ISSN: 2007–736X Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México 7, 2020, e155. DOI:10.24201/clecm.v7i0.155 Artículo Indigenous identity and the Mexican educational system: the case of a Chatino translation of the Mexican national anthem La identidad indígena y el sistema educativo mexicano: el caso de la traducción al chatino del Himno Nacional mexicano Emiliana Cruz Cruz Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social‑cdmx
[email protected] Original recibido: 2019/01/10 Dictamen enviado al autor: 2019/23/09 Aceptado: 2019/21/10 Abstract Translation of the Mexican national anthem into indigenous languages serves as a platform for the complex intersections between education, expression of indigenous identity, and Mexican nationalism, creating an indexical meaning that is negotiated and disputed in indigenous communities. Translating a coun‑ try’s anthem into an indigenous language raises further questions of semiotic techniques arising from a professed desire to integrate indigenous people into the larger Mexican society and which highlights language ideologies and power dynamics. Here, I describe the translation of the Mexican national anthem into the Chatino language of San Juan Quiahije, Oaxaca, Mexico. The text is pro‑ vided in its entirety along with a comparative textual analysis of the translation. New cultural meanings that arise from the translation itself are examined, as Como citar: Cruz, Emiliana. 2020. Indigenous identity and the Mexican educational system: the case of a Chatino translation of the Mexican national anthem. Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México 7, e155. DOI: 10.24201/clecm.v7i0.155 CL v7 2020 01 Cruz Cruz 3as.indd 1 20/02/20 1:23 p.m.