Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, (GB 0210 ROPMON)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, (GB 0210 ROPMON) Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Cymorth chwilio | Finding Aid - Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, (GB 0210 ROPMON) Cynhyrchir gan Access to Memory (AtoM) 2.3.0 Generated by Access to Memory (AtoM) 2.3.0 Argraffwyd: Mai 06, 2017 Printed: May 06, 2017 Wrth lunio'r disgrifiad hwn dilynwyd canllawiau ANW a seiliwyd ar ISAD(G) Ail Argraffiad; rheolau AACR2; ac LCSH Description follows ANW guidelines based on ISAD(G) 2nd ed.; AACR2; and LCSH https://archifau.llyfrgell.cymru/index.php/roparz-hemon-collection-of-breton- manuscripts-2 archives.library .wales/index.php/roparz-hemon-collection-of-breton-manuscripts-2 Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Allt Penglais Aberystwyth Ceredigion United Kingdom SY23 3BU 01970 632 800 01970 615 709 [email protected] www.llgc.org.uk Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, Tabl cynnwys | Table of contents Gwybodaeth grynodeb | Summary information .............................................................................................. 3 Hanes gweinyddol / Braslun bywgraffyddol | Administrative history | Biographical sketch ......................... 3 Natur a chynnwys | Scope and content .......................................................................................................... 4 Trefniant | Arrangement .................................................................................................................................. 5 Nodiadau | Notes ............................................................................................................................................. 5 Pwyntiau mynediad | Access points ............................................................................................................... 6 Disgrifiad cyfres | Series descriptions ............................................................................................................ 6 - Tudalen | Page 2 - GB 0210 ROPMON Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, Gwybodaeth grynodeb | Summary information Lleoliad | Repository: Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Teitl | Title: Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, ID: GB 0210 ROPMON Virtua system control vtls003844188 number [alternative]: Project identifier ANW [alternative]: Dyddiad | Date: [18th-19th century] (accumulated [1948]-1973) / (dyddiad creu | date of creation) Disgrifiad ffisegol | 0.067 cubic metres (3 boxes) Physical description: Lleoliad ffisegol | ARCH/MSS (GB0210) Physical location: Dyddiadau creu, golygu a dileu | Dates of creation, revision and deletion: Nodyn | Note Title compiled from content of fonds. [generalNote]: Hanes gweinyddol / Braslun bywgraffyddol | Administrative history | Biographical sketch Nodyn | Note Roparz Hemon (born Louis P. Nemo), Breton writer and scholar, was born in Brest, France, the second of six children. He trained as an English teacher, studying English and History at Leeds University. In 1922, Nemo began writing in Breton; his short story 'An Diouganer' was published in 1923, under the pseudonym Roparz Loeiz Hemon. Soon afterwards, he dropped the Loeiz and signed himself Roparz Hemon; this became his name within the Breton nationalist movement. He launched the literary journal Gwalarn with Olier Mordrel in 1925. During the Nazi Occupation, he was appointed Director of Radio- Rennes and the station began regular broadcasts in Breton. This ended with the Allied invasion of France in 1944, and the French government accused many Breton nationalists of collaboration with the Germans. Together with other Breton nationalists, he was sentenced to ten years `indignite nationale'. Under restrictions, he moved to Ireland, where he worked at the Dublin Institute of Advanced Studies. Despite a general amnesty, he decided to remain in Ireland. He published La Langue Bretonne et ses Combats (La Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Tudalen | Page 3 GB 0210 ROPMON Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, Baule, 1947). Although he spent forty years in exile, he was an influential figure in Breton cultural affairs, and part of his campaign for oral literature was the increasing emphasis he placed on the theatre. From 1945 to 1971, he published seventeen plays. He attended the Celtic Congress in Bangor, Wales, in 1949, during which the Breton branch of the Celtic Congress was established. He died in 1978 and was buried in Brest. Hanes gweinyddol / Braslun bywgraffyddol | Administrative history | Biographical sketch Nodyn | Note Roparz Hemon (born Louis P. Nemo), Breton writer and scholar, was born in Brest, France, the second of six children. He trained as an English teacher, studying English and History at Leeds University. In 1922, Nemo began writing in Breton; his short story 'An Diouganer' was published in 1923, under the pseudonym Roparz Loeiz Hemon. Soon afterwards, he dropped the Loeiz and signed himself Roparz Hemon; this became his name within the Breton nationalist movement. He launched the literary journal Gwalarn with Olier Mordrel in 1925. During the Nazi Occupation, he was appointed Director of Radio- Rennes and the station began regular broadcasts in Breton. This ended with the Allied invasion of France in 1944, and the French government accused many Breton nationalists of collaboration with the Germans. Together with other Breton nationalists, he was sentenced to ten years 'indignite nationale'. In July 1947, he addressed the Celtic Congress meeting in Dublin on the unification of Breton. Under restrictions, he moved to Ireland, where he worked at the Dublin Institute of Advanced Studies. Despite a general amnesty, he decided to remain in Ireland. He published La Langue Bretonne et ses Combats (La Baule, 1947). Although he spent forty years in exile, he was an influential figure in Breton cultural affairs, and part of his campaign for oral literature was the increasing emphasis he placed on the theatre. From 1945-1971, he published seventeen plays. He attended the Celtic Congress in Bangor, Wales, in 1949, during which the Breton branch of the Celtic Congress was established. He died in 1978 and was buried in Brest. Hanes Gwarchodol | Custodial history Apart from no. 15 (given to Roparz Hemon by Father A. Calvez of Lannion), the manuscripts belonged to the Breton scholar, Emile Ernault of Saint-Brieuc. After his death, they were acquired by Father L. Le Floc'h, parish priest of Louannac, who gave them to Roparz Hemon. Most of them (nos 1-11) were collected in the nineteenth century by J. M. Lejean. They formed part of the collection of Leon Bureau of Nantes. Natur a chynnwys | Scope and content Twenty two Breton manuscripts, comprising religious plays and sermons, [18th-19th centuries], acquired by Roparz Hemon, and listed in Revue Celtique V, pp. 327-8. Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Tudalen | Page 4 GB 0210 ROPMON Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, Nodiadau | Notes Nodiadau teitl | Title notes Ffynhonnell | Immediate source of acquisition Deposited by The Dublin Institute for Advanced Studies per the late Professor David Greene, MA in 1981. Trefniant | Arrangement Arranged into plays and sermons. Cyfyngiadau ar fynediad | Restrictions on access Readers consulting modern papers in the National Library of Wales are required to sign the 'Modern papers - data protection' form. Amodau rheoli defnydd | Conditions governing use Usual copyright regulations apply. Rhestrau cymorth | Finding aids A hard copy of the catalogue is available at the National Library of Wales. The catalogue can be accessed online. Disgrifiadau deunydd | Related material His personal papers are NLW, Roparz Hemon Papers. Ychwanegiadau | Accruals Accruals are not expected. Nodiadau eraill | Other notes • Statws cyhoeddiad | Publication status: Published • Dynodwr sefydliad | Institution identifier: Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Tudalen | Page 5 GB 0210 ROPMON Roparz Hemon Collection of Breton Manuscripts, Pwyntiau mynediad | Access points • Brittany (France) (pwnc) | (subject) Disgrifiad cyfres | Series descriptions Cod cyfeirnod | Ref Teitl | Title Dyddiadau | Statws mynediad | Cynhwysydd | code Dates Access status Container MS 1. vtls005485318 File - Nabuchodonozor, [?1751x1800]. MS 1. ISYSARCHB38 MS 2. vtls005485319 File - Nativité N[otre] Seigneur, [?1751x1800]. MS 2. ISYSARCHB38 MS 3. vtls005485320 File - Saint Guillaume, 1811. MS 3. ISYSARCHB38 MS 4. vtls005485321 File - Le Dernier Jugement, 1792. MS 4. ISYSARCHB38 MS 5. vtls005485322 File - Vie de Sainte Anne, [c.1794]. MS 5. ISYSARCHB38 MS 6. vtls005485323 File - La Passion, [?1751x1800]. MS 6. ISYSARCHB38 MS 7. vtls005485324 File - La Passion [another version], [?1751x1800]. MS 7. ISYSARCHB38 MS 8. vtls005485325 File - La Résurrection de Jésus-Christ, 1728. MS 8. ISYSARCHB38 MS 9. vtls005485326 File - La Création, [?1751x1800]. MS 9. ISYSARCHB38 MS 10. vtls005485327 File - Vie de David, [?1751x1800]. MS 10. ISYSARCHB38 MS 11. vtls005485328 File - Sainte Geneviève, [1701x1800]. MS 11. ISYSARCHB38 MS 12. vtls005485329 File - Sainte Geneviève [another [1701x1800]. MS 12. ISYSARCHB38 version], MS 13. vtls005485330 File - Passion ha Marhue hon Salver 1804. MS 13. ISYSARCHB38 Jesus Christ (The passion and death of our saviour Jesus Christ), MS 14. vtls005485331 File - Tragedie Santes Julite ha Santt Cire [c.1811]. MS 14. ISYSARCHB38 he mab (The tragedy of Saint Julite and Saint Cyr her
Recommended publications
  • Nazismo Alemán Y Emsav Bretón (1933-1945): Entre La Sincera Alianza Y El Engaño Recíproco
    HAO, Núm. 30 (Invierno, 2013), 25-38 ISSN 1696-2060 NAZISMO ALEMÁN Y EMSAV BRETÓN (1933-1945): ENTRE LA SINCERA ALIANZA Y EL ENGAÑO RECÍPROCO. José Antonio Rubio Caballero1. 1Universidad de Extremadura E-mail: [email protected] Recibido: 13 Julio 2012 / Revisado: 10 Septiembre 2012 / Aceptado: 26 Enero 2013 / Publicación Online: 15 Febrero 2013 Resumen: Este artículo explora las causas que ideario hitleriano, lo que le llevó a entablar llevaron al Tercer Reich alemán y al contactos con Berlín desde 1933. Llegada la movimiento nacionalista de Bretaña (Emsav) a ocupación alemana de Francia, la relación entre establecer una alianza desde la década de 1930 nazismo y Emsav se fundó sin embargo en más hasta 1945. Según la idea más extendida, la elementos que los anteriormente descritos. En razón de tal colaboración era el deseo alemán de las filas del nacionalsocialismo germano hubo tener aliados en el interior de Francia durante la sectores que no sólo vieron al nacionalismo Segunda Guerra mundial, más la especial bretón como un simple peón de su partida de devoción que el nacionalismo bretón sintió por ajedrez sobre el mapa europeo, sino que la ideología hitleriana. Aunque ello es sintieron también una complicidad ideológica innegable, merece ser matizado, pues la relación con él. El nacionalismo bretón, por su parte, entre nazis y emsaveriens fue más compleja: tampoco estuvo únicamente movido por una también hubo entre los primeros una atracción acrítica devoción hacia Alemania, sino que sincera por la ideología de los segundos, al igual muchos de sus militantes veían al Reich que éstos no actuaron sólo por admiración hacia principalmente como un ariete capaz de demoler el Reich, sino que también el cálculo frío pesó al Estado francés y abrir así las posibilidades de en su decisión de comprometerse con él.
    [Show full text]
  • Download PDF 98.26 KB
    L’ EMSAV DANS LA LITTÉRATURE BRETONNE CONTEMPORAINE Il est impossible de parler de la littérature bretonne sans que la politique fasse immédiatement intrusion, et politique, dans ce cas, signifie avant tout le rapport au mouvement nationaliste breton, à l’Emsav . Le simple fait d’écrire en breton constitue déjà, pour la plupart des écrivains bretons, une option politique fondamentale. Beaucoup d’entre eux se considèrent comme des partisans livrant un combat désespéré contre une puissance étrangère vouée à la totale annihilation de leur identité ethnique. Leurs efforts, au cours du siècle qui touche à sa fin, ont souffert des erreurs commises, dans la perpective du devenir historique, par certains de leurs prédécesseurs. A la fin des années trente, la direction du Parti National Breton (P.N.B.), communément appelé aussi Breiz Atao [Bretagne toujours], du nom de son journal, était passée dans les mains d’hommes prêts à employer n’importe quels moyens pour réaliser leur but”: une Bretagne totalement indépendante, totalement coupée du joug de la France. A l’exemple des rebelles irlandais de 1916 (et l’exemple de la victoire irlandaise fut un motif déterminant dans leur choix), ils s’étaient tournés vers l’Allemagne. Après la défaite française de 1940, les espoirs qu’ils avaient placés dans une victoire allemande furent vite déçus. L’Allemagne victorieuse trouva plus expédient de traiter avec le gouvernement de Vichy, qui ne demandait qu’à collaborer avec elle. A la fin de 1940, le P.N.B. était coupé en deux factions. La majorité, sous la conduite des leaders les plus modérés, tenta d’abord de négocier avec Vichy, puis, lorsque la victoire des Alliés apparut certaine, avec les Anglo-américains.
    [Show full text]
  • Réécriture De L'histoire En Bretagne
    RÉÉCRITURE DE L’HISTOIRE EN BRETAGNE Dossier rédigé par Marie-Madeleine Flambard, André Hélard, Françoise Morvan et la section de Rennes de la Ligue des Droits de l’Homme Décembre 2000 Le dossier qui suit a été constitué afin de faire part de nos inquiétudes face à un certain nombre de faits dont la conjonction nous semble de nature à faire évoluer la situation en Bretagne dans un sens difficilement compatible avec les idéaux démocratiques qui sont les nôtres. Les quelques cas que nous donnons pour exemple montrent que, loin de concerner une minorité de militants, les faits que nous mettons en lumière impliquent des institutions, le monde de l’entreprise et de nombreuses personnalités . Pourquoi l’affirmation d’une “identité bretonne” devrait-elle se doubler de l’occultation de la vérité historique et de la négation de valeurs universelles ? Les procès Barbie, Touvier, Papon, ont eu une valeur pédagogique et une dimension éthique ; la lecture de notre passé commun devrait valoir pour ce qui s’est passé en Bretagne comme pour ce qui s’est passé ailleurs. Or, il est clair que certains aspects de la période de l’occupation sont systématiquement occultés en Bretagne comme pour préserver l’image du “mouvement breton” qui s’est alors coupé de la population par une collaboration résolue avec l’occupant. Mais pourquoi les dérives nationalistes ne devraient-elles pas apparaître sous le jour qui est le leur ? Nous pensons que la volonté délibérée de minimiser des événements, de tronquer des faits ou de les passer sous silence relève d’une politique qu’il importe d’analyser.
    [Show full text]
  • By Antone Minard King Arthur Needs No Introduction. a Pseudohistorical
    “THE DIALOGUE BETWEEN KING ARTHUR AND GWENC’HLAN”: A TRANSLATION by Antone Minard King Arthur needs no introduction. A pseudohistorical king with mythological antecedents,1 the literature concerning him runs continuously from the early Welsh material2 to last year’s miniseries Merlin,3 and last week’s ad for the Excalibur Hotel and Casino in Las Vegas. The Arthur of tradition has changed as he has moved from culture to culture and language to language, but a few works have served as watersheds, influencing almost everything that came after them. These include Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Brittanium (History of the Kings of Britain)4; the works of Chrétien de Troyes5; and Sir Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur.6 Occasionally, however, a piece of literature has survived which is outside the loop. Lady Charlotte Guest brought some of these to international attention in 1848 with her translation of the Mabinogion, containing Arthurian prose narrative material.7 One such work, “The Dialogue Between Arthur, King of the Bretons, and Gwenc’hlan,” is especially important because it is one of the few Arthurian narratives recorded from Brittany. As J. E. Caerwyn-Williams points out, Brittany was probably the conduit by which the Celtic tradition concerning Arthur found its way to a wider audience in France and England.8 Most of the evidence for this is inference and the sources claimed by later writers—for instance, Marie de France’s claim to have translated Breton lais.9 The poem itself belongs to a branch of Arthurian tradition concerning the prophecies of Merlin.
    [Show full text]
  • Download PDF 455.73 KB
    RENÉ GALAND THE HISTORY OF A CALLING MEVEN MORDIERN'S AUTOBIOGRAPHICAL WRITINGS [NOTE : chapters of this monograph have appeared in the following publications: Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium , vol. V (1988), pp. 172-186; Bretagne et pays celtiques (Presses Universitaires de Rennes, 1992), pp.497-510 ; Al Liamm , niv. 288 (1995), pp. 38-51 ; Al Liamm , niv. 294 (1996), pp. 22-49 ; Al Liamm , niv. 296-297 (1996), pp. 243-263 ; Al Liamm , niv. 298 (1996), pp. 360-381 ; Al Liamm , niv. 300 (1997), pp. 59-78 ; Al Liamm , niv. 301 (1997), pp. 162- 190. The chapters published in the Breton literary journal Al Liamm have appeared under the Breton form of my name, Reun ar C’halan ] 4 CHAPTER ONE MEVEN MORDIERN'S UNPUBLISHED MEMOIRS Meven Mordiern is recognized today as one of the foremost authors in the history of Breton literature. In many ways, he is quite exceptional. He was not a native speaker of Breton. He was not born in Brittany. He did not even have Breton parents. His real name was René Leroux, and he was born in Bordeaux, in 1878, the son of an army doctor. He later studied at the Lycée Condorcet, in Paris. In his childhood, however, he became passionately interested in the history and the culture of the Celts, to such an extent that he devoted his entire life to their study, eventually adopting the Breton name Meven Mordiern. His published works fully justify his preeminent place in the history of Breton literature (Yann Bouëssel du Bourg et Yann Brekilien, "La littérature bretonne", in La Bretagne , Yann Brekilien, ed.[Paris: Les Editions d'Organisation, 1982], pp.
    [Show full text]
  • Separatism in Brittany
    Durham E-Theses Separatism in Brittany O'Callaghan, Michael John Christopher How to cite: O'Callaghan, Michael John Christopher (1982) Separatism in Brittany, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/7513/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 1 ABSTRACT Michael John Christopher O'Callaghan SEPARATISM IN BRITTANY The introduction to the thesis attempts to place the separatist movement in Brittany into perspective as one of the various separatist movements with• in France. It contains speculation on some possible reasons for the growth of separatist feeling, and defines terms that are frequently used in the thesis. Chapter One gives an account of Breton history, tracing Brittany's evolution as an independent state, its absorption by France, the disappearartee of its remaining traces of independence, and the last spasms of action to regain this independence after having become merely part of a centralised state.
    [Show full text]
  • Historical Dictionary of World War II France Historical Dictionaries of French History
    Historical Dictionary of World War II France Historical Dictionaries of French History Historical Dictionary of the French Revolution, 1789–1799 Samuel F. Scott and Barry Rothaus, editors Historical Dictionary of Napoleonic France, 1799–1815 Owen Connelly, editor Historical Dictionary of France from the 1815 Restoration to the Second Empire Edgar Leon Newman, editor Historical Dictionary of the French Second Empire, 1852–1870 William E. Echard, editor Historical Dictionary of the Third French Republic, 1870–1940 Patrick H. Hutton, editor-in-chief Historical Dictionary of the French Fourth and Fifth Republics, 1946–1991 Wayne Northcutt, editor-in-chief Historical Dictionary of World War II France The Occupation, Vichy, and the Resistance, 1938–1946 Edited by BERTRAM M. GORDON Greenwood Press Westport, Connecticut Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Historical dictionary of World War II France : the Occupation, Vichy, and the Resistance, 1938–1946 / edited by Bertram M. Gordon. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0–313–29421–6 (alk. paper) 1. France—History—German occupation, 1940–1945—Dictionaries. 2. World War, 1939–1945—Underground movements—France— Dictionaries. 3. World War, 1939–1945—France—Colonies— Dictionaries. I. Gordon, Bertram M., 1943– . DC397.H58 1998 940.53'44—dc21 97–18190 British Library Cataloguing in Publication Data is available. Copyright ᭧ 1998 by Bertram M. Gordon All rights reserved. No portion of this book may be reproduced, by any process or technique, without the express written consent of the publisher. Library of Congress Catalog Card Number: 97–18190 ISBN: 0–313–29421–6 First published in 1998 Greenwood Press, 88 Post Road West, Westport, CT 06881 An imprint of Greenwood Publishing Group, Inc.
    [Show full text]
  • ROS Heather Williams
    romance studies, Vol. 27 No. 3, July, 2009, 223–233 Between French and Breton: The Politics of Translation Heather Williams Aberystwyth University, UK This article explores the political implications of different types of translation between French and Breton. The bilingual parallel text publication practice of militant poets active in 1960s and 1970s Brittany is discussed in relation to their perception of Brittany as an ‘internal colony’, and against the French State’s attitude towards regional languages. I argue that the Breton versions of these poems that appear alongside the French function as a synecdoche for racial and cultural oppression and injustice across the world. Transla- tions into Breton from other minority cultures are shown to allow the mapping of political allegiances, and a sense of solidarity. The literature produced in the wake of Gwalarn, a periodical which was characterized by its enthusiasm for translation into Breton, is contrasted with the basically Romantic literature produced by nineteenth-century Breton enthusiasts. For Gwalarnistes translation into Breton from world literature was a key in escap- ing the cliché-ridden Brittany that had become familiar in Breton literature. The article concludes by considering the implications of translation out of a minority language and into the politically dominant language. Drawing on work in postcolonial translation studies, as well as comments by Welsh writers and critics on the issue of translation, I suggest that translation can be complex and indeed dangerous in the case of a minority culture such as Brittany’s, and conclude that there can therefore be no all-encompassing theory of translation. keywords Brittany, Translation, Poetry, Internal colonialism, Minority literature All Francophone Breton literature is written between the two main languages of Brittany: Breton, the indigenous Celtic language, and French, the language of the nation-state of which Brittany forms a part.
    [Show full text]
  • GWALARN : Un Nouvel Essor Pour La Littérature Bretonne !
    GWALARN : Un nouvel essor pour la littérature bretonne ! En mars 1925, le premier numéro de la revue littéraire bretonne Gwalarn est publié sous la forme d'un supplément trimestriel au journal Breiz Atao, sous le titre "Premier et dernier manifeste de Gwalarn en langue française" cosigné par Roparz Hemon et Olivier Mordrel ; les 143 numéros suivants, jusqu'en 1944, seront tous rédigés en langue bretonne. Dans ce manifeste, les orientations et les objectifs sont clairement exprimés : " Gwalarn est avant tout quelque chose de neuf et d'unique : une revue littéraire, destinée à l'élite du public bretonnant........" "Pour la première fois, une revue bretonnante fournira des travaux d'une irréprochable tenue littéraire, et, fermant la porte aux patois (même décorés du nom de dialectes) adoptera une langue de forme classique et une orthographe rigoureusement unique suivant l'exemple des Sketla Segobrani." "Les colonnes de Gwalarn sont ouvertes à toutes les plumes, sans distinction de parti. L'adhésion à Gwalarn n'implique pas l'adhésion au nationalisme breton. La littérature peut être mise au service de la politique, mais elle n'en dépend pas essentiellement. Il y aura place dans notre revue littéraire pour l'idée bretonne ; il y aura place pour un art libre vis-à-vis de toute doctrine. Nous concevons qu'on puisse s'attacher au breton par pur patriotisme. Nous concevons aussi qu'on puisse le faire par pur sentiment esthétique." Le pari était osé, dans une époque à caractère romantique et de couleur régionaliste, mais il fut relevé par un premier groupe d'écrivains : Roparz Hemon, Youenn Drezen, Abeozen, Jakez Kerrien, Jakez Riou, Olier ap Suliau, Yann-Eozen Jarl, Frañsez Vallée ha Kerverziou.
    [Show full text]
  • Bezen Perrot: the Breton Nationalist Unit of the SS, 1943-5
    e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies Volume 4 Nationalism Article 1 2-6-2008 Bezen Perrot: The rB eton nationalist unit of the SS, 1943-5 Daniel Leach University of Melbourne Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi Recommended Citation Leach, Daniel (2008) "Bezen Perrot: The rB eton nationalist unit of the SS, 1943-5," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 4 , Article 1. Available at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol4/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact open- [email protected]. Bezen Perrot: The Breton nationalist unit of the SS, 1943-5 Daniel Leach, University of Melbourne Abstract This article charts the origins and course of the wartime Breton collaborationist force, the Bezen Perrot (Perrot Unit). For the first time in English, and employing source material previously unused in any language, it investigates the impact of the 'Irish example' upon Breton militancy from clandestine beginnings to military 'alliance' with Nazi Germany, with particular focus upon nationalist leader Célestin Lainé (aka 'Neven Henaff'). Employing primary material such as interviews with Bezen Perrot veterans and their descendants, previously unpublished photographs, and Lainé's own unpublished memoirs, the motivations of the Bezen's chief identities are contextualised within a Celtic nationalist framework. The article presents an anglophone readership with a largely unexplored chapter of Celtic history while simultaneously challenging much of the French historiography on this controversial subject.
    [Show full text]
  • Le Racisme Et L'antisémitisme De Youenn Drezen
    Le racisme et l’antisémitisme de Youenn Drezen, d’après ses articles publiés dans le journal ARVOR dirigé par Roparz Hemon (1942-1944) et dans L’HEURE BRETONNE (1940-1944). Youenn Drezen (Yves Le Drézen, 1899-1972), passe pour l’un des plus grands auteurs de langue bretonne. Son roman Notre-Dame-Bigoudène (Itron Varia Garmez), même publié en breton, en 1941, chez un éditeur nationaliste puis, en 1943, chez Denoël, l’un des éditeurs les plus compromis avec les nazis, avec préface de Jean Merrien (pseudonyme de René Marie de La Poix de Fréminville, rédacteur en chef de L’Heure bretonne), lui a valu une réputation d’homme de gauche, défendu par la gauche indépendantiste, par l’UDB, les communistes ou les socialistes, comme en témoigne l’hommage qui lui a été rendu par la municipalité socialiste de Pont-L’Abbé en 1999. Adhérent de la première heure du parti raciste Breiz Atao, fondé en 1919, il a, suivant la dérive nazie de ce parti, collaboré au journal Arvor dirigé par Roparz Hemon du 21 juin 1942 au 4 juin 1944. Ces articles en breton ont été réédités en 1986 par le professeur Pierre Denis, dit Per Denez, aux éditions Mouladurioù Hor Yezh, qu’il dirige. Il a également collaboré à L’Heure bretonne qui était, sous l’Occupation, l’organe du PNB nazi. L’ensemble de sa collaboration, publiée par Per Denez en 1989 et 1991 à ses éditions, occupe deux volumes, le premier d’entre eux précédé d’une préface où l’éditeur explique que les textes sont apolitiques.
    [Show full text]
  • 丼iteurs En Langue Bretonne De 1944 1977
    ECOLE NATIONALE SUPERIEURE DES BIBLIOTHECAIRES Chrietian ROGEL DIMDAN AR WASK Les €diteure en langue bretonne de 1944 6 1977 mSmolre PrSc§d§ d*un abrSgfi de l*histoire de l*6dition en breton dee originea & 1943 et contenant un easai de bibliographie exhaustive dee ouvragee SditSs entre 1944 et 1977. Directeur de recherche 8 Jacgues SRBTON E. N. S. B. Villeurbanne 1978 14e proaotion TABLE DBS MATIERBS Page AVANI PROPOS I DELIMITATION DU CHAMP D^ETUDES ET SOURCES I Quelles publioations en hreton ? III II Soureea livresquea IV III Personnea interrogies et biblioth&ques visitees VII ABRBGB DB L'HISTOIKB DE L'EDITION EN LMSGUB BRETONNE X Iere Partie PUBLIER EN BRETON (1944-1977) I / L'ljnmidiat apr&s-guerre 1 A La fin du hretcm ioclSsiastique 1 B Las fondements d'une sciasion dans la production culturelle en hreton 3 II / Skridoii Breizh et les Editions Al Liamm. A Skridou Breizh et Skrid ha Skeudenn 5 B Les revues Al Liamm# Tir na Nog et Kened et la fondation des Bditions Al Liam 6 C L1administration des Editions Al Liamm 8 D Stook ancien et ecoulement des iditions 9 B Apergu sur le financement d'Al Lianm 11 F Les produits Al Liamm 13 G La diffusion de£' ouvrages d'Al Liamm 14 H La parole au directeur d*Al Liamm 15 III / Les alli4e d'Al Liamm h Hor Yezh 18 B Preder 19 C Imbourc*h ou le "samizdat" de Youenn ofaer 20 D Lee idltions religieuses 22 B La revue Skol 23 F D'autres petlts idltexirs 23 IV / Breton du peuple ou breton unlversitalre ? A La reprise* , de Ar Palz 24 8 La Fondation Culturelle Bretonne - Bmgleo Breiz 25 C Les Bditions Bmgleo
    [Show full text]