<<

www.capmagellan.org Octobre 2012 n° 215 www.capmagellan.sapo.pt

Crédit Photo : Jazzpilon Carmen Souza : Entrevista e novo álbum ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros ROTEIRO événement 9e Rencontre Nationale 27 oct.: le Gala des Associations Portugaises de Cap Magellan est de retour 2 SOMMAIRE

Je veux aller à l’Université… E jà agora aprender o Português ;-) 06 Actualité C’est peu dire qu’il faut être inquiet, puis fâché, puis Milhares de portugueses très fâché, à la lecture des propos de Madame Geneviève Fioraso. Même remis dans un contexte qui édulcore nas ruas contra a austeridade toujours le sentiment premier, cette phrase louant la langue portugaise mais la rejetant des langues ayant 08 Économie naturellement une place dans nos universités, traduit tellement une idée générale sur la culture, l’espace luso- Merkel defende continuação phone, qu’elle doit être dénoncée, par les faits, par le nombre et avec plus de régularité. da austeridade em Langue d’émigration ? Langue des citoyens du Monde, comme quelques unes. Langue rare ? Langue que l’on veut maintenir à un 10 dossier degré inférieur. Langue des familles ? Langues des échanges et des évolutions géo-politiques et pour encore quelques bonnes cen- Pourquoi apprendre taines d’années. le portugais ? Ces quelques phrases de colère sourde, peu habituelles en introduc- tion d’un journal qui démontre, avec d’autres, mois après mois, toute 14 É v É nement la force du monde et tout l’intérêt de son lien à l’espace francophone, pour réprimander, pour ouvrir les yeux, pour informer Le Gala à l’Hôtel de Ville et pour appeler à une meilleure organisation des forces qui devraient participer à cette visibilité accrue de la langue portugaise, à la défense de Paris est de retour le 27 octobre ! – avec des objectifs et mieux encore – des résultats, ice et maintenant, en France. 34 Voyage Non, Madame, vous n’avez point raison et oui, Madame, nous avons Elvas, été trop longtemps timides et démobilisés. Tout change. la forteresse de l’Alentejo Pr é v i s i o n s : "Te m p e s t a d e " ! Hermano Sanches Ruivo ROTEIRO

15 Cinéma 22 Sport Cinemateca Francesa dedica Prémio retrospectiva a Manoel de Oliveira "Atleta Europeu do Ano" 16 Musique 23 Europe WrayGunn et Dead combo L'Europe se rebelle au MaMA 2012 contre le diktat de l'austérité

18 Littérature 24 Gastonomie Un voyage en Inde, História Gonçalo M. Tavares do Pastel de Tentúgal

19 Expos 25 Vous et vos parents En octobre, Em 2050, um terço dos portugueses cap sur deux événements « photos » ! terá mais de 65 anos

20 Association 26 TV / Radio / Web 9e Rencontre Nationale Aplicação iPad des Associations Portugaises de France lançada pela Lusa

MAIS ENCORE : 04 Tribune : Ouro Preto, sur les traces de l'histoire 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro : Sucesso para o primeiro Salão do Imobiliário Português 27 Hóquei em Patins: Portugal perde Europeu a 6 segundos do fim 28 Interview : Carmen Souza 30 Pousada de Juventude : Castelo Branco 32 Nuits Lusophones : « Gebo et l’ombre » à la Cinémathèque de Paris 36 Stages et emplois 38 Club Cap TRIBUNE Ouro Preto : Sur les traces de l'histoire Située à 513 km au nord de Rio de Janeiro, Ouro Preto (« l'or noir ») a été l'épicentre du mouvement connu sous le nom d'Âge d'or du Brésil. Appelée à l'origine Vila Rica, cette ville a joué un rôle essentiel dans l'histoire du Brésil au x v iii e siècle.

El l e a é t é c r é é e p a r l e s d'Ouro Preto qui n'est plus désormais, depuis m i l l i e r s d'a v e n t u r i e r s qui les années trente du x x e siècle, qu'un centre voulaient s'enrichir en exploi- principalement touristique. tant les gisements d'or, bientôt suivis par de nombreux artistes La ville était formée de la réunion de petits qui s'y établirent et y créèrent groupes de maisons (arriais), pour la plupart de remarquables œuvres d'art, à un ou deux étages, construites dans un pay- comme l'église São Francisco sage de collines ; ces maisons semblent se de Assis, construite par soutenir l'une l'autre, et créent une structure Antonio Francisco Lisboa urbaine qui se façonne sur les contours du (l'Aleijadinho). paysage. Toutefois, les ressources provenant de l'exploitation minière, ainsi que le talent Ouro Preto, l'ancienne capi- d'artistes comme l'Aleijadinho ont suscité tale du Minas Gerais, est née la création de remarquables chefs-d'œu- de la découverte et de l'exploi- vre architecturaux et artistiques. Un style tation de l'or. La création, en « baroque minier », combinant avec succès 1698, de la capitainerie de São les influences brésiliennes au baroque et au Paulo et du Minas do Ouro rococo européens, s'y est développé dans la aboutit à la transformation seconde moitié du x v i i i e siècle. L'église São des sites miniers antérieurs Francisco de Assis est considérée comme le en villas (petites villes), dont chef-d'œuvre de l'architecture brésilienne. la seconde fut Vila Rica, fon- Ouro Preto conserve également un certain dée en 1712. Le Minas Gerais nombre d'autres belles églises (Notre-Dame devint capitainerie indépen- du Pilar, le Rosário dos Homens Pretos, la Jeune, dynamique, intéressé(e) dante en 1720, avec Vila Rica Vierge de la Conceição et la Vierge du Carmel) pour capitale. La croissance de ou de monuments séculiers (maison de la la ville fut rapide, et elle prit Baronne, chafarizes). La place Tiradentes alors la physionomie typique est le point central à partir duquel toutes les par la culture et la langue d'un site minier. À la fin du rues divergent. Elle est entourée d'imposants x v i i i e siècle, elle devint l'un des monuments publics et privés, comme l'an- centres du mouvement pour cien Parlement (1784), aujourd'hui musée de l'émancipation du Brésil de la l'Inconfidência, et le palais des Gouverneurs, domination coloniale, connu qui est devenu l'École des mines et de la sous le nom d'Inconfidência métallurgie. portugaises ? « Ouro Preto, l'ancienne capitale du Minas Gerais, est née de la découverte Viens rejoindre l’équipe et de l'exploitation de l'or » Cap Magellan ! Mineira. Un rapide déclin des ressources et de Le paysage d'Ouro Preto est également l'exploitation minières porta à la dégradation connu pour ses ponts et ses fontaines, qui de l'économie de cette partie de la province. mêlent harmonieusement paysage urbain et Plus d’infos : En 1823, son statut se modifia en celui de ville cadre naturel en un ensemble d'une grande impériale, avec le nouveau nom d'Ouro Preto, beauté. n Tel. : 01 79 35 11 00 ce qui aboutit à la création de multiples éta- Mail : [email protected] blissements d'enseignement de haut niveau. Cédric de Freitas Le transfert de la capitale à Belo Horizonte, [email protected] Site web : www.capmagellan.sapo.pt en 1897, marqua une nouvelle phase de déclin Source : Unesco 7, avenue de la Porte de Vanves 75014 Paris 4 LECTEURS

Alexandra Par Mail ou simplemsmente lusófilos, e organizamos FORMATION INTERNET GRATUITE Boa tarde, frequentamente actividades que envolvem a Chamo-me participação de muitos jovens e que poderão Alexandra e sou de ser do seu agrado. A próxima é a Noite de Gala, origem portuguesa, que decorre no Hôtel de Ville de Paris no próx- não falo muito bem imo dia 27 de outubro. Para essa Noite iremos português mais gosto precisar de uma equipa de jovens benévolos da língua demais. e talvez seja uma boa oportunidade para con- Estou à procura de hecer a equipa da Cap Magellan e conhecer uma associação por- jovens portugueses. Sobre a questão do ensino tuguesa onde se pode da língua portuguesa, infelizmente não faz practicar a língua, encontrar gente de descen- parte das nossas actividades. Poderá contactar L'association Cap Magellan propose des dência portugesa e fazer algumas actividades o Instituto Camões em Paris para ter informa- formations informatique sous forme de em grupo. Nesse sentido, gostaria de conhe- ções sobre as aulas de português dispensadas modules. Il en existe trois : cer as actividades da associação e também o pelo Instituto (+33 1 53 92 01 00 - instituto. 1 - Module Windows et Word : ` preço da inscrição? Atenciosamente, [email protected]). Também poderá Découverte rapide des différents éléments Alexandra contactar a CCPF (Coordination des collectivi- d`un ordinateur ; utilization de base du trait- tés portugaises de France) que reúne a maioria ement de texte word... CAPMag : Cara Alexandra, das associações portuguesas de França e que 2 - Module Excel : A adesão à Cap Magellan custa 20 euros por poderá informá-la sobre as associações que Utilization de base du tableur excel... ano. Basta, para aderir, enviar-nos o seguinte dispensam aulas de português, nomeadamente 3 - Module Internet : boletim de inscripção: perto da sua zona de residência. O contacto Découvert de la navigation sur internet ; www.capmagellan.org/CM-bulletin-adhesion-vf.pdf da CCPF é: [email protected]. Agradecemos utilization d`une adresse email... Ces forma- As actividades da Cap Magellan vão desde a o seu interesse e o seu contacto, e não hesite tions se déroulent au sein de l`association informação (com o site internet www.capma- em contactar-nos para qualquer outra dúvida. Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en gellan.sapo.pt e revista mensal CAPMag) a Com os melhores cumprimentos, fonction des disponibilités du formateur. campanhas de cidadania, a organização de Cap Magellan Elles sont gratuites. eventos culturais (Rallye Paper, Galas) e a Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre Pour s`inscrire, il suffit de contacter actividades ligadas a emprego e estágios. avis, pousser un coup de gueule, passer une l'association Cap Magellan par téléphone au Sobre as actividades em grupo, a Cap Magellan annonce, nous envoyer des photos... 01 79 35 11 00. é frequentada por jovens lusodescendentes [email protected]

Jeune, dynamique, intéressé(e) par la culture et la langue portugaises ? Viens rejoindre l’équipe Cap Magellan !

Plus d’infos : Tel. : 01 79 35 11 00 Mail : [email protected] Site web : www.capmagellan.sapo.pt 7, avenue de la Porte de Vanves 75014 Paris 5  ACTUALITÉ Milhares de Portugueses Carte Visa Navegador nas ruas contra a austeridade O dia 15 de Setembro 2012 vai ficar marcado para a História. De norte a sul do país, foram centenas de milhares de portugueses a manifestarem contra a Troika e o Governo. Esta mobilização já é considerada como a maior desde a revolução de Abril de 1974. O protesto foi desencadeado pela comunicação de um novo pacote de medidas de austeridade por parte do Governo uma semana antes.

“Qu e s e l i x e a da Instituição só começou cerca da meia- Tr o i k a ! Queremos noite de domingo. Em Aveiro, um jovem, as nossas vidas!” foi hoje sem perigo de vida, tentou imolar-se o mote da manifes- no antigo governo civil, testemunhas falam tação convocada de acidente. através das redes sociais inicialmente A manifestação foi sobretudo incenti- prevista em Lisboa. vada pelo anúncio de novas medidas de Découvrez Em poucos dias, o austeridade por Passos Coelho no dia 7 apelo a manifestar de Setembro, entre as quais a Taxa Social ganhou voz e espal- Única (TSU), a mais controversada. Essa hou-se em todo taxa impõe um corte salarial de 18% la carte qui vous donne o país. O descon- tranversal a todos os trabalhadores e é tentamento levou promovida pelo Executivo como alavanca numerosos cidadãos de criação de emprego. a sair à rua em 40 le choix... cidades. Os mani- Um estudo académico realizado por cinco festantes levavam diversos cartazes, cuja professores de Economia vem contrariar maior parte visava o primeiro-ministro, esse propósito, ou seja demonstra que BRÈVE tais como: “Passos ladrão, não vales um tos- não só as alterações dos descontos para tão” ou “Coelho vai para a toca”. Viram-se a Segurança Social causam a perca de O bilinguismo em famílias pobres dá famílias inteiras participar nesse protesto, cerca de 33 mil empregos, mas também a bons resultados escolares muitas pessoas explicaram que o faziam quase inexistência de criação de postos de Segundo um estudo publicado no mês pela primeira vez. Vários sociológos tradu- trabalho. passado na revista Psychological Science e desenvolvido pelas universidades do Luxemburgo, do Canadá e do Minho, as « Que se lixe a Troika! Queremos as nos- crianças bilingues pertencentes a classes sociais desfavorecidas direcionam melhor sas vidas! (...) Em poucos dias, o apelo a a atenção e concentram-se mais do que manifestar ganhou voz e espalhou-se em as que são monolingues. O objectivo dos … entre faire des achats investigadores era avaliar de que maneira o todo o país » bilinguismo agia sobre as funções mentais. Apesar dessa situação de descontenta- A análise revelou que o facto de falar duas zem este acontecimento como o despertar mento, o primeiro-ministro não recua e comptant ou à crédit. línguas permite uma maior aprendizagem, de uma cidadania portuguesa. Os manifes- quer seguir as recomendações da Troika, visto que a necessidade de mudar de língua tantes eram de todas as idades e de todas implementando mais austeridade, mas pro- com regularidade activa um mecanismo as classes sociais, não se reinvindicavam de mete alterar a questão da TSU, enquanto Un crédit vous engage et doit être remboursé. cerebral propício à orientação da atenção qualquer partido político. que o PS mostra divergências. Na sequên- Vérifiez vos capacités de remboursement avant de vous engager. e à concentração. Para realizar este estudo, cia do comunicado de Passos Coelho, Paulo Voir conditions et taux en agence. os investigadores acompanharam um painel Aliás, o protesto decorreu de modo pacífico, Portas, presidente do CDS-PP discordou da representativo de 80 alunos de famílias com salvo alguns focos de tensão tais como em TSU, mas diz não querer uma ruptura da baixos rendimentos. 40 crianças de origem Lisboa e em Aveiro. Na capital, manifestantes Coligação. Se esse caso acontecesse levaria La Banque BCP, intermédiaire de crédit, distribue exclusivement pour le compte de Natixis Financement le crédit renouvelable Navegador, sous réserve d’acceptation du dossier par Natixis Financement et après expiration du délai légal de rétractation. portuguesa que viviam no Luxemburgo fala- lançaram tomates, garrafas e petardos contra a uma crise política, numa altura difícil onde vam alemão e português, enquanto que as o edifício do Fundo Monetário Internacional, a coesão deveria de primar. Neste contexto Nouvelle génération de carte permettant de payer soit comptant, comme une carte de paiement classique, soit à crédit par l’utilisation du crédit renouvelable associé. Le restantes viviam em Portugal e só falavam antes de se dirigirem para a Assembleia da de contestação, será que o Governo vai ouvir choix du mode de règlement à crédit est un service disponible en France uniquement hors vente à distance (Internet, courrier, téléphone). Vous exprimez votre choix lors o português. Esta investigação revelou que República onde gritavam “os gatunos estão a voz dos Portugueses? n du règlement de votre achat ou du retrait au distributeur de billets. A défaut de choix, l’opération sera effectuée comptant. a vantagem cognitiva está estreitamente lá dentro” e pediam a detenção dos deputa- Nathalie dos Reis BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 84 164 803 euros. Siège ligada ao bilinguismo e não à condição dos e governantes. A polícia deteve quatro [email protected] 0 9 / 2 1 social 14, avenue Franklin Roosevelt 75008 Paris - N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage social. n indivíduos, cujo um deles foi condenado a Fontes: Jornal de Negócios, d’Assurances Garantie Financière et Assurance Responsabilité Civile Professionnelle conformes au um ano de prisão. A desmobilização junta Diário de Notícias, Expresso. Code des Assurances - N° identification TVA FR 71 433 961 174 - Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’Orias sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr - Autorité de Contrôle Prudentiel ACP - 61, rue Taitbout 75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr 6 

Carte Visa Navegador

Découvrez la carte qui vous donne le choix...

… entre faire des achats comptant ou à crédit. Un crédit vous engage et doit être remboursé. Vérifiez vos capacités de remboursement avant de vous engager. Voir conditions et taux en agence.

La Banque BCP, intermédiaire de crédit, distribue exclusivement pour le compte de Natixis Financement le crédit renouvelable Navegador, sous réserve d’acceptation du dossier par Natixis Financement et après expiration du délai légal de rétractation. Nouvelle génération de carte permettant de payer soit comptant, comme une carte de paiement classique, soit à crédit par l’utilisation du crédit renouvelable associé. Le choix du mode de règlement à crédit est un service disponible en France uniquement hors vente à distance (Internet, courrier, téléphone). Vous exprimez votre choix lors du règlement de votre achat ou du retrait au distributeur de billets. A défaut de choix, l’opération sera effectuée comptant.

BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 84 164 803 euros. Siège

0 9 / 2 1 social 14, avenue Franklin Roosevelt 75008 Paris - N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage d’Assurances Garantie Financière et Assurance Responsabilité Civile Professionnelle conformes au Code des Assurances - N° identification TVA FR 71 433 961 174 - Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’Orias sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr - Autorité de Contrôle Prudentiel ACP - 61, rue Taitbout 75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr 7 éCONOMIE Merkel defende continuação da austeridade em Portugal, mesmo com recessão A chanceler alemã, Angela Merkel, continua a defender a redução das dívidas públicas e reformas estruturais como solução para a crise em Espanha e Portugal, mesmo que para isso tenham de passar por uma fase de recessão.

“Po r c a u s a d o e l e v a d o endi- Europeia para clarificar a atribuição de ver- vidamento, os mercados financeiros bas aos Estados-membros no âmbito do internacionais hesitam em investir na orçamento comunitário de 2014 a 2020, “e Europa, por isso, temos de mostrar de para que estes saibam que meios terão para forma convincente que aprendemos com promover o crescimento e o emprego”. os erros do passado, e respeitar o Pacto de Estabilidade, foi para isso que aprovámos Au t o r i d a d e b a n c á r i a : “improvável” que o Tratado Orçamental”, afirmou a chefe entre em funcionamento em Janeiro do Governo alemão em conferência de imprensa, em Berlim. “Se os países mais Angela Merkel, considera também “relativa- vulneráveis contraírem menos dívidas, mente improvável” que a autoridade europeia naturalmente que terão uma fase reces- que vai passar a supervisionar a actuação siva, mas simultaneamente é preciso fazer do sector bancário possa estar a funcionar uma política de novo orientada para o em pleno já em Janeiro. A chefe do Governo crescimento, e como há pouca margem alemão reitera assim as dúvidas manifesta- de manobra, têm de se fazer reformas das pelo seu ministro das Finanças Wolfgang estruturais, que não custam dinheiro”, Schäuble, sobre a possibilidade do supervisor acrescentou Merkel. A chanceler sublinhou bancário entrar em funcionamento no início ainda que “em Espanha por um lado há um de 2013, como defendem vários membros da momento recessivo, mas simultaneamente zona euro. Merkel alega que é “necessário” aumentam as exportações e os postos de tra- um certo nível de “qualidade” no desempenho balho na indústria, só que isso ainda não é tão das funções deste novo organismo comum forte que anule a outra tendência”, admitiu. para facilitar a união bancária e que é preciso « em Novembro haverá uma cimeira extraordinária da UE para clarificar a atribuição de verbas aos Estados-membros no âmbito do orçamento comunitário de 2014 a 2020 » Merkel voltou também a defender a recente tempo para lá chegar. Merkel tornou ainda decisão do Banco Central Europeu (BCE) de claro que “é preciso reforçar a legitimidade comprar ilimitadamente dívida pública de democrática" na zona euro, sugerindo que, países-membros, contestada, no entanto, para tal, se estude a possibilidade de criar pelo presidente do Banco Central Alemão, um grupo dos Estados do euro no Parlamento Jens Weidmann. A dirigente democrata- Europeu ou se melhore a coordenação entre cristã advertiu, simultaneamente, que a os parlamentos nacionais. actual crise “deve ser resolvida por via polí- tica”, mostrando-se convicta de que essa é a A tarefa mais urgente é, no entanto, “supe- opinião de Weidmann. rar a crise de confiança" na moeda única, vincou a chanceler alemã. A decisão do Banco Central Europeu “é jus- tificada no âmbito da sua missão de manter a “Se quisermos recuperar a nossa credibili- estabilidade monetária, e o seu mandato é cla- dade, temos de cumprir as promessas feitas, ramente delimitado pelos Tratados Europeus, e precisamos de mais coordenação, de mais e a política orçamental não é da sua com- compromissos", disse Merkel. n petência”, vincou a chanceler federal. Susana Nunes Merkel anunciou ainda que em Novembro [email protected] haverá uma cimeira extraordinária da União Fonte: Público, Ionline

8

pub-lacosta-capmag.indd 1 25/03/11 14:22:06 BARÓMETRO Irmãos percorrem Sucesso para o primeiro Salão do Imobiliário Português em Paris Organizado pela Portugal em busca de emprego Câmara de Comércio e Indústria Franco- Portuguesa (CCIFP), mico recém-licenciado, vão passar por mais o certame confir- de 30 localidades numa viagem que durará mou a capacidade um total de doze semanas. de organização das estruturas franco- De acordo com os dois irmãos, naturais de portuguesas assim como o interesse Santa Maria da Feira, o objectivo é "ir em pelo mercado português, aproveitando busca das tradições, património e heróis as oportunidades existentes. Com perto anónimos do país", mas há também na base de 80 expositores portugueses, agências da iniciativa uma recusa em "ficar sentado imobiliárias, empreendimentos e institu- à espera que surja uma oportunidade de ições bancárias, o encontro possibilitou trabalho". "Sair pelo país a pé, com o meu informação e negócio. Do i s i r m ã o s p o r t u g u e s e s vão percor- irmão recém-licenciado, é uma forma de rer o país a pé, unindo os extremos norte, provarmos que, apesar das dificuldades, a Mais um exemplo das necessárias liga- litoral e sul de Portugal, numa viagem que nossa cultura e história nos inspiram sempre ções entre Portugal e as Comunidades pretende ser, em simultâneo, uma descoberta a lutar", defendem. Portuguesas capazes de organizar, da cultura portuguesa e uma jornada à pro- atrair público e gerir continuidade cura de emprego. A partida, a 22 de Setembro, Para segui a aventura, aqui fica o blog "De com resultados a proveito de Portugal. em Guimarães, assinala o quilómetro zero Cabo a Cabo”: caboacabo.blogspot.pt. n Altura de aproveitar também um inter- da aventura. esse suplementar do público francês Susana Nunes pelo investimento em países outros que O arquiteto Mateus Brandão, de 30 anos, e [email protected] Marrocos, Tunísia ou Espanha. o seu irmão Cristóvão, de 25, engenheiro quí- Fonte: Boas Notícias Sol de Primavera. n

9

pub-lacosta-capmag.indd 1 25/03/11 14:22:06 DOssier Pourquoi apprendre le portugais ? Le portugais est une langue latine parlée par plus de 245 millions de personnes, dans huit pays, soit comme langue maternelle (Portugal et Brésil), soit comme langue officielle (, Cap-Vert, Guinée-Bissau, , São Tomé et Príncipe, Timor Oriental). Elle est aussi langue de travail dans 12 organisations internationales. Son intérêt, comme langue vivante, se confirme régulièrement depuis 1975.

- En Océanie, au Timor Oriental devenu un pays indépendant le 20 mai 2002. Il dis- pose de deux langues officielles, le tetum et le portugais ;

- En Asie, dont les côtes ont été visitées par les portugais à partir du x v i e siècle, garde aussi le souvenir de la langue portugaise : à Macao, territoire sous administration portu- gaise de 1543 à 1999 ; dans certains créoles, par exemple en Inde (goa) et en Malaisie (malaca) ; le Japon, où les portugais, arri- vés en 1543, sont restés près de cent ans, a même intégré dans sa langue une centaine de mots portugais.

Le portugais est actuellement la sixième langue maternelle au niveau mondial.

Le portugais est la troisième lan- gue d'Europe la plus parlée dans le Le p o r t u g a i s : Pa s s e p o r t monde. p o u r c i n q c o n t i n e n t s Le portugais est une langue de com- Le portugais est parlé sur 4 conti- munication, utile dans les relations nents et présent sur 5 : culturelles, scientifiques, économi- - En Europe : ques et commerciales avec : Au Portugal et dans les régions autonomes - Le Portugal, membre de l’Union Européenne de madère et des açores, ainsi que dans la depuis 1986, avec lequel les échanges sont plupart des pays de l'union européenne, où nombreux et en croissance régulière. La vivent et travaillent de nombreux portugais France y occupe la troisième place dans les et lusodescendants ; exportations et les importations ; « Le portugais est la troisième langue d'Europe la plus parlée dans le monde »

- En Amérique du Sud : - Le Brésil, huitième pays industriel du Au Brésil, qui représente près de la monde, notre principal partenaire écono- moitié du territoire et un tiers de la popu- mique en Amérique Latine ; il joue un rôle lation de l'Amérique du sud (195 millions de prépondérant au sein du continent sud-amé- brésiliens) ; ricain et de viendra vraisemblablement l’une des trois grandes puissances émergentes du - En Afrique : x x i e siècle ; En Angola, au Cap-Vert, en Guinée-Bissau, au Mozambique et à São Tomé et Príncipe, - Les cinq pays d'Afrique de langue por- devenus indépendants en 1975 ; tugaise officielle. L’Angola tient une place

10 particulière en Afrique Occidentale. Son produits agro-alimen- rapide développement en a fait un parte- taires (huiles brutes et naire privilégié de nombreuses entreprises tourteaux de soja) et de françaises. Les échanges commerciaux avec plus en plus de biens la France sont en pleine croissance. industriels (avions, automobiles, électro- Le portugais est une langue de culture nique). Elle exporte qui donne accès à des littératures et des vers le Brésil des civilisations originales et variées, que biens d’équipement, le prix nobel a distinguées : le prix nobel de notamment des avi- la paix, en 1996, attribué à josé ramos horta, ons, des équipements devenu président de la république démocra- pour l’automobile, des tique de Timor-Oriental le 19 mai 2007 et à préparations phar- Carlos Filipe Ximenes Belo, évêque de Dili maceutiques. Les (timor) et le prix Nobel de littérature, en 1998, relations économi- à l'écrivain portugais José Saramago, auteur ques entre la France du Dieu Manchot. et le Brésil ont pro- gressé ces dernières Le portugais a essaimé de par le monde années. Les grandes lors de l'aventure des grandes découvertes du entreprises françaises x v e au x v i i e siècles, d'où l'ampleur de sa diffu- poursuivent leur déve- sion aujourd'hui. Dans un monde qui change, loppement dans ce pays il devient une langue d'avenir, une langue à (35 entreprises du cac découvrir. Par ailleurs près de 5 millions de 40 y sont implantées, portugais et lusodescendants sont dispersés notamment renault et à travers le monde. peugeot). Plus de 400 entreprises françai- Un e l a n g u e p o u r l e v o y a g e , u n e l a n - ses emploient plus de g u e p o u r l e s a f f a i r e s 400 000 personnes.

Le portugais permet de voyager sur - L’Angola qui dis- les cinq continents et de faire des affai- pose d’un potentiel res avec les différents pays lusophones. La économique excep- France a des relations économiques privi- tionnel : pétrole et gaz, légiées avec : diamants, nombreux - Le Portugal qui a représenté, depuis 1986, autres minéraux (notamment fer, cuivre, une destination privilégiée pour les inves- manganèse, phosphates, uranium), hydroé- tisseurs français. La France est le troisième lectricité, halieutique, agriculture. L’Angola investisseur étranger au Portugal, après l’es- est, après l’Afrique du sud, le 2e partenaire pagne et l’Allemagne. La présence est forte commercial de la France en Afrique australe dans les secteurs classiques de l’automobile, et depuis 2007, le 1er fournisseur de pétrole de des équipements électriques et électroni- la France en Afrique sub-saharienne (devant ques, de la chimie, de l’aéronautique, des le nigéria). La France est le 6e partenaire produits pharmaceutiques, de parfumerie commercial de l’Angola. Total, 2e opérateur et d’entretien. Le secteur des services est derrière chevron-texaco, produit un tiers de la celui où la présence française s’est accrue le production Angolaise. Avec environ 500 000 plus spectaculairement ces dernières années, barils/jour en 2008, total devrait devenir le avec la grande distribution, les banques, les 1er producteur du pays. Les investissements assurances, l’informatique, le tourisme et les français sont principalement le fait de cette transports. entreprise, qui a également des projets dans le « Le portugais permet de voyager sur les cinq continents et de faire des affaires avec les différents pays lusophones »

- Le Brésil qui est notre 1er partenaire secteur gazier. Près de 70 entreprises françai- commercial en Amérique Latine et notre 3e ses sont établies en Angola, essentiellement partenaire hors OCDE et Maghreb, derrière la dans le secteur pétrolier et para-pétrolier chine et la russie. La France est le 8e fournis- mais également dans l’agro-alimentaire et seur du Brésil. La France achète au Brésil des les biens de consommation.

11 Dossier

Où a pp r e n d r e l e p o r t u g a i s ? (capes-agrégation). Certaines universités proposent également des diplômes univer- œÕÛi>Õ À l'école primaire sitaires (d.U.). Le portugais fait partie des langues offer- tes en ce1, ce2, cm1 et cm2. Pour chercher Consultez le site de l’adepba pour trouver une école, consultez le site la coordination de un collège, un lycée, une université où le l’enseignement portugais en France : portugais est enseigné en France : www.epefrance.org www.adepba.fr -ՓœÊVˆÌÀœ˜]

Au collège et au lycée Au cned On peut choisir le portugais comme langue Le centre national d'enseignement vivante 1, 2 et 3 : à distance : www.cned.fr - En 6e : portugais lv1 ou lv2 ou bilangue - En 4e : portugais lv2, ou en sections Au s e r v i c e d e l a l a n g u e p o r t u g a i s e européennes V½iÃÌÊÌÀmÃÊLœ˜t d e p u i s 1973 - En 2nde : portugais lv3, voie générale Depuis sa création en 1973, l'A.D.E.P.B.A. et technologique et portugais lv2 en voie œuvre pour le développement de l'enseigne- professionnelle ment du portugais et pour une meilleure - Dans les sections internationales : de la connaissance des pays lusophones. Elle sixième à la terminale. donne son appui à ceux qui défendent le plurilinguisme en europe et cherchent à Le portugais peut être choisi aux examens faire mieux connaitre la langue et la culture de l'enseignement général, technique et pro- portugaises. Elle mène ses actions grâce à fessionnel, organisés par le ministère de des subventions publiques et privées allouées l'éducation nationale. par des organismes français, brésiliens, por- tugais et aux cotisations des adhérents. Cet Il peut être choisi également aux concours extrait de l'article 2 des statuts en précise les d'entrée aux grandes écoles littéraires, scien- objectifs : tifiques ou commerciales. - Contribuer à développer en France l'en- Dans certaines grandes écoles : seignement et l'étude de la langue portugaise Écoles normales supérieures, école natio- ainsi que la connaissance des cultures et nale d'administration, école polytechnique, civilisations du Portugal, du Brésil et des école nationale de la magistrature, école nations d'Afrique et d'Asie qui utilisent le nationale du patrimoine, centre national de portugais ; gestion de la fonction publique, hautes étu- des commerciales, écoles vétérinaires, écoles - Prêter son concours aux autorités, organis- d'ingénieurs (mines/ponts et chaussées, cen- mes, groupements ou personnes qui feraient trale, travaux publics de lyon, etc.) éventuellement appel à elle afin de dévelop- « Le portugais peut être choisi aux exam- ens de l'enseignement général, technique et professionnel, organisés par le Ministère de l'Éducation Nationale. » per au Portugal, au Brésil et dans les nations À l'université d'Afrique ou d'Asie qui utilisent le portugais, La plupart des universités françaises dis- l'enseignement et l'étude du français ainsi que pensent un enseignement de portugais. Elles la connaissance de la culture et de la civilisa- proposent des cours de portugais destinés à tion françaises. n compléter d'autres licences, parfois des cours de formation continue (s'informer dans les Pour tout complément d'information universités). Certaines offrent un cursus adressez-vous à : d'études complet, d'autres un cursus condui- A.D.E.P.B.A sant selon le cas à la licence 2 et 3, master 22 rue Deparcieux - 75014 Paris 1 et 2 : langues, littératures et civilisations Contacts : 06 08 65 50 23 étrangères (llce) et langues étrangères appli- [email protected] - www.adepba.fr quées (lea); quelques universités organisent une préparation aux concours de recrute- L'A.D.E.P.B.A. ment du ministère de l'éducation nationale [email protected] )LFAUTLEGOßTER 12 œÕÛi>Õ -ՓœÊVˆÌÀœ˜] V½iÃÌÊÌÀmÃÊLœ˜t

)LFAUTLEGOßTER 13 événement Le Gala à l'Hôtel de Ville de Paris est de retour le 27 octobre! En 2010, à l’occasion du centenaire de la proclamation de la Première République du Portugal, les maires de Paris et de Lisbonne, Bertrand Delanoë et António Costa, se mettaient d’accord pour dorénavant recevoir la communauté franco-portugaise lors d’une soirée spéciale à l’Hôtel de Ville de Paris.

C’est ainsi qu’en 2011, l’orga- Comme en 2011, une guest star liée au fado, nisation et la programmation déclaré patrimoine immatériel de l’Unesco de cette première soirée a fin 2011, sera la tête d’affiche de cette soirée été confiée à Cap Magellan. et d’autres stars de la musique portugaise Toujours dans cette opti- viendront du Portugal pour offrir des duos que, la Nuit de Gala, lancée avec des jeunes chanteurs lusodescendants en 2011, revient cette année. de France. Le tout accompagné par des ani- Nous rappelons qu’il s’agit mations théâtrales et musicales, les remises d’une Soirée de Gala offerte de prix dans un cadre original et insolite, par la Mairie de Paris à la comme celui offert par les Salons de l’Hôtel communauté portugaise et de Ville. dont la programmation est confiée à Cap Magellan. Ce grand rendez-vous de la communauté portugaise se tiendra le 27 octobre 2012 à Si en 2011, ce sont les 20 ans l’Hôtel de Ville de Paris, jour de la Rencontre de Cap Magellan qui ont été Nationale des Associations Portugaises de mis à l’honneur, en 2012, il France (RNAPF) organisé par la Coordination s’agira de fêter la République des Collectivités Portugaises de France portugaise avec encore une fois une soirée (CCPF), donnant ainsi au Gala, l’avantage riche artistiquement. Par ailleurs, la ville de de regrouper tous les dirigeants associatifs Lisbonne est la ville invitée d’honneur, et qui tous les ans participent à cette rencontre. son Maire, António Costa, a déjà confirmé Ce Gala donnera l’opportunité d’inviter un sa présence à cette belle soirée. public de 650 personnes à un événement peu habituel, médiatisé, avec un nombre consé- La cérémonie de Gala réunira des per- quent d’invités reconnus, au cours d’une sonnalités de tous les milieux, artistes, soirée dont le but est de rester gravée dans entrepreneurs, associations, hommes poli- les mémoires. tiques ainsi que des étudiants lusophones ou Au moment de la rédaction de cet article, simplement lusophiles. Seront alors remis le programme de la Soirée n’est pas encore lors de cette commémoration des prix afin arrêté. Pour plus d’informations : de distinguer cinq thématiques chères à Cap Magellan : Cap Magellan – Luciana Gouveia [email protected] / 01.79.35.11.00 - Meilleur projet associatif ; www.capmagellan.sapo.pt n - Meilleur étudiant ; Cap Magellan - Meilleure révélation artistique ; [email protected] - Meilleur jeune entrepreneur ; Crédits photos : Mario Cantarinha - Meilleure entreprise citoyenne. et Portugal Magazine

14 Cinéma Roteiro

Le Po r t u g a l f ê t e Cinemateca Francesa l e c i n é m a f r a n ç a i s Du 4 octobre au 9 novembre dedica retrospectiva a Manoel de Oliveira 2012, aura lieu la 13e édition de la Festa do Cinema Francês, foi gerir as fábricas da família. Em para- organisée par l’Institut français lelo, era um atleta exemplar. Foi campeão du Portugal. Pour cette nou- de salto à vara, ginasta e corredor de velle édition, le festival offrira automóveis, modalidade na qual ganhou une programmation exception- alguns prémios em Portugal, Espanha e nelle: plusieurs concerts ainsi Brasil. Não obstante, havia outro sonho que des ateliers et des rencon- que era precisamente concretizar: o da tres organisés dans les villes sétima arte. de Lisbonne, Almada, Porto, Guimarães, Faro et Coimbra. As suas realizações destacam-no no mundo do cinema, mas foi a partir dos Pendant plus d’un mois, des seus 76 anos que Manoel iniciou o ritmo nombreux longs métrages frenético de um filme por ano com um inédits en avant-première seront filme estreado, outro em montagem présentés au public portugais. e outro em preparação. Apesar de seu Des premières œuvres de jeunes Ma n o e l d e Ol i v e i r a é um nome incontornável estilo não agradar a todos, ele é, sem dúvida, uma réalisateurs aux chefs-d’œuvre no mundo do cinema. Aos 103 anos, este ícone da referência para qualquer cineasta e o grande inven- de metteurs en scène confirmés, cultura lusófona é um dos mais prestigiados e elo- tor do espaço e do tempo no cinema. la Festa do Cinema Francês per- quentes cineastas portugueses. E para homenagear met de découvrir le meilleur de sua obra de realizador, a Cinemateca Francesa pro- A retrospectiva da Cinemateca Francesa exibirá la production cinématographique move entre o dia 6 de Setembro e 22 de Outubro, todas as obras realizadas pelo autor, não só as lon- française de l’année, dans uma retrospectiva integral do autor. gas-metragens, como também as curtas-metragens, toute sa diversité. entre as quais Douro, Faina Fluvial (1931), Aniki A retrospectiva é organizada por Mathias Lavin, Bóbó (1942), Benilde ou a Virgem Mãe (1975), Nice, à La fête s’inaugure à Lisbonne especialista em estudos cinematográficos, que irá propos de Jean Vigo (1983) Os Canibais (1988), Non, le 4 octobre à 21h, où elle editar uma monografia sobre a obra de Oliveira. ou A Vã Glória de Mandar (1990), Divina Comédia se maintient quelques jours Mathias Lavin refere-se a Manoel de Oliveira como (1991), En Une Poignée de Mains Amies, em cola- avant de poursuivre son cours o «patriarca do cinema», elogiando o estilo imu- boração com Jean Rouch (1997) Inquietude (1998), à travers le pays. Les specta- tável do cineasta, bem como a sua «produtividade Porto da Minha Infância (2001), O Estranho Caso teurs décerneront le Prix du implacável e profundamente atual». de Angélica (2010). public à leur film « coup de cœur » parmi l’ensemble des Manoel começou a sua carreira no mundo Este longo ciclo de cinema dedicado a Manoel films en avant-première, afin do cinema aos 19 anos, actuando em “Fátima em Paris abriu-se com a projecção da sua mais d’aider à sa diffusion en salle Milagrosa”, filme realizado no Porto por Rino Lupo. recente obra - selecionada fora de competição no au Portugal. n Aos 23 com uma câmara oferecida pelo pai e com festival de cinema de Veneza na Itália - O Gebo e a colaboração de um amigo, Manoel de Oliveira a Sombra (2012), adaptação de uma peça de teatro ADRESSES fez seu primeiro filme, “Douro, Faina Fluvial” que de Raúl Brandão, com interpretações de Claudia suscitou a admiração da crítica estrangeira e o Cardinale, Michel Piccoli, Luís Miguel Cintra, Le nouveau Latina desagrado dos críticos nacionais, sendo o primeiro Michael Lonsdale e Jeanne Moreau. 20, rue du Temple documentário de muitos que abordariam, de um 75004 Paris Cedex ponto de vista etnográfico, o tema da vida marítima A par da exibição dos filmes, o autor lançará tél.: 01 42 78 47 86 da costa de Portugal. um livro sobre o filme «Vale Abraão» durante esta Cinéma St. André des Arts retrospectiva. Pese embora a sua idade avançada, 30, rue St. André des Arts Apesar de cedo ter sentido uma atracão pelo Manoel de Oliveira mantém o espírito activo e cria- 75006 Paris cinema, Manoel experimentou outras vocações dor herdado do pai, que foi o primeiro fabricante tél.: 01 43 26 48 18 antes de tonar-se realizador. Fez os estudos no de lâmpadas em Portugal. A inovação está-lhe no Cinéma Arlequin Colégio Universal do Porto e num colégio jesuí- sangue. n 76, rue de Rennes tico em La Guardia, na Galiza. Seguindo a tradição Lorena Diniz 75006 Paris familiar, aos 17 anos juntou-se ao pai e aos irmãos e [email protected] tél.: 0892 68 48 24

15 ROTEIRO MUSIQUE WrayGunn et Dead combo au MaMA 2012

a d'abord collaboré avec des musiciens tels qu'António Carlos Nóbrega, Siba, Silvério Pessoa, Zé Neguinho do Coco, Kimi Djabaté (Guiné Bissau), avant de voler de ses pro- pres ailes pour proposer une relecture contemporaine de la musique et des rythmes tra- ditionnels de la région de la Mata Norte (Nordeste). Le 12 octobre à 20h00 Le s a l o n p rofessionnel MaMA né au Au même programme, les finlandaises© C. Aragao de Printemps de Bourges 2010 invite toute la filière LCMDF (Le Corps Mince de Françoise) et The Comptoir du Jazz musicale à se rencontrer pendant deux jours, les 25 Excitments. 59, quai de Paludate et 26 octobre 2012 : plus de 70 concerts, près de 30 33000 Bordeaux conférences, débats et ateliers, des speed-meetings, De a d Co m b o Tél. : 05 56 49 15 55 des apéros... Un foisonnement unique d'échanges et Au croisement de l'art contemporain et du cinéma, d'opportunités dans le 18e arrondissement de Paris, les albums multi-récompensés de Dead Combo res- Le 21 octobre à 20h00 ce quartier qui a vu naître tant de modes musicales pirent le Lisbonne underground où l'espièglerie Studio de l'Ermitage depuis deux siècles. En 2011, le MaMA a accueilli près tutoie le surréalisme. Entre rock garage et arpè- 8, rue de l'Ermitage de 2 500 professionnels dont 30% d'internationaux. ges à la Calexico, on pense a la bande son d'un Tim 75020 Paris Burton muet. Leur dernière collaboration en date : Tél. : 01 44 62 02 86 Wr a y Gu n n Monsieur Marc Ribot… Attention, le gang de Paulo Furtado (aka The Roda do Cavaco Legendary Tigerman) est de retour ! Des portugais Vendredi 26 octobre 2012 28 octobre 2012 à 19h30 qui se prennent pour des américains et qui écrasent Le Carmen Studio de L'Ermitage tout sur leur passage dans un foutoir Rock'n'roll 34, rue Duperré - 75009 Paris 8, rue de l'Ermitage Gospel décapant à la bonne humeur contagieuse… à partir de 18h (entrée libre dans la mesure des 75020 Paris Voilà de quoi nous séduire! places disponibles) n Tél. : 01 44 62 02 86

Jeudi 25 octobre Plus d'information : >> Cap-vert Le Divan du Monde www.mama-event.com Mário Lúcio 75, rue des Martyrs - 75018 Paris Estelle Valente Le 12 octobre à 21h à partir de 19H (prix d’entrée 21 euros) [email protected]

Agenda 1970, en portugais ou en Le 19 octobre à 20h30 >> Angola kimbundu, évoquant la lutte Espace Beausoleil Bonga d'indépendance, l'exil et la Allée de la Mine - 35131 du 4 au 20 octobre saudade. Son dernier CD, Hora Pont-Pean Kota, vient de sortir, il y dresse Tél. : 02 99 05 75 63 un portrait de son Angola natale, qu'il a retrouvée après Le 20 octobre à 20h30 Mário Lúcio, auteur, composi- une longue absence. Théâtre Municipal teur et interprète, est né au Le 4 octobre à 20h30 2, rue Molière Cap-Vert en 1964. Son dernier Le Centquatre - 104 42300 Roanne album, Kreol, est le fruit d'un Cet auteur, compositeur et 5, rue Curial - 75019 Paris Tél. : 04 77 71 44 30 véritable périple en hommage interprète angolais, est né en Tél. : 01 53 35 50 00 à la créolité, au métissage dont 1943 au Nord de Luanda. Sa >> Brésil il est un pur produit, une sorte musique, basée sur le Semba Le 13 octobre à 20h30 Alessandra Leão de quête intérieure. Une péré- (ancêtre de la Samba brésili- La Passerelle - Place de la Les 12 et 21 octobre grination à travers sept pays, enne), a accompagné l'histoire Résistance - 22000 St Brieuc Percussionniste, compositrice sur trois continents, sur près politique de son pays depuis Tél. : 02 96 68 18 40 et chanteuse, Alessandra Leão de 100 000 km. Il en naîtra

16

17 chansons en portugais et en New Morning créole, auxquelles ont participé 7-9, rue des Petites Ecuries des grands noms de la world 75010 Paris tels que Ralph Thamar et Mario Tél. : 01 45 23 51 41 Canonge (Martinique), Toumani Diabaté (Mali), Pablo Milanés Mariana Ramos (Cuba), Teresa Salgueiro et Le 21 octobre à 20h30 Pedro Joía (Portugal), Milton Nascimento (Brésil), Harry Belafonte (Etats-Unis), et l'immense Cesária Évora. Studio de L'Ermitage 8, rue de l'Ermitage 75020 Paris Tél. : 01 44 62 02 86 Européen - 3 rue Biot 75017 Paris Carmen Souza Métro Place de Clichy n Le 20 octobre à 21h Estelle Valente [email protected] Trouvez toujours plus de concerts sur notre site internet : capmgellan.sapo.pt/agenda_list

COUPS DE CŒUR

1. 2. 3. 1. Caetano Veloso, “A Tribute to Caetano Veloso” (Universal, 2012) Na celebração dos 70 anos de Caetano Veloso, foi editada uma com- pilação única, que reúne alguns dos melhores músicos do mundo, em torno de um só propósito: homenagear a obra de Caetano Veloso. Em "A tribute to Caetano Veloso", encontramos homenagens a Caetano por grandes nomes da música como Devendra Banhart, Beck, Chrissie Hynde, Ana Moura e os Mutantes, a par de artistas de vulto da música brasileira como Marcelo Camelo, Seu Jorge, Céu e Mariana Aydar. Indispensable !

2. Jorge Fernando, “Chamam-lhe Fado” (Farol, 2012) Zimoun Autor e compositor de alguns dos fados mais cantados, imortalizados em vozes sublimes como Amália, Mariza, Ana Moura, Fábia Rebordão Xippas. galerie courtesy 2011. Osio Agostino vue © prise de 2011. Boursier-Mougenot Céleste Bicocca, au Hangar (v.16) Gu Dexin e Fernando Maurício. Neste album Jorge Fernando ousou tirar o fado das casas de fado, conferindo a este disco uma sonoridade onde a música tradicional se funde com o gospel, o hip hop, a soul music. Moataz Nasr Fausto, Nu Soul Family e Expensive Soul são alguns dos convidados deste álbum. Indispensable ! Hema Upadhyay

3. Nu Soul Family., “Unconditional Love” (Mbari, 2012) Joana Vasconcelos “Unconditional Love” é o segundo álbum de originais dos Nu Soul From Here to Ear to Here From paris. Change is good, graphique conception Family. Gravado entre Portugal e os Estados Unidos, o número dois Christophe Beauregard da família surpreende pela sonoridade mais orgânica que, fincada na inclusão de instrumentos de cordas e sopro, confirma a inevitável maturação, própria da experiência de dois longos anos em estrada. Ao Céleste Boursier-Mougenot todo são onze músicas que compõem este novo registo em que o tema “Amor” foi, indubitavelmente, o pano de fundo para cada canção. À découvrir !

17 ROTEIRO littérature

année ses 15 ans d’existence. Un voyage en Inde, Pour l’occasion, elle organise le 3e Festival de poésie et Gonçalo M. Tavares de musique lusophone qui se déroulera en présence Vo i c i l’ é p o - Pour raconter l’histoire d’un homme commun qui de représentants de pays p é e , t o u r à t o u r vit une situation extraordinaire, l’auteur a décidé lusophones (Angola, Brésil, l u m i n e u s e e t d’utiliser le squelette du plus grand classique de Cap Vert, Guinée Bissau, s o m b r e , d’un per- la littérature, Les Lusiades de Camões, qui narre Mozambique, Portugal, São sonnage, Bloom, qui la découverte de la route maritime des Indes par Tomé e Principe et Timor part à la recherche Vasco de Gama. En 10 chants et 1102 strophes, Leste). Le festival sera suivi du sens de la vie, et l’auteur relève le défi de cet exercice littéraire d’un cocktail. Le thème du qui, comme Ulysse, ambitieux et nous livre l’histoire d’une errance, festival est « saudade da reporte autant belle, mélancolique et divertissante à la fois. minha terra », et le pays invité que possible son d’honneur est le Brésil. retour... Un texte Gonçalo M. Tavares est né en 1970 à Luanda, Préinscription et réservation : qui allie habilement en Angola. Figure montant mais d’ores et déjà [email protected] poésie, philosophie importante de la littérature contemporaine ou 01 42 05 35 49 et suspense. portugaise, Gonçalo M. Tavares est professeur UNESCO d’épistémologie à l’Université de Lisbonne. 1, rue Miollis - 75014 Paris n Bloom n’a rien d’héroïque. Il ne part pas à la recherche de nouvelles richesses, mais a décidé Cet ancien étudiant en sport, sciences physiques de fuir sa ville, Lisbonne, pour rejoindre l’Inde. et en art est l’auteur de plusieurs romans dont Pourquoi ? C’est un criminel. Par esprit de vengeance, Jérusalem, publié en 2007, qui a reçu dès sa sortie Les Adresses il a tué son propre père, John Bloom, car celui-ci a les éloges unanimes de la presse et de ses pairs. assassiné la femme aimée, Mary. Il gagne l’Inde pour Egalement poète, l’œuvre de Gonçalo M. Tavares Librairie Portugaise & l’oublier, mais il espère surtout y trouver la sagesse... interroge le rapport entre langage poétique et savoir, Brésilienne Chandeigne Le voyage s’étendra de 2003 à 2010. entre raison et folie. Nul doute que ce nouveau 19/21 rue des Fossés Saint- roman sera une nouvelle fois auréolé de succès. Jacques, Place de l'Estrapade On s’attend à une œuvre difficile, et l’on découvre 75005 Paris une œuvre claire et fluide. Les aphorismes sur la Un voyage en Inde, tél : 01 43 36 34 37 nature, la vie, la mort, la violence, l’ennui, la création, Gonçalo M. Tavares, Librairie Portugal qui surgissent ici là, illuminent cette fiction : autant Ed. Vivane Hamy, 2012 146, rue Chevaleret de phrases magiques qu’on souligne frénétiquement 75013 Paris pour mieux les retenir. À sa manière, Gonçalo M. Cap Magellan tél : 01 45 85 07 82 Tavares a écrit son Livre de l’intranquillité sous la [email protected] Institut Camões forme d’une fiction ! Source : Evene et Viviane Hamy 26, rue Raffet - 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 agenda CCC Gulbenkian La démocratie devient une Centre culturel calouste 39, bd de La Tour-Maubourg parole creuse, la subjectivation gulbenkian Débat : L’emploi 75007 Paris politique dépérit. Quel sera le 39, bd. de la Tour Maubourg des jeunes en Europe rapport entre régulation et 75007 Paris Jeudi 11 octobre à 17h Colloque : La copie du monde émancipation qui surmontera tél : 01 53 23 93 93 Nous vous proposons de venir à revoir. Démocratiser la cette crise ? Quels seront les Bibliothèque Buffon réfléchir aux défis actuels face démocratie est-il illusoire ? agents des nouvelles épisté- 15 bis rue Buffon à l'emploi des jeunes afin Vendredi 19 octobre mologies capables d'arrêter 75005 Paris de permettre une réflexion de 9h à 18h l'hémorragie des savoirs ? tél. : 01 55 43 25 25 d'ensemble sur des solu- Avec Michel Agie, Sonia CCC Gulbenkian Centre Européen tions concrètes de sortie de Dayan-Herzbrun, Rada 39, bd de La Tour-Maubourg de Diffusion de la Presse crise. Comment consolider Ivekovic, Elsa Lechner, Toni 75007 Paris Portugaise une baisse du chômage des Negri, Matthieu Renault, 13, avenue de la Mésange jeunes tout en respectant Luca Salsa, Diogo Sardinha, Festival : Festival de 94100 Saint-Maur-des-Fossés leurs attentes ? Quel statut Boaventura de Sousa Santos, poésie et de musique tél. : 01 48 85 23 15 pour les stagiaires ? Comment Ashley Thompson, Eugenia lusophone Librairie Portugal développer un partenariat Vilela, et autres spécialistes. Mercredi 24 octobre 2012 62, rue Crillon - 69006 Lyon entre les jeunes diplômés et Alors que les souveraine- de 17h à 20h tél : 04 72 44 38 71 les entreprises ? Telles seront tés d'État s'effondrent en L’association BIAO, son Librairie Portugal quelques-unes des ques- Occident et migrent vers l'Asie, président et tous ses mem- 25, cours de la Marne tions posées lors de cette le Global Financial Market bres sont heureux et fiers 33800 Bordeaux rencontre. (GFM) est bien tout-puissant. d’annoncer qu’elle fête cette tél : 05 56 92 53 07

18 expos

En octobre, Agenda « Toucher pour voir » cap sur deux événements « photos » ! Jusqu’au 3 octobre Exposition «Toucher pour voir» d’Adélio Sarro, accessible aux personnes aveugles ou malvoyantes. Cloître des Billettes 24 rue des Archives 75004 Paris

« Présence Portugaise à Garches » Du 22 septembre au 7 octobre 2012 En collaboration avec l’association « Galeria de Arte Portugal Presente », cette exposition d’Arts Plastiques Ep e a 01 présentera des œuvres des Eu r o p e a n Ph o t o Ex h i b i t i o n Aw a r d / artistes Santiago Ribeiro, Eu r o p e a n Id e n t i t i e s Costa Camelo, Benjamin Photos de Catarina Botelho, José Pedro Cortes, Marques, António Santos Gabriele Croppi, João Grama, Monica Larsen, Silva, Jacqueline Pereira de Frederic Lezmi, Pietro Masturzo, Hannah Modigh, Sousa et des sculpteurs Isabel Davide Monteleone, Linn Schröder, Marie Sjøvold Meyrelles et Eleonor Luís. et Isabelle Wenzel. Mairie de Garches Ex p o s i t i o n Ja z z o f St a g e a u Lu x e m b o u r g 2 rue Claude Liard Une fois n’est pas coutume, en octobre, direc- L'enjeu : des essais photographiques réalisés par 92380 Garches tion le Luxembourg pour une exposition qui vaut douze jeunes photographes européens sur le thème le voyage ! des identités européennes. « Histoires de voir, show and tell » Marlene Soares est née en 1978 à Vila Nova da L'Epea entend présenter un vaste éventail de cli- Jusqu’au 21 octobre Gaia, Portugal. Ses premiers essais photographi- chés de différentes sortes, des images prises par de De nombreuses œuvres ques ont commencés très tôt, à l'âge de 5 ans, quand jeunes photographes européens, talentueux, qui provenant du Brésil seront son père, aussi photographe, lui a offert un petit évoquent des questions socialement marquantes et présentées, notamment les appareil photo. qui favorisent le dialogue intra-européen. peintures d’Alcides Pereira dos Santos et les sculptures La possibilité d'enregistrer des situations réelles Les clichés qui sont à découvrir évoquent des de José Bezerra, de João ou imaginaires l'a toujours fascinée et c'est en 2001, sujets et des questions tels que la vie des objets, Cosmo Felix (alias Nino), de après avoir fini ses études en Biologie, à l'Univer- les paysages urbains, l’immigration et les frontières, Cícero Alves dos Santos (alias sité de Porto, que Marlene s'est inscrite à l'Institut la maternité, l’intimité, les ambitions des individus Véio) ainsi que les céramiques Portugais de Photographie pour approfondir ses et des communautés, les familles... Ils contribuent d’Isabel Mendes da Cunha. connaissances. Elle commence aussi à collaborer au dialogue intra-européen. Fondation Cartier avec des musiciens de différents styles en réalisant pour l’art contemporain des photos promotionnels pour la presse, des CDs Un projet coorganisé par quatre fondations : 261 boulevard Raspail et des sites Internet. Fondazione Banca del Monte di Lucca, Fondation 75014 Paris Calouste Gulbenkian, Fritt Ord et Körber-Stiftung. En 2008 Marlene s'installe au Luxembourg où Commissaires : Rune Eraker, Sérgio Mah, Enrico « Par nature » elle s'établit comme photographe freelance en Stefanelli et Ingo Taubhorn 22 septembre au 17 mars travaillant surtout dans le domaine du portrait. Exposition collective avec Passionnée par la musique en général et par le jazz Du 11 septembre au 18 novembre Joana Vasconcelos, mais en particulier, elle rentre en contact avec les musi- Au Centre Culturel Gulbenkian aussi Christophe Beauregard, ciens de jazz basés au Luxembourg et réalise une 39, bd de La Tour-Maubourg Céleste Boursier-Mougenot, série de portraits off stage. 75007 Paris Gu Dexin, Moataz Nasr, Hema Du lundi au vendredi : de 9 h à 18 h Upadhyay et Zimoun, Du 11 octobre au 25 novembre Le samedi : de 11 h à 18 h n Centquatre - 104, CCRN - Centre Culturel de Rencontre Abbaye Cap Magellan 5 rue Curial de Neumünster, Luxembourg [email protected] 75019 Paris n

19 ROTEIRO association

e 9 Rencontre Nationale Agenda Dîner-Dansant des Associations Portugaises de France Association Mogadouro no Coração dures à suivre afin de garantir l’appui de Samedi, 6 octobre, 19h30 nos actions. Animation Groupe Energy A Salle Roger Donnet Ce sera aussi l'occasion de revenir sur Rue Ferdinand Berthoud le bilan de la 15e Rencontre de Jeunes 95410 Groslay Lusodescendants qui s'est déroulée du 29 Bar et spécialités Portugaises juillet au 4 août dans la région du Vale do Contact: 06.50.11.32.01 Ave (nord du Portugal), qui a connu un vif succès et qui mérite que l'on présente Soirée de Gala ses moments forts et les impressions très positives qu'elle a suscitées auprès de tous les participants, venues de France, Suède, Cap-Vert, Lisbonne, Porto et États-Unis.

La Rencontre Nationale du 27 octobre 2012 sera aussi le moment de célébrer le organisée par Cap Magellan 30e anniversaire de la CCPF, d'évoquer Samedi 27 octobre, 18h45 les actions les plus marquantes qu'elle Salle des Fêtes La CCPF o r g a n i s e r a l e 27 o c t o b r e a accomplies au cours de ces 30 années, mais de l’Hôtel de Ville de Paris 2012, la 9e Rencontre Nationale des Associations aussi de réfléchir sur ses actions futures dans un 5 rue Lobau Portugaises de France, à l’Hôtel de Ville de Paris, contexte économique extrêmement difficile qui 75004 Paris de 9 à 18 heures. risque de mettre en péril le maintien des services Pour plus d’informations : rendus aux associations, faute d'appuis finan- [email protected] Cette année, nous pensons compter sur ciers des organismes d'Etat aussi bien français 01.79.35.11.00 la présence de M. le Secrétaire d’Etat aux que portugais. Communautés portugaises. Un débat autour des 9e Rencontre Nationale thèmes majeurs pour la communauté en France La rencontre se clôturera en beauté étant donné des Associations permettra aux associations de connaître les nou- que Cap Magellan invitera les participants à assister Portugaises de France velles directives politiques portugaises en ce à la Soirée de Gala à la Mairie de Paris. qui concerne la préservation de la Mémoire, la construction de la Citoyenneté et l’appui à la La CCPF compte avec la présence de tous et souli- Culture portugaises en France. De nombreu- gne que si vous voulez participer à cette rencontre, ses personnalités politiques seront également vous devrez confirmer votre présence par mail, en présentes. envoyant le nom de l’association et les noms de personnes présentes par mail ou par courrier aux Comme tous les ans, ce sera l’occasion de se adresses suivantes : organisée par La CCPF rencontrer pour échanger nos expériences autour samedi 27 octobre, des nombreux ateliers proposés. L’atelier Langue [email protected] à partir de 9h et Culture permettra aux associations, dont les ou La CCPF a le plaisir de vous inviter actions touchent la promotion de la langue et de la CCPF à la 9e édition de sa Rencontre culture portugaises, de présenter leurs expériences 7, Av. de la Porte de Vanves Nationale des Association et de bâtir les liens qui assureront le succès de 75014 Paris. Portugaise leurs projets. Hôtel de Ville de Paris N’oubliez pas que la CCPF existe pour vous aider 5 rue Lobau L’atelier Projet associatif proposera un échange dans vos démarches, pour vous mettre en contact 75004 Paris autour des difficultés rencontrées par les associa- avec des partenaires et pour donner plus de visibi- Pour plus d’informations : tions dans cette période difficile pour l’Europe. Les lité à votre association. [email protected] associations pourront ainsi connaître les bilans des 01.79.35.11.02 n actions menées dans ce contexte difficile. La CCPF Venez nombreux ! n croit que cette période est très importante pour la Avec la collaboration consolidation de la vie associative. L’atelier sur le La CCPF de la Coordination Financement sera l’opportunité de connaître les [email protected] des Collectivités partenaires privés comme les partenaires publics 01 79 35 11 02 / 06.10.64.05.45 Portugaises qui présenteront leurs lignes directives, les procé- 7, av. de la Porte de Vanves - 75014 Paris de France

20 21 ROTEIRO sport

Prémio "Atleta Europeu do Ano"

para (Bulgária) 100m ; Mariya Ryemyen (Ucrânia) As n o m e a ç õ e s Re m o : Pr a t a p a r a o d o u b l e o prémio de "Atleta 200m ; Mariya Savinova (Rússia) 800m ; Dulce Europeu do Ano 2012" Félix (Portugal) 10,000m ; Yuliya Zaripova (Rússia) s c u ll p o r t u g u ê s foram anunciadas pela 3000m obstáculos ; Nevin Yanit (Turquia) 100m A dupla portuguesa Nuno European Athletics, a barreiras ; Natalya Antyukh (Rússia) 400m bar- Mendes e Pedro Fraga con- Associação Europeia de reiras ; Anna Chicherova (Rússia) salto em altura ; quistou no domingo dia 16 de Atletismo. Este prémio, que será entregue 13 de Olha Saladuha (Ucrâni) triplo salto ; Éloyse Lesueur Setembro a medalha de prata Outubro em St. Julians na ilha de Malta, valoriza (França) salto em comprimento ; Sandra Perkovic na prova de "double scull" o desempenho desportivo de atletas masculinos (Croácia) lançamento do disco ; Barbora Spotakova ligeiros do Campeonato da e femininos, assim como das jovens esperanças (República Checa) lançamento do dardo ; Anita Europa de remo. do atletismo europeu. As nomeações tiveram em Wlodarczyk (Polónia) lançamento do martelo ; conta os resultados obtidos nos Jogos Olímpicos Jessica Ennis (Reino Unido) heptatlo ; Yelena de Londres, nos Campeonatos da Europa de Lashmanova (Rússia) 20km marcha Helsínquia, os Campeonatos do Mundo em Sala (indoor) em Istambul, assim como em eventos da A l i s t a d o s n o m e a d o s para o prémio Jovem Liga de Diamante da Federação Internacional de Esperança do Ano 2012 é a seguinte: Ho m e n s : Atletismo e provas organizadas pela Associação Adam Gemili (Reino Unido) 100m ; Jimmy Vicaut Europeia de Atletismo. A atleta portuguesa Dulce (França) 100m ; Pavel Maslak (República Checa) Com um tempo de 6m22,27s, Félix, campeã europeia dos 10.000 metros, está 400m ; Henrik Ingebrigtsen (Noruega) 1500m ; Nuno Mendes e Pedro Fraga nomeada para o prémio Atleta Europeia do Ano. O Dino Bošnjak (Croáci) 5000m & 10,000m ; foram apenas superados único português a ter obtido este título até à data Wilhem Belocian (França) 110m barreiras ; pelos gregos Panagiotis foi Francis Obikwelu em 2006. A votação para Sergey Shubenkov (Rússia) 110m barreiras ; Magdanis e Spyridon Giannaros este prémio, atribuído desde 1993 e desde 2007 às Andrei Churyla (Bielorúsia) salto em altura ; Falk (6m21,58s). O último lugar do jovens esperanças do atletismo europeu, encon- Wendrich (Alemanha) salto em altura ; Sergei pódio foi ocupado pelos britâni- tra-se aberta e o público pode votar no website da Morgunov (Rússia) salto em comprimento ; cos Chris Boddy e Michael European Athletics até 26 de Setembro. Krzysztof Brzozowski (Polónia) lançamento do Mottram (6m23,34s). peso ; Lawrence Okoye (Reino Unido) lançamento A l i s t a d o s n o m e a d o s para o prémio Atleta do disco. Mu l h e r e s : Moa Hjelmer (Suécia) 400m ; Os únicos representantes por- do Ano 2012 é a seguinte: Ho m e n s : Christophe Bulut Gamze (Turquia) 1500m ; Emelia Gorecka tugueses em Varese, Itália, Lemaître (França) 100m ; Churandy Martina (Reino Unido) corta-mato & 3000m ; Alessia onde decorrem os campeona- (Holanda) 200m ; Kevin Borlee (Bélgica) 400m ; Mo Trost (Itália) salto em altura ; Angelica Bengtsson tos, subiram pela terceira vez Farah (Reino Unido) 5000m & 10,000m ; Mahiedine (Suécia) salto à vara ; Katarina Johnson-Thompson consecutiva ao pódio, depois Mekhissi-Benabbad (França) 3000m obstáculos ; (Reino Unido) salto em comprimento & heptatlo ; da prata em 2010 e o bronze Robbie Grabarz (Reino Unido) salto em altura ; Ivan Ana Peleteiro (Espanha) triplo salto ; Shanice Craft em 2011. Esta temporada, Ukhov (Rússia) salto em altura ; Renaud Lavillenie (Alemanha) lançamento do peso & disco ; Anna Nuno Mendes e Pedro Fraga (França) salto à vara ; Greg Rutherford (Reino Rüh (Alemanha) lançamento do disco ; Alexandra já tinham sido quintos classi- Unido) salto em comprimento ; Fabrizio Donato Tavernier (França) lançamento do martelo ; Sofi ficados no "double scull" peso (Itália) triplo salto ; Tomasz Majewski(Polónia) Flinck (Suécia) lançamento do dardo ; Yelena ligeiro nos Jogos Olímpicos lançamento do peso ; Robert Harting (Alemanha) Lashmanova (Rússia) 20km marcha. n Londres 2012. n lançamento do disco ; Krisztian Pars (Hungria) lançamento do martelo ; Vítezslav Veselý(República Cheila Ramalho [email protected] Checa) lançamento do dardo ; Sergei Kirdyapkin [email protected] Fonte: Lusa (Rússia) 50km marcha. Mu l h e r e s : Ivet Lalova Fonte: European Athletics

Agenda sport Moreirense | Marítimo Ligue des Champions Europa League Phase de groupes Phase de groupes Liga Zon Sagres Jornada nº 7 - 28 octobre Jornada nº 6 - 7 octobre Rio Ave | Nacional Journées 2 - 2 et 3 octobre 4 octobre V.Setúbal | P. Ferreira Marítimo | Braga Galatasaray | Braga Videoton | Sporting Nacional | G.Vicente Sporting | Académica Benfica | Académica | H. Tel-Aviv Benfica | Beira-Mar Estoril | Porto Porto | PSG Club Brugge | Marítimo Estoril | Rio Ave Beira-Mar | P. Ferreira Journées 3 - 23 et 24 octobre 25 octobre Porto | Sporting Olhanense | Moreirense Spartak Moskva | Benfica Genk | Sporting Académica | V.Guimarães V.Guimarães | V.Setúbal Man. United | Braga Atlético | Académica Braga | Olhanense G.Vicente | Benfica Porto | Dynamo Kyiv Marítimo | Bordeaux n

22 europe L'Europe se rebelle contre le diktat de l'austérité

Au s s i a u Po r t u g a l , le méconten- Pa s d e q u o t a e u r o p é e n p o u r tement s'est nettement amplifié après les récentes décisions du gouverne- l e s f e m m e s a u x c o n s e i l s ment de procéder cette année à de d'administration d e s s o c i é t é s nouvelles augmentations d'impôts et c o t é e s e n b o u r s e ? de prévoir pour l'année prochaine une hausse (de 11 % à 18 %) des cotisations Neuf pays ont écrit à la salariales, une mesure qui, selon des Commission européenne pour experts, équivaut à la perte d'un mois signaler leur refus d'imposer de salaire. un quota obligatoire de 40 % de femmes dans les conseils Ce mécontentement a culminé, d'administration des entre- samedi 15 septembre, avec des protes- prises cotées. tations d'une rare ampleur à Lisbonne et dans une trentaine de villes du pays, Les autorités du Royaume-Uni, menant environ 500 000 personnes à des Pays-Bas, de la Bulgarie, manifester. "Stop au terrorisme social", de la Lettonie, de l'Estonie, de "Ceux qui volent le Portugal doivent la Lituanie, de la République être jugés", "Bientôt l'Etat volera les tchèque, de la Hongrie et morts", pouvait-on lire, sur les nom- de Malte refusent l'adoption breuses banderoles et affiches brandies de mesures légalement con- à Lisbonne par les manifestants. "Que traignantes prises au niveau la troïka aille au diable" était le prin- européen sur cette matière. cipal slogan pour signifier le rejet des mesures de rigueur imposées par les Viviane Reding, vice-présidente trois bailleurs de fonds du Portugal, de la Commission chargée de l'UE, le FMI et la BCE. la justice, avait lancé en mars 2011 un défi aux dirigeants Sa m e d i 15 s e pt e m b r e , l'Espagne et le Portugal En Gr è c e , juges et procureurs grecs ont appelé, d'entreprises cotées en sont descendus dans la rue, brandissant des ban- lundi 17 septembre, à une grève pour protester bourse, les exhortant à signer nières contre les mesures d'austérité imposées contre des coupures prévues dans leurs salaires, avant mars 2012 une déclara- aux peuples ibériques, dans encore une tentative dans le cadre des économies que le pays s'apprête à tion d'engagement volontaire de sauver l'économie des deux pays. Lundi 17 sep- adopter sous contrainte de ses créanciers. Le mou- pour porter la proportion de tembre, ce fut le tour des juges et procureurs grecs vement des magistrats s'inscrit dans le cadre de femmes au sein des conseils de continuer la vague de grèves sectorielles qui grèves sectorielles entamées depuis début septem- d'administration à 30 % d'ici s'est répandue en Grèce en guise de protestation bre par différentes catégories de fonctionnaires : 2015 et 40 % d'ici 2020. contre les contraintes budgétaires imposées par juges, universitaires, médecins hospitaliers, pom- les bailleurs de fonds internationaux. piers, militaires ou policiers. Le Parlement européen, qui s'est rallié à cet objectif mais A Ma d r i d , des milliers de manifestants ont Face à ce climat généralisé de mécontentement, jugeait les progrès trop lents, a déferlé pour protester contre la politique de rigueur, les ministres des finances de la zone euro se sont insisté à plusieurs reprises pour au moment où le pays est miné par le chômage. Le enfin mis d'accord pour assouplir le calendrier que la Commission impose ces mot d'ordre des syndicats se résumait dans le slo- des efforts budgétaires des pays en difficulté, lors quotas par une loi. gan : "Ils veulent ruiner le pays, il faut l'empêcher". d'une réunion à Nicosie le 14 septembre dernier. Le Le gouvernement espagnol a effectivement sacrifié Portugal, par exemple, s'est vu accorder un an de Actuellement, seuls 13,7 % la prime de Noël des fonctionnaires, augmenté les plus pour ramener les déficits du pays en deçà de des postes à responsabilités impôts et la TVA et réduit les allocations chômage 3% du PIB, 2014 au lieu de 2013. Le FMI évalue la dans les principales entre- dans la perspective de diminuer le déficit public possibilité d'accorder plus de temps à la Grèce afin prises cotées sont occupés du pays. de permettre des ajustements et de ne pas amplifier par des femmes. une récession qui annihile l'impact des efforts d'éco- Cependant, ces efforts pourraient ne pas suffire nomies du pays et qui pèse sur la population. n Sachant que cette proposi- et l'Espagne risque de devoir demander à ses par- tion nécessite une adoption tenaires européens un sauvetage global pour son Cheila Ramalho par majorité qualifiée, l'avenir économie, en récession, qui serait synonyme d'en- [email protected] du quota au niveau européen core plus de rigueur. Source: Le Monde semble menacé. n

23 ROTEIRO Gastronomie

adresses utiles

História SAUDADE 34, rue des Bourdonnais do Pastel de Tentúgal 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 Reza a história que no início dos anos 1890, a COmme À Lisbone hospedaria da Dona Maria da Conceição Faria, 37, rue du Roi de Sicile única no caminho de Coimbra à Figueira da Foz, 75004 Paris inicia a confecção e comercialização dos famosos tél : 07 61 23 42 30 produtos folhados. A receita destes preciosos pas- PARIS MADEIRA téis é ensinada à Dona Conceição por um familiar, 28 rue Caumartin - 75009 Paris auxiliar no convento. tél : 01 47 42 63 65 FAVELA CHIC O seu aspecto e gosto refinado, a qualidade e a 18, rue du Faubourg du temple divulgação dos Palitos Folhados da Dona Conceição 75011 Paris levaram à alteração da sua designação logo nos pri- tél : 01 40 21 38 14 meiros tempos, associando ao “pastel” o nome da LE GIBRALTAR vila, criando e popularizando assim a designação 24, Bld du Temple Pastel de Tentúgal. 75011 Paris Al i p a r a o s l a d o s d e Mo n t e m o r -o-Ve l h o , tél : 01 47 00 50 19 existe uma vila que é famosa por causa dos doces No século x x , a hospedaria mantém as suas carac- L'Arganier que se faziam no Convento de Nossa Senhora do terísticas e após a implantação da República em 14, Rue Edouard Jacques Carmo. Entre muitas Queijadinhas, Carmelitas, 1910, Portugal conhece um grande desenvolvimento 75014 Paris Barrigas e Maminhas de Freira, vamos falar este com a construção de estradas e o aparecimento dos tél : 01 43 35 35 45 mês dos Pastéis de Tentúgal, uma verdadeira delícia! primeiros automóveis. A partir dos anos 20, é a Café du CHâteau O pastel de Tentúgal é um doce conventual típico sua filha, Dona Branca Faria Delgado que dá o pro- 143, Rue du Château português, confeccionado desde os finais do século longamento e divulgação aos pastéis de Tentúgal e 75014 Paris x i x , criado pelas freiras carmelitas do Carmelo de manteve a casa até ao incício dos anos 80. Para o tél : 01 43 22 21 55 Tentúgal. É basicamente um creme de ovos (ovos seu prestígio contribuíram as frequentes visitas da VASCO DA GAMA moles) embrulhado numa massa estaladiça. classe abastada e de professores e estudantes da 39, Rue Vasco da Gama Universidade de Coimbra, que vinham a Tentúgal 75015 Paris Ingredientes apreciar e encomendar os pastéis que posterior- tél : 01 45 57 20 01 Para a massa: mente divulgaram por todo o país. PASTELARIA BELÉM - 1 kg de farinha de trigo 47 rue Boursault - 75017 Paris - 750 ml de água fria As apreciadas características do Pastel de Tentúgal tél : 01 45 22 38 95 Para o Recheio: encontram-se no folhado fino e estaladiço, único na PAU - 1 k de açúcar doçaria portuguesa e no recheio de ovos. 32, rue Tilsit - 75017 Paris - 15 ovos inteiros tél : 01 53 57 77 66 - ½ litro de água A confecção manteve-se exclusivamente na família SAINT CYR PALACE - Canela em pau da Dona Conceição Faria até meados dos anos 50, 42 Bd Gouvion - 75017 Paris - Baunilha altura em que apareceu um novo confeiteiro a tél : 01 44 09 09 54 - Opcional: coloque amêndoas picadas comercializar, originando assim um novo ciclo de VALE DO SOL Pastel de Tentúgal. Os familiares da Dona Branca 27 bis, avenue Franklin Modo de Preparação não lhe deram continuidade. Hoje, o pastel mantem Roosevelt - 77210 Avon Amasse a farinha com água durante aproxima- basicamente as mesmas características, a indus- tél : 01 64 24 63 32 damente 10 minutos. De seguida faça uma bola, trialização do seu fabrico tornou-se na principal RELAIS FORESTIER cubra com um pano e deixe descansar por 15 empregadora e geradora de riqueza da antiga vila. 1 avenue Pasteur - 91330 Yerres minutos. Forre uma mesa grande com um pano, tél : 01 69 49 34 87 coloque a bola de massa no centro e vá puxando A confecção dos pastéis é muito sensível e a sua ALFAMA lentamente com intervalos de 15 minutos até qualidade sofre alterações com as característi- 49 rue de Suresnes ficar fina como uma folha de papel. Quando a cas das farinhas, ovos e condições atmosféricas, 92000 Nanterre massa estiver quase seca, corte em meia lua. assim como da componente humana em que a arte tél : 01 42 04 17 77 Num tacho junte a água, o açúcar, a canela em da pastelaria tem influência primordial em toda DOM ANTÓNIO pau e a baunilha. Leve ao fogo e vá mexendo a sua confecção. Se a receita lhe parecer muito 45, avenue Midi até obter o ponto de fio. De seguida, bata os ovos complicada, passe por Tentúgal e prove um destes 94100 St-Maur des Fossées e junte ao preparo, mexendo até ficar cremoso. famosos pastéis! n tél : 01 43 97 99 53 Pegue as folhinhas cortadas em meia lua e encha Pour référencer votre établi­s‑ com o recheio, dobrando em formato de retângulo, Sandrine da Fonte, artigo e ilustração sement dans cette page : conta‑ leve ao forno pré-aquecido à 250º até os pastéis (técnica: Impressão sobre papel Canson) ctez-nous au 01 79 35 11 00, ficarem dourados. [email protected] [email protected]

24 vous et vos parents

Consulados em França Bordeaux Em 2050, um terço dos Portugueses 11, Rue Henri-Rodel Tel : 05 56 00 68 20 terá mais de 65 anos Dax Cons. Honorário (dependente do com mais de 65 anos por cada 100 com CG Bordéus) 14, route d’Ortez idade inferior a 15 anos, mas em 2030 Tel : 05 58 74 61 61 esse valor variará entre 182 e 210,6, Lyon nos dois cenários considerados mais 71, Rue Crillon realistas pelas investigadoras. Tel : 04 78 17 34 40 Marseille As variantes introduzidas pelas 141, Avenue du Prado investigadoras são a taxa de fecun- Tel : 04 91 29 95 30 didade - número de filhos por mulher Orleans - que está previsto aumentar dos Cons. Honorário (dependente atuais 1,37 para 1,6, em 2030 e 2050, do CG Paris) 27-D, Rue ou, no cenário mais optimista, atingir Marcel Proust 1er étage 2,0, daqui por 18 anos, e chegar aos Tel : 02 18 39 70 36 2,1 após mais duas décadas. Outro Paris factor usado nas projecções foi a Cons. Geral 6, rue Georges esperança de vida à nascença, que Berger Tel: 01 56 33 81 00 aumentará quase quatro anos até consuladoportugalparis.com 2030, em relação aos valores atuais, Rouen que se manterão iguais até 2050: para Consul. Honorário as mulheres será de 86 anos e para os (dependente do CG Paris) homens 80. 52, Quai Gaston Boulet 1er étage Edifice B Além de envelhecer, a população Tel: 02 35 88 72 77 nacional vai também decrescer em Strasbourg qualquer dos cenários apontados. Se a 16, Rue Wimphe­ling taxa de fecundidade for de 1,6, os 10,57 Tel: 03 88 45 60 40 De c o r r e u n o m ê s d e Se t e m b r o , em Lisboa, milhões de habitantes contabilizados em 2010 des- Toulouse um encontro internacional sobre demografia, em cerão para 9,96 milhões, em 2030, e para 8,69, em 33, Avenue Camille Pujol que uma das principais projecções assinala que em 2050. Se a taxa de fecundidade em 2030 for de 2,0, -Tel: 05 61 80 43 45 2050, dentro de cerca de quatro décadas, um em a população reduzir-se-á para 10,17 milhões, mas Tours cada três Portugueses terá mais de 65 anos, o que se o número de filhos por mulher aumentar para Cons. Honorário (dependente traduz um aumento de mais de 50 por cento em 2,1 em 2050, nesse ano a contagem populacional do CG Paris) relação à actual taxa. será de 9,38 milhões de indivíduos. 14, Place Jean Jaurès - 1er étage Tel: 02 47 64 15 77 Nos três cenários apresentados pelas demógra- Paralelamente um estudo da OCDE demonstra Ajaccio fas Maria Filomena Mendes e Maria João Valente que a idade média de reforma passará para os 65 Escritório Consular (depen- Rosa, a menor percentagem do grupo etário desi- anos em 2050, mas esta subida "insuficiente" para dente do CG Marselha) 8, gnado por idosos será de 31 por cento e o maior, de cobrir o aumento de custos com os reformados. Boulevard Fred Scamaroni 33,4 por cento. Actualmente essa taxa é de 19,1 por Nos países da OCDE, no qual se inclui Portugal, Tel: 04 95 28 40 36 cento. Este foi aliás um dos elementos que suportou a idade da reforma vai subir em média para os 65 o debate no encontro internacional «Presente no anos em 2050, traduzindo um aumento de 1,5 anos Adresses utiles Futuro - Os portugueses em 2030», que a Fundação para os homens e de 2,5 anos para mulheres. No DGACCP Francisco Manuel dos Santos organizou no Centro entanto, alerta a organização, o aumento da espe- Av Visconde de Valmor, 19 Cultural de Belém, a 14 e 15 de setembro com a rança de vida está a acontecer a um ritmo superior 1000 Lisboa participação de mais de 60 convidados. significando que “a idade da reforma vai continuar Tél : 00 351 21 792 97 00 a aumentar", refere a organização, lembrando que AMBASSADE DU PORTUGAL Embora o destaque seja o estado da população as recentes reformas constituem um passo na 3 rue Noisiel - 75016 Paris portuguesa dentro de 18 anos, as duas sociólogas direcção certa para controlar a despesa pública Tél : 01 47 27 35 29 fizeram projecções para mais 20 anos e concluíram com pensões em consequência do envelhecimento CHAMBRE DE COMMERCE que o envelhecimento da população portuguesa irá da população. n ET D’INDUSTRIE FRANCO ser crescente até 2050. PORTUGAISE (CCIFP) Cap Magellan 7, av. de la Porte de Vanves O índice de envelhecimento é outro dos avaliado- [email protected] 75014 Paris res do aumento da idade média da população. Dados Fonte: Diário económico; Tél : 01 40 50 31 18 de 2010 indicam que havia, no país, 127,9 pessoas Jornal de Notícias www.ccifp.fr

25 ROTEIRO tv/radioNos /séweblections

Ra d i o RGB Aplicação iPad >Café Central Live Animation de Aida Cerqueira. L’émission part à la décou- lançada pela Lusa verte du monde lusophone: littérature, cinéma, musique, A Ag ê n c i a Lu s a nacional e internacional. A aplicação agora dispo- artistes peintres, et politique l a n ç o u , nas come- nibilizada integra-se numa estratégia da Lusa de sont au rendezvous. Tous les morações dos seus fornecer novos serviços, recentemente apresentados dimanches de 10h à 13h. 25 anos de serviço aos seus clientes, e na rentabilização de capacidades Toute l’équipe vous attend sur público, uma aplica- de produção de peças jornalísticas em ambiente la page Facebook de l’émission ção iPad gratuita que multimédia e com potencial de geo-referenciação. «Cafe Central Live» ou sur : reúne as suas princi- "A Lusa é hoje uma marca moderna, de rigor e www.radiorgb.net. pais notícias, galerias prestígio. E apesar de todos os constrangimentos, de fotos e vídeos, garantindo “o acesso permanente a empresa tem bons resultados porque apostamos a tudo o que se passa em Portugal e no universo da que o nosso futuro está na internacionalização, Lusofonia, para além dos acontecimentos interna- na geografia da Língua Portuguesa. É também a cionais mais relevantes”. De momento a aplicação pensar nesse caminho que estamos a lançar novos está disponível no site da Apple (http://itunes. produtos para as diferentes plataformas", afirmou apple.com/pt/app/lusa/id542342718?mt=8), onde ainda Afonso Camões, Presidente do Conselho de pode ser descarregada gratuitamente e permitindo Administração da Agência. Segundo dados forneci- a consulta de conteúdos sem custos. dos pela Apple, nos primeiros seis dias foram feitos cerca de 4.500 "downloads" da aplicação da Lusa, A aplicação de iPad da Lusa dá acesso às prin- que atingiu o primeiro lugar, na categoria global e cipais notícias de Portugal e do Mundo, estando de Notícias, duas horas após o seu lançamento no Des Associations disponíveis desde as notícias de última hora, entre- top das aplicações gratuitas. n Une Coordination vistas, foto-reportagens e peças em vídeo, em áreas Cap Magellan www.ccpf.info tão diversas como Desporto, Economia, Cultura [email protected] ou Ciência & Tecnologia, passando pela Política Font: Expresso - RTP

26 Sport Hóquei em Patins: Portugal perde Europeu a 6 segundos do fim

A Espanha conquistou o 50º Campeonato da Europa de hóquei em patins, que decorreu em Paredes de 9 a 15 de Setembro, no Pavilhão Municipal Rota dos Móveis. Dado o facto de apenas se terem inscrito 7 Selecções Nacionais, o Campeonato Europeu pela 1ª vez foi disputado num grupo único num formato de todos contra todos, sagrando-se campeã, a selecção com mais pontos.

equipa das quinas viria a beneficiar de BRÈVE um penalty por falta na área, mas Ricardo Neves também não conseguiu converter o Medalha de Prata no Europeu castigo máximo. de Águas Abertas Arseniy Lavrentyev conquistou a medalha A cerca de 2 minutos do fim, na sequência de prata na prova de 25km no Campeonato de uma falta a meio campo sobre Pedro Gil, da Europa de Águas Abertas que decorreu foi a vez da selecção Espanhola beneficiar em Piombino, na Itália. de uma grande penalidade. Pedro Gil, o mesmo jogador que havia sofrido a falta, não perdoou e converteu a grande pena- lidade e a Espanha passava assim para a A s e l e c ç ã o e s p a n h o l a alcançou o título frente do marcador. europeu pela sétima vez consecutiva, ao vencer Portugal, por 5-4. Jordi Bargalló Poucos segundos mais tarde, Portugal marcou o golo decisivo a seis segundos haveria de beneficiar de mais uma grande do fim, anulando um empate que servia penalidade devido a uma falta na área para Portugal ser campeão europeu, algo espanhola. Chamado a marcar, Reinaldo que não acontece desde 1998. Com este Ventura não desperdiçou e empatou o resultado, a Espanha conquistou o seu jogo. A menos de 2 minutos do fim, tudo se 16.º título europeu, estando agora ape- compunha para que a selecção conseguisse nas a quatro da selecção portuguesa. Na renovar o título, mas a 6 segundos do fim O olímpico português ficou a um segundo última jornada deste Europeu, um empate os espanhóis iriam marcar e a ganhar nova- do ouro, obtido pelo búlgaro Petar Stoychev, era suficiente para Portugal ser campeão, mente o título de campeões europeus. vencedor do Circuito Mundial entre 2001 e 2006 e detentor do recorde mundial da « A Espanha conquistou o seu 16.º título Travessia da Mancha (6:57:50). Arseniy Lavrentyev obteve um resultado europeu, estando agora apenas a quatro histórico para a natação portuguesa, com da selecção portuguesa » a conquista da primeira medalha na dis- ciplina de Águas Abertas, e a segunda uma vez que a equipa orientada por Rui Esta foi apenas a segunda vez que medalha de prata da história. Neto tinha vantagem na diferença entre Portugal não venceu um Campeonato da golos marcados e sofridos. Portugal entrou Europa de hóquei em patins organizado O melhor resultado das Águas Abertas melhor na partida e ao oito minutos já ven- no nosso país - a primeira aconteceu em era o 6.º lugar conseguido por Arseniy cia por 2-0, graças a golos de Valter Neves Barcelos, em 1985. Lavrentyev e Daniela Pinto na prova de e Reinaldo Ventura. A Espanha reagiu e A classificação final deste campeonato 25km no Europeu do ano passado, reali- chegou ao empate, com golos de Pedro Gil foi a seguinte: zado em Eilat. (12') e Bargalló (15'), antes de Reinaldo Ventura recolocar Portugal em vantagem. 1º classificado: Espanha A única medalha de Portugal em Na segunda parte, a selecção espanhola 2º classificado: Portugal Campeonatos da Europa absolutos tinha empatou por intermédio de Bargalló aos 3º classificado: Itália sido alcançada por Alexandre Yokochi em 31 minutos. 4º classificado: França Sofia’85, nos 200 metros bruços. n 5º classificado: Suíça Quando o cronómetro marcava 5:12 para 6º classificado: Alemanha Cheila Ramalho o final da partida, Reinaldo Ventura não 7º classificado: Inglaterra n [email protected] conseguiu converter um livre directo, Fonte: Federação Portuguesa perdendo assim a oportunidade de pas- Cheila Ramalho de Natação sar para a frente. Pouco tempo depois, a [email protected]

27 Interview Ao encontro de Carmen Souza, nova estrela da música cabo-verdiana Entre jazz e música cabo-verdiana, encontramos a "cachupa" de Carmen Souza que sabe tão bem. Carmen Souza estará em França no dia 20 de outubro no New Morning em Paris com o seu novo álbum "Kachupada". A Cap Magellan foi ao encontro da artista.

Ca p Ma g e l l a n : CM : Este álbum tem muitas canções em Para os que ainda não crioulo cabo-verdiano e alguns em inglês, já a conhecem, pooderia ponderou fazer um álbum unicamente em falar-nos um pouco de português? sua carreira? CS : Bem, já tive a experiência de cantar em Ca r m e n So u z a : português. Foi uma canção muito conhecida A minha carreira, que foi cantado pelo Zeca Afonso, acho que como música, come- é uma música tradicional açoriana, que se çou há dez anos chama Os Bravos. Foi numa altura em que atrás sensívelmente. se fez uma coletânea de homenagem a Zeca Foi nessa altura Afonso e tive essa oportunidade de cantar que conheci o Theo em português. Achei muito diferente porque Pas'cal. Foi ele que parece que a voz assume uma personalidade realmente me trouxe diferente quando cantamos em português para este mundo da ou em crioulo ou em inglês. Toda a fonética música e que me mos- muda e faz-nos voar para outros caminhos. trou realmente o que é Mas não está fora de hipótese de fazer música a música. ou letras completamente em português, como não está fora a hipótese de o fazer em fran- A partir de aí, eu comecei a tomar gosto cês... Ė o que surgir. pelos instrumentos, pela composição e tudo mais. E consegui, entretanto em 2006, o CM : Acha que o facto de cantar em crioulo meu primeiro álbum, que é o Ess nha Cabo e as suas raízes africanas dão mais força à Verde e foi aí que as coisas começaram a sua música? andar. Depois houve o álbum Verdade. A seguir o Protegid. Este ano lancei um disco CS : O crioulo é uma lingua muito inte- Duo juntamente com o Theo Pas'cal, que tem ressante que tem vários sons. Então posso acompanhado todas as nossas composições levá-lo de várias maneiras porque cada ilha ao longo desses 10 anos. E agora, em setembro [de Cabo-Verde] tem a sua maneira de falar. e outubro estou a lançar este novo disco em Então se eu quiser cantar num crioulo mais estúdio Kachupada, porque o disco Duo foi melodioso, mais percetível ou mais virado gravado ao vivo em Londres. Este novo álbum para a realidade portuguesa, vou cantar num vai ser lançado no final do mês. crioulo de São Vicente ou de Santo Antão. Mas para uma letra mais forte, uso o crioulo CM : Em relação ao álbum Kachupada da , que é um crioulo mais fechado, como é que definiria esse novo trabalho? mais rápido e tem coisas assim muito for- tes na linguagem. E, então posso brincar de CS : Esse novo trabalho, pelo nome, já diz várias maneiras, pode ser num tema, numa muito, não é? A “cachupa” é um prato tradi- estrofe ou só no coro. Posso tentar de várias cional de Cabo-Verde que tem muitos sabores maneiras porque o crioulo dá-me essa liber- e muitos ingredientes. Acredito que a minha dade. Mas eu acho que o crioulo é uma língua música é exactamente a mesma coisa. muito musical, é por isso que componho em crioulo. E, sim, claro que me traz mais perto Quis fazer esse paralelo entre a música e a comida. da minha raíz. Então este álbum traz dois temas de jazz para a rea- lidade cabo-verdiana e faço exatamente o contrário CM : Qual é a sua relação com a com dois temas cabo-verdianos colocados para a lusofonia? realidade jazz. Vou fazer com que esta mistura de sons e a mistura de sabores faça aguçar o apetite CS : É uma coisa que desde sempre somos do ouvinte. habituados a ouvir falar. Como Portugal tem

28 Interview

as suas ex-colónias, Cabo-Verde está sempre CS : Claro, é sobretudo muito perto, como Moçambique, o Brasil; uma influência. Ela foi uma todos os países lusófonos estão sempre muito das artistas pioneiras a levar próximos, seja na comida, na cultura, na Cabo-Verde ao mundo. Pela dança, na música. Acho que, hoje em dia, na sua postura como artista e minha geração se houve muito mais falar da tudo o que ela representa música e da cultura lusófona de que nas gera- pela música cabo-verdiana, ções mais jovens. Na minha altura, estavam ela será sempre uma influên- muito mais presente as questões da imigração cia. O seu marco foi muito (dos povos lusófonos para Portugal). Como importante. E, hoje em dia, a se tornou muito natural hoje, acho que as música cabo-verdiana é o que pessoas não falam tanto. Cabo-Verde mais exporta, porque há tantos artistas e CM : Então para si, a lusofonia é mais um tantos talentos influencia- instrumento que liga os povos? dos pela vida e pela carreira de Cesária Évora e por tantos CS : É uma riqueza! Por exemplo, tive há outros como Travadinha, Os pouco tempo em Macau, e sente-se muito Tubarões que foram gran- a presença portuguesa: as ruas estão todas des músicos que iniciaram escritas em português, claro com a adaptação toda essa divulgação que é a em chinês em baixo, mas são essas placas música cabo-verdiana e serão que podemos encontrar numa rua qualquer sempre uma influência de em Évora. novos músicos que possam vir a surgir. « O crioulo é uma lingua muito interessante que tem vários sons. Então posso levá-lo de várias maneiras porque cada ilha [de Cabo- Verde] tem a sua maneira de falar » Macau é completamente portuguesa pela CM : Já realizou concertos em França, o arquitetura. Já não existem tantas pessoas que acha do público francês? a falar português, mas mesmo assim ainda se encontram algumas. Existem muitos res- CS : Eu acho o público francês óptimo. Acho taurantes portugueses. E é interessante ver que estão tão habituados à mistura de “afro”, esta ligação; quero dizer, viajar tão longe e de várias “Áfricas” com o jazz que parece que encontrar essa presença portuguesa. É muito a minha música acerta mesmo bem, porque mais do que a língua, vai para além da língua. existe a África francófona que a França está É toda uma relação de uma grande profundi- totalmente exposta e existem grandes músi- dade que existe entre os Portugueses e todos cos que não tive a oportunidade de ver. esses povos. Então é sempre bom trazer a minha música CM : Vários artigos referem que está a para a França. Aliás, eu sinto-me bem, acho marcar a cena internacional e cabo-ver- que as pessoas têm gostado das minhas diana. Outra artista conseguiu marcar antes músicas. O último concerto que fiz foi uma de si, a Cesária Évora, considera-a como um óptima experiência. modelo? CM : Quais são os seus projectos para o futuro?

CS : Os meus projectos são de conti- nuar a fazer música, se Deus quiser. Que a minha música possa ajudar muitas pessoas. Continuar a minha missão e continuar de evoluir como músico.

Agradecemos a Carmen Souza por ter repondido às nossa perguntas. n

Mathieu Rodrigues [email protected] Crédito Foto: Jazzpilon

29 MOVIJOVEM

Caracte rísticas 62 camas distribuídas por: - 2 Quartos Duplos c/ WC - 12 Quarto Múltiplos c/4 camas; - 4 Quartos duplos s/WC;

Horário recepção: das 8h às 24h funcionamento: 24 h

Serviços Sala de Convívio; Jogos de Entretenimento ; Internet ; Parque de Estacionamento

Preços Época Baixa (01/01 a 15/02; 01/10 a 27/12) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11 € Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 24 € Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 32 €

Época Média (16/02 a 04/04; 09/04 a 28/06; 02/09 a 30/09) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 12 € Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 28 € Lo c a l i z a d a n a z o n a c e n t r a l d a A cidade foi conquistada aos Mouros no Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 34 € c i d a d e , a Pousada está à tua espera com tudo século XII , e posteriormente alguns domínios o que tu precisas para uns dias em grande! foram ofertados à Ordem do Templo, encarre- Época Alta (05/04 a 08/04; 29/06 a 10/10; gando-os do seu povoamento e defesa, para o 28/12 a 31/12) Daqui, parte à descoberta daquela que que construíram o Castelo da localidade. Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 13 € é uma das mais antigas cidades do país. Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 28 € Aventura-te pelas aldeias históricas e, se és Castelo Branco foi-se desenvolvendo ao Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) – 36 € um amante da natureza, aproveita e faz uma longo dos séculos, ganhando cada vez mais bela caminhada pelo Parque Natural do Tejo importância e estatuto de nobre cidade. Cartão ld<30 Internacional! Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens Hoje em dia mantém muita da sua activi- desconto nas Pousadas de Juventude em Para acabares em beleza, passa nas já céle- dade rural, embora a actividade industrial, Portugal Continental. Mas, se quiseres bres Docas Secas, um espaço de referência no sobretudo na área dos têxteis, esteja bem dormir numa pousada, e não tiveres que toca a animação nocturna. É que ainda presente e desenvolvida, permitindo um cres- nenhum destes cartões, tens de possuir por cima ficam a um passo da Pousada! cimento da região, em termos económicos, o Cartão Pousadas de Juventude, que físicos e de infra-estruturas. te dá acesso às Pousadas de Juventude Já sabes, se gostas de actividades ao ar livre, em todo o mundo e é válido por um se não perdes uma oportunidade para conhe- Cidade histórica Beirã, Castelo Branco ano (www.hihostels.com). Podes obter cer melhor o nosso património histórico e possui velhos solares fidalgos, ricas igrejas, o Cartão Pousadas de Juventude numa cultural ou se simplesmente gostas de um amplas ruas e belos jardins. De destaque é, Pousada de Juventude ou nas lojas Ponto bom passeio, vem visitar-nos. indubitavelmente, o antigo Paço Episcopal Já (Delegações Regionais do Instituto do bispo da Guarda, construído em 1596, e Português da Juventude). Não te vais arrepender! o seu famoso Jardim barroco construído em Situada na Beira Baixa, a cidade de Castelo diversos planos, com lagos, cascatas, repuxos Como fazer a reserva Branco é sede de distrito e de um Podes reservar alojamento em qualquer dos maiores concelhos do País, Pousada de Juventude através da Internet no centro de uma vasta região em www.pousadasjuventude.pt. Para tal, planáltica, entre as bacias dos basta escolheres a Pousada, indicar o rios Pônsul e Ocresa. número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se Castelo Branco deve o seu preferires, telefona para o 707 20 30 30 nome à existência de um castro (Linha da Juventude – apenas válida luso-romano, Castra Leuca, no em Portugal) ou envia um e-mail para cimo da Colina da Cardosa, de [email protected]. Também podes onde se desenrolou o povoa- efectuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou mento desta localidade, então directamente na Pousada que escolheres. apelidada Albi Castrum.

30 e estatuárias únicas, com as curiosas está- terra, destacando-se as Empadas de Castelo tuas dos reis Espanhóis aquando os seus 60 Branco, a Sopa de Matação ou o Cabrito Cartão ld<30 anos de domínio em território luso, mais des- Assado, os diversos tipos de enchidos, de O ld<30 é um cartão que proporcionadas que as restantes. No Paço doçaria as Papas de Carolo, o Arroz Doce concede múltiplas vanta- situa-se o Museu Francisco Tavares Proença ou as Tijeladas, os vinhos da região de Cova gens e diversos descontos Júnior, rico em peças arqueológicas, nas típi- da Beira. em serviços aos jovens cas tapeçarias albicastrenses, numismática e lusodescedentes quando se deslocam e rea- pintura quinhentista Portuguesa. Não esqueçamos o produto regional por lizam uma estadia em Portugal. excelência! Os queijos, que gozam da maior Um dos produtos típicos da região são fama, são elaborados de forma artesanal com Old<30 pode ser pedido por jovens por- as colchas de linho bordadas com fio de leite de ovelha ou de cabra, ou mistura de tugueses ou descendentes até ao terceiro seda natural, conhecidas como bordado de ambos, sendo apreciados por todo o País. grau da linha recta de cidadão português, Castelo Branco, de inspiração oriental, que nascidos ou residentes em comunidades- se tornaram conhecidas a partir de meados Lo c a i s a v i s i t a r fora do território português, com idades do século x v i e constituem um património - Museu Cargaleiro entre os 12 e os 29 anos (inclusive). regional ímpar. - Museu do Canteiro Simplificando, para teres o teu ld<30 tens - Museu Tavares Proença de possuir uma das seguintes condições: Igualmente importante é a tradição - Núcleo Etnográfico Lousa • Nascido(a) em Portugal e residente fora Gastronómica desta região da Beira Baixa, - Santuário de Nossa Senhora de Mércoles de território português; desde sempre apreciada pela sua riqueza - Jardim do Paço Episcopal n • Ser filho(a) de pais portugueses e resi- e diversidade, relacionada com a história dente fora de território português; e com os costumes de um povo outrora Contactos : • Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses limitado pela sua localização geográfica e Pousada de Castelo Branco e residente fora de território português. pelos recursos agrícolas obtidos da própria Rua Dr. Francisco José Palmeiro, Preço 8 € Edifício do IPJ Onde Comprar: Associação Cap Magellan 6000-230 Castelo Branco 7, av. de la Porte de Vanves - 2e étage Portugal 75014 Paris - Tel: 01 79 35 11 00

Tel.: 351 272 344 025 Com o teu ld<30 vais poder regressar a Fax: 351 217 232 101 Portugal e aproveitar descontos e vanta- E-mail: [email protected] gens em transportes, alojamento, lazer e www.pousadasjuventude.pt em diversos equipamentos e infraestrutu- ras. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo “Vantagens” do site. Mais informaçãoes : www.juventude.gov.pt/portal/ld30

31 Nuits lusophones

Avenida Brasil, spéciale Technoparade ! Avant-première de « Gebo et l’ombre » à la Cinémathèque de Paris Apéro traditionnel, quelques verres pour se chauffer accompagné de bossa nova, MPB, et roda de samba pour danser…

A 22h sonnantes, la rave party brésil- ienne ouvre ses portes !

Soirée dédiée aux musiques électroniques d'origines et d'influences brésiliennes …. Baile funk, kuduro, électropikal, brazilian house, électro samba, kizomba, drum'n Bossa...

DJ Drigão Favela De Luxe _ Br/Be Organisateur des fameuses soirées Favela Le d e r n i e r f i l m d e Ma n o e l d e Deluxe, et One Night in Rio à Anvers, ce Ol i v e i r a , «Gebo et l’ombre» a été présenté carioca exilé en Belgique a un style bien à début septembre, pour la première fois, à lui. Il mélange le Baile Funk au Kizomba, Paris, lors du démarrage d’une rétrospective en passant par le Kuduro et autres en hommage au réalisateur portugais de 103 styles BrazilTropical qui font remuer les ans, à la Cinémathèque Française. dancefloor… www.facebook.com/deejay.drigao Certains acteurs du film ont fait naturelle- ment le déplacement, notamment, Michael Andy Loop Brazelonasession _ Es Lansdale, Claudia Cardinale,Jeanne Moreau, Andy est l'un des piliers de la scène tropi- Leonor Silveira, Ricardo Trêpa et Luís Miguel cale barcelonaise. Il manie habilement Cintra. L’ampleur de l’événement justifiat la les rythmiques breakbeat, funky et global présence d’officiels et célébrités : la Ministre music avec une palette sonore des plus de la Culture, Aurélie Filippetti, le prési- diverses. Pour sa 1ere venue à Avenida dent de la Cinémathèque, le réalisateur Brasil, ce remixeur averti nous a préparé Costa-Gavras, la fille de Manoel de Oliveira, un set incendiaire entre Electro Samba et Tropical Music www.facebook.com/DjAndyloop Manoel de Oliveira a voulu tourner «Gebo et l’ombre» directement en français en guise de DJ Tom B. Avenida Brasil remerciements à la France et à ses critiques cinéastes sans lesquelles il ne serait pas aujourd’hui ce qu’il est DJ incontournable de la scène parisienne, journaliste musical, il groove depuis 20 ans Adelaide Trêpa, la Député portugaise et ex- ments à la France et à ses critiques cinéastes à Paris. DJ résident des soirées Avenida Ministre de la santé, Maria de Belém et la sans lesquelles il ne serait pas aujourd’hui ce Brasil & Rua Carioca, fondateur de A réalisatrice Maria de Medeiros qu’il est. Et puis le film est lancé. Il parle de Rede do Suingue , réseau mondial de DJs pauvreté. «Un ami m’a lancé un défi de par- Brésiliens, il est par ailleurs le DJ attitré Comme nous en avons maintenant l’habi- ler de la pauvreté» explique souvent Manuel des Ecoles de Samba de Paris (Zabumba, tude avec Manoel de Oliveira, ses fans étaient de Oliveira. C’est alors qu’il se rappelle de la Aquarela, Sambatuc...). au rendez-vous et c’est une salle comble qui pièce de théâtre «O Gebo e a Sombra» de Raul www.soundcloud.com/djtomb attendait avec impatience de découvrir le Brandão. La lumière, le jeu des comédiens, le dernier film du célèbre réalisateur portu- texte, tous les ingrédients typiques de Manoel Et dès 19h en entrée libre: Concerts de gais. Seul bémol, le grand cinéaste n’a pu se de Oliveira sont au rendez-vous pour que le Larissa Baq et Sambatida Perfeita, cours déplacer pour des raisons de santé. Leonor succès auquel il nous a habitué y soit aussi. de samba avec TIMBÒ Afrodanse ! n Silveira, actrice, a lu cependant un message du cinéaste pour ensuite expliquer que Manoel Synopsis : L’intrigue, comme dans une Cap Magellan de Oliveira a voulu tourner «Gebo et l’ombre» tragédie grecque, est aussi simple que le lieu [email protected] directement en français en guise de remercie- de l’action : une mère, Doroteia, attend déses-

32 Le 1er Salon de l’immobilier Avant-première de « Gebo et l’ombre » à la Cinémathèque de Paris portugais en France a été réalisé Le premier Salon de l’immobilier portu- gais en France a eu lieu les 14, 15 et 16 septembre à l’initiative de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise, au Parc des expositions de Paris Versailles. Au rendez-vous étaient naturellement des stands d’entreprises immobilières venues spécialement du Portugal à cet effet (une soixantaine), mais aussi des banques, com- pagnies aériennes et des entreprises de services.

3000 visiteurs sont passés par le Salon sur sement des contraintes. Gébo a toujours les 3 jours, tout comme l’équipe de Cap travaillé à côté de valises d’or tout en restant Magellan qui confirme que l’événement a misérable, parabole évidente pour Oliveira été un succès et que dès le premier jour, les de ces peuples du Sud de l’Europe touchés feedbacks étaient positifs. par la crise qui meurent de faim aux côtés des montagnes d’argent de la finance. Gébo La 2e journée a été particulièrement attractive, est d’une incorrigible honnêteté envers ses déjà parce qu’il s’agissait d’un samedi, mais employeurs qui semblent l’avoir exploité aussi par la réalisation de ventes aux enchères toute sa vie. Pourtant sa vie n’est que de biens immobiliers. Les exposants avec qui mensonge vis-à-vis de sa femme qu’il veut Cap Magellan a pu s’entretenir se sont mon- protéger de toute inquiétude envers leur fils trés satisfaits dès le premier jour. L’un d’entre disparu. Le fils revenu, lui, est une sorte eux, d’un complexe privé aux alentours de de révolutionnaire qui veut s’affranchir du Lisbonne, a révélé que dès le vendredi matin, pouvoir de l’argent et des puissants, quitte un couple de Français avait fait une promesse à être un voleur, refusant d’accepter la pau- d’achat sur l’un de ses biens. Côté visiteurs, il vreté au nom du devoir, contrairement à ses y avait naturellement ceux décidés à acheter au Portugal, ceux qui s’y déplaçaient en famille profitant du programme « original » Manoel de Oliveira a voulu tourner «Gebo et l’ombre» directement en français en guise de et bien-entendu les curieux. Certains étaient également sceptiques sur l’achat à distance, remerciements à la France et à ses critiques cinéastes sans lesquelles il ne serait pas aujourd’hui ce qu’il est sans visiter la future maison, mais tous étaient d’accord sur la fiabilité des investissements pérément et depuis de longs mois le retour père, mère et épouse qu’il renvoie à leurs et le sérieux du Salon. de son fils, en compagnie de son mari Gébo, contradictions, quitte à les blesser, affir- comptable fatigué, qui continue, malgré mant que chacun porte en lui les germes du Les officiels étaient également au rendez- son âge, à ausculter d’un œil de plus en plus crime. Amusant quand on sait que Manoel vous : José Cesário, secrétaire d’Etat aux hésitant ses livres de comptes, et de Sofia, la de Oliveira était le fils d’un grand industriel communautés portugaises, Carlos Oliveira, discrète belle-fille qui garde pour elle toute ruiné et qui fut en rupture de ban avec son secrétaire d’Etat de l’entreprenariat, com- l’angoisse de l’absence de son mari. milieu d’origine. pétitivité et innovation. Francisco Seixas da Costa, ambassadeur du Portugal en Et un jour, le fils réapparaît. Mais loin de Le film est disponible dans les salles fran- France et Hermano Sanches, conseiller de ramener le bonheur, il apporte le chaos. çaises depuis le 26 septembre. n Paris.L’évènement a donc été un succès et Inspiré d’une pièce du début du xxe siècle les organisateurs promettent de le réitérer de Raoul Brandao, Gébo et l’ombreest une Luciana Gouveia à l’avenir. n passionnante réflexion sur la confrontation [email protected] Cap Magellan entre les valeurs de l’argent et de la famille Source : www.cinemas-utopia.org [email protected] et l’aspiration à la liberté et à l’affranchis- Crédits photos : Mario Cantarinha Crédit Photo : Portugal Magazine

33 voyage

Elvas, la forteresse de l’Alentejo Elvas est une ville située dans le district de Portalegre, dans la région de l’Alentejo, au centre du Portugal. Cette région a été témoin et acteur de toutes les périodes historiques du Portugal. Une région où l’on voyage avec et à travers l’histoire. La position géographique stratégique de la ville, proche de la frontière espagnole et sur l’axe routier – Lisbonne en a fait un point de passage privilégié. Cela peut encore se vérifier de nos jours grâce à ses vestiges architecturaux.

34 voyage

L’a b o n d a n c e e t l a q u a l i t é d u p a t r i - qui avaient été bâties par les Maures sont ADRESSES m o i n e que l’Alentejo présente à ses visiteurs conservées et améliorées ; de nouvelles sont fait qu’il sera toujours aisé à visiter. Si la ville également créées. d’Evora est connue de tous, la région propose Au 16e siècle, alors que le Portugal étend d’autres trésors plus discrets, moins évidents son territoire à travers les nouveaux conti- à soupçonner. Plus communément, on appelle nents, Elvas se développe, à l’image du pays. cela l’embarras du choix. Et pour ma part, L’aqueduc, les bâtiments du centre de la ville j’aime bien avoir le choix. et de nombreuses églises sont construites. 8 kilomètres à vol d’oiseau. C’est ce qui Non pas sous les ordres du royaume en sépare Elvas de Badajoz, la ville espagnole place mais pour mettre en avant toutes les Município de Elvas la plus proche de l’autre côté de la frontière. nouvelles richesses du pays. La localisation Rua Isabel Maria Picão, Apartado 70 Pourtant, dans des temps plus anciens, stratégique de la ville vient confirmer son 7350-953 Elvas les frontières actuelles n’existaient pas et positionnement défensif et militaire impor- Tel.: 268 639 740 l’histoire des deux villes est proche et pas tant. En quelques dizaines d’années, il y aura Fax: 268 629 060 seulement lors des invasions espagnoles. eu plus de constructions que lors des siècles E-mail: [email protected] Elvas est d’abord occupée par des popu- précédents. lations goths et celtes, ce n’est qu’en – 155 Au fil des siècles, la ville évolue au même Turismo: av J.C que les Romains viennent prendre rythme que l’histoire nationale. Passées les Posto de Turismo de ELVAS définitivement place dans cette région. Ces joies des découvertes internationales, le pays Praça da República derniers exploiteront au maximum le poten- traverse une crise économique. Elvas cesse 7350-126 ELVAS tiel de la région en commençant à y construire son accroissement et sera un point important Tel.: 268 622 236 une petite fortification autour de la ville lors de la reconquête des territoires lusita- E-mail: [email protected] espagnole. niens à l’Espagne. La vocation défensive de la Turismo do Alentejo, E.R.T. Praça da República, 12 - 1º Apartado 335 - 7800-427 Beja Tel.: 284 313 540 Fax: 284 313 550 E-mail: [email protected] Site: www.visitalentejo.pt

Alojamento: Pousada de Juventude Lors de la présence des Maures sur le ter- ville n’étant plus à démontrer, Elvas devient Portalegre ritoire portugais au 8e siècle, Elvas n’est pas une nouvelle forteresse, avec de nouvelles Av. do Bonfim, épargnée et est renommée Ialbax. Les nou- murailles, un hôpital militaire, etc. Edifício IPJ veaux résidents y ont créé une fortification C’est précisément toutes ces fortifications 7300-067 Portalegre protégeant la médina construite à Badajoz. qui valent à la ville son classement au patri- Un château et une mosquée seront aussi bâtis moine mondial de l’Unesco en juin 2012. Avec TAP PORTUGAL pendant l’occupation maure. Les intentions Évora, Elvas est la seule ville de l’Alentejo à Réservations et Informations : étaient claires : construire une grande ville, y figurer. www.tap.fr avec un positionnement stratégique à proxi- Alors soyons d’accord, si vous traversez Call Center : 0820 319 320 mité de ce lieu de culte. Cette influence sur l’Alentejo, si vous passez sur la route Madrid l’architecture se retrouve de nos jours dans – Lisbonne (ou Lisbonne – Madrid, ça me va) AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET certaines parties de la ville. n’oubliez pas d’aller voir Elvas, grand livre LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL Au 13e siècle, lorsque les catholiques repren- d’histoire du Portugal à elle toute seule. n 3, Rue de Noisiel - Ambassade nent la ville, celle-ci se redéfinit. Des églises du Portugal - 75116 Paris sont construites, la défense et les structures Marie-Hélène Vieira Tel : 01 45 05 44 10 militaires sont renforcées. Les murailles [email protected] Site : www.portugalglobal.pt

Disponible à l'Espaço35 Jovem 7 av. de la porte de Vanves, 75014 Paris stages & emplois

étudiante) parlant por- faites preuve d'une certaine 190€ experiência profissio- tugais (de préférence de aisance relationnelle au - 24h hebdomadaires nal relacionada com a norme portugaise) pour téléphone et avez une ortho- 91 - Essonne Distribuição e Retalho; aller chercher ma fille de graphe irréprochable ; Vous - Postura dinâmica, de 10 ans à l’école une fois êtes dynamique et polyva- >> Ref. 12-fr-087 fácil adaptação a novos par semaine (le lundi lent ; Vous êtes intéressé Chargé/e d’assistance interlocutores e integração OFFRES ou le mardi, selon votre par le milieu des télécoms Premier interlocuteur em equipas de trabalho; DE STAGES convenance) à 18h pour / les nouvelles technolo- téléphone du client, vous - Boas competências de rester avec elle jusqu’à 20h. gies et avez une affinité avec coordonnez les opérations argumentação; ET D’EMPLOIS L’objectif étant de permet- l’outil informatique. d’assistance en France et - Disponibilidade para en COLLABORATION tre à ma fille de pratiquer 92 - Courbevoie à l’étranger. Travail au deslocações nacionais; avec : la langue au maximum, sein d’une chaine de com- - Disponibilidade para vous devrez donc lui parler >> Ref. 12-fr-084 pétence. Vous maitrisez deslocações ocasionais exclusivement en portu- Cuisinier/Cuisinière au minimum une langue para Espanha. gais pendant ces 2h. Vous serez en charge de étrangère (de préférence Oferece-se: 75004 - Paris la préparation de plats du espagnol/portugais/ita- - Vencimento Base + Ces offres et d'autres sont jour (qui changent tous les lien). Plusieurs postes à Subsídio de Alimentação + disponible sur : >> Ref. 12-fr-083 jours). Vous réalisez éga- pourvoir en Novembre. Proporcionais + Prémios; www.capmagellan.sapo.pt Chargé de clientèle lement des plats à la carte - CDD de 4 mois - Viatura de serviço + Permanence télephonique bilingue (espagnols et portugais). - Débutant accepté telemóvel + portátil. du D.S.E. : Dans le cadre du dévelop- Vous gérez entre 50 et 70 - Portugais courant exigé Lisboa Mercredi de 15h à 18h pement de son activité, couverts environ par ser- - Salaire : 1425,67€/mois Accueil sur rendez-vous : Axiatel souhaite recruter vice. Travail du Lundi au - 35h hebdomadaires >> Ref. 12-pt-037 Samedi de 10h à 18h30. en stage de pré embauche Vendredi. - Notions de tableur et Professor(a) Linguas un(e) chargé (e) de clien- - CDI traitement de texte 5°-9° ano Pour répondre aux offres, tèle bilingue polyvalent (e). - Expérience 5 ans exigée 49 – Angers Centro de Estudo em envoyez votre CV, par mail Rattaché au Département - Salaire : 1400€ nets Gondomar procura ou par courrier. international, le chargé de - 35h hebdomadaires PORTUGAL professor(a) de línguas Cap Magellan - D.S.E. : clientèle est l'interface pri- 69 - Saint-Priest >> Ref. 12-pt-035 (inglês, português, francês Entreprise du mois 7, av. de la Porte de Vanves vilégiée entre la clientèle Assistente Call Center e espanhol) para acom- 2e étage - 75014 PARIS constituée de profession- >> Ref. 12-fr-085 M/F panhamento de alunos do Tél : 01 79 35 11 00 nels et la force de vente. Chef de chantier gros Responsável pela reali- 5º ao 9º ano. Perfil: [email protected] Missions : œuvre zação de contactos para - Licenciatura em ensino; Au sein d'une équipe Entreprise du bâtiment, divulgação de serviços e - Experiência em ambiente Dernière mise à jour : internationale, vous êtes 30 salariés, recherche produtos na área dos segu- escolar ou centro de le 20/09/12 responsable de la gestion de son chef de chantier gros ros. Requisitos: estudo; la relation clients français œuvre pour encadrer une - Boa fluência verbal e capa- - Dinamismo; FRANCE et espagnols. Vos tâches équipe déjà en place dont cidade de argumentação; - Pro-actividade; >> Ref. 12-fr-80 incluront: la langue maternelle est - Motivação e Orientação - Sentido responsabilidade. Técnica/o de Farmácia La gestion de la relation le portugais. Vous devrez para o Cliente; Oferece-se: Empresa e função: clientèle dans son intégra- être autonome sur les - Disponibilidade Imediata; - Horário em regime Farmácia situada perto lité, de l'enregistrement des chantiers. Oferece-se: part-time a combinar, de Paris, França, em zona prospects à la résolution des - CDI - Formação; compreendido entre as residencial agradável, éventuels litiges ; Conseiller - Portugais bon exigé - Horário de Trabalho: das 8:30 e as 11:30 e as 15:00 procura : TECNICA/O et proposer, avec réactivité - Permis B exigé 17h30 às 20h; e as 19:30; DE FARMÁCIA para um et professionnalisme, des - Expérience 5 ans exigée - Entrada imediata. - Possibilidade de remune- contrato de cinco meses, 35 solutions personnalisées - Salaire : 15 à 17€/heure Viseu ração á hora ou valor fixo. horas por semana, salário à chaque client par mail et - 38h hebdomadaires Porto mínimo francês (1427 euros par téléphone ; Fidéliser la 83 - La Seyne-sur-Mer >> Ref. 12-pt-036 mensais). Habilitações: clientèle et mettre en valeur Comercial Bilingue M/F >> Ref. 12-pt-038 Diploma de técnico/a de l’enseigne ; Assurer la >> Ref. 12-fr-086 A Triangulu, Empresa Webdesigner farmácia, Francês oral e gestion et le suivi adminis- Musicien/Musicienne de Trabalho Temporário, A Segula Portugal per- escrito fluente. Candidatos tratif des dossiers clients ; 4 CDD de musicien : musi- recruta para seu cliente tencente ao grupo francês internacionais ou resi- Participer à des missions que portugaise, les 15 et que actua no sector do Segula Technologies com dindo longe desta área ponctuelles (traductions, 16 décembre dans l’Es- mobiliário comercial: um 24 anos de existência devem assegurar possibi- relances commerciales…). sonne de 14h à 18h. Merci comercial. Perfil: no mercado, com 6500 lidade alojamento antes de Profil (H/F) : De forma- d’envoyer une photo en - Experiência comercial consultores e engenheiros, enviarem candidaturas. tion Bac +2 minimum de costume, de ne pas télé- superior a 5 anos, de pre- tem uma forte presença 92210 - Saint Cloud type école de commerce phoner ni envoyer de ferência em empresas de internacional e nacional ou universitaire. Vous êtes courrier postal. mobiliário comercial; na área das Tecnologias >> Ref. 12-fr-081 parfaitement bilingue por- - Contrat travail intermit- - Bilingue Português- de Informação. Em Baby-Sitter tugais-espagnol ; Vous avez tent de 2 jours Francês; forte expansão, a Segula Je recherche une baby- le goût du travail en équipe - Expérience 3 ans exigée - Boa apresentação; Portugal pretende ser uma sitter (lycéenne ou et êtes très motivé ; Vous - Salaire : CAC de 160 à - Conhecimentos e referência de mercado com

36 base no rigor, profissiona- aliciante de acordo com a Perfil: lismo e inovação que nos experiência; - Habilitações ao nível do caracteriza, procurando - Integração numa ensino secundário; integrar nas nossas equipas equipa jovem, dinâmica e - Experiência na função; jovens profissionais que profissional; - Pro-actividade e ambicionem uma carreira - Evolução de carreira com dinamismo; dinâmica em constante intervenção em projectos - Capacidade de resistên- evolução. Perfil: tecnológicos ambiciosos e cia ao stress; - Formação superior em inovadores. - Boa apresentação; Engenharia Informática Lisboa - Disponibilidade ou equivalente; imediata. - Sólidos conhecimentos ANGOLA Oferece-se: Remuneração em HTML, CSS, Javascript >> Ref. 12-au-007 mensal de acordo com e Jquery; Encarregado de Obra a função, sendo que a - Experiência em ferramen- Na SLOT Recursos empresa suporta ainda tas Adobe, nomeadamente, Humanos, potencia- todos os custos, nomea- Photoshop; mos o seu crescimento. damente, 100 dólares por - Boa capacidade de orga- Elevamos a sua perfor- mês para despesas pes- nização, autonomia e mance. Identificamos o soais, 2 viagens por ano, trabalho em equipa; melhor de cada candidato estadia (condomínio com 7 av. porte de Vanves, 75014 Paris - tél. 01 79 35 11 00 - Capacidade de análise e e adaptamo-lo ao mercado espaços de lazer), 3 refei- boa comunicação com o de trabalho. Deste modo, ções por dia, vistos, seguro cliente. potenciamos o que de mais de vida e de acidentes Oferece-se: positivo há em todas as pessoais. www.capmagellan.sapo.pt - Enquadramento salarial áreas em que intervimos. Angola n Entreprise du mois

Casa Ferreirinha eleita Sa l o n Pa r i s p o u r l’Em pl o i Lors de la 10e édition de ce forum incon- “Produtor do Ano 2012” nos EUA tournable, plus de 2 000 chargé(e)s de recrutement issus de 500 entreprises et “É sempre reconfortante e encorajador ver o collectivités seront présents pour accueillir nosso trabalho distinguido entre os melhores, les candidats. sobretudo neste caso que não falamos de um Jeudi 4 et vendredi 5 octobre de 9h à 18h vinho isolado, mas de uma consistência de Place de la Concorde - 75008 Paris qualidade ao nível de toda a gama”, comenta o enólogo que entrou para a empresa em 1989 Sa l o n d e s 1000 Em pl o i s e que desde 2007 assumiu a responsabilidade máxima pelos vinhos do Douro. Salon de recrutement généraliste, qui réunit des entreprises de tous profils : grandes A cerimónia da entrega do prémio decorre entreprises, PME-PMI et TPE qui recrutent A Ca s a Fe r r e i r i n h a acaba de ser a 17 de Outubro, nos EUA, mas até lá os pour des métiers et des compétences mul- distinguida pela prestigiada revista norte- olhos de Luís e da sua equipa estão nas uvas tiples, de Bac à Bac+4/5 toutes formations americana “Wine&Spirits Magazine” com o e na adega, dando ritmo a uma vindima que confondues, débutants et/ou confirmés. prémio “Produtor do Ano 2012″, um galar- agora se inicia e que se perspectiva de boa Vendredi 5 octobre dão justificado pelas consistentes e elevadas qualidade! Parc des expositions Chanot - Marseille classificações dos seus vinhos nas tabelas de provas da publicação – o que faz da Casa Recorde-se que a Casa Ferreirinha está Sa l o n St u d y r a m a d e s Gr a n d e s Ec o l e s Ferreirinha, segundo Joshua Greene, editor integrada no património da A.A. Ferreira, da revista, “a grande embaixadora do Vale uma das históricas casas de vinhos do Porto Ce salon est une occasion unique de découvrir do Douro”. e Douro DOC, cuja primeira referência le monde des grandes écoles. De nombreuses devidamente documentada surge em 1751 e écoles de commerce et d'ingénieurs présen- Se este já era um ano de festa para a Sogrape a que o engenho de Dona Antónia Ferreira tent leurs programmes et débouchés. Vinhos, pelo seu 70º aniversário, e para a deu dimensão e renome. A Casa Ferreirinha Samedi 20 octobre de 10h à 18h Casa Ferreirinha, pelo lançamento do 17º é hoje a referência máxima de vinhos de mesa Espace Double Mixte, Hall ici et ailleurs Barca Velha precisamente 60 anos após a do Douro. n 19, avenue Gaston Berger sua criação, ao enólogo Luís Sottomayor [email protected] 69625 Villeurbanne chega agora mais um motivo de celebração. Source : sograpevinhos.eu

37 Club cap : n° et solution n°74 Jeu Sudoku 75 Facile 92/64827,',(16 Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 'HVWLQDWLRQV 8 9 7 5 2 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les 5 2 9 1 nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidem- 32572 ment d’un panneau commencé. Les sudokus, pour qu’ils 7 2 soient corrects doivent avoir une unique solution. /,6%211( 4 5 6 1 9 7 4 5 8 1 2 3 6 5 3 2 6 4 7 1 8 9 )$52 8 9 7 6 6 1 8 9 2 3 7 4 5 7 2 5 9 4 6 9 3 1 8 5 7 2 0$'(«5( 8 5 7 2 9 6 4 1 3 4 3 3 2 1 7 5 4 6 9 8 $ª25(6 7 8 3 4 6 5 9 2 1 5 3 8 7 $XGÌSDUWGH3$5,6%25'($8; 1 9 5 8 7 2 3 6 4 /<210$56(,//(1,&((7728/286( 3 2 7 4 5 2 4 6 1 3 9 8 5 7 Retrouvez la solution le mois prochain Solution du sudoku du mois dernier

Les Conseils Sécurité Routière de Cap Magellan Les Traitements médicamenteux : Lisez attentivement la notice d’utilisation et en particulier les éventuelles contre-indications. Respectez scrupuleusement la posologie prescrite et évitez les combinaisons hasardeuses (alcool, autre traitement). Pour vous renseigner, des pictogrammes sont désormais apposés sur les embal- lages de certains médicaments. 3 niveaux sont identifiables : CAP MAGELLAN 1- Soyez prudent : Ne pas conduire sans avoir lu la notice. 2-Soyez 7, avenue de la Porte de Vanves - 2e étage - 75014 PARIS très prudent : Ne pas conduire sans l'avis d'un professionnel de tél : 01 79 35 11 00 santé. 3-Attention danger : ne pas conduire. Pour la reprise de la Site : www.capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt conduite, demandez l'avis d'un médecin n e-mail : [email protected] Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30

Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* CAPMag - Journal associatif Nom :...... Prénom : ...... Rédaction : Cédric de Freitas, Cheila Ramalho, Estelle Valente, Hermano Sanches Ruivo, Laure-Sophie Freitas, Liliana Saraiva, Adresse :...... Lorena Diniz, Luciana Gouveia, Mariana Gonçalves, Marie-Hélène Ville : ...... Code Postal : ...... Vieira, Mathieu Rodrigues, Mélodie Diniz, Nathalie dos Reis, Sandrine da Fonte, Susana Nunes, ADEPBA, CCPF, Movijovem. Tél : ...... @ : ...... Direction Artistique, mise en page : Zoé Collard Date de naissance : ...... Révision : CAPMag Formation/niveau d’études : ...... Association membre de Ecole/Université : ...... Réservez vos voyages pour le Portugal sur : Profession : ...... Partenaires 2012

Tarifs de l’abonnement : 20 euros Règlement et bulletin à faire parvenir, à Cap Magellan 7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris. à bras ouverts * 11 éditions + le Guide de l’Été www.tap.fr de braços abertos

38

&DS0DJ;,QWHUQHWLQGG  92/64827,',(16 'HVWLQDWLRQV 32572 /,6%211( )$52 0$'(«5( $ª25(6

$XGÌSDUWGH3$5,6%25'($8; /<210$56(,//(1,&((7728/286(

Réservez vos voyages pour le Portugal sur :

www.tap.fr à bras ouverts de braços abertos

39

&DS0DJ;,QWHUQHWLQGG  40