changed second time in Poland, be- completely when the microphone fore I was here while learn- was taken by Kyle from the USA ing in high school. Along with who preformed “Cry me a River” school group we were visiting by Michael Buble. The perfect per- the memorial and museum formance was awarded with laud Auschwitz- Birkenau. Studying applause. From that moment on Polish in the Summer School is our makeshift scene many partici- going well, especially because pants sang songs from all over the we have plenty of opportuni- world. But there couldn’t be a bon- ties to speak in this language, fi re without the hit “Ona tańczy dla ex. during a bonfi re. I like all mnie”, which encouraged literally events and classes. In the fu- everybody to dance. This song was ture I would like to study in Po- land for one semester. preformed by Joshua from the USA.

WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 9 SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE The Magic of Numbers

» The name of a future spouse and the future in general was revealed to the participants of St. Andrew’s Nights celebrations held by the Summer School of Polish Language and Culture. The participation in the Summer School Programme is not only classroom learning but also getting acquainted with Polish traditions in common entertainment that can integrate much more than mere school classes.

St. Andrew’s Night is such an important element of Polish culture that it was inevitable to hold the cel- ebrations both in the programme for adults and for the youth.

WHOM AM I GOING TO MARRY?

The first of the St. Andrew’s Night celebrations was held on 8 July in the café of “Piast” Students’ Hostel for the Summer School adult learners. The organizers prepared a vast range of fortune-telling games and introduced everybody to the arcana of that one special night of 29 November – St. Andrew’s Night. The fi rst task was to peel an ap- ple and throw the peel back over one’s shoulder. Then, the partic- ipants had to look carefully and try to discover if the peel formed a shape of any letter of the alpha- bet. If they were able to read the letter, it was the fi rst letter of their future spouse’s name. Another St. Andrew’s fortune the name of their future husbands. telling game consisting in placing The same fortune-telling game was shoes in a row predicts soon mar- held for men, who pricked a heart riage. All the participants had to with female names written on it. take off one shoe and place the shoes in a row, one by one, towards the doors. The shoe that crosses FORTUNE-TELLING FOR THE the threshold as fi rst wins – the BRAVE ONES owner of the shoe shall get mar- ried as fi rst of all the participants. However, the most excitement There were two additional was caused by a fortune-telling ways to learn the name of a future game consisting in picking a name Marisha Yurkovska, 15 years Maria Karpenko, 17 years old, spouse. Male names were written of a future wife or husband from old, Ukraine Ukraine on a large paper heart. Women under a pillow. Before the evening It is my second visit to Poland. From the St. Andrew’s Night pricked the heart from the other celebrations were started, the orga- My great-grandparents come I enjoyed most the fortune- side with pins, not seeing the text nizers had asked all the participants from this country and that is telling game that predicts the and in such a way they “chose” to write their names on small piec- why I have decided to take part name of the future boyfriend/ in the Summer School and mas- husband. Both drawing a piece ter my Polish. I have never met of paper with a name written with the games of St. Andrew’s on it and pricking a paper heart Night. Tonight it was funny and with a pin were very funny. It is enjoyable. The fortune-telling my fourth visit to Krakow, I like game that I enjoyed most was the city very much for its beau- placing the shoes in a row un- tiful and old monuments. In til one of the shoes crossed autumn I am planning to start the threshold. Unfortunate- studies at the Jagiellonian Uni- ly, my shoe did not win but in versity and that is why I have the game with mugs and for- come here to Summer School tune-telling I drew money so I to practice my Polish. Addition- will be rich. ally, my great-grandmother was Polish so I am of Polish origin.

10 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE es of paper. Then, they placed them THE YOUTH ALSO under a pillow. All the participants, EXPERIENCED THE MAGIC after a short “nap”, picked one of the cards. Each time all the partic- The “Explorers’ Summer” Youth ipants were utmostly focused and Camp also held its St. Andrew’s impatiently awaited the verdict. Af- Night of fortune-telling on 10 Ju- ter reading the name and loud ap- ly in the café of “Bydgoska” Stu- plause, the selected person was dents’ Hostel. The majority of coming to the room centre to give participants had never heard of a friendly hug to the “future spouse”. St. Andrew’s Night and therefore The brave ones who wanted to they were really interested in the learn more about their future were fortune-telling. As their older col- invited to participate in another leagues, the younger participants fortune-telling game. The partici- also learned the names of their fu- pants were to select one of three ture spouses by pricking the paper mugs under which three diff erent hearts. Some of them liked the items were hidden: a ring (desig- game so much that they repeated nating the marriage), a drawing of the fortune-telling for a few times. a nun (meaning the priesthood), As during the fi rst night, the or … nothing (which means lone- game with a pillow caused most ly life). The exciting evening was excitement and joy. A short “nap”, completed with one of the most picking the card and reading aloud popular fortune-telling games of the name of the future spouse in St. Andrew’s Night – wax melting. front of colleagues and teachers Hot, melted wax is poured to cold was a real challenge during the water through a keyhole and the night full of magical emotions. shadows of the hardened shapes are viewed on a candle-lit wall – the ALICJA SZYRSZEŃ future is read from the wax shapes.

Christmas Eve and Polish Wedding » Participants of the Summer School of Polish Language and Culture, during the “Sacrum/Profanum” cycle presenting Pol- ish culture and customs, had an opportunity to participate in the traditional Christmas Eve and a Polish wedding.

The Christmas Eve, celebrated every year ish Christmas carols certainly helped in catch- on the 24th of December, is for many Poles ing the Christmas mood. the most important celebration of the year. The School participants also had a chance to Therefore, in spite of summer heat, the orga- experience one of the most important family cel- nizers decided to show the School participants ebrations – the wedding ceremony and the wed- how the special day is celebrated in Poland. ding party. The students who played the roles The learners decorated the Christmas tree of the bride and the groom were met with the with their hand-made decorations and made traditional welcome in the wedding hall, with a Polish dumplings for the traditional Christ- toast and breaking of glasses for good luck. The mas Eve borsch. They were also explained newly-married couple had their fi rst dance and the symbolism connected with laying an ex- later on popular wedding games were organized tra plate on the table and placing hay under for everybody: “the train”, “the dance with bal- the table cloth. The participants made sea- loons”, “musical chairs” or – as a fi nale – the un- sonal greetings by sharing a traditional wa- veiling ceremony. fer and if somebody experienced difficulties The participants had lots of fun while learn- with experiencing the elevated atmosphere, ing about the most important elements of Pol-

the common singing of the most beautiful Pol- ish culture. archiwum Fot.

WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 11 EXPLORERS’ SUMMER – YOUTH CAMP Experiencing Krakow » The participants of the “Explorers’ Summer” Camp were challenged with the task of writing their own legends, role-reading a poem by Jan Brzechwa, tasting Polish products and creating a definition of the Krakow “bublyk” during the urban game. While having fun they practiced their linguistic and cultural competencies.

Unpredictable weather did not let us play with their eyes closed tasted raspberries, Kra- outside and therefore the urban game par- kow “bublyki”, tomato juice and borsch. Their ticipants were carrying their tasks in histor- task was to give the correct names – naturally ic interiors of the Centre of Polish Language in Polish – to all the tasted products. Remain- and Culture in the World at ul. Grodzka 64. ing in the culinary circle, the participants had There were eight teams consisting of 4 to to match the drawings with the right groups 5 players. Each team had its unique name. of vegetables and fruit, learning the product The names included: Waffl es, The Creative, names at the same time. The last element of Nutella, The Dangerous, Wawelski Dragon, the urban game was a conversation with a Squirrels, Dumplings and Dragons. seller of “bublyki” (Krakow bagels), at Grodzka Due to high diff erentiation of tasks ev- street. The team had to fi nd the diff erence be- erybody was able to broaden their inter- tween: a “bublyk”, a “pretzel” and a “bagel”. ests. The fi rst task consisted in role-read- The fi nale brought lots of emotions and ing a poem by Jan Brzechwa entitled “At laughter; however it also caused some stage the vegetable stall”. In another room the freight. Each team had to stand in front of young explorers found the text of the Leg- the audience in the Aula, sing the song they end of the Wawelski Dragon. The task for created and read the poem by Jan Brzechwa. the team was to write their own legend The winners were the “Dumplings”: Ania using selected words written on a piece of Lipkin from Israel, Ines Hutmacher from paper. After reading and writing there was France, Elena Pilch from the USA, Adam Ko- high time for singing. Creating a new song chanowicz from the USA and Jacob Halon about the parts of the body and singing it from the USA. – The urban game gives lots was great fun, especially when the sing- of satisfaction, the group members have to ing person was singing “eyes” and point- cooperate and help one another, working on ing to the nose. their vocabulary in this way. The structure of The interactive quiz required concentra- tasks enabled everybody to get involved in tion and attention. It consisted in matching the game regardless their profi ciency level, several elements of the urban space, which – comments Urszula Legawiec, the coordi- had to be called correctly fi rst. After more ex- nator of the “Explorers’ Summer. hausting tasks it was possible to unwind dur- ing the culinary tasting. The team members ALICJA SZYRSZEŃ

Isabella Górski, 16 years old, Colleen Pa- dykula, 17 years old, Connecticut, USA We talked about the Summer School in our Polish school in the USA and we have decid- Antoni Repala, 15 years old, Ohio, USA ed to take part in the camp. I have been to Stefan Kussmaul, 16 years old, Massa- During the tasks in the urban game it was Poland fi ve times, I have always come here chusetts, USA the most diffi cult to integrate the group. with my parents who are Polish. I have al- I learned about the Summer School from Some team members wanted to do the ready been to Krakow and I remember the my mom, who is Polish. I liked the idea and tasks as well as possible but, unfortunate- stay here as very nice – Isabella Górski. It is I have come to Poland. It is my fi rst stay in ly, not all the members can cooperate be- my third stay in Poland and in Krakow the Krakow. I visited only the Tricity before. I cause not all the team members speak Pol- fi rst one. The city is so beautiful with all its like Krakow very much, it has lots of history ish so well. That is why the cooperation was monuments and lots of people – Colleen Pa- and you can feel that it is an old city. Dur- not so effi cient. The best task for me was dykula. During the Polish language classes it ing the urban game I enjoyed the legend to create and sing our own song. My par- not so diffi cult because we passed our ma- writing task most because I like writing. For ents were born in and that is why I turity exams in Polish in the USA. Reading me it was a good exercise because writing spend almost all the summer holidays in Po- aloud is the most diffi cult but I can see some in Polish is the most diffi cult to me. Polish land. I have been here maybe six times and progress – Isabella Górski. For me grammar letters and marks, especially “sz” and “cz” in Krakow I am for the third time. I like the is the most diffi cult – Colleen Padykula. Dur- are very diffi cult. Reading and speaking is programme of Summer School very much. ing the urban game we liked the task with much easier to me. Polish language classes are not so diffi cult the song and food tasting most. We recog- but also not too easy. For me the most dif- nized all the products and drinks but we did fi cult competency is writing. not like borsch very much.

12 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL EXPLORERS’ SUMMER – YOUTH CAMP Hoay, Adventure!

» Not to the tune of old sea chanteys but to the tune of disco music the participants of the “Explorers’ Summer”, accompanied by their teachers, sailed on their magical cruise to Tyniec. While admiring the historical buildings of the city and mysteries hidden by the Vistula banks they discovered Krakow even better.

A “Legend” paddle steam- at the lower deck – card games er boat started from the vicin- were in progress. ity of the Wawel Hill, taking all The “Legend” boat with the the participants for a long but open upper deck and comfort- relaxing journey to Tyniec. Apart able seats was a perfect place from beautiful landscapes and for landscape lovers. Practical- the sunset the passengers ad- ly all the participants could not mired the Cloister of Norbertine rest in one place, admiring the Sisters at Salvator, the Kosciusko beautiful views and taking pic- Mound, the Castle in Przegorzały, tures. Those who felt chilly and the Cloister of Bielany and the wanted to rest for a while, were Benedictine Abbey in Tyniec, taking their time at the lower where the boat turned back to “all-glass” deck, where an addi- return to Krakow. tional attraction was the obser- A huge attraction was en- vation of the paddle wheels pow- sured by cruising over a water ering the boat. dam and waiting for the green The sound of the boat horn light at the Kosciusko sluice gate. announced the end of the cruise. At that moment one of the sail- A bit tired but in great mood, the ors brought a singing book and participants of the river adven- the cruise participants started ture deboarded the boat. to sing sea chants and dance on the deck front. At the rear part ALICJA SZYRSZEŃ of the deck discussions – and

Robert Stolarz, Connecticut, USA, 16 lat Alex Kochanowicz, 15 lat, Adam Ania Khurtak, Byelorussia, 16 years old The ad about this camp was found by my Kochanowicz, 17 lat, Connecticut, USA I have come to the “Explorers’ Summer” mom and I thought it might be a great ad- We have come to Krakow to learn Polish Camp to improve my Polish language skills. I venture. That’s why I have come here. I like language and, most of all, to get to know found the ad on the Internet, I talked it over that we spend time here like the students this country and its culture because we re- with my parents and I’m in Krakow now. My of the Jagiellonian University because we ally like Poland. Our parents come from this great-grandfather was Polish. I have been a live in the students’ hostels. In Zakopane I country. At home we infrequently speak few times in Poland already and I’ve seen liked the excursion to Gubalowka because Polish, so here we have an opportunity to Krakow before. But only now, during this from the top of it there were the best views improve our Polish. We have been several camp, I learned about this city even more. to the mountains. The cruise to Tyniec was times to Poland – we have visited almost I really like the Wawel Castle, the palaces very relaxing to me. Learning Polish is not the entire country. We like the architecture in this city and its architecture. All the or- a big diffi culty for me, although we speak of Krakow, its monuments, especially the ganized trips were cool. The cruise also but Polish at home only a little. I was born in Po- Old Town. In studying Polish language the it takes some time and it gets cold after- land but when I was just a few years old we hardest for us are grammar and writing. wards. I was in Zakopane for the fi rst time. moved to the USA. After the camp I plan to The cruise to Tyniec was another fantastic Despite the rain I have really good memories visit my family in Poland. trip. As in Zakopane, we had a good time of that trip. I plan to come to Krakow next and we relaxed. year to study at the Jagiellonian University, but I don’t know yet what I want to study.

WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 13 SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE Students write: „My meeting with Poland”

La Pologne? C’est d’abord en France que je l’ai When I was younger I never expected to have any rencontrée, avec la femme qui deviendra mon ties with Poland. At the outset my encounter with épouse. C’était il y a quinze ans environ. Poland - which one could already call a series of Quelques mois de cours de polonais, deux ou encounters with it - started without my particular- trois manuels bien choisis, et en route pour le ly wanting it. When I was a graduate student study- premier voyage vers la Pologne. En bus bien sûr. ing Russian literature I was expected to choose Vingt-quatre heures de trajet. Au diable la faci- a “second” Slavic language in addition to Russian. lité! À la frontière germano-polonaise, premiers My colleagues and I actually wanted to study Czech; frissons: les douaniers sont à peine plus sou- but the professor who would have taught it was riants que leur uniforme. C’est donc ici qu’on peut attendre des heures very busy and he was replaced by another who off ered us...Polish. As a result pour d’obscures raisons bureaucratiques. S’ouvre alors devant nous une I studied Polish for two years, but sporadically and in the midst of other class- longue route rectiligne bordée d’une forêt de pins aussi sombre que mys- es and responsibilities. For many years afterwards I did nothing at all with my térieuse. Le jour se lève. Enfi n. Bonjour, Pologne! Polish, other than reading a couple of books and articles for my dissertation Premier contact, direct, physique: les ornières. Eh oui, à cette époque - though I did learn at that time that my grandfather on my father’s side, les routes ne survivaient pas plus d’un hiver et ressemblaient davantage whom I had always thought of as German, had come from a place on the cur- à des pistes de ski de fond goudronnées. Quelques vaches et chèvres rent territory of Poland (when he emigrated it was Galizien and the Russian éparpillées ici et là, broutant autour d’un piquet, nous regardent pas- empire). So at the very least I have geographical ties to Poland. ser, ou en tout cas font semblant. Défi lent alors des maisons grises au In 1998 I had the opportunity to come to Kraków for the 12th Inter- toit goudronné, donnant l’impression de ne pas être fi nies. «C’est que national Congress of Slavists. I liked Kraków from the start. I liked it for le plus beau est à l’intérieur» disent les Polonais! Au premier arrêt sur the beauty of its architectural monuments but also for its resemblance le sol polonais, je me trouve enveloppé de ce qui deviendra pour moi le to a world I knew well from Russia. But it diff ered from Russia in the symbole de la Pologne: l’odeur du charbon. Elle vous entoure telle une persistence I could sense in it, despite all the tragic events of the 20th écharpe de bienvenue et ne vous lâche plus. century, of the spirit of its better times, of its pre-war freedom, the spir- Ma rencontre avec la Pologne, c’est aussi, bien sûr, ma rencontre avec it of the artistic life of the Young Poland era. les Polonais. Mes beaux-parents d’abord. J’ai dû vite apprendre à les tu- During that visit it was fun to use one or two of the words that I re- toyer tout en veillant à garder «Mama» ou «Tata» dans chaque phrase membered from my earlier studies (along the lines of “dzień dobry” and pour ne pas avoir l’air d’un rustre occidental. Puis c’est au tour des autres “dziękuję bardzo”) - because the most pleasant stage of language learn- membres de la famille et des voisins, tous un peu excités de voir débar- ing is the very beginning, when you know a couple of words and no one quer la curiosité locale : un Français parlant (très modestement) polonais. expects you to be able to say anything more. One of my Polish colleagues Une chance pour moi car l’accueil est forcément chaleureux. Le mauvais said to me then, “if you like it here so much, you should come back for côté, c’est que j’ai dû m’habituer très vite à l’activité sociale principale a language course.” Which I did, more than once. I fi rst went to Toruń in en terre inconnue: faire semblant de comprendre ce qu’on me dit, ce qui 2000, then to the Summer School in Kraków in 2001. Then I came back exige un état d’alerte permanent. Face au fl ot de paroles reçues, les meil- in 2003 and again in...but I won’t list all the times I’ve been here already. leures stratégies restent les réponses courtes, voire ultra-courtes: «oui», I will just comment that Poland continues to fascinate me - with its com- «non», «peut-être»; le rire complice: «ah la bonne blague!»; le sourire plicated cultural identity, its belonging on the one hand unambiguously poli voire intelligent: «je partage tout à fait cet avis»; ou bien le sourire to the countries of eastern Europe (with which it shares an experience of idiot quand ta réponse atterrit complètement à côté. the communist system) but on the other with its roots in the culture of C’était il y a longtemps, évidemment. Les temps ont changé. Les stra- western Europe, via its Catholicism and long history of contacts with the tégies aussi. Aujourd’hui, c’est moi qui parle en polonais et ce sont les West. And the Polish language, not the easiest in the world, continues to Polonais qui sont obligés de faire semblant de me comprendre! fascinate me and draw me: with its entangled and complicated beauty.

DAVID SANSAULT, FRANCJA THOMAS SEIFRID, LOS ANGELES, USA

Моя первая встреча с Польшей произошла еще во времена позднего Советского Союза. У моей мамы была интересная книга «Искусство Польши» с фотографиями Кракова, Варшавы и других польских городов. В детстве любил листать ее, рассматривать картинки и, наверное, тогда же влюбился в польскую культуру и архитектуру. Позднее, уже учась в университете, прочи- тал чудесную книгу Яна Парандовского «Алхи- мия слова», в которой он обобщил мировой опыт писательского творче- ства, и «Мужиков» Владислава Реймонта, написанных в лучших эпических традициях. Эти книжки стали поводом полюбить великую, но неизвестную в России польскую литературу. Потом два раза приезжал в Польшу туристом и побывал в Кракове, Варшаве, Торуни, Вроцлаве – своими глазами увидел те места, которые ребенком видел только на картинках. Поводом для того, чтобы начать учить польский язык, среди прочего, оказалась невозможность найти переведенными на русский язык поль- ских книг или фильмов, некоторые из которых легендарны. Кроме того, поляки имеют богатую театральную историю, которая влияла и влияет на мировую культуру. Изучение языка также облегчило понимание этого ин- тересного процесса. Существует такая пословица: в тебе столько людей, сколько языков ты знаешь. Хотел бы знать разные языки, чтобы ощущать себя человеком мира.

А ЛЕКСЕЙ ЖУНДРИКОВ, РОССИЯ

14 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE

Магчымасць спаткацца з польскай культурай Нельга, кажучы пра Польшчу, не гаварыць аб польскай мове. Упершыню з’явілася ў мяне яшчэ на першым курсе маёй яго пачуць мне пашанцавала ў далёкім дзяцінстве, калі я глядзела вучобы ў Беларускай дзяржаўнай акадэміі мультыкі на польскай мове. Так, несвядома, прыйшла любоў да польскага. мастацтваў. Гэта былі пяць цудоўных дзён Прыехаўшы ў Польшчу першы раз я перажыла “культурны” шок! Ніколі у Польшчы, падчас якіх я атрымала больш да гэтага не адчувала сябе такой бездапаможнай з-за няведання мовы. уражанняў, чым за апошнія пяць гадоў свайго Першы час я ўсяляк старалася пазбягаць кантактаў з палякамі. Але жыцця. яны, у сілу сваёй ментальнасці, так ці інакш падыходзілі да мяне, хацелі У тый тыдзень я наведала адразу пяць польскіх размаўляць і дапамагаць. З часам я перастала іх пазбягаць, бо зразумела гарадоў: Варшаву, Торунь, Мальбарк, Гданьск з якой шчырасцю яны жадаюць мне дапамагчы. Так я спазнала сваё першае і Сопат. Першыя ўражанні я атрымала адразу пасля таго, як перасякла мяжу. польскае слова «дзякуй». З гэтага ўсё пачалося. Маленькія, ўтульныя дамкі з прыгожымі кветкавымі садамі ўразілі мяне. Да Я сумавала па Польшчы. Пасля вяртання на радзіму ў мяне пачыналася гэтага чула, што Польшча - краіна з найпрыгажэйшымі садамі ва ўсёй Еўропе. дэпрэсія. Я з нецярплівасцю чакала наступнай магчымасці паехаць Гэта сцвярджэнне цалкам апраўдана. у Польшчу. З кожным разам разуменне культуры і ментальнасці палякаў У годы другой сусветнай вайны мая краіна згубіла большую частку станавілася ўсё больш дакладным. сваёй архітэктурнай спадчыны. А Польшча адкрыла для мяне магчымасць З пэўнасцю магу сказаць, што палякі - шчаслівы народ. І ў гэта шчасце убачыць старадаўнюю архітэктуру, велічныя замкі, гатычныя касцёлы, якіх я першы час не верыла, таму што рэдка бачу сапраўды шчаслівых людзей на ў Польшчы вялікая колькасць. сваёй радзіме. Але па завяршэнні кожнага свайго маленькага падарожжа Гэта былі дні поўныя пазітыўных уражанняў і эмацыйных хваляванняў. па Польшчы, я разумею, што раблюся крыху больш шчаслівай. Два дні праведзеных у Гданьску магу смела назваць аднымі з лепшых у маім Дзякуй, Польшча. жыцці. Гэта месца па-сапраўднаму дорага майму сэрцу. Ніколі не забуду М АРЧАНКА НАТАЛЛЯ, РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ белы пясок, сіняе неба і зялёнае бушуючае мора.

С первых минут пребывания в Польше, а именно в Кракове, мысль о том что надо будет возвращаться все реже и реже посещала мою голову. Чистый, замечательный вокзал и солнечная погода радовали мой глаз. Приятные отзывчивые люди помогли мне найти остановку, разменять деньги и купить билет. В первый же день когда я познакомилась со своей соседкой, мы отправились на прогулку по ближайшим паркам Кракова. Замечательный большой парк, зеленая трава…ничего кроме того, чтобы лечь на эту траву в голову не приходило, хотя в Украине такая мысль навряд ли будет. Живем мы от центра 15-20 минут ходьбы – это замечательно, так как я очень люблю вечером перед сном прогуливаться. Знакомство с уникальной архитектурой Кракова началась с посещения Старо- го города, сердцем которого является Рыночная площадь – одна из самых больших средневековых площадей в Европе, по периме- тру которой построены старинные трехэтажные особняки, вплотную прилегающие друг к другу. Самое красивое здание на площади - зда- ние Сукеннице. В Кракове столько интересных мест, что я не смогу все перечислить. Но от увиденного дух захватывает. Я в Кракове бу- ду только 6 недель – это очень мало…хочется остаться на дольше.

ŁOZIŃSKA IRINA , УКРАЇНА

Students write: „Kraków – my city”

Mi piace molto vivere a Cracovia perché è più My studies of Polish Language and Culture at grande e meno costosa di Torino. the Jagellonian University are not my fi rst ex- A Cracovia non ci si annoia mai: è una cit- periences with the city of Kraków. I came here tà molto interessante dove si può andare a fa- often as a child when i visited my Polish family. re shopping, passeggiare per il centro o bere un We often came to visit the main market square gustoso caff è in caff etteria. Questa città è simile and Wawel castle, as well as many museums. a Torino, ma Torino ha meno attrazioni culturali. My point is, that I already was familiar with the Cracovia è più turistica e bella di Varsavia; city when I came here to study. However, when il mio quartiere preferito è Kazimierz, dove si I go with my new friends who are in Kraków for possono trovare le più belle sinagoghe e ci sono bar molto interessan- the fi rst time, it is as if I am rediscovering Kraków all over again. When ti ed originali. Inoltre, le persone a Cracovia sono più socievoli e genti- I see the expressions on their faces when they see the places this city li dei torinesi. has to off er, I too realize how beautiful this place is, and I am so happy that I can share that experience with them. GIULIA RUBINO, ITALIA MARIA ROSSI, USA

WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 15 SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE

Krakau und ich, das ist eine lange Geschichte. Dieses Jahr freue ich mich sehr wieder nach Krakau zurückkehren zu Mein erster Besuch in Krakau war auch mein können, dieses Mal als Doktorandin der Universitäten München und Basel erster Besuch in Polen. Meine polnische Freundin im Rahmen des Stipendienprogrammen der polnischen Regierung. Nach ei- Anita zeigte mir ihre Lieblingsplätze in der Stadt. ner Pause von drei Jahren lerne ich wieder polnisch. Im Kurs lerne ich pol- Ich erinnere mich daran, wie erstaunt ich war als nische Grammatik und erweitere meinen Wortschatz. Ich besuche Biblio- ich das erste Mal den Wawel sah. Vor meinen theken und laufe auf den alten Straßen Krakaus. In schönen Cafés trinke Augen sehe ich Bilder, wie wir durch die Altstadt ich Kaff ee und freue mich an der Sonne. Gerne fahre ich mit dem Fahrrad und Kazimierz laufen. Es waren sehr kalte Win- entlang der Wisła und gehe im See schwimmen. tertage und häufi g suchten wir Zufl ucht in klei- Im Unterschied zum letzten Mal spreche ich schon viel besser polnisch nen gemütlichen Cafés. und kann mich ohne größere Probleme mit Leuten unterhalten. Ich freue Nicht lange nach dem ersten Besuch kehrte ich nach Krakau zurück. Die- mich, die Bekannten des letzten Aufenthalts wieder zu treff en. Auch dank ses Mal zur Sommerschule der polnischen Sprache an der Jagiellonen-Uni- ihnen kommt mir die polnische Sprache und Kultur näher. Hier in Krakau versität. Die ersten Wochen des Polnischlernens waren nicht einfach. Einen kenne ich einen Schauspieler, vielleicht den ältesten in Polen, wie er sagt. Er Vormittag gingen wir in den Park Jordan, wo wir anhand von Fragebögen mit zeigt mir alte Fotografi en und Theaterprogramme und rezitiert Ausschnit- Leuten sprechen sollten. Leider kannte ich damals noch nicht die verschiede- te von Theaterstücken. Er erzählt von der Geschichte Krakaus und Polens, nen Bedeutungen des Wortes „wolno“ und statt zu sagen: „Bitte sprechen und den vielen Erlebnissen in seinem fast 100-jährigen Leben. Insbeson- Sie langsam“, sagte ich mehrmals „ich bin ledig“ zu einem älteren Herrn… dere durch ihn begeistere ich mich immer wieder aufs Neue an der Schön- Dennoch waren es wunderschöne Wochen in Krakau. Ich besuchte Kra- heit der polnischen Sprache. kau und die Umgebung. In Zakopane ging ich wandern in der Tatra. Zu- Krakau ist wirklich eine fantastische Stadt! sammen mit einem amerikanischen Studenten fuhren wir nach Często- chowa zur Jasna Góra. Zum ersten Mal erlebte ich den berühmtesten UTA KARRER, DEUTSCHLAND Wallfahrtsort Polens. Besonders schön war auch die Altstadt von Torun und natürlich das Meer.

저는 폴란드어를 배우기 위해 사개월전에 폴란드 크라쿠프에 왔고 이미 야기엘론스 키 대학에서 한학기동안 공부를 하였습니 다. 처음에는 물론 크라쿠프가 낯설었고, 그래서 스스로 해결해야 하는 문제들을 걱 정했었습니다 (예를들어 아파트임대, 거주 등록, 기간교통권 구매와 같은 모든 외국 인들이 해외에서 보통 처음에 맞닥뜨리는 것들). 그렇지만 운좋게도 폴란드 친구들 이 다양한 방법으로 저를 도와주었고 그들 덕분에 크라쿠프에서의 삶에 보다 쉽게 적응할 수 있었습니다. 제가 지내는 동안 때때로 견 디기 힘든 순간들 (폴란드인들의 인종차별, 직원들의 불친절한 태 도들과 같은 우리나라에서는 받아들여지지 않는 행동들) 이 있었 음을 인정하기는 하지만, 제 폴란드 친구들은 그럴 때마다 그런 불 손한 사람들의 행동에 사과하며 저를 위로해 주었습니다. 그렇지 만 훨씬 더 많은 잊지못할 행복한 순간들 (크라쿠프로의 여행, 여러 나라에서 온 사람들과의 만남, 클럽에서의 주말파티) 이 있었음을 분명히 해두고 싶습니다. 이것은 한장의 종이에 다 설명하기가 힘 듭니다. 게다가 이러한 시간들은 폴란드어를 향상시키는 데에도 도 움을 주었습니다. 저는 이미 백퍼센트 크라쿠프 및 폴란드에 만족 하고 있고 이번 섬머스쿨 또한 제 크라쿠프 생활에 있어 가장 아름 다운 시간중 하나가 될거라고 의심치 않았습니다. 벗겨낼때마다 계 속해서 새로운 모습을 보여준다는 점에서 저는 한마디로 크라쿠프 는 양파와 같다고 생각합니다. «Кто хочет познать душу Польши – должен искать ее в Кракове». 조 승 렬 Wilchelm Feldman В Краков я приехала первый раз в мае 2013 го- да. Город встретил меня запахом цветущих каштанов и отблеском солнца на мокрой брусчатке. Kraków is the most beautiful city in the На площади перед железнодорожным вокзалом world. I am interested in transport and можно было окунуться в буйство красок, веселый Kraków tramway and bus system is in my звон трамваев и шум толпы. В Кракове переплелись opinion the best and cheapest in Europe. старина и современность. И теперь сложно их разграничить. Everything about this city is interest- Знакомство с Краковом я начала с посещения Вавеля. Во дворе светило ing. I love the splendid Wawel Castle, the солнце, виднелась разноцветная черепица, позолота куполов и водостоки, beautiful river, the Collegium Maius, the Old украшенные скульптурами драконов. Простота и изысканность, изобилие Town and the Mariacki Church; the Profes- форм — все перемешалось в одну фантазию веков и вкусов. Создавалось sors’ Garden is a place of peace and quiet. впечатление, что короли живут в замке и сегодня. I am now staying at the students’ dormitory, Piast. From there it Широкая аллея вела от Вавеля к Рынку. Башни Марьяцкого костела возно- is very easy to get to the Old Town by tram and I have already been сились в небо. А гармоничное здание ратуши, столетние деревья, бесконеч- there three times with friends. We sat in the open air in the Market но разнообразные дворики в домах, обступивших площадь, придавали ему Square and talked about our polish courses, Poland and our own неповторимое очарование. От Рынка разбегались в разные стороны уютные countries. I feel as if I were in heaven! But perhaps in heaven they улицы, вдоль которых можно гулять вечно. И только издали доходил запах haven’t got such unbelievably hot weather? цветов и весны и мечты о новой встрече с Краковом… RON HICKSON, ENGLAND К ОЛБИНА ЕЛЕНА, РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ

16 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL EXPLORERS’EXPLORERS’ SUMMERSUMMER – YOUTH CAMPCAMP

Feedback from participants of the youth camp

Alan Tondryk, Illinois, USA, 13 years old Victoria Wojtaszek, Connecticut, Agatha Goluszek I was born in Warsaw. We moved with my USA, 17 years old My mom learnt about the camp from Isabel- parents and sister to the States when I was Last year my friend was at this camp and she la’s mom. Isabella had already been here last a small child. My younger brother was born encouraged me to come to Poland. Along year and she told me how cool it was. I was in the States. After we left Poland I was here with other friends from the Polish School in in Poland a year ago, I managed to see Kra- only once – last year. I spent my holidays at the USA we saved money for the trip. It’s my kow but only for a brief moment. I have my my grandparents’ and I was visiting oth- sixth time in Poland, the fourth in Krakow. family in Lublin. My parents moved to the er relatives. This year I’m also visiting my When I visit this city I always fi nd new plac- USA when they were small. I came here fi rst grandparents but earlier I have come to es. For example, this year I visited Kazimierz of all to learn writing. I don’t have problems this language camp, which my mom told me for the fi rst time, which is a beautiful dis- with speaking. At home we speak Polish, about. I thought it was a great idea. I really trict. Krakow and Zakopane are both my fa- my mom always corrects me once I make enjoy the Polish language classes, trips and vorite Polish cities. The biggest diffi culty for a mistake. In Sacramento, the city which I other activities. At home we speak Polish, so me in studying Polish is grammar and writ- live, we go to the Polish church. I also am speaking is not a problem to me. The hard- ing. I always understand everything because a scout member! I have been several times est for me is writing in Polish. I have never we speak Polish at home. At weekends I go to Poland, for the fi rst time I had literally been to Zakopane before. I really enjoyed to the Polish school and I am a member of a few months. I love Krakow. Warsaw is a this trip because I had the opportunity to get a scouting group, where we also speak Pol- city of business, but Krakow is a city with away from the city which is noisy and crowd- ish. In future I would like to study something special atmosphere. During the “Explorers’ ed and I defi nitely prefer peace and quiet. connected to medicine, maybe I could even Summer” Camp I have learned this city bet- come to Krakow to study for one semester. ter, I had no idea there were such wonder- ful buildings there. I like the “Sukiennice” especially.

Izabella Samuel Last year I was on a similar trip. It was a cul- tural exchange organized by the Embassy. We lived in the same students’ hostel. We didn’t have so many Polish language class- es. My grandmother lives in Bialystok. My mom moved to NY when she was 20, then moved to California, where we live now. At the “Explorers’ Summer” Camp I really like the morning language classes – they are not Olga Gerashchenko, 17 years old, Ivan hard, they’re actually fun to me. In Polish Udovychenko, 17 years old, Ukraine language the hardest for me is grammar. I We’ve been living in Krakow for a year be- started learning Polish several years ago and cause we study Management at the Jagiel- I have to admit – it’s not an easy language! lonian University. We have decided to par- From all the events in which we participat- ticipate in the camp to improve our Polish. ed I liked the trip to Zakopane most. Polish Krakow is a really pretty city, I wish to stay mountains are beautiful, completely diff er- here in future, live here and work here. Be- ent then those in California. If I come back fore I started my studies I was in Poland on- to Poland I would like to revisit Krakow. Al- ly once, skiing in Zakopane – Ivan. Actual- though I’ve been here I still have a feeling ly, I fi rst came to Krakow and to Poland to that there wasn’t enough time to fully ex- study. My grandmother is from this coun- plore this city. try – Olga. We have been studying Polish for a year, the beginnings were really hard but now it is much better. For me the hard- est is writing – Ivan. For me the most diffi - cult is speaking but I really enjoy reading in this language. We really like the “Explorers’ Summer” Camp, especially because you can meet new friends from all over the world.

WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 17 SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE Feedback from participants of the Summer School

Robert Schibli, Switzerland The idea of coming here came from my neighbor, who 30 years ago was also on such journey and once he found out there was such a possibility he started to en- courage me to come. I really like Krakow. This is a small city with huge culture. From every side of the city it is close to Taylor Tyson, Michigan Jennifer Byron the Town Market Squere. In the Summer I like Polish, traditional costumes very I found out about summer school during School I really enjoyed the evening with much. My grandma used to have one, but my internship programme. My universi- Polish dances. Polish dances are diff erent she never allowed me to touch it. That is ty, Arizona State University was given a from others that I know from clubs, they why, when I saw dancers dressed in tradi- grant for such trip. I’ve learnt Polish for have unique atmosphere. tional costumes, I was excited that fi nally two years, I applied for it and I was cho- I can see them in up close and in move- sen. My greatgrandmother from my fa- ment. I truly like the dances for couples ther’s side is Polish. In summer school I’m – I think they are unique. In polonaise, I studying at level A2.2. In studying Polish especially like one part when all couples the hardest for me are grammar and vo- pass by an ‘valut’ made of hand of oth- cabulary. In Arizona, where I come from, ers. For now I am just looking, I am not do not live so many Polish people, we al- brave enough to try. so don’t speak Polish at home. I forget the vocabulary once I don’t use a lan- guage. During the Summer School I have an opportunity to participate in class- es that are in Polish only and it’s really Joshua Iverson helpful. I was in Cracow a year ago, for I’ve been interested for Polish culture for a week- it’s an amazing city with won- over 4 years. One day I was looking for derful architecture. All evening activities Polish language courses in the Internet of Summer School were very good, for I and I found the site of the Jagiellonian could get to know Polish culture better. University. I read about the programme of Summer School and I thought it was a great idea. It’s my fi rst visit to Poland, fi rst outside of the States as well. I love Pawlo Khryshchenuk, Kiev, Ukraine Cracow, it’s really gorgeous. I really like I have decided to participate in the Sum- the old buildings with their own history. mer School to improve my Polish lan- I have no Polish roots, but in Connecti- guage skills because from the next year cut, where I live, there are many Polish I plan to study at the Jagiellonian Univer- people. In the Summer School I liked the sity. In Krakow I love everything – it is a dancing classes the most. I love danc- wonderful city. I love the monumental ing, especially those connected to the architecture, narrow streets and the ca- culture. On the course my language lev- fes. Krakow has an amazing atmosphere. el is A1.2. The hardest thing in studying Polish is for me grammar, but I’m deter- mined and ambitious to do my best. I would recommend the Summer School to everyone. It is a special ocasion. Not Dear Participants! only do we live in the dorm or take class- Thank you for that time which we have spent together! es. Jagiellonian University off ers a lot of We have been with you every day, answering all your additional classes, which help us to un- questions, solving little problems and entertain you with derstand culture of Poland. conversation (in Polish, of course ). We have been meet- ing at the trips – our photos taken together are proof of visiting Zakopane, Wieliczka or our rafting on Dunajec river. We hope that besides regular studying, you are going to remember extra events, which we took part in together. It was very intensive, because every day we have integrated and meet with Polish culture. Do you remember fortune telling evening Andrzejki, where everyone could know the name of the future partner? Or a bonfi re where we prepared sau- sages, danced and sang so loud? There was also football match, crazy karaoke night and typical Polish wedding! We hope that you are leaving Cracow with even bigger love to the Polish language, with a lot of good memories, new friends and … need of coming back! So see you next year?  Your Assistants

18 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL