The 45Th Anniversary of the School of Polish Language and Culture The
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
.0/5)-:/3 t:&"397***t+6-:t*44/9 888*4466$0.1*4.086+t'3&&$01: SPECIAL EDITION th The 45 anniversary of the School of Polish Language and Culture th The 650 anniversary of the Jagiellonian University Honorary patronage of the spouse of the President of the Republic of Poland, Anna Komorowska SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE Welcome! 2 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL www.hotelestudenckie.pl SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE Warsaw, 4 July 2014 To the Participants of the Inauguration of the summer session of the School of Polish Language of Culture by the Jagiellonian University Dear Ladies and Gentlemen, with great pleasure and satisfaction I have accepted the opportunity to hold the honorable patronage over the programme which is launched today for the 45th time at the Jagiellonian University. In this particular anniversary year, when the University proudly celebrates its 650 An- niversary, the Summer School organized by the School of Polish Language and Culture is not only a valuable educational initiative, promoting Polish language and culture, but al- so it symbolizes everything that is so important to all of us today – connecting people. Several hundred participants of the programme have come to Krakow from all over the world in order to learn language and even more – to be together, to learn about diff erent cultures and to learn about one another. I hope that owing to initiatives such as this one, our world will be more peaceful, wiser, and more aware of values that actually are com- mon to all of us. Language learning is so much more than acquiring knowledge – it is al- so a better understanding of the world and people and, something that our great reporter and writer, Ryszard Kapuściński, called “Meeting the Otherness”. I would like to greet all the participants of the School of Polish Language and Culture and wish you that the meeting became the source of satisfaction and pleasure. I am glad that you are our guests. Anna Komorowska Fot. www.prezydent.pl WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL JULY 2014 3 SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE “Chrząszcz brzmi w trzcinie” strikes back for 45 years already! » The Aula of Collegium Novum is slowly getting crowded. 4 July 2014. The chairs are taken mostly by the youth from all over the world; one can hear conversations in Ukrainian, English, German or Chinese… The 45th Edition of the Summer School of Polish Language and Culture by the Jagiellonian University is just about to start. Perhaps, after the completion of the courses everybody will speak only Polish? One of the students came from However, the main highlight Germany. When asked for the rea- of the celebration was the lecture sons to study Polish, she answers: of a Korean translator of Polish - I was an Erasmus student in Wro- language, Ms. Estera Czoj. She claw. We had some Polish classes translates and promotes Polish and I have decided to come back literature in Korea. That is thanks to learn the language better. to her that the works of Szymbo- I also asked the question to rska, Miłosz, Prus, Kapuściński or several other participants, among Mrożek can be read in Seoul. That whom there was a Polish lan- is thanks to her that the Koreans guage student from Slovakia and can read “Lithuania, my father- an American who wants to speak land!” Ms. Czoj completed the Polish with his mom. Several per- Polish language faculty in Seoul sons simply came out of curiosity. and, as she says, translating liter- The largest group of students ature is the fi rst step in the jour- are Americans – most of them ney of 7736 km that makes the came to the Summer School distance from Poland to Korea. thanks to the cooperation of the She also mentioned the similarity School with the Kosciusko Founda- in the history of both countries, tion. 45 years ago it was the Foun- she talked about “Quo Vadis”, dation that directed the fi rst learn- which was the fi rst book trans- ers to Poland and the tradition is lated into Korean and now has 51 still vibrant. This year, among the editions. Ms. Czoj indicated the 400 students participating in the impact of Polish history on the courses, about 50 are the learners popularity of our literature in Ko- directed by the Foundation. rea. By the 80s of the 20th centu- ry, 45 literature books were trans- lated into Korean; however, all of THE ART OF TRANSLATION them were translated from other range of lectures in Polish and decorating a Christmas tree and languages – English or Japanese. English languages devoted to Pol- taste Christmas borsch in July After greeting all the guests, The year of 1989 was a turning ish culture and history. They shall – as it is the best way to learn the Headmaster of the Summer point. Both countries entered in- have an opportunity to participate about Polish Christmas Eve cel- School, Professor Piotr Horba- to diplomatic relations and since in the comprehensive course of ebrations of 24 December. Apart towski, PhD, read a letter writ- 1990s Polish literature has been Polish history. There are planned from the above attractions, the ten to the students by the wife of translated into Korean from the also Polish language theory class- organizers have also planned the President of the Republic of original language. In front of the es, i.e. classes devoted to changes some sightseeing: the partic- Poland, Anna Komorowska, who auditorium she was talking about in Polish language over centuries. ipants shall get to know Kra- holds a honorary patronage over her passion for literature and During the classes the participants kow and its historical sites, visit the courses this year. Next, the fol- playing with words. Ms. Czoj did shall get an answer why the lan- Wieliczka Salt Mine, the Pieniny lowing guests held their speeches, not speak only about her work, guage is so diffi cult. Many lectures Mountains and Zakopane. heartening the students: almost translation. For the Polish litera- shall be devoted to Polish theatre, The inauguration of the Sum- all of them said: “Polish language ture translator, her own passion literature and cinema. mer School was held in two lan- does not have to be diffi cult!”. It is art - the art of translation. On the other hand, practi- guages – Polish and English. From was confi rmed both by the USA cal classes shall let the students that day on, the participants of the Consul in Krakow, a participant know Polish tradition in a di- Summer School have been experi- of an earlier edition of our Sum- CHRISTMAS BORSCH AND rect way. Students shall expe- encing an intense Polish language mer School, and the President of ST. ANDREW’S NIGHT IN JULY rience how to learn about their course – not only during classes the Kosciusko Foundation – John future marriage and how to in- and lectures but also by simply Micgiel. Additional motivation to The Summer School off ers sev- terpret wax fortune-telling on buying postcards or mineral wa- learn Polish was the speech of eral courses, diff erentiated by the St. Andrew’s Night. Maybe one ter in shops. Therefore, the clos- Professor Władysław Miodunka, intensity and term. Students can of the girls catches a wreath dur- ing ceremony shall be held in Pol- who informed the students about choose a three-week, a four-week ing a traditional Polish wedding, ish language only. the opportunity to get certifi cates or a six-week course. Apart from which is a sign of getting married confi rming the knowledge of Pol- Polish language lessons, the par- soon? Students shall be able to KATARZYNA RODACKA ish language. ticipants can choose from a whole experience a rare opportunity of 4 JULY 2014 WWW.PLSCHOOL.UJ.EDU.PL SUMMER SCHOOL OF POLISH LANGUAGE AND CULTURE University, duties and travels » An interview with Vice-Rector for Educational Affairs at the Jagiellonian University, Professor Andrzej Mania, PhD. The interview was carried by Sara Bonin, Veronika Hasap, Petra Kollarová. Students: Good morning. connected with management. Rector: Good morning. Where are For example I have had to sign 60 you from? thousand diplomas lately. There are many meticulous and mun- SB: From Germany, from Berlin. dane but very important activi- PK: I come from a small town in ties. Somebody has to elaborate Slovakia, in the western part of rules and regulations, assign schol- the country. arships, participate in meetings Which larger town is around? with other universities in order to launch the mutual cooperation. PK: Trenčin. It is especially exciting when we VH: I am a Hungarian, I study manage to fi nd some interesting in Budapest but I come from solutions. Among such successful a small place not far from Bu- projects there are interdisciplinary dapest. doctoral studies where the meth- SB: What are the most important odology enables the cooperation qualities of the Jagiellonian Uni- of representatives of all the dis- versity and its students? ciplines. At the moment I am try- The Jagiellonian University is, fi rst ing to launch an international doc- I have been to so many coun- apart from Poland, could you of all, an old academic center with toral school and to achieve that I tries in my long life. My wife, who live? rich history. Thus, the added value am contacting, among others, the is sometimes not so happy that I enjoy Italy most because I often of being here is the fact that every- University in Frankfurt and Hei- I am always abroad, calculated travel there on vacation.