Europeiska unionens L 184 officiella tidning

sextiotredje årgången Svensk utgåva Lagstiftning 12 juni 2020

Innehållsförteckning

II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

★ Kommissionens förordning (EU) 2020/770 av den 8 juni 2020 om ändring av bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 vad gäller gränsvärden för myklobutanil, napropamid och sintofen i eller på vissa produkter (1) ...... 1

★ Kommissionens förordning (EU) 2020/771 av den 11 juni 2020 om ändring av bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 och bilagan till kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 vad gäller användningen av annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b) (1) ...... 25

★ Kommissionens förordning (EU) 2020/772 av den 11 juni 2020 om ändring av bilagorna I, VII och VIII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 vad gäller utrotningsåtgärder avseende transmissibel spongiform encefalopati hos getter och utrotningshotade raser (1) ...... 43

BESLUT

★ Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2020/773 av den 11 juni 2020 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater [delgivet med nr C(2020) 4023] (1) ...... 51

★ Rådets genomförandebeslut (EU) 2020/774 av den 8 juni 2020 om bemyndigande för Republiken Finland att tillämpa en särskild åtgärd som avviker från artikel 287 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt ...... 77

(1) Text av betydelse för EES.

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt begränsad giltighetstid. SV Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fet stil och föregås av en asterisk. REKOMMENDATIONER

★ Kommissionens rekommendation (EU) 2020/775 av den 5 juni 2020 om de centrala delarna av den skäliga ersättningen och andra centrala delar som ska ingå i de tekniska, rättsliga och finansiella arrangemangen mellan medlemsstaterna vid tillämpningen av stödmekanismen enligt artikel 15 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/941 om riskberedskap inom elsektorn och om upphävande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/89/EG (delgivet med nr C(2020) 3572) ...... 79 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/1

II

(Icke-lagstiftningsakter)

FÖRORDNINGAR

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2020/770 av den 8 juni 2020 om ändring av bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 vad gäller gränsvärden för myklobutanil, napropamid och sintofen i eller på vissa produkter

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 14.1 a och 49.2, och

av följande skäl:

(1) Gränsvärden har fastställts för myklobutanil i bilaga II och i del B i bilaga III till förordning (EG) nr 396/2005. Gränsvärden har fastställts för napropamid i del A i bilaga III till förordning (EG) nr 396/2005. Det har inte fastställts några gränsvärden för sintofen i förordning (EG) nr 396/2005 och eftersom detta verksamma ämne inte har tagits upp i bilaga IV till den förordningen gäller det standardvärde på 0,01 mg/kg som fastställs i artikel 18.1 b i samma förordning.

(2) När det gäller myklobutanil har Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) lämnat ett motiverat yttrande om översynen av de befintliga gränsvärdena i enlighet med artikel 12.1 i förordning (EG) nr 396/2005 (2). Myndigheten föreslog en ändring av definitionen av resthalt. Den rekommenderade att de befintliga gränsvärdena när det gäller äpplen, päron, kvitten, mispel, japansk mispel, aprikoser, körsbär (söta), persikor, plommon, bordsdruvor och druvor för vinframställning skulle höjas eller bibehållas. Myndigheten konstaterade att det saknades uppgifter om gränsvärdena när det gäller jordgubbar, björnbär, krusbär (gröna, röda och gula), bananer, tomater, auberginer/äggplantor, meloner, pumpor, vattenmeloner, vårklynne/vintersallat/vår­ sallat/mâche(sallat)/fältsallat, bönor (med balja), kronärtskockor, humle, sockerbetsrötter, svin (muskel, fett, lever och njure), nötkreatur (muskel, fett, lever och njure), får (muskel, fett, lever och njure), get (muskel, fett, lever och njure), hästdjur (muskel, fett, lever och njure), fjäderfä (muskel, fett och lever), mjölk (nötkreatur, får, get och häst) samt fågelägg, och att det krävs närmare utredning av riskhanterare. Eftersom konsumenterna inte löper någon risk bör gränsvärdena för dessa produkter fastställas i bilaga II till förordning (EG) nr 396/2005 på den nivå som myndigheten angett. Dessa gränsvärden kommer att ses över med beaktande av de uppgifter som är tillgängliga senast två år efter offentliggörandet av den här förordningen.

(3) När det gäller napropamid har myndigheten lämnat ett motiverat yttrande om översynen av de befintliga gränsvärdena i enlighet med artikel 12.1 i förordning (EG) nr 396/2005 (3). Myndigheten föreslog en ändring av definitionen av resthalt. Myndigheten rekommenderade en sänkning av gränsvärdena när det gäller mandlar,

(1) EUT L 70, 16.3.2005, s. 1. (2) ”Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for myclobutanil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005”, EFSA Journal, vol. 16(2018):8, artikelnr 5392. (3) ”Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for napropamide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005”, EFSA Journal, vol. 16(2018):8, artikelnr 5394. L 184/2 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

kastanjer, hasselnötter, pekannötter, pinjenötter, pistaschmandlar, valnötter, äpplen, päron, kvitten, mispel, japansk mispel, aprikoser, körsbär (söta), persikor, plommon, potatis, rotselleri, pepparrot, rädisor, kålrötter, rovor/majrovor, tomater, auberginer/äggplantor, broccoli, blomkål, brysselkål, huvudkål, vårklynne/vintersallat/vår­ sallat/mâche(sallat)/fältsallat, rucola/rucolasallat/senapskål, bönor (med balja), linfrö, vallmofrö, sesamfrö, solrosfrö, rapsfrö, sojabönor, senapsfrö, bomullsfrö, pumpafrö, safflorfrö, gurkörtsfrö, oljedådrafrö, hampfrö och ricinfrö. Myndigheten konstaterade att det saknades uppgifter om gränsvärdena när det gäller grapefrukter, apelsiner, citroner, limefrukter, mandariner, jordgubbar, björnbär, blåhallon, hallon (röda och gula), amerikanska blåbär, amerikanska tranbär, vinbär (röda, svarta och vita), krusbär (gröna, röda och gula), nypon, fläderbär, örter och ätliga blommor, örtteer (från blommor, blad och örter, rötter och andra delar av växten) samt fruktkryddor, och att det krävs närmare utredning av riskhanterare. Eftersom konsumenterna inte löper någon risk bör gränsvärdena för dessa produkter fastställas i bilaga II till förordning (EG) nr 396/2005 på den nivå som myndigheten angett. Dessa gränsvärden kommer att ses över med beaktande av de uppgifter som är tillgängliga senast två år efter offentlig­ görandet av den här förordningen.

(4) När det gäller sintofen har Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) lämnat ett motiverat yttrande om översynen av de befintliga gränsvärdena i enlighet med artikel 12.1 i förordning (EG) nr 396/2005 (4). Myndigheten konstaterade att det saknades vissa uppgifter om gränsvärdet när det gäller vete och att det krävs närmare utredning av riskhanterare. Det finns inga andra godkännanden för detta ämne. Eftersom konsumenterna inte löper någon risk bör detta gränsvärde fastställas i bilaga II till förordning (EG) nr 396/2005 på den nivå som myndigheten angett. Detta gränsvärde kommer att ses över med beaktande av de uppgifter som är tillgängliga senast två år efter offentliggörandet av den här förordningen.

(5) När det gäller produkter för vilka användningen av det berörda växtskyddsmedlet inte är godkänd och för vilka varken importtoleranser eller Codex-gränsvärden (CXL-värden) har fastställts bör gränsvärdena fastställas till den specifika bestämningsgränsen eller till standardgränsvärdet enligt artikel 18.1 b i förordning (EG) nr 396/2005.

(6) Kommissionen har rådfrågat Europeiska unionens referenslaboratorier för bekämpningsmedelsrester om behovet av att anpassa vissa bestämningsgränser. För flera ämnen fann laboratorierna att det på grund av den tekniska utvecklingen behöver fastställas specifika bestämningsgränser när det gäller vissa produkter.

(7) På grundval av myndighetens motiverade yttranden och med hänsyn till faktorer av relevans för ärendet i fråga konstateras att de aktuella ändringarna av gränsvärdena uppfyller kraven i artikel 14.2 i förordning (EG) nr 396/2005.

(8) Unionens handelspartner har inom ramen för Världshandelsorganisationen (WTO) tillfrågats om de nya gränsvärdena, och deras synpunkter har beaktats.

(9) Förordning (EG) nr 396/2005 bör därför ändras i enlighet med detta.

(10) För att möjliggöra normal saluföring, bearbetning och konsumtion av produkter bör det i denna förordning föreskrivas övergångsåtgärder för produkter som framställts före ändringen av gränsvärdena och för vilka det finns uppgifter om att en hög konsumentskyddsnivå upprätthålls.

(11) Innan de ändrade gränsvärdena blir tillämpliga bör medlemsstater, tredjeländer och livsmedelsföretagare ges en rimlig tidsperiod för att anpassa sig till de nya krav som följer av ändringen av gränsvärdena.

(12) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna II och III till förordning (EG) nr 396/2005 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

(4) ”Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for sintofen according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005”, EFSA Journal, vol. 16(2018):8, artikelnr 5406. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/3

Artikel 2

Förordning (EG) nr 396/2005 i dess lydelse före ändringarna enligt den här förordningen ska fortsätta att gälla för produkter som framställts i unionen eller importerats till unionen före den 2 januari 2021.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 2 januari 2021.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 8 juni 2020.

På kommissionens vägnar Ursula VON DER LEYEN Ordförande L 184/4 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

BILAGA

Bilagorna II och III till förordning (EG) nr 396/2005 ska ändras på följande sätt: 1. I bilaga II ska kolumnen för myklobutanil ersättas och kolumnerna för napropamid och sintofen läggas till och se ut på följande sätt:

"Bekämpningsmedelsrester och gränsvärden (mg/kg) (R)

Grupper och exempel på enskilda produkter som omfattas av (summan Kod av isomerer) gränsvärdena (a) en Sintof isomerer) Napropamid av Myklobutanil (summan ingående

(1) (2) (3) (4) (5)

0100000 FRUKTER, FÄRSKA ELLER FRYSTA; TRÄDNÖTTER 0,01(*)

0110000 Citrusfrukter 0,01* 0,01(*) (+)

0110010 Grapefrukter

0110020 Apelsiner

0110030 Citroner

0110040 Limefrukter

0110050 Mandariner

0110990 Övriga (2)

0120000 Trädnötter 0,01(*) 0,01(*)

0120010 Mandlar

0120020 Paranötter

0120030 Cashewnötter

0120040 Kastanjer

0120050 Kokosnötter

0120060 Hasselnötter

0120070 Macadamianötter

0120080 Pekannötter

0120090 Pinjenötter

0120100 Pistaschmandlar

0120110 Valnötter

0120990 Övriga (2) 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/5

(1) (2) (3) (4) (5)

0130000 Kärnfrukter 0,6 (+) 0,01(*)

0130010 Äpplen

0130020 Päron

0130030 Kvitten

0130040 Mispel

0130050 Japansk mispel

0130990 Övriga (2)

0140000 Stenfrukter 0,01(*)

0140010 Aprikoser 3

0140020 Körsbär (söta) 3

0140030 Persikor 3

0140040 Plommon 2

0140990 Övriga (2) 2

0150000 Bär och små frukter

0151000 a) Druvor 1,5 (+) 0,01(*)

0151010 Bordsdruvor

0151020 Druvor för vinframställning

0152000 b) Jordgubbar 1,5 (+) 0,01(*) (+)

0153000 c) Rubusfrukter 0,01(*) (+)

0153010 Björnbär 0,8 (+)

0153020 Blåhallon 0,01(*)

0153030 Hallon (gula och röda) 0,01(*)

0153990 Övriga (2) 0,01(*)

0154000 d) Andra små frukter och bär

0154010 Amerikanska blåbär 0,01(*) 0,02(*) (+)

0154020 Amerikanska tranbär 0,01(*) 0,02(*) (+)

0154030 Vinbär (röda, svarta och vita) 0,9 0,02(*) (+)

0154040 Krusbär (gröna, röda och gula) 0,8 (+) 0,02(*) (+)

0154050 Nypon 0,01(*) 0,02(*) (+)

0154060 Mullbär (svarta och vita) 0,01(*) 0,01(*)

0154070 Azarolhagtorn 0,6 (+) 0,01(*) L 184/6 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(1) (2) (3) (4) (5)

0154080 Fläderbär 0,01(*) 0,02(*) (+)

0154990 Övriga (2) 0,01(*) 0,01(*)

0160000 Diverse frukter med 0,01(*)

0161000 a) ätligt skal

0161010 Dadlar 0,01(*)

0161020 Fikon 0,01(*)

0161030 Bordsoliver 0,01(*)

0161040 Kumquat 0,01(*)

0161050 Carambola/stjärnfrukter 0,01(*)

0161060 Kaki/kakiplommon/sharon/persimon 0,6 (+)

0161070 Jambolanäpplen 0,01(*)

0161990 Övriga (2) 0,01(*)

0162000 b) oätligt skal, små 0,01(*)

0162010 Kiwifrukter (gröna, gula och röda)

0162020 Litchi/litchiplommon

0162030 Passionsfrukter/maracuja

0162040 Kaktusfikon

0162050 Stjärnäpplen

0162060 Amerikansk persimon

0162990 Övriga (2)

0163000 c) oätligt skal, stora

0163010 Avokado 0,01(*)

0163020 Bananer 3 (+)

0163030 Mango 0,01(*)

0163040 Papaya 0,01(*)

0163050 Granatäpplen 0,01(*)

0163060 Kirimoja/cherimoya 0,01(*)

0163070 Guava 0,01(*)

0163080 Ananas 0,01(*)

0163090 Brödfrukter 0,01(*)

0163100 Durian/durio 0,01(*) 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/7

(1) (2) (3) (4) (5)

0163110 Taggannona/graviola/guanabana 0,01(*)

0163990 Övriga (2) 0,01(*)

0200000 GRÖNSAKER, FÄRSKA ELLER FRYSTA

0210000 Rot- och knölgrönsaker 0,06 0,01(*) 0,01(*)

0211000 a) Potatis

0212000 b) Tropiska rot- och knölgrönsaker

0212010 Maniok/kassava

0212020 Sötpotatis

0212030 Jamsbönrot

0212040 Arrowrot

0212990 Övriga (2)

0213000 c) Övriga rot- och knölgrönsaker utom sockerbe­ tor

0213010 Rödbetor

0213020 Morötter

0213030 Rotselleri

0213040 Pepparrot

0213050 Jordärtskockor

0213060 Palsternackor

0213070 Rotpersilja/persiljerot

0213080 Rädisor

0213090 Haverrot

0213100 Kålrötter

0213110 Rovor/majrovor

0213990 Övriga (2)

0220000 Lökgrönsaker 0,06 0,01(*) 0,01(*)

0220010 Vitlök

0220020 Kepalök

0220030 Schalottenlök

0220040 Knipplök/salladslök och piplök

0220990 Övriga (2) L 184/8 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(1) (2) (3) (4) (5)

0230000 Fruktgrönsaker 0,01(*) 0,01(*)

0231000 a) Potatisväxter/Solanaceae och malvaväxter

0231010 Tomater 0,6 (+)

0231020 Paprikor 3

0231030 Auberginer/äggplantor 0,2 (+)

0231040 Okra/gombo 0,01(*)

0231990 Övriga (2) 0,01(*)

0232000 b) Gurkväxter – ätligt skal 0,2

0232010 Slanggurkor

0232020 Druvgurkor

0232030 Zucchini/squash

0232990 Övriga (2)

0233000 c) Gurkväxter – oätligt skal 0,3

0233010 Meloner (+)

0233020 Pumpor (+)

0233030 Vattenmeloner (+)

0233990 Övriga (2) (+)

0234000 d) Sockermajs 0,01(*)

0239000 e) Övriga fruktgrönsaker 0,01(*)

0240000 Kålgrönsaker (utom rötter och späda bladgrödor av 0,05 0,01(*) Brassica)

0241000 a) Blommande kål 0,01(*)

0241010 Broccoli

0241020 Blomkål

0241990 Övriga (2)

0242000 b) Huvudbildande kål 0,01(*)

0242010 Brysselkål

0242020 Huvudkål

0242990 Övriga (2)

0243000 c) Bladbildande kål 0,05(*)

0243010 Salladskål/kinakål 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/9

(1) (2) (3) (4) (5)

0243020 Grönkål

0243990 Övriga (2)

0244000 d) Kålrabbi 0,05(*)

0250000 Bladgrönsaker, örter och ätliga blommor

0251000 a) Sallat och sallatväxter 0,01(*)

0251010 Vårklynne/vintersallat/vårsallat/mâche(sallat)/fältsallat 9 (+) 0,05

0251020 Sallat 0,05 0,01(*)

0251030 Escarole/escarolesallat 0,05 0,01(*)

0251040 Smörgåskrasse och andra groddar och skott 0,05 0,01(*)

0251050 Vinterkrasse/vårgyllen 0,05 0,01(*)

0251060 Rucola/rucolasallat/senapskål 0,05 0,05

0251070 Sareptasenap/salladssenap 0,05 0,05

0251080 Späda bladgrödor/”baby leaf” (inklusive Brassica-ar­ 0,05 0,05 ter)

0251990 Övriga (2) 0,05 0,01(*)

0252000 b) Spenat och liknande blad 0,05 0,01(*) 0,01(*)

0252010 Spenat

0252020 Portlaker

0252030 Mangold/betblad

0252990 Övriga (2)

0253000 c) Blad från vinranka och liknande arter 0,05 0,01(*) 0,01(*)

0254000 d) Vattenkrasse 0,05 0,01(*) 0,01(*)

0255000 e) Endivesallat 0,05 0,01(*) 0,01(*)

0256000 f) Örter och ätliga blommor 0,05 0,05 (+) 0,02(*)

0256010 Körvel

0256020 Gräslök

0256030 Bladselleri/snittselleri

0256040 Persilja

0256050 Salvia

0256060 Rosmarin

0256070 Timjan

0256080 Basilika och ätliga blommor L 184/10 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(1) (2) (3) (4) (5)

0256090 Lagerblad

0256100 Dragon

0256990 Övriga (2)

0260000 Baljväxter, färska 0,01(*) 0,01(*)

0260010 Bönor (med balja) 0,8 (+)

0260020 Bönor (utan balja) 0,01(*)

0260030 Ärter (med balja) 0,01(*)

0260040 Ärter (utan balja) 0,01(*)

0260050 Linser 0,01(*)

0260990 Övriga (2) 0,01(*)

0270000 Stjälkgrönsaker 0,01(*) 0,01(*)

0270010 Sparris 0,01(*)

0270020 Kardoner 0,01(*)

0270030 Stjälkselleri/blekselleri 0,01(*)

0270040 Fänkål 0,06

0270050 Kronärtskockor 0,8 (+)

0270060 Purjolök 0,06

0270070 Rabarber 0,01(*)

0270080 Bambuskott 0,01(*)

0270090 Palmhjärtan 0,01(*)

0270990 Övriga (2) 0,01(*)

0280000 Svampar, mossor och lavar 0,01(*) 0,01(*) 0,01(*)

0280010 Odlade svampar

0280020 Vilda svampar

0280990 Mossor och lavar

0290000 Alger och prokaryota organismer 0,01(*) 0,01(*) 0,01(*)

0300000 BALJVÄXTER, TORKADE 0,01(*) 0,01(*) 0,01(*)

0300010 Bönor

0300020 Linser

0300030 Ärter

0300040 Lupiner 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/11

(1) (2) (3) (4) (5)

0300990 Övriga (2)

0400000 OLJEVÄXTFRÖER OCH OLJEVÄXTFRUKTER 0,01(*) 0,01(*)

0401000 Oljeväxtfröer

0401010 Linfrö 0,02

0401020 Jordnötter 0,01(*)

0401030 Vallmofrö 0,02

0401040 Sesamfrö 0,02

0401050 Solrosfrö 0,02

0401060 Rapsfrö 0,02

0401070 Sojabönor 0,02

0401080 Senapsfrö 0,02

0401090 Bomullsfrö 0,02

0401100 Pumpafrö 0,02

0401110 Safflorfrö 0,02

0401120 Gurkörtsfrö 0,02

0401130 Oljedådrafrö 0,02

0401140 Hampfrö 0,02

0401150 Ricinfrö 0,02

0401990 Övriga (2) 0,01(*)

0402000 Oljeväxtfrukter 0,01(*)

0402010 Oliver för oljeproduktion

0402020 Oljepalmkärnor

0402030 Oljepalmfrukter

0402040 Kapok

0402990 Övriga (2)

0500000 SPANNMÅL 0,01(*) 0,01(*) 0,01(*)

0500010 Korn

0500020 Bovete och andra pseudocerealier

0500030 Majs

0500040 Hirs/vanlig hirs

0500050 Havre L 184/12 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(1) (2) (3) (4) (5)

0500060 Ris

0500070 Råg

0500080 Durra/sorgum

0500090 Vete (+)

0500990 Övriga (2)

0600000 TE, KAFFE, ÖRTTEER, KAKAO OCH JOHANNESBRÖD 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

0610000 Te

0620000 Kaffebönor

0630000 Örtteer från (+)

0631000 a) blommor

0631010 Kamomill

0631020 Rosellhibiskus

0631030 Ros

0631040 Jasmin

0631050 Lind

0631990 Övriga (2)

0632000 b) blad och örter

0632010 Jordgubbe

0632020 Rooibos

0632030 Mate/maté

0632990 Övriga (2)

0633000 c) rötter

0633010 Vänderot/läkevänderot

0633020 Ginseng

0633990 Övriga (2)

0639000 d) andra delar av växten

0640000 Kakaobönor

0650000 Johannesbröd

0700000 HUMLE 6 (+) 0,05(*) 0,05(*)

0800000 KRYDDOR 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/13

(1) (2) (3) (4) (5)

0810000 Frökryddor 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

0810010 Anis/anisfrö

0810020 Svartkummin

0810030 Selleri

0810040 Koriander

0810050 Spiskummin

0810060 Dill

0810070 Fänkål

0810080 Bockhornsklöver

0810090 Muskot

0810990 Övriga (2)

0820000 Fruktkryddor 0,05(*) 0,05(*) (+) 0,05(*)

0820010 Kryddpeppar

0820020 Sichuanpeppar

0820030 Kummin

0820040 Kardemumma

0820050 Enbär

0820060 Pepparkorn (gröna, svarta och vita)

0820070 Vanilj

0820080 Tamarind

0820990 Övriga (2)

0830000 Barkkryddor 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

0830010 Kanel

0830990 Övriga (2)

0840000 Rot- och jordstamskryddor

0840010 Lakritsrot 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

0840020 Ingefära (10)

0840030 Gurkmeja 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

0840040 Pepparrot (11)

0840990 Övriga (2) 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*) L 184/14 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(1) (2) (3) (4) (5)

0850000 Kryddor bestående av knoppar 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

0850010 Kryddnejlika

0850020 Kapris

0850990 Övriga (2)

0860000 Kryddor bestående av pistiller 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

0860010 Saffran

0860990 Övriga (2)

0870000 Kryddor bestående av frömantlar 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

0870010 Muskotblomma

0870990 Övriga (2)

0900000 SOCKERVÄXTER 0,01(*) 0,01(*) 0,01(*)

0900010 Sockerbetsrötter (+)

0900020 Sockerrör

0900030 Rotcikoria

0900990 Övriga (2)

1000000 ANIMALISKA PRODUKTER – LANDLEVANDE DJUR

1010000 Produkter från 0,01(*) 0,01(*) 0,01(*)

1011000 a) svin (+)

1011010 Muskel

1011020 Fett

1011030 Lever

1011040 Njure

1011050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1011990 Övriga (2)

1012000 b) nötkreatur (+)

1012010 Muskel

1012020 Fett

1012030 Lever

1012040 Njure 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/15

(1) (2) (3) (4) (5)

1012050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1012990 Övriga (2)

1013000 c) får (+)

1013010 Muskel

1013020 Fett

1013030 Lever

1013040 Njure

1013050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1013990 Övriga (2)

1014000 d) get (+)

1014010 Muskel

1014020 Fett

1014030 Lever

1014040 Njure

1014050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1014990 Övriga (2)

1015000 e) hästdjur (+)

1015010 Muskel

1015020 Fett

1015030 Lever

1015040 Njure

1015050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1015990 Övriga (2)

1016000 f) fjäderfä (+)

1016010 Muskel

1016020 Fett

1016030 Lever

1016040 Njure L 184/16 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(1) (2) (3) (4) (5)

1016050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1016990 Övriga (2)

1017000 g) andra hägnade landlevande djur (+)

1017010 Muskel

1017020 Fett

1017030 Lever

1017040 Njure

1017050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1017990 Övriga (2)

1020000 Mjölk 0,01(*) (+) 0,01(*) 0,01(*)

1020010 Nötkreatur

1020020 Får

1020030 Get

1020040 Häst

1020990 Övriga (2)

1030000 Fågelägg 0,01(*) (+) 0,01(*) 0,01(*)

1030010 Tamhöna

1030020 Anka

1030030 Gås

1030040 Vaktel

1030990 Övriga (2)

1040000 Honung och andra biodlingsprodukter (7) 0,05(*) 0,05(*) 0,05(*)

1050000 Amfibier och reptiler 0,01(*) (+) 0,01(*) 0,01(*)

1060000 Landlevande ryggradslösa djur 0,01(*) (+) 0,01(*) 0,01(*)

1070000 Vilda landlevande ryggradsdjur 0,01(*) (+) 0,01(*) 0,01(*)

1100000 PRODUKTER AV ANIMALISKT URSPRUNG - FISK, FIS­ KERIPRODUKTER OCH ANDRA LIVSMEDEL FRÅN HAV OCH INSJÖAR (8)

1200000 PRODUKTER ELLER DELAR AV PRODUKTER SOM ANVÄNDS ENBART TILL FODERPRODUKTION (8)

1300000 BEARBETADE LIVSMEDELSPRODUKTER (9) 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/17

(*) Analytisk bestämningsgräns.

(a) Se bilaga I för en fullständig förteckning över produkter av vegetabiliskt och animaliskt ursprung för vilka gränsvärden gäller.

Myklobutanil (summan av ingående isomerer) (R)

(R) = En annan definition av resthalt används för följande par bekämpningsmedel-kod: Myklobutanyl – kod 1000000 utom 1040000: Alfa-(3-hydroxibutyl)-alfa-(4-klorofenyl)-1H-1,2,4-triazol-1-propannitril (RH9090) (fritt och bundet), uttryckt som myklobutanil.

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om metaboliter av triazolderivat. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0130000 Kärnfrukter

0130010 Äpplen

0130020 Päron

0130030 Kvitten

0130040 Mispel

0130050 Japansk mispel

0130990 Övriga (2)

0151000 a) Druvor

0151010 Bordsdruvor

0151020 Druvor för vinframställning

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om fältundersökningar av grödor vid växelbruk och metaboliter av triazolderivat. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0152000 b) Jordgubbar

0153010 Björnbär

0154040 Krusbär (gröna, röda och gula)

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om metaboliter av triazolderivat. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0154070 Azarolhagtorn

0161060 Kaki/kakiplommon/sharon/persimon

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om metabolism i grödor vid behandling efter skörd. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0163020 Bananer

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om fältundersökningar av grödor vid växelbruk och metaboliter av triazolderivat. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0231010 Tomater L 184/18 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

0231030 Auberginer/äggplantor

0233010 Meloner

0233020 Pumpor

0233030 Vattenmeloner

0233990 Övriga (2)

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om metabolism i grödor vad gäller bladgrönsaker och metaboliter av triazolderivat. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0251010 Vårklynne/vintersallat/vårsallat/mâche(sallat)/fältsallat

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om metabolism i grödor vad gäller baljväxter och oljeväxtfröer. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0260010 Bönor (med balja)

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om metabolism i grödor vad gäller bladgrönsaker. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0270050 Kronärtskockor

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om resthaltsförsök, analysmetoder och metabolism i grödor vad gäller bladgrönsaker. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0700000 HUMLE

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att det saknas vissa uppgifter om fältundersökningar av grödor vid växelbruk och metaboliter av triazolderivat. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0900010 Sockerbetsrötter

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1011000 a) svin

1011010 Muskel

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1011020 Fett

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1011030 Lever 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/19

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1011040 Njure (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1011050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1011990 Övriga (2)

1012000 b) nötkreatur

1012010 Muskel

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1012020 Fett

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1012030 Lever

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1012040 Njure (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1012050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1012990 Övriga (2)

1013000 c) får

1013010 Muskel

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1013020 Fett

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1013030 Lever L 184/20 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1013040 Njure (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1013050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1013990 Övriga (2)

1014000 d) get

1014010 Muskel

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1014020 Fett

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1014030 Lever

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1014040 Njure (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1014050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1014990 Övriga (2)

1015000 e) hästdjur

1015010 Muskel

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1015020 Fett

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1015030 Lever 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/21

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1015040 Njure (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1015050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1015990 Övriga (2)

1016000 f) fjäderfä

1016010 Muskel

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1016020 Fett

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1016030 Lever

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1016040 Njure (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1016050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1016990 Övriga (2)

1017000 g) andra hägnade landlevande djur

1017010 Muskel

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1017020 Fett

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1017030 Lever L 184/22 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1017040 Njure (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1017050 Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure)

1017990 Övriga (2) (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder och lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1020000 Mjölk

1020010 Nötkreatur

1020020 Får

1020030 Get

1020040 Häst

1020990 Övriga (2) (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

1030000 Fågelägg

1030010 Tamhöna

1030020 Anka

1030030 Gås

1030040 Vaktel

1030990 Övriga (2)

1050000 Amfibier och reptiler

1060000 Landlevande ryggradslösa djur

1070000 Vilda landlevande ryggradsdjur

Napropamid (summan av isomerer) (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om lagringsstabilitet saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0110000 Citrusfrukter

0110010 Grapefrukter

0110020 Apelsiner

0110030 Citroner

0110040 Limefrukter 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/23

0110050 Mandariner

0110990 Övriga (2)

0152000 b) Jordgubbar

0153000 c) Rubusfrukter

0153010 Björnbär

0153020 Blåhallon

0153030 Hallon (gula och röda)

0153990 Övriga (2)

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om lagringsstabilitet och metabolism i grödor saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0154010 Amerikanska blåbär

0154020 Amerikanska tranbär

0154030 Vinbär (röda, svarta och vita)

0154040 Krusbär (gröna, röda och gula)

0154050 Nypon

0154080 Fläderbär (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om resthaltsförsök saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0256000 f) Örter och ätliga blommor

0256010 Körvel

0256020 Gräslök

0256030 Bladselleri/snittselleri

0256040 Persilja

0256050 Salvia

0256060 Rosmarin

0256070 Timjan

0256080 Basilika och ätliga blommor

0256090 Lagerblad

0256100 Dragon (+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om analysmetoder saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0630000 Örtteer från

0631000 a) blommor

0631010 Kamomill

0631020 Rosellhibiskus L 184/24 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

0631030 Ros

0631040 Jasmin

0631050 Lind

0631990 Övriga (2)

0632000 b) blad och örter

0632010 Jordgubbe

0632020 Rooibos

0632030 Mate/maté

0632990 Övriga (2)

0633000 c) rötter

0633010 Vänderot/läkevänderot

0633020 Ginseng

0633990 Övriga (2)

0639000 d) andra delar av växten

0820000 Fruktkryddor

0820010 Kryddpeppar

0820020 Sichuanpeppar

0820030 Kummin

0820040 Kardemumma

0820050 Enbär

0820060 Pepparkorn (gröna, svarta och vita)

0820070 Vanilj

0820080 Tamarind

0820990 Övriga (2)

Sintofen

(+) Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet har konstaterat att vissa uppgifter om resthaltsförsök saknas. När gränsvärdet ses över kommer kommissionen att beakta de uppgifter som avses i första meningen, om de lämnas in senast den 12 juni 2022, eller, om uppgifterna inte lämnas in senast detta datum, avsaknaden av uppgifter.

0500090 Vete"

2. Bilaga III ska ändras på följande sätt: a) I del A ska kolumnen för napropamid utgå. b) I del B ska kolumnen för myklobutanil utgå. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/25

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2020/771 av den 11 juni 2020 om ändring av bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 och bilagan till kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 vad gäller användningen av annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 av den 16 december 2008 om livsmedels- tillsatser (1), särskilt artiklarna 10.3 och 14, och

av följande skäl:

(1) I bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 fastställs en unionsförteckning över livsmedelstillsatser som godkänts för användning i livsmedel samt villkoren för användningen.

(2) I bilaga III till förordning (EG) nr 1333/2008 fastställs en unionsförteckning över livsmedelstillsatser som godkänts för användning i livsmedelstillsatser, livsmedelsenzymer, livsmedelsaromer och näringsämnen samt villkoren för användningen.

(3) I kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 (2) fastställs specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till förordning (EG) nr 1333/2008.

(4) Unionsförteckningen över livsmedelstillsatser och specifikationerna får uppdateras i enlighet med det enhetliga förfarande som avses i artikel 3.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1331/2008 (3), antingen på initiativ av kommissionen eller efter en ansökan.

(5) Annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b) är godkänt som färgämne i en rad olika livsmedel i enlighet med bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008.

(6) Annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b) extraheras ur annattoträdets (Bixa orellana L.) frö och ger en gul till röd färg till livsmedel. De huvudsakliga pigmenten i annattoextrakt är bixin och norbixin. Trots likheterna i struktur har bixin och norbixin väsentliga skillnader vad gäller de fysikalisk-kemiska egenskaperna och därmed olika användningsområden beroende på livsmedelsmatrisens egenskaper.

(7) Enligt artikel 32.1 i förordning (EG) nr 1333/2008 ska Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) genomföra en ny riskbedömning av alla livsmedelstillsatser som var tillåtna i unionen före den 20 januari 2009. I kommissionens förordning (EU) nr 257/2010 (4) anges att omprövningen av färgämnen ska vara avslutad senast den 31 december 2015.

(8) Den 4 april 2008 lämnades det in en ansökan om godkännande av användningen av fem nya annattoextrakt (kategoriserade som bixin- eller norbixinbaserade) i syfte att ersätta de för närvarande godkända annattoextrakten (E 160 b). Ansökan innehöll förslag på nya användningar och mängder för bixin och norbixin var för sig, medan nuvarande användningar och mängder förtecknas för en enda livsmedelstillsats (annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b)). De användningar och mängder som föreslås för bixin och norbixin avser de livsmedelskategorier i vilka annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b) för närvarande är godkänd och ytterligare några livsmedelskategorier i vilka annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b) för närvarande inte är godkänd, men där andra färgämnen redan är godkända.

(1) EUT L 354, 31.12.2008, s. 16. (2) Kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 av den 9 mars 2012 om fastställande av specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 (EUT L 83, 22.3.2012, s. 1). (3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1331/2008 av den 16 december 2008 om fastställande av ett enhetligt förfarande för godkännande av livsmedelstillsatser, livsmedelsenzymer och livsmedelsaromer (EUT L 354, 31.12.2008, s. 1). (4) Kommissionens förordning (EU) nr 257/2010 av den 25 mars 2010 om upprättande av ett program för omprövning av godkända livsmedelstillsatser i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 om livsmedelstillsatser (EUT L 80, 26.3.2010, s. 19). L 184/26 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(9) Enligt artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1331/2008 ska kommissionen begära ett yttrande från myndigheten innan den uppdaterar unionsförteckningen över livsmedelstillsatser i bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 och de specifikationer som fastställs i bilagan till förordning (EU) nr 231/2012, utom i sådana fall när uppdateringen sannolikt inte kommer att påverka människors hälsa.

(10) Den 19 maj 2008 uppmanade kommissionen myndigheten att utvärdera säkerheten hos de fem nya annattoextrakten utifrån de användningar och mängder som föreslagits. När ansökan analyserades upptäckte myndigheten stora uppgiftsluckor och angav att nya toxikologiska studier skulle behövas. Den 14 januari 2011 beslutade därför kommissionen att säkerhetsutvärderingen av de fem nya extrakten skulle genomföras som en del av omprövningen av annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b), i enlighet med förordning (EU) nr 257/2010.

(11) Den 24 augusti 2016 offentliggjorde myndigheten ett vetenskapligt yttrande om säkerheten hos annattoextrakt (E 160 b) som livsmedelstillsats (5). Vad gäller de för närvarande godkända annattoextrakten konstaterade myndigheten att den inte kunde bedöma om de var säkra att använda enligt de specifikationer som anges i förordning (EU) nr 231/2012 (bixin och norbixin som extraherats med lösningsmedel, annatto extraherat med alkali och annatto extraherat med olja) på grund av avsaknad av uppgifter, både avseende identifiering och toxikologiska studier. Vad gäller de nya annattoextrakten, och i synnerhet vattenbearbetad bixin (Annatto E), kunde myndigheten inte dra någon slutsats om säkerheten på grund av tvetydiga resultat från genotoxicitetsstudier. För de fyra återstående nya extrakten (bixin som extraherats med lösningsmedel, norbixin som extraherats med lösningsmedel, alkalibearbetad norbixin (syrautfälld) och alkalibearbetad norbixin (ej syrautfälld)) angav myndigheten att extrakten bör följa de specifikationer som rekommenderas i det vetenskapliga yttrandet. Slutligen beräknade myndigheten ett acceptabelt dagligt intag (ADI) på 6 mg bixin/kg kroppsvikt/dag och på 0,3 mg norbixin/kg kroppsvikt/dag. Exponeringsuppskattningen för de användningar och mängder som föreslagits för bixin låg under ADI för alla befolkningsgrupper och för de två detaljerade exponeringsscenarierna (varumärkeslojala och icke varumärkeslojala scenarier). I uppskattningen för norbixin överskreds däremot ADI vid den höga exponeringsnivån (95:e percentilen) för spädbarn, småbarn och barn i det detaljerade varumärkeslojala exponeringsscenariot.

(12) Efter offentliggörandet av det vetenskapliga yttrandet begärde kommissionen vissa förtydliganden från sökanden gällande de användningar och maximihalter som föreslagits för bixin och norbixin. Mot bakgrund av detta lämnade sökanden den 16 februari 2017 in ändringar av den ursprungliga ansökan till kommissionen (t.ex. hade några av de föreslagna nya användningarna strukits och vissa av de föreslagna mängderna hade ändrats). Den 2 mars 2017 bad kommissionen myndigheten om tekniskt stöd vad gäller uppskattningen av exponeringen för bixin och norbixin på grundval av de reviderade användningar och mängder som sökanden hade föreslagit.

(13) Enligt begäran offentliggjorde myndigheten den 10 augusti 2017 ett uttalande om exponeringsbedömningen av bixin och norbixin (6) avseende de reviderade användningarna och mängderna. Myndigheten konstaterade att exponeringen för bixin via kosten inte överskred ADI i något exponeringsscenario. Myndigheten konstaterade dock att exponeringen för norbixin via kosten överskred ADI vid den höga exponeringsnivån (95:e percentilen) för småbarn och barn i de två detaljerade exponeringsscenarierna (varumärkeslojala och icke varumärkeslojala scenarier).

(14) Den 30 augusti 2017 lämnade sökanden in uppgifter från en ny genotoxicitetsstudie för Annatto E.

(15) Med beaktande av resultatet från den exponeringsbedömning som myndigheten offentliggjorde den 10 augusti 2017 reviderade sökanden återigen de användningar och mängder som föreslagits för bixin och norbixin, och den 20 juli 2018 lämnade sökanden in tre alternativa scenarier för användningar och mängder till kommissionen.

(16) Den 1 augusti 2018 uppmanade kommissionen myndigheten att genomföra en utvärdering av de nya uppgifterna om genotoxicitet för Annatto E som sökanden tagit fram och ange huruvida det är möjligt att dra några slutsatser om säkerheten hos detta annattoextrakt. Myndigheten uppmanades också att genomföra en ny exponerings- bedömning för bixin och norbixin, på grundval av de reviderade användningarna och mängderna för bixin och norbixin som sökanden lämnat in i form av tre alternativa scenarier.

(17) Den 13 mars 2019 offentliggjorde myndigheten ett vetenskapligt yttrande om säkerheten hos Annatto E och exponeringen för bixin och norbixin (7). Vad gäller säkerheten hos Annatto E konstaterade myndigheten att ämnet inte ger anledning till oro avseende genotoxicitet och angav att de ADI-värden som fastställdes 2016 för bixin och norbixin kan tillämpas även på Annatto E. Vad gäller exponeringen för bixin vid de reviderade användningar och mängder som sökanden lämnade in den 20 juli 2018 angav myndigheten att inga av exponeringsuppskattningarna

(5) EFSA Journal, vol. 14(2016):8, artikelnr 4544. (6) EFSA Journal, vol. 15(2017):8, artikelnr 4966. (7) EFSA Journal, vol. 17(2019):3, artikelnr 5626. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/27

överskred ADI på 6 mg/kg kroppsvikt/dag. För norbixin konstaterade myndigheten att ADI uppnåddes vid den höga exponeringsnivån (95:e percentilen) för småbarn i de två detaljerade scenarierna för exponeringsbedömning, men endast i ett land. Med beaktande av osäkerheten och den mycket troliga överskattningen av exponeringen konstaterade dock myndigheten att exponeringsnivån inte ger anledning till oro för hälsan vad gäller de tre scenarierna för användningar och mängder för bixin och norbixin.

(18) Utifrån ovanstående beaktanden är det lämpligt att ändra bilagorna till förordning (EG) nr 1333/2008. Eftersom Annatto bixin (E 160 b (i)) och Annatto norbixin (E 160 b (ii)) har olika toxikologiska egenskaper och därmed olika ADI bör ”Annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b)” strykas från unionsförteckningen över godkända livsmedels­ tillsatser i del B i bilaga II till den förordningen och två separata livsmedelstillsatser, nämligen Annattoextrakt bixin (E 160 b (i)) och Annattoextrakt norbixin (E 160 b (ii)), bör förtecknas. Som en följd av detta bör de godkända användningarna och villkoren för användning för livsmedelstillsatsen ”Annattoextrakt, bixin, norbixin (E 160 b)” strykas från förteckningen över godkända livsmedelstillsatser och villkor för användningen (i livsmedel) i del E i bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008, och eventuella hänvisningar till tillsatsen i bilagorna till den förordningen bör ersättas med hänvisningar till de två nya livsmedelstillsatserna. Vad gäller dessa två nya tillsatser bör godkända användningar och mängder fastställas. På grundval av myndighetens bedömningar enligt ovan bör de användningar som sökanden begärde i den senaste reviderade ansökan godkännas, men enbart vid de mängder som användes i det tredje och mest konservativa scenariot för användning och mängder.

(19) Förordning (EU) nr 231/2012 bör också ändras. Å ena sidan bör de tre annattoextrakt som avses i den förordningen (bixin och norbixin som extraherats med lösningsmedel, annatto extraherat med alkali och annatto extraherat med olja) inte längre vara godkända eftersom säkerheten inte kunde bedömas och därför bör deras specifikationer strykas. Å andra sidan utgör de två nya bixin annottoextrakten (bixin som extraherats med lösningsmedel och vattenbearbetad bixin) och de tre nya norbixin annattoextrakten (norbixin som extraherats med lösningsmedel, alkalibehandlad norbixin (syrautfälld) och alkalibehandlad norbixin (ej syrautfälld)) inte någon säkerhetsrisk och specifikationerna för dessa två nya tillsatser bör läggas till i bilagan till den förordningen. Specifikationerna bör vara de som myndigheten rekommenderar i det vetenskapliga yttrandet om säkerheten hos annattoextrakt (E 160 b) som livsmedelstillsats som utfärdades den 24 augusti 2016.

(20) Bilagorna II och III till förordning (EG) nr 1333/2008 och bilagan till förordning (EU) nr 231/2012 bör därför ändras i enlighet med detta.

(21) Även om de annattoextrakt som är godkända fram till dess att denna förordning träder i kraft inte längre bör vara godkända (eftersom deras säkerhet inte kunde bedömas) är det mycket osannolikt att de skulle ha andra toxikologiska egenskaper och därmed utgöra en hälsorisk som skulle kräva att de med omedelbar verkan från den dag då denna förordning börjar tillämpas inte alls skulle få släppas ut eller förbli på marknaden. För att möjliggöra en smidig övergång mellan dessa tre extrakt och de nya extrakten är det lämpligt att tillåta att både de gamla och de nya extrakten lagligen kan släppas ut och förbli på marknaden under en övergångsperiod.

(22) Av samma anledningar är det också lämpligt att livsmedel som innehåller annattoextrakt som är godkända fram till dess att denna förordning träder i kraft och som lagligen har släppts ut på marknaden före eller under övergångs­ perioden får fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.

(23) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna II och III till förordning (EG) nr 1333/2008 ska ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.

Artikel 2

Bilagan till förordning (EU) nr 231/2012 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen. L 184/28 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

Artikel 3

1. Till och med den 2 januari 2021 får livsmedelstillsatsen Annatto, bixin, norbixin (E 160 b) fortsätta att släppas ut på marknaden som sådan i enlighet med de bestämmelser som var tillämpliga före den 2 juli 2020.

2. Till och med den 2 januari 2021 får livsmedel som innehåller Annatto, bixin, norbixin (E 160 b) som framställs och märks i enlighet med de bestämmelser som var tillämpliga före den 2 juli 2020 fortsätta att släppas ut på marknaden. Efter den dagen får de förbli på marknaden till dess att lagren har tömts.

Artikel 4

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 11 juni 2020.

På kommissionens vägnar Ursula VON DER LEYEN Ordförande BILAGA I 12.6.2020 1. Bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 ska ändras på följande sätt: a) I del A ska punkt 2.5 ersättas med följande: ”5. Färgämnena E 123, E 127, E 160 b (i), E 160 b (ii), E 161 g, E 173 och E 180 och blandningar av dessa får inte säljas direkt till konsumenterna.”

b) I del B, punkt 1, ”Färgämnen”, ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande två poster: SV

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin”

c) Del E ska ändras på följande sätt: 1) Kategori 01.4 (Smaksatta, syrade mjölkprodukter, inklusive värmebehandlade produkter) ska ändras på följande sätt: Europeiska i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 15 (94) unionens E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 4 (94)” off

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (74): iciella ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” tidning 2) Kategori 01.7.2 (Mognadslagrad ost) ska ändras på följande sätt: i) Posterna för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 15 (94) Endast mognadslagrad orange, gul och vitaktig ost samt grön och röd pesto-ost

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 15 (94) Endast mognadslagrad orange, gul och vitaktig ost samt grön och röd pesto-ost

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 50 Endast red Leicester-ost

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 35 Endast Mimolette-ost” L

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (83): 184/29 ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” L

3) Kategori 01.7.3 (Ätlig ostskorpa) ska ändras på följande sätt: 184/30 i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20 (94) E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94)” SV

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (67): ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 4) Kategori 01.7.5 (Smältost) ska ändras på följande sätt: i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 15 (94) Europeiska E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 8 (94)” unionens ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (66): ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de

enskilda maximihalterna får inte överskridas.” off iciella 5) I kategori 01.7.6 (Ostprodukter (utom produkter som omfattas av kategori 16)) ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande: tidning ”E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 8 Endast mognadslagrade orange, gula och vitaktiga produkter”

6) I kategori 02.1 (Huvudsakligen vattenfria fetter och oljor (utom vattenfritt mjölkfett)) ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 10 Endast fetter”

7) I kategori 02.2.2 (Andra fett- och oljeemulsioner inklusive bredbara fetter enligt definitionerna i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 och flytande emulsioner) ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 10 Utom smör med reducerad fetthalt”

8) I kategori 03 (Glassvaror) ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande: 12.6.2020

”E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20” 9) Kategori 04.2.5.2 (Sylt, gelé, marmelad och sötad kastanjepuré enligt direktiv 2001/113/EG) ska ändras på följande sätt: 12.6.2020 i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för E 160 a (Karotener):

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20 (94) Utom kastanjepuré" E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94) Utom kastanjepuré” SV

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (66): ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 10) Kategori 04.2.5.3 (Andra liknande bredbara pålägg baserade på frukt, bär och grönsaker) ska ändras på följande sätt: i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för E 142 (Grön S): Europeiska ”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20 (94) Utom crème de pruneaux E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94) Utom crème de pruneaux” unionens ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (60): ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” off iciella 11) Kategori 04.2.6 (Bearbetade potatisprodukter) ska ändras på följande sätt:

i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för E 160 a (Karotener): tidning

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 10 (94) Endast torkat potatisgranulat och torkade potatisflingor E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 10 (94) Endast torkat potatisgranulat och torkade potatisflingor”

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (46): ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 12) Kategori 05.2 (Andra konfektyrvaror inklusive mikrosötsaker för frisk andedräkt) ska ändras på följande sätt: i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posterna för E 124 (Nykockin):

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 30 (94) L 184/31 E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 25 (94)” L

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (72): 184/32

”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.”

13) Kategori 05.4 (Dekorationer, överdrag och fyllningar, utom frukt- och bärbaserade fyllningar som omfattas av kategori 4.2.4) ska ändras på följande sätt:

i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande: SV

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 80 (94) Endast dekorationer och överdrag

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94) Endast dekorationer och överdrag”

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (73):

”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de

enskilda maximihalterna får inte överskridas.” Europeiska

14) I kategori 06.3 (Frukostcerealier) ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande:

”E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 Endast extruderade och/eller puffade frukostcerealier och/eller unionens frukostcerealier med frukt- och bärsmak” off

15) Kategori 06.5 (Nudlar) ska ändras på följande sätt: iciella

i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för Grupp II (Färgämnen i quantum satis): tidning

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20 (94)

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94)”

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (81):

”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.”

16) Kategori 06.6 (Smet) ska ändras på följande sätt:

i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 50 (94) Endast panerings- och frityrsmet 12.6.2020

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 50 (94) Endast panerings- och frityrsmet” ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (81): 12.6.2020

”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.”

17) I kategori 07.2 (Finare bageriprodukter) ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande: SV ”E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 10”

18) Kategori 08.2 (Köttberedningar enligt definitionen i förordning (EG) nr 853/2004) ska ändras på följande sätt:

i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för E 150 a–d (Sockerkulör):

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20 (94) Endast breakfast sausage som innehåller minst 6 % spannmål och burger meat som innehåller minst 4 % grönsaker och/eller spannmål blandat i köttet. Köttet i produkterna Europeiska har malts ned så att muskel- och fettvävnaden fullständigt har finfördelats och fibrerna bildar en homogen blandning med fettet, vilket ger produkterna deras karakteristiska utseende unionens E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94) Endast breakfast sausage som innehåller minst 6 % spannmål och burger meat som innehåller minst 4 % grönsaker och/eller spannmål blandat i köttet. Köttet i produkterna off har malts ned så att muskel- och fettvävnaden fullständigt har iciella finfördelats och fibrerna bildar en homogen blandning med fettet, vilket ger produkterna deras karakteristiska utseende” tidning

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (66):

”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.”

19) Kategori 08.3.1 (Icke värmebehandlade köttprodukter) ska ändras på följande sätt:

i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för E 160 a (Karotener):

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20 (94) Endast chorizo, salchichón, pasturmas och sobrasada

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94) Endast chorizo, salchichón, pasturmas och sobrasada” L

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (66): 184/33

”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” L

20) Kategori 08.3.2 (Värmebehandlade köttprodukter) ska ändras på följande sätt: 184/34

i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för E 160 a (Karotener):

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20 (94) Endast korv, pastejer, patéer, terriner och luncheon meat

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94) Endast korv, pastejer, patéer, terriner och luncheon meat” SV

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (66):

”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.”

21) Kategori 08.3.3 (Naturtarm och ätliga överdrag och dekorationer till kött) ska ändras på följande sätt:

i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande: Europeiska

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 50 (94) unionens E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 50 (94)”

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (89): off iciella ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de

enskilda maximihalterna får inte överskridas.” tidning

22) Kategori 09.2 (Bearbetad fisk och bearbetade fiskeriprodukter inklusive blöt- och kräftdjur) ska ändras på följande sätt:

i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) som avser ”Endast rökt fisk” ska ersättas med följande nya poster för Annattoextrakt bixin och Annattoextrakt norbixin som avser ”Endast rökt fisk” respektive ”Endast surimi och liknande produkter samt laxersättningar”:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 10 (94) Endast rökt fisk

E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 30 (94) Endast surimi och liknande produkter samt laxersättningar

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 10 (94) Endast rökt fisk

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 30 (94) Endast surimi och liknande produkter samt laxersättningar” 12.6.2020 ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (85):

”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 23) Kategori 12.5 (Soppor och buljonger) ska ändras på följande sätt: 12.6.2020 i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för Grupp III (Färgämnen med kombinerad maximihalt):

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 15 (94)

E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 10 (94)” SV

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (60): ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 24) Kategori 12.6 (Såser) ska ändras på följande sätt: i) Följande nya poster för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) ska införas efter posten för E 110 (Para-orange): Europeiska

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 30 (94) Inklusive pickels, relish, chutney och piccalilli, utom tomat­ baserade såser unionens E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 30 (94) Inklusive pickels, relish, chutney och piccalilli, utom tomat­ baserade såser” off

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (65): iciella ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de tidning enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 25) I kategori 14.1.4 (Smaksatta drycker) ska följande nya post för E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) införas efter posten för E 124 (Nykockin):

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20”

26) I kategori 14.2.6 (Spritdrycker enligt definitionen i förordning (EG) nr 110/2008) ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 10 Endast likörer”

27) I kategori 14.2.8 (Andra alkoholhaltiga drycker inklusive blandningar av alkoholhaltiga drycker med alkoholfria drycker och sprit med en alkoholhalt på mindre än 15 procent) ska posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ersättas med följande: L

”E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 10 Endast alkoholhaltiga drycker som innehåller mindre än 15 184/35 procent alkohol” L

28) Kategori 15.1 (Snacks baserade på potatis, spannmål, mjöl eller stärkelse) ska ändras på följande sätt: 184/36 i) De två posterna för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 20 (94) E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 20 (94)” SV

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (71): ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 29) Kategori 15.2 (Bearbetade nötter) ska ändras på följande sätt: i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande:

”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 10 (94) Europeiska E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 10 (94)”

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (60): unionens ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 30) Kategori 16 (Desserter, utom produkter som omfattas av kategorierna 1, 3 och 4) ska ändras på följande sätt: off iciella i) Posten för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin) ska ersättas med följande: tidning ”E 160 b (i) Annattoextrakt bixin 15 (94) E 160 b (ii) Annattoextrakt norbixin 7,5 (94)”

ii) Följande fotnot (94) ska läggas till efter fotnot (74): ”(94): När E 160 b (i) (Annattoextrakt bixin) och E 160 b (ii) (Annattoextrakt norbixin) tillförs i kombination gäller den högre enskilda maximihalten för summan, men de enskilda maximihalterna får inte överskridas.” 2. I del 2 i bilaga III till förordning (EG) nr 1333/2008 ska posten för E 900 (Dimetylpolysiloxan) ersättas med följande:

”E 900 Dimetylpolysiloxan 200 mg/kg i beredningen, 0,2 Färgberedningar av E 160 a karotener, E 160 b mg/l i det slutliga livsmedlet (i) annattoextrakt bixin, E 160 b (ii) annat­ toextrakt norbixin, E 160 c paprikaoleoresin, kapsantin, kapsorubin, E 160 d lykopen och E 160 e beta-apo-8’-karotenal” 12.6.2020 BILAGA II 12.6.2020

I bilagan till förordning (EU) nr 231/2012 ska posterna för E 160 b (Annattoextrakt, bixin, norbixin: I. Bixin och norbixin som extraherats med lösningsmedel, II. Annatto extraherat med alkali och III. Annatto extraherat med olja) ersättas med följande:

”E 160 b (i) ANNATTOEXTRAKT BIXIN SV

I. BIXIN SOM EXTRAHERATS MED LÖSNINGSMEDEL

Synonymer Annatto B, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4

Definition Bixin som extraherats med lösningsmedel erhålls genom extraktion ur det yttre skiktet av annattoträdets (Bixa orellana L.) frö med en eller flera av följande lösningsmedel avsedda för livsmedelsbruk: aceton, metanol, hexan, etanol, isopropylalkohol, etylacetat, alkalisk alkohol eller superkritisk koldioxid. Den erhållna beredningen kan surgöras, varefter lösningsmedlet avlägsnas och beredningen torkas och mals. Europeiska

Bixin som extraherats med lösningsmedel innehåller flera färgade komponenter, av vilka den huvudsakliga aktivt färgande substansen är cis-bixin och en mindre andel är trans-

bixin. Termiska nedbrytningsprodukter av bixin kan också förekomma till följd av unionens processen.

CI-nummer 75120 off

Einecs-nummer 230-248-7 iciella

Kemiskt namn cis-Bixin: Metyl-(9-cis)-hydrogen-6,6’-diapo-Ψ,Ψ-karotendioat tidning

Kemisk formel cis-Bixin: C25H30O4

Molekylvikt 394,5

Innehåll Minst 85 % färgande beståndsdelar (uttryckt som bixin)

1 % E 1cm: 3 090 vid ca 487 nm i tetrahydrofuran och aceton

Beskrivning Mörkt rödbrunt till rödlila pulver

Identifiering

Löslighet Olösligt i vatten, svagt lösligt i etanol

Spektrometri Absorbansmaximum i aceton vid ca 425, 457 och 487 nm L

Renhetsgrad 184/37

Norbixin Högst 5 % färgande beståndsdelar totalt L

Lösningsmedelsrester Aceton: Högst 30 mg/kg 184/38 Metanol: Högst 50 mg/kg Hexan: Högst 25 mg/kg Etanol Högst 50 mg/kg, var för sig eller i kombina­ SV Isopropylalkohol tion Etylacetat Arsenik Högst 2 mg/kg Bly Högst 1 mg/kg Kvicksilver Högst 1 mg/kg Kadmium Högst 0,5 mg/kg Europeiska

II. VATTENBEARBETAD BIXIN

II. VATTENBEARBETAD BIXIN unionens Synonymer Annatto E, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4 Definition Vattenbearbetad bixin bereds genom extraktion ur det yttre skiktet av annattoträdets (Bixa off orellana L.) frö genom slipning av fröna i närvaro av kallt, milt alkaliskt vatten. Den erhållna iciella beredningen surgörs för att fälla ut bixin, som därefter filtreras, torkas och mals.

Vattenbearbetad bixin innehåller flera färgade komponenter, av vilka den huvudsakliga tidning aktivt färgande substansen är cis-bixin och en mindre andel är trans-bixin. Termiska nedbrytningsprodukter av bixin kan också förekomma till följd av processen. CI-nummer 75120 Einecs-nummer 230-248-7 Kemiskt namn cis-Bixin: Metyl-(9-cis)-hydrogen-6,6’-diapo-Ψ,Ψ-karotendioat

Kemisk formel cis-Bixin: C25H30O4 Molekylvikt 394,5 Innehåll Minst 25 % färgande beståndsdelar (uttryckt som bixin)

1 % E 1cm: 3 090 vid ca 487 nm i tetrahydrofuran och aceton

Beskrivning Mörkt rödbrunt till rödlila pulver 12.6.2020 Identifiering Löslighet Olösligt i vatten, svagt lösligt i etanol 12.6.2020 II. VATTENBEARBETAD BIXIN Spektrometri Absorbansmaximum i aceton vid ca 425, 457 och 487 nm Renhetsgrad Norbixin Högst 7 % färgande beståndsdelar totalt Arsenik Högst 2 mg/kg SV Bly Högst 1 mg/kg Kvicksilver Högst 1 mg/kg Kadmium Högst 0,5 mg/kg

E 160 b (ii) ANNATTOEXTRAKT NORBIXIN Europeiska I. NORBIXIN SOM EXTRAHERATS MED LÖSNINGSMEDEL Synonymer Annatto C, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4

Definition Norbixin som extraherats med lösningsmedel erhålls ur det yttre skiktet av annattoträdets unionens (Bixa orellana L.) frö genom tvättning med en eller flera av följande lösningsmedel avsedda för livsmedelsbruk: aceton, metanol, hexan, etanol, isopropylalkohol, etylacetat, alkalisk alkohol eller superkritisk koldioxid, varefter lösningsmedlet avlägsnas och beredningen kristalliseras och torkas. Alkalisk vattenlösning tillsätts det erhållna pulvret, som därefter off iciella värms upp för att hydrolysera de färgande beståndsdelarna och kyls sedan. Vattenlösningen filtreras och surgörs för att fälla ut norbixin. Fällningen filtreras, tvättas, torkas och mals för att få fram ett kornigt pulver. tidning Norbixin som extraherats med lösningsmedel innehåller flera färgade komponenter, av vilka den huvudsakliga aktivt färgande substansen är cis-norbixin och en mindre andel är trans-norbixin. Termiska nedbrytningsprodukter av norbixin kan också förekomma till följd av processen. CI-nummer 75120 Einecs-nummer 208-810-8 Kemiskt namn cis-Norbixin: 6,6’-Diapo-Ψ,Ψ-karotendionsyra cis-Norbixindikaliumsalt: Dikalium-6,6’-diapo-Ψ,Ψ-karotendioat cis-Norbixindinatriumsalt: Dinatrium-6,6’-diapo-Ψ,Ψ-karotendioat

Kemisk formel cis-Norbixin: C24H28O4 L 184/39 cis-Norbixindikaliumsalt: C24H26K2O4

cis-Norbixindinatriumsalt: C24H26Na2O4 L 184/40 Molekylvikt 380,5 (syra), 456,7 (dikaliumsalt), 424,5 (dinatriumsalt)

Innehåll Minst 85 % färgande beståndsdelar (uttryckt som norbixin)

1 % E 1cm: 2 870 vid ca 482 nm i 0,5 % kaliumhydroxidlösning

Beskrivning Mörkt rödbrunt till rödlila pulver SV

Identifiering

Löslighet Lösligt i alkaliskt vatten, svagt lösligt i etanol

Spektrometri Absorbansmaximum i 0,5 % kaliumhydroxidlösning vid ca 453 nm och 482 nm

Renhetsgrad

Lösningsmedelsrester Aceton: Högst 30 mg/kg Europeiska Metanol: Högst 50 mg/kg Hexan: Högst 25 mg/kg unionens Etanol Högst 50 mg/kg, var för sig eller i kombina­ Isopropylalkohol tion off

Etylacetat iciella

Arsenik Högst 2 mg/kg tidning Bly Högst 1 mg/kg

Kvicksilver Högst 1 mg/kg

Kadmium Högst 0,5 mg/kg

II. ALKALIBEARBETAD NORBIXIN, SYRAUTFÄLLD

Synonymer Annatto F, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4

Definition Alkalibearbetad norbixin (syrautfälld) bereds genom extraktion ur det yttersta skiktet av annattoträdets (Bixa orellana L.) frö med alkalisk vattenlösning. Bixin hydrolyseras till norbixin i het alkalisk lösning och surgörs för att fälla ut norbixin. Fällningen filtreras, torkas och mals för att få fram ett kornigt pulver. 12.6.2020 Alkalibearbetad norbixin innehåller flera färgade komponenter, av vilka den huvudsakliga aktivt färgande substansen är cis-norbixin och en mindre andel är trans-norbixin. Termiska nedbrytningsprodukter av norbixin kan också förekomma till följd av processen. 12.6.2020 CI-nummer 75120

Einecs-nummer 208-810-8

Kemiskt namn cis-Norbixin: 6,6’-Diapo-Ψ,Ψ-karotendionsyra cis-Norbixindikaliumsalt: Dikalium-6,6’-diapo-Ψ,Ψ-karotendioat SV cis-Norbixindinatriumsalt: Dinatrium-6,6’-diapo-Ψ,Ψ-karotendioat

Kemisk formel cis-Norbixin: C24H28O4

cis-Norbixindikaliumsalt: C24H26K2O4

cis-Norbixindinatriumsalt: C24H26Na2O4

Molekylvikt 380,5 (syra), 456,7 (dikaliumsalt), 424,5 (dinatriumsalt) Europeiska Innehåll Minst 35 % färgande beståndsdelar (uttryckt som norbixin)

1 % E 1cm: 2 870 vid ca 482 nm i 0,5 % kaliumhydroxidlösning

Beskrivning Mörkt rödbrunt till rödlila pulver unionens

Identifiering

Löslighet Lösligt i alkaliskt vatten, svagt lösligt i etanol off iciella Spektrometri Absorbansmaximum i 0,5 % kaliumhydroxidlösning vid ca 453 nm och 482 nm tidning Renhetsgrad

Arsenik Högst 2 mg/kg

Bly Högst 1 mg/kg

Kvicksilver Högst 1 mg/kg

Kadmium Högst 0,5 mg/kg

III. ALKALIBEARBETAD NORBIXIN, EJ SYRAUTFÄLLD

Synonymer Annatto G, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4

Definition Alkalibearbetad norbixin (ej syrautfälld) bereds genom extraktion ur det yttersta skiktet av

annattoträdets (Bixa orellana L.) frö med alkalisk vattenlösning. Bixin hydrolyseras till L

norbixin i het alkalisk lösning. Fällningen filtreras, torkas och mals för att få fram ett 184/41 kornigt pulver. Extraktet innehåller främst kalium- eller natriumnorbixinsalt som den huvudsakliga färgande beståndsdelen. L 184/42 Alkalibearbetad norbixin (ej syrautfälld) innehåller flera färgade komponenter, av vilka den huvudsakliga aktivt färgande substansen är cis-norbixin och en mindre andel är trans- norbixin. Termiska nedbrytningsprodukter av norbixin kan också förekomma till följd av processen. CI-nummer 75120 Einecs-nummer 208-810-8 SV Kemiskt namn cis-Norbixin: 6,6’-Diapo-Ψ,Ψ-karotendionsyra cis-Norbixindikaliumsalt: Dikalium-6,6’-diapo-Ψ,Ψ-karotendioat cis-Norbixindinatriumsalt: Dinatrium-6,6’-diapo-Ψ,Ψ-karotendioat

Kemisk formel cis-Norbixin: C24H28O4

cis-Norbixindikaliumsalt: C24H26K2O4 Europeiska

cis-Norbixindinatriumsalt: C24H26Na2O4 Molekylvikt 380,5 (syra), 456,7 (dikaliumsalt), 424,5 (dinatriumsalt)

Innehåll Minst 15 % färgande beståndsdelar (uttryckt som norbixin) unionens

1 % E 1cm: 2 870 vid ca 482 nm i 0,5 % kaliumhydroxidlösning

Beskrivning Mörkt rödbrunt till rödlila pulver off iciella Identifiering

Löslighet Lösligt i alkaliskt vatten, svagt lösligt i etanol tidning Spektrometri Absorbansmaximum i 0,5 % kaliumhydroxidlösning vid ca 453 nm och 482 nm Renhetsgrad Arsenik Högst 2 mg/kg Bly Högst 1 mg/kg Kvicksilver Högst 1 mg/kg Kadmium Högst 0,5 mg/kg” 12.6.2020 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/43

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2020/772 av den 11 juni 2020 om ändring av bilagorna I, VII och VIII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 vad gäller utrotningsåtgärder avseende transmissibel spongiform encefalopati hos getter och utrotningshotade raser

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (1), särskilt artikel 23 första stycket och artikel 23a m, och

av följande skäl:

(1) I förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av transmissibel spongiform encefalopati (TSE) hos djur.

(2) I kapitel B i bilaga VII till den förordningen fastställs de åtgärder som ska vidtas efter det att ett fall av TSE har bekräftats hos nötkreatur, får och getter. När ett fall av klassisk skrapie har bekräftats hos får eller get ska anläggningen omfattas av villkoren i ett av de tre alternativ som anges i kapitel B punkt 2.2.2 i bilaga VII.

(3) Alternativ två föreskriver att alla får och getter på anläggningen avlivas och destrueras fullständigt, med undantag för de får som har en prionproteingenotyp som är resistent mot klassisk skrapie.

(4) Den 5 juli 2017 antog Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) ett vetenskapligt yttrande (2) om genetisk resistens mot TSE hos getter. Enligt Efsas yttrande är fältdata och försöksdata tillräckligt robusta för att man ska kunna dra slutsatsen att allelerna K222, D146 och S146 ger genetisk resistens mot stammar av klassisk skrapie som man vet förekommer naturligt i EU:s getpopulation. I Efsas yttrande konstateras att hanteringen av utbrott av klassisk skrapie i getbesättningar kan baseras på urval av genetiskt resistenta djur, på ett liknande sätt som för närvarande fastställs i förordning (EG) nr 999/2001 i fråga om får.

(5) Det är därför lämpligt att ändra kapitel B i bilaga VII till förordning (EG) nr 999/2001 för att införa en möjlighet att begränsa avlivningen och destruktionen av getter till endast sådana som är mottagliga för klassisk skrapie. Medlemsstaterna bör i varje enskilt fall fastställa vilka djur som bör undantas från kravet på avlivning och destruktion i enlighet med deras genetiska resistens mot sjukdomen.

(6) Efsa framhåller i sitt yttrande att även om avel för resistens kan vara ett effektivt verktyg för att kontrollera klassisk skrapie hos getter, skulle det höga selektionstrycket sannolikt ha en negativ effekt på den genetiska mångfalden, med tanke på den ringa förekomsten av dessa alleler i de flesta raser. I yttrandet rekommenderas därför att åtgärder för att bygga upp genetisk resistens hos en getpopulation vidtas på medlemsstatsnivå efter vilken ras som berörs (3). Medlemsstaterna bör därför kunna utforma egna avelsstrategier baserade på förekomsten av sådana alleler som ger genetisk resistens mot klassisk skrapie i deras getpopulation.

(7) I enlighet med Efsas rekommendation bör medlemsstaterna, i händelse av ett skrapie-utbrott på en anläggning som håller getter, på grundval av sin avelsstrategi besluta om de särskilda åtgärder som bör vidtas för att bygga upp den genetiska resistensen hos getpopulationen i den anläggningen.

(1) EGT L 147, 31.5.2001, s. 1. (2) EFSA Journal, vol. 15(2017):8, artikelnr 4962. (3) EFSA Journal, vol. 15(2017):8, artikelnr 4962, s. 4. L 184/44 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(8) Rådets direktiv 89/361/EEG (4) har upphävts genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1012 (5) med verkan den 1 november 2018. I den förordningen fastställs i artikel 2.24 en definition av begreppet utrotningshotad ras, med vilket avses en lokal ras som av en medlemsstat erkänts som utrotningshotad, som är genetiskt anpassad till ett eller flera traditionella produktionssystem eller till en eller fler miljöer i den medlemsstaten, och som av ett organ med rätt kompetens och rätta kunskaper på området för utrotningshotade raser på vetenskapliga grunder har fastställts vara utrotningshotad.

(9) Det är därför lämpligt att ändra punkt 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 999/2001 och att i kapitel B i bilaga VII och kapitel A i bilaga VIII till den förordningen ersätta hänvisningarna till direktiv 89/361/EEG med hänvisningar till förordning (EU) 2016/1012 och uttrycket ”lokal ras som riskerar att försvinna från djurhållningen” i enlighet med artikel 7.2 och 7.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 807/2014 (6) med uttrycket ”utrotningshotad ras” enligt definitionen i artikel 2.24 i förordning (EU) 2016/1012.

(10) Bilagorna I, VII och VIII till förordning (EG) nr 999/2001 bör därför ändras i enlighet med detta.

(11) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I, VII och VIII till förordning (EG) nr 999/2001 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 11 juni 2020.

På kommissionens vägnar Ursula VON DER LEYEN Ordförande

(4) Rådets direktiv 89/361/EEG av den 30 maj 1989 om renrasiga avelsfår och avelsgetter (EGT L 153, 6.6.1989, s. 30). (5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1012 av den 8 juni 2016 om avelstekniska och genealogiska villkor för avel, handel med och införsel till unionen av renrasiga avelsdjur, hybridavelssvin och avelsmaterial från dem och om ändring av förordning (EU) nr 652/2014, rådets direktiv 89/608/EEG och 90/425/EEG och om upphävande av vissa akter med avseende på djuravel (förordningen om djuravel) (EUT L 171, 29.6.2016, s. 66). (6) Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 807/2014 av den 11 mars 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1305/2013 om stöd för landsbygdsutveckling från Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU), samt om införande av övergångsbestämmelser (EUT L 227, 31.7.2014, s. 1). 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/45

BILAGA

Bilagorna I, VII och VIII till förordning (EG) nr 999/2001 ska ändras på följande sätt:

1. Punkt 1 i bilaga I ska ändras på följande sätt:

a) Den inledande meningen ska ersättas med följande:

”1. I denna förordning ska följande definitioner i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 (*), kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 (**), Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (***), Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 767/2009 (****), rådets direktiv 2006/88/EG (*****) samt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1012 (******) gälla:

______(*) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (EUT L 300, 14.11.2009, s. 1). (**) Kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 av den 25 februari 2011 om genomförande av Europapar- lamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om genomförande av rådets direktiv 97/78/EG vad gäller vissa prover och produkter som enligt det direktivet är undantagna från veterinärkontroller vid gränsen (EUT L 54, 26.2.2011, s. 1). (***) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedels- säkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1). (****) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 767/2009 av den 13 juli 2009 om utsläppande på marknaden och användning av foder, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 och om upphävande av rådets direktiv 79/373/EEG, kommissionens direktiv 80/511/EEG, rådets direktiv 82/471/EEG, 83/228/EEG, 93/74/EEG, 93/113/EG och 96/25/EG samt kommissionens beslut 2004/217/EG (EUT L 229, 1.9.2009, s. 1). (*****) Rådets direktiv 2006/88/EG av den 24 oktober 2006 om djurhälsokrav för djur och produkter från vattenbruk och om förebyggande och bekämpning av vissa sjukdomar hos vattenlevande djur (EUT L 328, 24.11.2006, s. 14). (******) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1012 av den 8 juni 2016 om avelstekniska och genealogiska villkor för avel, handel med och införsel till unionen av renrasiga avelsdjur, hybridavelssvin och avelsmaterial från dem och om ändring av förordning (EU) nr 652/2014, rådets direktiv 89/608/EEG och 90/425/EEG och om upphävande av vissa akter med avseende på djuravel (förordningen om djuravel) (EUT L 171, 29.6.2016, s. 66).”

b) Följande led ska läggas till som led f:

”f) Definitionen av utrotningshotad ras i artikel 2.24 i förordning (EU) 2016/1012.”

2. I bilaga VII ska kapitel B ändras på följande sätt:

a) I punkt 2.2.2 ska det inledande stycket ersättas med följande:

”Om BSE och atypisk skrapie utesluts i enlighet med de laboratoriemetoder och protokoll som anges i kapitel C del 3 punkt 3.2 i bilaga X ska anläggningen omfattas av de villkor som anges i led a. Dessutom ska anläggningen, i enlighet med beslutet av den medlemsstat som är ansvarig för anläggningen, omfattas av villkoren antingen enligt alternativ 1 i led b, enligt alternativ 2 i led c eller enligt alternativ 3 i led d. Om det rör sig om en anläggning med en blandad får- och getbesättning kan den medlemsstat som är ansvarig för anläggningen besluta att tillämpa villkoren i ett av alternativen på anläggningens får, medan ett annat alternativ tillämpas på anläggningens getter:”

b) I punkt 2.2.2 ska det näst sista stycket i led b ersättas med följande:

”Det ska vara tillåtet att flytta de djur som avses i leden i och ii från anläggningen till slakteriet.”

c) I punkt 2.2.2 ska led c ersättas med följande:

”c) Alternativ 2 – avlivning och fullständig destruktion av enbart mottagliga djur L 184/46 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

Genotypbestämning av prionprotein hos alla får och getter som finns på anläggningen, utom lamm och killingar som är yngre än tre månader, förutsatt att de slaktats för att användas som livsmedel senast när de är tre månader gamla.

Avlivning och fullständig destruktion utan dröjsmål av samtliga får och/eller getter, embryon och ägg som identifierats genom den undersökning som avses i punkt 1 b andra och tredje strecksatserna, med undantag av följande:

— Avelsbaggar av genotyp ARR/ARR.

— Avelstackor som bär minst en ARR-allel och ingen VRQ-allel, och, om dessa avelstackor är dräktiga vid undersökningen, de lamm som sedan föds, om deras genotyp uppfyller kraven i detta stycke.

— Får som bär minst en ARR-allel och som uteslutande är avsedda att användas som livsmedel.

— Getter som bär minst en av följande alleler: K222, D146 och S146.

— Om den medlemsstat som ansvarar för anläggningen så beslutar, lamm och killingar som är yngre än tre månader, förutsatt att de slaktas för att användas som livsmedel senast när de är tre månader gamla.

Djur som är äldre än 18 månader och som avlivats för destruktion ska testas för förekomst av TSE enligt de laboratoriemetoder och protokoll som anges i kapitel C del 3 punkt 3.2 i bilaga X, i enlighet med bestämmelserna i kapitel A del II punkt 5 i bilaga III.

Genom undantag från de villkor som anges i alternativ 2 första och andra stycket får medlemsstaterna besluta att i stället vidta de åtgärder som förtecknas i led i, ii eller iii.

i) Ersätta avlivningen och den fullständiga destruktionen av de djur som avses i alternativ 2 andra stycket med slakt av djuren för användning som livsmedel, förutsatt att

— djuren slaktas för att användas som livsmedel inom territoriet i den medlemsstat som är ansvarig för anläggningen,

— alla djur som är äldre än 18 månader och som slaktats för att användas som livsmedel testas för förekomst av TSE enligt de laboratoriemetoder och protokoll som anges i kapitel C del 3 punkt 3.2 i bilaga X.

ii) Skjuta upp genotypningen och den efterföljande avlivningen och fullständiga destruktionen eller slakten för användning som livsmedel av de djur som avses i alternativ 2 andra stycket under högst tre månader. Detta undantag kan tillämpas i situationer då indexfallet bekräftas i nära anslutning till den tidpunkt då lamnings- och/eller killningssäsongen börjar, förutsatt att tackor och/eller getter och deras nyfödda hålls åtskilda från får och/eller getter från andra anläggningar under hela perioden.

iii) Skjuta upp avlivningen och den fullständiga destruktionen eller slakten för användning som livsmedel av de djur som avses i alternativ 2 andra stycket under högst tre år från den dag då indexfallet bekräftades, i får- eller getbesättningar och på anläggningar där får och getter hålls tillsammans. Tillämpningen av undantaget i detta stycke ska vara begränsad till fall då den medlemsstat som är ansvarig för anläggningen anser att den epidemiologiska situationen inte kan hanteras utan att de berörda djuren avlivas, men att detta inte kan ske omedelbart på grund av den låga resistensen i får- och getbesättningen på anläggningen i kombination med andra överväganden, inklusive ekonomiska faktorer. Andra avelsbaggar än av genotyp ARR/ARR ska utan dröjsmål avlivas eller kastreras. Alla tänkbara åtgärder för att snabbt bygga upp den genetiska resistensen i får- och/ eller getbesättningen på anläggningen ska vidtas, inklusive motiverad avel och utslaktning av tackor för att öka frekvensen av ARR-allelen och eliminera VRQ-allelen och uppfödning av bockar som bär allelerna 222, D146 eller S146. Den medlemsstat som är ansvarig för anläggningen ska se till att antalet djur som ska avlivas i slutet av perioden med uppskjutna åtgärder inte är större än omedelbart efter det att indexfallet bekräftades. När det gäller tillämpningen av det undantag som fastställs i detta stycke ska de åtgärder som anges i punkt 4 vidtas på anläggningen till dess att de djur som avses i alternativ 2 andra stycket har destruerats fullständigt eller slaktats för att användas som livsmedel, varefter de restriktioner som anges i punkt 3 ska tillämpas.

Efter det att de djur som avses i alternativ 2 andra stycket har avlivats och fullständigt destruerats eller slaktats för att användas som livsmedel ska villkoren i punkt 3 gälla för den anläggningen.” 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/47

d) I punkt 2.2.2 ska led d ersättas med följande:

”d) Alternativ 3 – ingen obligatorisk avlivning eller fullständig destruktion av djur

En medlemsstat får besluta att inte avliva och fullständigt destruera de djur som har identifierats genom den undersökning som avses i punkt 1 b andra och tredje strecksatserna om kriterierna i minst en av följande fyra strecksatser är uppfyllda:

— Det är svårt att få ersättande handjur av får av genotyp ARR/ARR och hondjur av får som bär minst en ARR- allel och ingen VRQ-allel, eller getter som bär minst en av följande alleler: K222, D146 och S146.

— Frekvensen av ARR-allelen är låg inom fårrasen eller på anläggningen eller frekvensen av allelerna K222, D146 eller S146 är låg inom getrasen eller på anläggningen.

— Det anses nödvändigt för att undvika inavel.

— Medlemsstaten anser det vara nödvändigt på grundval av ett motiverat hänsynstagande till samtliga epidemiologiska faktorer.

Prionproteingenotyp ska bestämmas hos alla får och getter, upp till högst 50 av varje art, senast tre månader från den dag då indexfallet av klassisk skrapie bekräftades.

Om ytterligare fall av klassisk skrapie påvisas på en anläggning där alternativ 3 tillämpas ska medlemsstaten ompröva relevansen av de orsaker och kriterier som låg till grund för beslutet att tillämpa alternativ 3 på denna anläggning. Om det konstateras att en fullgod kontroll av utbrottet inte garanteras genom att alternativ 3 tillämpas ska medlemsstaten ändra hanteringen av denna anläggning från alternativ 3 till antingen alternativ 1 eller alternativ 2, i enlighet med bestämmelserna i leden b och c.

Villkoren i punkt 4 ska omedelbart gälla för en anläggning där man har beslutat att tillämpa alternativ 3.

En medlemsstat som tillåter alternativ 3 för hanteringen av utbrott av klassisk skrapie ska föra register över de orsaker och kriterier på vilka varje enskilt beslut om tillämpning av detta alternativ grundas.”

e) Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3. Efter det att alla identifierade djur på en anläggning har avlivats och fullständigt destruerats eller slaktats för att användas som livsmedel ska följande restriktioner i enlighet med punkt 2.2.1, punkt 2.2.2 b eller punkt 2.2.2 c gälla:

3.1 Anläggningen ska vara föremål för ett intensifierat övervakningsprotokoll för TSE. Detta ska omfatta testning för förekomst av TSE hos djur som är äldre än 18 månader och som har dött eller avlivats på anläggningen men inte inom ramen för en kampanj för sjukdomsutrotning. Får av genotyp ARR/ARR och getter som bär minst en av allelerna K222, D146 eller S146 är undantagna. Testningen ska utföras i enlighet med de laboratoriemetoder och protokoll som anges i kapitel C del 3 punkt 3.2 i bilaga X.

3.2 Endast följande djur får tas in på anläggningen:

— Handjur av får av genotyp ARR/ARR.

— Hondjur av får som bär minst en ARR-allel och ingen VRQ-allel.

— Getter, under förutsättning att en rengöring och desinfektion av alla djurstall på anläggningen har utförts efter det att besättningen har avvecklats.

3.3 Endast följande avelsbaggar och avelsbockar samt reproduktionsmaterial från får och getter får användas på anläggningen:

— Handjur av får av genotyp ARR/ARR.

— Sperma från baggar av genotyp ARR/ARR.

— Embryon som bär minst en ARR-allel och ingen VRQ-allel.

— Avelsbockar och reproduktionsmaterial från get enligt de åtgärder som beslutats av medlemsstaten för att bygga upp den genetiska resistensen hos getpopulationen på anläggningen. L 184/48 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

3.4 Flyttning av djur från anläggningen ska antingen vara tillåten för destruktion, eller ska omfattas av följande villkor:

a) Följande djur får flyttas från anläggningen för alla ändamål, inklusive avel:

— Får med genotyp ARR/ARR.

— Tackor som bär en ARR-allel och ingen VRQ-allel, under förutsättning att de flyttas till andra anläggningar som ålagts restriktioner efter det att åtgärderna enligt punkt 2.2.2 b (alternativ 1), punkt 2.2.2 c (alternativ 2) eller punkt 2.2.2 d (alternativ 3) har tillämpats.

— Getter som bär minst en av följande alleler: K222, D146 och S146.

— Får, under förutsättning att de flyttas till andra anläggningar som ålagts restriktioner efter det att åtgärderna enligt punkt 2.2.2 b (alternativ 1), punkt 2.2.2 c (alternativ 2) eller punkt 2.2.2 d (alternativ 3) har tillämpats.

b) Följande djur får flyttas från anläggningen för att sändas direkt till slakt för användning som livsmedel:

— Får som bär minst en ARR-allel.

— Getter.

— Om medlemsstaten så beslutar, lamm och killingar som är yngre än tre månader vid tidpunkten för slakt.

— Alla djur om medlemsstaten har beslutat att tillämpa undantagen i punkterna 2.2.2 b i och 2.2.2 c i.

c) Om medlemsstaten fattar beslut om detta får lamm och killingar flyttas till en annan anläggning inom dess territorium endast för gödning före slakt, under förutsättning att följande villkor uppfylls:

— På destinationsanläggningen får det inte finnas andra får eller getter än sådana som göds före slakt.

— Vid slutet av gödningsperioden ska de lamm och killingar som kommer från anläggningar som är föremål för utrotningsåtgärder transporteras direkt till ett slakteri inom samma medlemsstats territorium för att slaktas senast när de är tolv månader gamla.

3.5 Restriktionerna i punkterna 3.1–3.4 ska fortsätta att gälla för anläggningen

a) till det datum då alla får på anläggningen har uppnått ARR/ARR-status, förutsatt att inga getter hålls på anläggningen, eller

b) till det datum då alla getter på anläggningen bär minst en av allelerna K222, D146 eller S146, förutsatt att inga får hålls på anläggningen, eller

c) till det datum då alla får på anläggningen har uppnått ARR/ARR-status, och alla getter som finns på anläggningen bär minst en av allelerna K222, D146 eller S146, eller

d) under två år från och med det datum då alla åtgärder som avses i punkt 2.2.1, punkt 2.2.2 b eller punkt 2.2.2 c har slutförts, förutsatt att inget annat TSE-fall än atypisk skrapie påvisas under denna tvåårsperiod. Om ett fall av atypisk skrapie bekräftas under denna tvåårsperiod ska anläggningen också bli föremål för de åtgärder som avses i punkt 2.2.3.”

f) Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4. Efter beslutet att tillämpa alternativ 3 enligt punkt 2.2.2 d eller undantaget i punkt 2.2.2 c iii ska följande åtgärder omedelbart tillämpas på anläggningen:

4.1 Anläggningen ska vara föremål för ett intensifierat övervakningsprotokoll för TSE. Detta ska även omfatta testning för förekomst av TSE hos djur som är äldre än 18 månader och som

— har slaktats för att användas som livsmedel,

— dött eller avlivats på anläggningen, men inte inom ramen för en kampanj för sjukdomsutrotning. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/49

Får av genotyp ARR/ARR och getter som bär minst en av allelerna K222, D146 eller S146 är undantagna. Testningen ska utföras i enlighet med de laboratoriemetoder och protokoll som anges i kapitel C del 3 punkt 3.2 i bilaga X.

4.2 Villkoren i punkterna 3.2 och 3.3 ska gälla.

Genom undantag från punkterna 3.2 och 3.3 får dock en medlemsstat tillåta införsel och användning på anläggningen av

— handjur av får som bär minst en ARR-allel och ingen VRQ-allel och sperma från dessa, samt för avel avsedda

— hondjur av får som inte bär någon VRQ-allel,

— embryon som inte bär någon VRQ-allel,

under förutsättning att följande villkor uppfylls:

— Den djurras som hålls på anläggningen är en utrotningshotad ras.

— Den djurras som hålls på anläggningen omfattas av ett avelsprogram som syftar till att bevara denna ras och som genomförs av en avelsorganisation enligt definitionen i artikel 2.5 i förordning (EU) 2016/1012 eller en behörig myndighet i enlighet med artikel 38 i den förordningen.

— Frekvensen av ARR-allelen är låg inom den rasen.

4.3 Flyttning av djur från anläggningen ska vara tillåten för destruktion eller för transport direkt till slakt för att användas som livsmedel, eller ska omfattas av följande villkor:

a) Baggar och tackor av genotyp ARR/ARR och getter som bär minst en av allelerna K222, D146 eller S146 får flyttas från anläggningen för alla ändamål, inklusive avel, förutsatt att de flyttas till andra anläggningar som är föremål för tillämpning av åtgärder enligt punkt 2.2.2 c (alternativ 2) eller punkt 2.2.2 d (alternativ 3).

b) Om medlemsstaten fattar beslut om detta får lamm och killingar flyttas till en annan anläggning inom dess territorium endast för gödning före slakt, under förutsättning att följande villkor uppfylls:

— På destinationsanläggningen får det inte finnas andra får eller getter än sådana som göds före slakt.

— Vid slutet av gödningsperioden ska lammen och killingarna transporteras direkt till ett slakteri inom samma medlemsstats territorium för att slaktas senast när de är tolv månader gamla.

4.4 Medlemsstaten ska se till att ingen sperma, inga embryon och inga ägg sänds från anläggningen.

4.5 Under lamnings- och killningsperioden får inga får eller getter på anläggningen beta på samma mark som får och getter från andra anläggningar.

Utanför lamnings- och killningsperioden ska betning på samma mark omfattas av restriktioner som ska fastställas av medlemsstaten på grundval av ett motiverat hänsynstagande till samtliga epidemiologiska faktorer.

4.6 De restriktioner som anges i punkterna 4.1–4.5 ska fortsätta att tillämpas under två år efter att det senaste fallet av annan TSE än atypisk skrapie påvisats, på anläggningar där alternativ 3 enligt punkt 2.2.2 d har tillämpats. Om ett fall av atypisk skrapie bekräftas under denna tvåårsperiod ska anläggningen också bli föremål för de åtgärder som avses i punkt 2.2.3.”

3. I bilaga VIII ska kapitel A avsnitt A punkt 4.1 ändras på följande sätt:

a) I led a ska led iii ersättas med följande:

”iii) I fråga om får vara av prionproteingenotyp ARR/ARR och i fråga om getter bära minst en av allelerna K222, D146 eller S146, förutsatt att de inte kommer från en anläggning som omfattas av de restriktioner som anges i kapitel B punkterna 3 och 4 i bilaga VII.” L 184/50 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

b) I led b ska led iii ersättas med följande: ”iii) I fråga om får vara av prionproteingenotyp ARR/ARR och i fråga om getter bära minst en av allelerna K222, D146 eller S146, förutsatt att de inte kommer från en anläggning som omfattas av de restriktioner som anges i kapitel B punkterna 3 och 4 i bilaga VII.” c) I led d ska leden i, ii och iii ersättas med följande: ”i) Djurrasen är en utrotningshotad ras. ii) Djuren är införda i en stambok för den rasen i den avsändande medlemsstaten. Stamboken upprättas och förs av en avelsorganisation som är erkänd i enlighet med artikel 4.3 i förordning (EU) 2016/1012 eller av en behörig myndighet i den medlemsstaten, i enlighet med artikel 38 i den förordningen. Djuren ska också föras in i en stambok för rasen i destinationsmedlemsstaten. Även denna stambok upprättas och förs av en avelsorganisation som är erkänd i enlighet med artikel 4.3 i förordning (EU) 2016/1012 eller av en behörig myndighet i den medlemsstaten, i enlighet med artikel 38 i den förordningen. iii) I den avsändande medlemsstaten och i destinationsmedlemsstaten genomför de avelsorganisationer eller de behöriga myndigheter som avses i led ii ett avelsprogram som syftar till att bevara den rasen.” d) I led d ska de första och andra styckena i led v ersättas med följande: ”Efter det att de djur som inte uppfyller kraven i led a eller b har tagits in på den mottagande anläggningen i destinationsmedlemsstaten ska flyttningen av alla får och getter på den anläggningen begränsas i enlighet med kapitel B punkt 3.4 i bilaga VII under tre år. Om destinationsmedlemsstaten är en medlemsstat med försumbar risk för klassisk skrapie eller har ett godkänt nationellt program för kontroll av skrapie, ska denna restriktion bibehållas under sju år. Genom undantag från första stycket ska sådana restriktioner för handel inom unionen eller förflyttningar av djur inom medlemsstaten inte gälla för djur av en utrotningshotad ras som ska sändas till en anläggning där denna hotade ras föds upp. Rasen ska omfattas av ett avelsprogram som syftar till att bevara rasen och som genomförs av en avelsorganisation enligt definitionen i artikel 2.5 i förordning (EU) 2016/1012 eller av en behörig myndighet i enlighet med artikel 38 i den förordningen.” 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/51

BESLUT

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2020/773 av den 11 juni 2020 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater [delgivet med nr C(2020) 4023]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom unionen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och

av följande skäl:

(1) I kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU (4) fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater där fall av sjukdomen har bekräftats hos tamsvin eller viltlevande svin (nedan kallade de berörda medlemsstaterna). I delarna I–IV i bilagan till det genomförandebeslutet avgränsas och förtecknas vissa områden i de berörda medlemsstaterna uppdelade efter risknivå utifrån den epidemiologiska situationen vad gäller denna sjukdom. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU har ändrats flera gånger med beaktande av förändringar i den epidemiologiska situationen i unionen vad gäller afrikansk svinpest som måste återspeglas i den bilagan. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ändrades senast genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2020/662 (5) till följd av förändringar i den epidemiologiska situationen vad gäller den sjukdomen i Belgien, Litauen, Ungern och Polen.

(2) I rådets direktiv 2002/60/EG (6) fastställs de minimiåtgärder som ska vidtas inom unionen för bekämpning av afrikansk svinpest. I artikel 9 i direktiv 2002/60/EG föreskrivs särskilt att det ska upprättas en skyddszon och en övervakningszon när afrikansk svinpest officiellt har bekräftats hos svin på en anläggning, och i artiklarna 10 och 11 i samma direktiv fastställs de åtgärder som ska vidtas i skydds- och övervakningszonerna för att förhindra att sjukdomen sprids. Den senaste tidens erfarenheter har visat att de åtgärder som fastställs i direktiv 2002/60/EG effektivt förhindrar spridningen av sjukdomen, särskilt åtgärderna för rengöring och desinfektion av smittade anläggningar och andra åtgärderna för utrotning av sjukdomen i populationer av tamsvin.

(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 13. (2) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29. (3) EGT L 18, 23.1.2003, s. 11. (4) Kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU av den 9 oktober 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater och om upphävande av genomförandebeslut 2014/178/EU (EUT L 295, 11.10.2014, s. 63). (5) Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2020/662 av den 15 maj 2020 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater (EUT L 155, 18.5.2020, s. 27). (6) Rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest och om ändring av direktiv 92/119/EEG beträffande Teschensjuka och afrikansk svinpest (EGT L 192, 20.7.2002, s. 27). L 184/52 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(3) Sedan genomförandebeslut (EU) 2020/662 antogs har nya fall av afrikansk svinpest hos tamsvin och viltlevande svin konstaterats i Polen. Den epidemiologiska situationen hos tamsvin i vissa områden i Polen har dessutom förbättrats tack vare de åtgärder som den medlemsstaten tillämpar enligt direktiv 2002/60/EG.

(4) I juni 2020 konstaterades ett utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin i distriktet włodawski i Polen i ett område som för närvarande förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Polen som drabbats av det senaste utbrottet av afrikansk svinpest bör därför förtecknas i del III i stället för i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(5) I maj och juni 2020 konstaterades också flera fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i distrikten zielonogórski, elbląski och radomski i Polen i områden som förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU och som ligger i närheten av områden som förtecknas i del I i den bilagan. Dessa fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. De områden i Polen som för närvarande förtecknas i del I i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU och som ligger i närheten av de områden förtecknade i del II som drabbats av de senaste fallen av afrikansk svinpest, bör därför nu förtecknas i del II i stället för i del I i den bilagan.

(6) Efter dessa nyligen inträffade fall av afrikansk svinpest hos tamsvin och viltlevande svin i Polen har regionaliseringen i denna medlemsstat omprövats och uppdaterats med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen i unionen. Gällande riskhanteringsåtgärder har också omprövats och uppdaterats. Dessa förändringar måste återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(7) Med hänsyn till att de åtgärder som tillämpas i Polen enligt direktiv 2002/60/EG är effektiva, särskilt åtgärderna i artikel 10.4 b och 10.5 bör dessutom, i överensstämmelse med de riskreducerande åtgärder avseende afrikansk svinpest som fastställs i OIE:s (Världsorganisationen för djurhälsa) Terrestrial Animal Health Code (7), vissa områden i distrikten miński, bielski, hajnowski och siemiatycki i Polen, vilka för närvarande förtecknas i del III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU nu i stället förtecknas i del II i den bilagan, eftersom tremånadersperioden från dagen för den slutliga rengöringen och desinfektionen av de smittade anläggningarna löper ut och inga utbrott av afrikansk svinpest har inträffat i dessa områden under de senaste tre månaderna, i enlighet med bestämmelserna i Terrestrial Animal Health Code.

(8) För att beakta den senaste epidemiologiska utvecklingen av afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora högriskområden avgränsas i Polen och tas med i förteckningarna i delarna I, II och III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Eftersom de områden där den epidemiologiska situationen fortfarande utvecklas och förändras förtecknas i del III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU måste alltid effekten på de angränsande områdena särskilt beaktas när eventuella ändringar görs av de områden som förtecknas i den delen, vilket har skett i detta fall. Delarna I, II och III i den bilagan bör därför ändras i enlighet med detta.

(9) Med tanke på den allvarliga epidemiologiska situationen i unionen vad gäller spridningen av afrikansk svinpest är det viktigt att de ändringar som genom detta beslut görs i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU träder i kraft så snart som möjligt.

(10) De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

(7) https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/ 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/53

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 11 juni 2020.

På kommissionens vägnar Stella KYRIAKIDES Ledamot av kommissionen L 184/54 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

BILAGA

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med följande:

”BILAGA

DEL I

1. Belgien Följande områden i Belgien: dans la province de Luxembourg: — la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par: — Frontière avec la France, — Rue Mersinhat à Florenville, — La N818jusque son intersection avec la N83, — La N83 jusque son intersection avec la N884, — La N884 jusque son intersection avec la N824, — La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, — Le Routeux, — Rue d’Orgéo, — Rue de la Vierre, — Rue du Bout-d’en-Bas, — Rue Sous l’Eglise, — Rue Notre-Dame, — Rue du Centre, — La N845 jusque son intersection avec la N85, — La N85 jusque son intersection avec la N40, — La N40 jusque son intersection avec la N802, — La N802 jusque son intersection avec la N825, — La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, — La E25-E411jusque son intersection avec la N40, — N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, — Rue du Tombois, — Rue Du Pierroy, — Rue Saint-Orban, — Rue Saint-Aubain, — Rue des Cottages, — Rue de Relune, — Rue de Rulune, — Route de l’Ermitage, — N87: Route de Habay, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/55

— Chemin des Ecoliers, — Le Routy, — Rue Burgknapp, — Rue de la Halte, — Rue du Centre, — Rue de l’Eglise, — Rue du Marquisat, — Rue de la Carrière, — Rue de la Lorraine, — Rue du Beynert, — Millewée, — Rue du Tram, — Millewée, — N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, — Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, — Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2. Estland Följande områden i Estland: — Hiiu maakond.

3. Ungern Följande områden i Ungern: — Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, — Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 6.0.1950, 6.0.2050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, — Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, — Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, — Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 4.0.2050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, — Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, — Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, — Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, L 184/56 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

— Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4. Lettland

Följande områden i Lettland:

— Pāvilostas novads,

— Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

— Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

— Grobiņas novads,

— Rucavas novada Dunikas pagasts.

5. Litauen

Följande områden i Litauen:

— Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

— Kretingos rajono savivaldybės: Imbarės, Kartenos ir Kūlupėnų seniūnijos, — Plungės rajono savivaldybės: Kulių, Nausodžio, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

— Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miestoseniūnijos.

6. Polen Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

— gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

— gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

— powiat działdowski, — gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

— gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

— gminy Kulesze Kościelne, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

— gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

— powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

— powiat ostrołęcki, — powiat miejski Ostrołęka,

— gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/57

— powiat miejski Płock,

— powiat sierpecki,

— powiat żuromiński,

— gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

— gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

— powiat przasnyski,

— powiat makowski,

— gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

— gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

— gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

— powiat miejski Radom,

— powiat szydłowiecki,

— powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

— gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

— gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

— gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

— powiat łańcucki,

— gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

— gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

— gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

— powiat opatowski,

— powiat sandomierski,

— gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

— gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

— gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

— powiat ostrowiecki,

— gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim, L 184/58 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

w województwie łódzkim:

— gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

— gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

— powiat skierniewicki,

— powiat miejski Skierniewice,

— gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

— gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

— gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminygminy w powiecie nowodworskim,

— gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

— gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

— powiat gdański,

— Miasto Gdańsk,

— powiat tczewski,

— powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

— gminy Maszewo i Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

— gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

— gmina Lubrza, Łagów, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

— gmina Cybinka w powiecie słubickim,

— część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

— gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

— gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

— gminy Chocianów, Przemków, część gminy Radwanice położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 i część gminy Polkowice położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 331 w powiecie polkowickim,

— gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

— gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

— gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/59

— powiat miejski Leszno,

— powiat nowotomyski,

— gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

— gminy Czempiń, Kościan z miastem Kościan, Krzywiń i część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

— powiat miejski Poznań,

— gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnacą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnacą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

— gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7. Slovakien

Följande områden i Slovakien:

— the whole district of Vranov nad Topľou,

— the whole district of Humenné,

— the whole district of Snina,

— the whole district of Sobrance,

— the whole district of Košice-mesto,

— in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

— in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II.

8. Grekland

Följande områden i Grekland:

— in the regional unit of Drama:

— the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

— the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

— the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

— the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

— in the regional unit of Xanthi:

— the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality), L 184/60 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

— the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality), — the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality), — in the regional unit of Rodopi: — the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality), — the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality), — the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality), — the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality), — in the regional unit of : — the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, , Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in municipality), — the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality), — the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, , Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality), — in the regional unit of Serres: — the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality), — the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality), — the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

DEL II

1. Belgien Följande områden i Belgien: dans la province de Luxembourg: — la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par: — La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894, — La N894 jusque son intersection avec la rue Grande, — La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, — La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse, — Hosseuse, — La Roquignole, — Les Chanvières, — La Fosse du Loup, — Le Sart, — La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/61

— La rue de l’Accord, — La rue du Fet, — La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, — La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, — La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange, — La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange, — La N88 jusque son intersection avec la N811, — La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, — La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, — La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981, — La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83, — La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2. Bulgarien Följande områden i Bulgarien: — the whole region of Haskovo, — the whole region of Yambol, — the whole region of Stara Zagora, — the whole region of Pernik, — the whole region of Kyustendil, — the whole region of Plovdiv, — the whole region of Pazardzhik, — the whole region of Smolyan, — the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3. Estland Följande områden i Estland: — Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4. Ungern Följande områden i Ungern: — Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, — Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, L 184/62 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

— Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

— Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

— Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 7.0.1950, 7.0.2050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

— Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

— Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

— Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

— Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

— Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5. Lettland

Följande områden i Lettland:

— Ādažu novads,

— Aizputes novads,

— Aglonas novads,

— Aizkraukles novads,

— Aknīstes novads,

— Alojas novads,

— Alsungas novads,

— Alūksnes novads,

— Amatas novads,

— Apes novads,

— Auces novads,

— Babītes novads,

— Baldones novads,

— Baltinavas novads,

— Balvu novads,

— Bauskas novads,

— Beverīnas novads, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/63

— Brocēnu novads, — Burtnieku novads, — Carnikavas novads, — Cēsu novads, — Cesvaines novads, — Ciblas novads, — Dagdas novads, — Daugavpils novads, — Dobeles novads, — Dundagas novads, — Durbes novads, — Engures novads, — Ērgļu novads, — Garkalnes novads, — Gulbenes novads, — Iecavas novads, — Ikšķiles novads, — Ilūkstes novads, — Inčukalna novads, — Jaunjelgavas novads, — Jaunpiebalgas novads, — Jaunpils novads, — Jēkabpils novads, — Jelgavas novads, — Kandavas novads, — Kārsavas novads, — Ķeguma novads, — Ķekavas novads, — Kocēnu novads, — Kokneses novads, — Krāslavas novads, — Krimuldas novads, — Krustpils novads, — Kuldīgas novads, — Lielvārdes novads, — Līgatnes novads, — Limbažu novads, — Līvānu novads, L 184/64 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

— Lubānas novads, — Ludzas novads, — Madonas novads, — Mālpils novads, — Mārupes novads, — Mazsalacas novads, — Mērsraga novads, — Naukšēnu novads, — Neretas novads, — Ogres novads, — Olaines novads, — Ozolnieku novads, — Pārgaujas novads, — Pļaviņu novads, — Preiļu novads, — Priekules novads, — Priekuļu novads, — Raunas novads, — republikas pilsēta Daugavpils, — republikas pilsēta Jelgava, — republikas pilsēta Jēkabpils, — republikas pilsēta Jūrmala, — republikas pilsēta Rēzekne, — republikas pilsēta Valmiera, — Rēzeknes novads, — Riebiņu novads, — Rojas novads, — Ropažu novads, — Rugāju novads, — Rundāles novads, — Rūjienas novads, — Salacgrīvas novads, — Salas novads, — Salaspils novads, — Saldus novads, — Saulkrastu novads, — Sējas novads, — Siguldas novads, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/65

— Skrīveru novads, — Skrundas novads, — Smiltenes novads, — Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, — Strenču novads, — Talsu novads, — Tērvetes novads, — Tukuma novads, — Vaiņodes novads, — Valkas novads, — Varakļānu novads, — Vārkavas novads, — Vecpiebalgas novads, — Vecumnieku novads, — Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, — Viesītes novads, — Viļakas novads, — Viļānu novads, — Zilupes novads.

6. Litauen Följande områden i Litauen: — Alytaus miesto savivaldybė, — Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, — Anykščių rajono savivaldybė, — Akmenės rajono savivaldybė, — Biržų miesto savivaldybė, — Biržų rajono savivaldybė, — Druskininkų savivaldybė, — Elektrėnų savivaldybė, — Ignalinos rajono savivaldybė, — Jonavos rajono savivaldybė, — Joniškio rajono savivaldybė, — Jurbarko rajono savivaldybė, — Kaišiadorių rajono savivaldybė, — Kalvarijos savivaldybė, — Kauno miesto savivaldybė, L 184/66 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

— Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, — Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610, — Kelmės rajono savivaldybė, — Kėdainių rajono savivaldybė, — Kupiškio rajono savivaldybė, — Lazdijų rajono savivaldybė, — Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, — Mažeikių rajono savivaldybė, — Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos, — Pagėgių savivaldybė, — Pakruojo rajono savivaldybė, — Panevėžio rajono savivaldybė, — Panevėžio miesto savivaldybė, — Pasvalio rajono savivaldybė, — Radviliškio rajono savivaldybė, — Rietavo savivaldybė, — Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, — Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, — Raseinių rajono savivaldybė, — Rokiškio rajono savivaldybė, — Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos, — Šakių rajono savivaldybė, — Šalčininkų rajono savivaldybė, — Šiaulių miesto savivaldybė, — Šiaulių rajono savivaldybė, — Šilutės rajono savivaldybė, — Širvintų rajono savivaldybė, — Šilalės rajono savivaldybė, — Švenčionių rajono savivaldybė, — Tauragės rajono savivaldybė, — Telšių rajono savivaldybė, — Trakų rajono savivaldybė, — Ukmergės rajono savivaldybė, — Utenos rajono savivaldybė, — Varėnos rajono savivaldybė, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/67

— Vilniaus miesto savivaldybė,

— Vilniaus rajono savivaldybė,

— Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

— Visagino savivaldybė,

— Zarasų rajono savivaldybė.

7. Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

— gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

— gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

— powiat miejski Elbląg,

— powiat gołdapski,

— gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

— powiat piski,

— gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

— gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Kolno, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

— gminy Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

— część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

— gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

— gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

— gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

— gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

— gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

— powiat mrągowski,

— gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

— gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

— powiat grajewski,

— powiat moniecki, L 184/68 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

— powiat sejneński,

— gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

— powiat miejski Łomża,

— gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

— powiat hajnowski,

— gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

— powiat kolneński z miastem Kolno,

— gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

— powiat suwalski,

— powiat miejski Suwałki,

— powiat augustowski,

— powiat sokólski,

— powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

— powiat siedlecki,

— powiat miejski Siedlce,

— gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

— powiat węgrowski,

— powiat łosicki,

— powiat ciechanowskip,

— powiat sochaczewski,

— powiat zwoleński,

— gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

— powiat lipski,

— gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

— gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

— powiat nowodworski,

— powiat płoński,

— gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

— powiat wołomiński,

— część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

— gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/69

— gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

— gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

— gminy Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Latowicz, Stanisławów i miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

— powiat otwocki,

— powiat warszawski zachodni,

— powiat legionowski,

— powiat piaseczyński,

— powiat pruszkowski,

— powiat grójecki,

— powiat grodziski,

— powiat żyrardowski,

— gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

— powiat przysuski,

— powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

— powiat bialski,

— powiat miejski Biała Podlaska,

— gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród i Tereszpol, część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

— powiat janowski,

— powiat puławski,

— powiat rycki,

— gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

— gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

— gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

— gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

— gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

— powiat hrubieszowski,

— gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

— gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda – Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

— powiat miejski Chełm,

— gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

— powiat miejski Zamość, L 184/70 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

— powiat kraśnicki,

— powiat opolski,

— gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

— gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

— gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

— powiat stalowowolski,

— gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

— gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

— część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

— gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

— gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

— powiat leżajski,

— powiat niżański,

— powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

— gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

— gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

— gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

— gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

— część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

— powiat wschowski,

— gminy Bobrowice, Bytnica, Dąbie i Krosno Odrzańskie w powiecie krośnieńskim,

— gminy Bytom Odrzański, Kolsko, Nowe Miasteczko, Siedlisko oraz część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy w powieie nowosolskim, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/71

— gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Sulechów, Świdnica, Trzebiechów oraz część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

— powiat żarski,

— powiat żagański,

— gmina Skąpe, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

— powiat głogowski,

— gmina Gaworzyce, Grębocice i część gminy Radwanice położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

— powiat wolsztyński,

— gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

— gminy Wijewo, Włoszakowice i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

— część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

— gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

— gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8. Slovakien

Följande områden i Slovakien:

— in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba and Ždaňa,

— the whole district of Trebišov,

— in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

9. Rumänien

Följande områden i Rumänien:

— Judeţul Bistrița-Năsăud,

— Județul Suceava. L 184/72 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

DEL III

1. Bulgarien Följande områden i Bulgarien: — the whole region of Blagoevgrad, — the whole region of Dobrich, — the whole region of Gabrovo, — the whole region of Kardzhali, — the whole region of Lovech, — the whole region of Montana, — the whole region of Pleven, — the whole region of Razgrad, — the whole region of Ruse, — the whole region of Shumen, — the whole region of Silistra, — the whole region of Sliven, — the whole region of Sofia city, — the whole region of Sofia Province, — the whole region of Targovishte, — the whole region of Vidin, — the whole region of Varna, — the whole region of Veliko Tarnovo, — the whole region of Vratza, — in Burgas region: — the whole municipality of Burgas, — the whole municipality of Kameno, — the whole municipality of Malko Tarnovo, — the whole municipality of Primorsko, — the whole municipality of Sozopol, — the whole municipality of Sredets, — the whole municipality of Tsarevo, — the whole municipality of Sungurlare, — the whole municipality of Ruen, — the whole municipality of Aytos.

2. Litauen Följande områden i Litauen: — Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, — Birštono savivaldybė, 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/73

— Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

— Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

— Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

— Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

— Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

— Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

3. Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

— gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

— gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

— gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

— część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

— część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

— gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

— gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

— powiat węgorzewski,

— gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

— gminy Jeziorany, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

— gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

— gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

— gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

— gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim, L 184/74 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

w województwie mazowieckim: — gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim, — gminy Cegłów, Jakubów, Kałuszyn, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy i Siennica w powiecie mińskim, — gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim, — gmina Nur w powiecie ostrowskim, — gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim, — gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim, w województwie lubelskim: — gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim, — gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim, — gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim, — gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim, — część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim, — gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim, — powiat łęczyński, — gmina Trawniki w powiecie świdnickim, — gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim, — gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim, — gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim, — gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim, — gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim, — powiat miejski Lublin, w województwie podkarpackim: — gmina Narol w powiecie lubaczowskim, w województwie lubuskim: — gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy w powiecie nowosolskim, — gminy Zabór oraz część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim, — powiat miejski Zielona Góra. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/75

w województwie wielkopolskim: — gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim, — część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

4. Rumänien Följande områden i Rumänien: — Zona orașului București, — Județul Constanța, — Județul Satu Mare, — Județul Tulcea, — Județul Bacău, — Județul Bihor, — Județul Brăila, — Județul Buzău, — Județul Călărași, — Județul Dâmbovița, — Județul Galați, — Județul Giurgiu, — Județul Ialomița, — Județul Ilfov, — Județul Prahova, — Județul Sălaj, — Județul Vaslui, — Județul Vrancea, — Județul Teleorman, — Judeţul Mehedinţi, — Județul Gorj, — Județul Argeș, — Judeţul Olt, — Judeţul Dolj, — Județul Arad, — Județul Timiș, — Județul Covasna, — Județul Brașov, — Județul Botoșani, L 184/76 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

— Județul Vâlcea, — Județul Iași, — Județul Hunedoara, — Județul Alba, — Județul Sibiu, — Județul Caraș-Severin, — Județul Neamț, — Județul Harghita, — Județul Mureș, — Județul Cluj, — Judeţului Maramureş.

DEL IV

Italien Följande områden i Italien: — tutto il territorio della Sardegna.” 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/77

RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2020/774 av den 8 juni 2020 om bemyndigande för Republiken Finland att tillämpa en särskild åtgärd som avviker från artikel 287 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1 första stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1) Enligt artikel 287.5 i direktiv 2006/112/EG får Finland tillämpa befrielse från mervärdesskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning är högst lika med motvärdet i nationell valuta av 10 000 ecu enligt den omräkningskurs som gällde på dagen för landets anslutning.

(2) Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 6 januari 2020 ansökte Finland om bemyndigande att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 287.5 i direktiv 2006/112/EG (den särskilda åtgärden) från och med den 1 januari 2021 till och med den 31 december 2024 för att höja tröskelvärdet för skattebefrielse till 15 000 EUR. Genom den särskilda åtgärden skulle beskattningsbara personer vars årsomsättning inte överstiger 15 000 EUR befrias från vissa av eller alla de mervärdesskatteskyldigheter som anges i avdelning XI kapitlen 2–6 i direktiv 2006/112/EG.

(3) En höjning av tröskelvärdet för den särskilda ordningen för små företag som anges i artiklarna 281–294 i direktiv 2006/112/EG är en förenklingsåtgärd, eftersom den avsevärt kan minska mervärdesskatteskyldigheterna för små företag.

(4) Genom en skrivelse av den 10 mars 2020 underrättade kommissionen övriga medlemsstater i enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG om Finlands ansökan. Genom en skrivelse av den 11 mars 2020 underrättade kommissionen Finland om att den hade alla nödvändiga uppgifter för att behandla ansökan.

(5) Den särskilda åtgärden överensstämmer med rådets direktiv (EU) 2020/285 (2). Genom det direktivet ändrades avdelning XII kapitel 1 i direktiv 2006/112/EG vilken reglerar den särskilda ordningen för små företag. Direktiv (EU) 2020/285 syftar till att minska kostnaderna för efterlevnad av mervärdesskattereglerna för små företag och snedvridning av konkurrensen både på nationell nivå och unionsnivå, och att minska de negativa effekterna av övergången från skattebefrielse till beskattning (den så kallade tröskeleffekten). Det syftar också till att underlätta små företags efterlevnad av reglerna och skatteförvaltningarnas övervakning. Det begärda tröskelvärdet på 15 000 EUR är förenligt med artikel 284 i direktiv 2006/112/EG, ändrat genom direktiv (EU) 2020/285.

(6) Den särskilda åtgärden är frivillig för beskattningsbara personer. Beskattningsbara personer kommer fortfarande att kunna välja de normala mervärdesskattereglerna i enlighet med artikel 290 i direktiv 2006/112/EG.

(7) Enligt uppgifterna från Finland framgår det att den särskilda åtgärden bara kommer få en försumbar effekt på Finlands totala skatteintäkter som tas ut i det sista konsumtionsledet.

(1) EUT L 347, 11.12.2006, s. 1. (2) Rådets direktiv (EU) 2020/285 av den 18 februari 2020 om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt vad gäller den särskilda ordningen för små företag och förordning (EU) nr 904/2010 vad gäller det administrativa samarbetet och utbyte av information för kontrollen av att den särskilda ordningen för små företag tillämpas på ett korrekt sätt (EUT L 62, 2.3.2020, s. 13). L 184/78 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

(8) Den särskilda åtgärden har ingen negativ inverkan på de delar av unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt, eftersom Finland kommer att genomföra en kompensationsberäkning i enlighet med artikel 6 i rådets förordning (EEG, Euratom) nr 1553/89 (3).

(9) Eftersom att Finland förväntar sig att den höjda tröskeln leder till minskade mervärdesskatteskyldigheter och därmed en minskning av den administrativa bördan och efterlevnadskostnaderna för små företag och för skattemyn­ digheterna, och eftersom det inte kommer att ske någon större inverkan på de totala intäkterna från mervärdesskatt, bör Finland bemyndigas att tillämpa den särskilda åtgärden.

(10) Bemyndigandet att tillämpa den särskilda åtgärden bör vara tidsbegränsad. Tidsfristen bör vara tillräcklig för att göra det möjligt att bedöma om tröskelvärdet är effektivt och ändamålsenligt. Enligt direktiv (EU) 2020/285 ska medlemsstaterna dessutom senast den 31 december 2024 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa artikel 1 i det direktivet och tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 januari 2025. Finland bör därför bemyndigas att tillämpa den särskilda åtgärden till och med den 31 december 2024.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genom avvikelse från artikel 287.5 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Finland att tillämpa befrielse från mervärdesskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning är högst 15 000 EUR.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2021 till och med den 31 december 2024.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Finland.

Utfärdat i Bryssel den 8 juni 2020.

På rådets vägnar A. METELKO-ZGOMBIĆ Ordförande

(3) Rådets förordning (EEG, Euratom) nr 1553/89 av den 29 maj 1989 om den slutliga enhetliga ordningen för uppbörd av egna medel som härrör från mervärdesskatt (EGT L 155, 7.6.1989, s. 9). 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/79

REKOMMENDATIONER

KOMMISSIONENS REKOMMENDATION (EU) 2020/775 av den 5 juni 2020 om de centrala delarna av den skäliga ersättningen och andra centrala delar som ska ingå i de tekniska, rättsliga och finansiella arrangemangen mellan medlemsstaterna vid tillämpningen av stödmekanismen enligt artikel 15 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/941 om riskberedskap inom elsektorn och om upphävande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/89/EG (delgivet med nr C(2020) 3572)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA REKOMMENDATION med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av artikel 15.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/941 av den 5 juni 2019 om riskberedskap inom elsektorn och om upphävande av direktiv 2005/89/EG (1), och av följande skäl: (1) I artikel 194.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) anges att EU:s energipolitik bör sikta mot en tryggad energiförsörjning i unionen, i en anda av solidaritet mellan medlemsstaterna. (2) Förordningen om riskberedskap inom elsektorn är avsedd att bidra till genomförandet av målen för energiunionen, varav energitrygghet, solidaritet, förtroende och en ambitiös klimatpolitik är en integrerad del. (3) I förordningen införs en stödmekanism mellan medlemsstaterna som ett instrument för att förebygga eller hantera elkriser inom unionen. (4) Vid beslut om de åtgärder som krävs för att genomföra stödmekanismen måste medlemsstaterna enas om ett antal tekniska, rättsliga och finansiella frågor i de regionala eller bilaterala arrangemangen och beskriva dem i sina riskberedskapsplaner. (5) För att bistå medlemsstaterna i genomförandet, och efter att ha samrått med gruppen för samordning på elområdet (ECG) och byrån för samarbete mellan energitillsynsmyndigheter (Acer), har kommissionen utarbetat denna icke- bindande vägledning om de centrala element som bör ingå i sådana arrangemang.

HÄRIGENOM REKOMMENDERAS FÖLJANDE.

1. Medlemsstaterna bör följa den icke-bindande vägledning som fastställs i bilagan till denna rekommendation. Denna vägledning bör hjälpa medlemsstaterna att införa tekniska, rättsliga och finansiella arrangemang för att tillämpa stödskyldigheterna i artikel 15 i förordning (EU) 2019/941 och beskriva dem i de riskberedskapsplaner som de är skyldiga att upprätta enligt förordningen.

2. Denna rekommendation ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 5 juni 2020.

På kommissionens vägnar Kadri SIMSON Ledamot av kommissionen

(1) EUT L 158, 14.6.2019, s. 1. L 184/80 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

BILAGA

1. INLEDNING

Förordning (EU) 2019/941 (nedan kallad förordningen) omsätter begreppet solidaritet i praktiken och fastställer en stödmekanism mellan medlemsstater som blir tillämplig när de villkor som fastställs i de relevanta bestämmelserna är uppfyllda. Stödmekanismen är en sista utväg för att förebygga eller hantera elkriser.

1.1 Stödmekanismen

Om en medlemsstat begär stöd inbegriper stödmekanismen en skyldighet för de andra medlemsstaterna i det regionala avtalet eller med ett bilateralt avtal (1) att samarbeta i en anda av solidaritet för att förebygga och hantera elkriser. Den hjälp som en medlemsstat kan ge begränsas allmänt av

— största möjliga, under specifika krisförhållanden, tillgänglig kapacitet mellan elområden,

— den mängd el som behövs för att skydda den allmänna och personliga säkerheten (2),

— driftsäkerheten för det egna elnätet.

De olika delarna av ett regional eller bilateralt arrangemang som täcker de rättsliga, tekniska och finansiella aspekterna av stöd omfattas redan delvis av artikel 15 i förordningen. Dessutom måste medlemsstaterna i sina regionala eller bilaterala arrangemang enas om alla nödvändiga inslag och detaljer för att skapa säkerhet och trygghet för alla inblandade så att stödmekanismen fungerar. Dessa arrangemang måste beskrivas i deras respektive riskberedskapsplaner, framför allt måste mekanismen för ekonomisk ersättning inkluderas. Förordningen och denna vägledning harmoniserar inte alla aspekter av den skäliga ersättningen mellan medlemsstaterna.

Ersättning enligt artikel 15 i förordningen är omfattande. Den omfattar betalningar för den el som har levererats till den stödbegärande medlemsstatens territorium och ytterligare kostnader, till exempel överföringskostnader i samband med detta och andra rimliga kostnader som uppstår för den medlemsstat som tillhandahåller stöd.

Det finns flera villkor för att stödet ska fungera korrekt.

För det första bör marknadsbaserade åtgärder eftersträvas så länge som möjligt. Medlemsstaterna måste göra sitt yttersta för att slutföra utvecklingen av samordnade mekanismer eller plattformar som möjliggör frivillig fördelning av efterfrågeflexibilitet och delning av annan flexibel kapacitet. Detta ligger både i de potentiella bistående och begärande medlemsstaternas intresse, för att undvika situationer där icke-marknadsbaserade åtgärder, inklusive påtvingad inskränkning för kunder, måste påbörjas i ett tidigare skede. Det ligger också i linje med den allmänna principen i förordningen att marknaden bör ges största möjliga frihet att lösa frågor som rör elförsörjning.

För det andra bör det vara tillåtet att variera grossistpriserna i enlighet med marknadsreglerna, även under en elkris, så länge elmarknadernas funktion inte orsakar ytterligare försämringar av elkrisen. Anbudsbegränsningar och implicita eller explicita pristak, som inte uppfyller väl utformade marknadsregler (3), förhindrar faktiskt prissignaler från att spegla behovet av ytterligare elektricitet, vilket således förhindrar att elen levereras dit den behövs. Detta innebär att marknadspriserna bör tillåtas att bygga på tillgång och efterfrågan så länge som möjligt i inledningen av en kris, och priser för avräkning av obalanser efter en kris bör spegla kostnaderna för konsumenterna av eventuella bortkopplingar från försörjningen. Detta förhindrar implicita pristak i balansering­ sreglerna som hämmar investeringar i den flexibla och tillförlitliga kapacitet som kan bidra till att undvika elkriser.

(1) I enlighet med artikel 12.1 i förordningen bör ”regionala åtgärder” överenskommas inom den berörda regionen mellan de medlemsstater som har teknisk förmåga att ge varandra stöd i enlighet med artikel 15. I detta syfte får medlemsstaterna också bilda undergrupper inom en region och komma överens om regionala åtgärder bilateralt eller multilateralt. Dessutom bör bilaterala åtgärder överenskommas mellan medlemsstater som är direkt anslutna men som inte ingår i samma region. (2) Det slutliga målet för stödmekanismen är att skydda den allmänna och personliga säkerheten, i enlighet med artikel 15.2 i förordningen. (3) Bestämmelser om pristak och tekniska budgivningsgränser anges i artikel 10 i Europaparlamentets och rådets förordning, EU) 2019/943 av den 5 juni 2019 om den inre marknaden för el (EUT L 158, 14.6.2019, s. 54). 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/81

För det tredje bör gränsöverskridande tillgång till infrastruktur alltid upprätthållas så länge det är tekniskt och säkerhetsmässigt möjligt i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/943 (4), även i en elkris. Beroende på de tekniska begränsningarna i varje medlemsstat bör arrangemang säkerställa att kapacitet mellan elområden och erbjudanden på efterfrågesidan, i förekommande fall, är fullt tillgängliga för marknadsaktörer på båda sidor av gränsen. Detta kommer att försena behovet av inskränkningar för kunderna i den medlemsstat som står inför försörjningsproblem.

För det fjärde uppmuntras medlemsstaterna att samarbeta under de olika skedena av en elkris. Effektivt samarbete i ett tidigt skede kan förhindra att en elkris inträffar eller eskalerar och mildra dess effekter.

Stöd kan endast utlösas av en stödbegärande medlemsstat som en sista utväg om alla möjligheter som erbjuds av marknaden har uttömts eller om det är uppenbart att enbart marknadsbaserade åtgärder inte är tillräckliga för att förhindra en ytterligare försämring av elförsörjningssituationen, särskilt när marknaden inte kan erbjuda den elektricitet som är nödvändig för att skydda den allmänna och personliga säkerheten. Dessutom måste de nationella åtgärderna i den stödbegärande medlemsstatens riskberedskapsplan ha uttömts.

1.2 Rättslig grund

I artikel 15.7 i förordningen anges att kommissionen, efter samråd med gruppen för samordning på elområdet och Acer, måste ge icke bindande vägledning om de viktigaste inslagen i den skäliga ersättning som avses i punkterna 3–6 och andra viktiga inslag i de tekniska, rättsliga och finansiella arrangemang som avses i punkt 3, samt de allmänna principer för ömsesidigt stöd som avses i punkt 2.

1.3 Riktlinjernas tillämpningsområde

I artiklarna 12 och 13 i förordningen identifieras flera faktorer och aspekter av den stödmekanism som måste godkännas och inkluderas i regionala och bilaterala åtgärder. Förordningen ger emellertid medlemsstaterna stort utrymme för skönsmässig bedömning när de kommer överens om sådana samordnade åtgärders innehåll och följaktligen stödets innehåll. Det ankommer på medlemsstaterna att besluta och enas om sådana samordnade åtgärder, särskilt om de tekniska, rättsliga och finansiella arrangemang som krävs för att genomföra dem.

För att ge användbar vägledning om dessa och om ytterligare faktorer som kan ingå i sådana arrangemang, krävs först en bättre förståelse av situationen där stöd kan utlösas och de insatser och grundläggande principer som skulle kunna förhindra att en sådan situation över huvud taget uppstår. Den föreliggande icke bindande vägledningen tillhandahåller inte och kan inte tillhandahålla en uttömmande och bindande förteckning som är lämplig för alla medlemsstater, eftersom de måste ha frihet att välja de lösningar som passar deras kapacitet, befintliga ramar, läge och prioriteringar. I stället rekommenderas användning av en uppsättning obligatoriska och valfria delar och dessutom beskrivs möjliga lösningar för att genomföra vissa stödåtgärder.

Den strategi som föreslås är att medlemsstaterna bygger samordnade åtgärder på befintliga nationella ramar och förfaranden när så är möjligt, och att de anpassar dem efter behov för stödändamål. Detta kan exempelvis inbegripa användningen av befintliga plattformar eller mekanismer för åtgärder på efterfrågesidan eller befintliga kundersättningsmekanismer.

2. RÄTTSLIGA, TEKNISKA OCH FINANSIELLA ARRANGEMANG

2.1 Rättsliga arrangemang

Syftet med de rättsliga arrangemangen är att skapa rättssäkerhet för alla som tillhandahåller eller tar emot el i en elkris. Medlemsstater som deltar i tillämpningen av stödmekanismen bör införa tydliga, transparenta och effektiva rättsliga arrangemang som gör att berörda parter känner till reglerna och förfarandena för gränsöverskridande stöd.

(4) EUT L 158, 14.6.2019, s. 54. L 184/82 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

Enligt artikel 12 i förordningen ska riskberedskapsplanerna omfatta regionala och, i förekommande fall, bilaterala åtgärder för att säkerställa att elkriser med gränsöverskridande konsekvenser förebyggs och hanteras på lämpligt sätt. Vid fastställandet av rättsliga arrangemang får medlemsstaterna även överväga möjligheten att inrätta undergrupper inom en region (5), som omfattar de medlemsstater som har teknisk förmåga att ge varandra stöd. Detta beror på att inte alla medlemsstater i en större region nödvändigtvis kommer att kunna tillhandahålla el till en annan medlemsstat vid en elkris. Det finns därför inget behov av att ingå regionala avtal om konkreta gränsöverskridande åtgärder med alla medlemsstater i en region, utan endast med dem som har den tekniska förmågan att ge stöd. Bilaterala åtgärder bör överenskommas mellan medlemsstater som är direkt anslutna men som inte ingår i samma region.

Det kan finnas särskilda situationer där en medlemsstat inte är direkt ansluten till någon annan medlemsstat. Med de infrastrukturprojekt för sammanlänkningar som för närvarande utarbetas kan detta komma att ändras. Om sammanlänkningarna tas i drift efter antagandet av riskberedskapsplanerna kommer de berörda medlemsstaterna att behöva införa de rättsliga, finansiella och tekniska arrangemang som fastställs i artikel 15 i förordningen så snart som möjligt och uppdatera sina riskberedskapsplaner så att de avspeglar dem.

2.1.1 Berörda medlemsstater

De medlemsstater som berörs av stödmekanismen är

— den medlemsstat som har begärt stöd och

— alla medlemsstater som tekniskt kan ge stöd inom samma region (med ett regionalt avtal) och medlemsstater med bilaterala avtal (som är anslutna till den stödbegärande medlemsstaten men inte tillhör samma region).

Om den stödbegärande medlemsstaten har ingått ett regionalt avtal och/eller ett bilateralt avtal bör den meddela sitt behov av stöd till alla medlemsstater som kan ge sådant stöd.

2.1.2 Begäran om bistånd

Eftersom elkriser kräver snabba reaktioner bör begäran om stöd därför vara kort och standardiserad och innehålla ett minimum av nödvändiga uppgifter. Helst bör medlemsstater som ingår ett regionalt eller bilateralt arrangemang komma överens om en mall för stödbegäran och bifoga den till arrangemanget som en bilaga. Följande uppgifter kan vara det minimum som krävs för att på ett effektivt sätt reagera på en stödbegäran:

— Den begärande medlemsstatens namn, inbegripet ansvarande enhet och kontaktperson(er).

— Namn på systemansvarig för överföringssystemet (TSO) och nominerad elmarknadsoperatör och ansvarig(a) kontaktperson(er).

— Uppgift om det förväntade underskottet i fråga om energi och effekt (mätt i en gemensamt överenskommen enhet) och den förväntade varaktigheten av denna brist.

— Uppgift av den begärande medlemsstaten om den föredragna sammanläkningen eller leveranspunkterna, i förekommande fall (till exempel för mobila generatorer).

— För vissa särskilt överenskomna tekniska verktyg (begäran om att återaktivera avställda kraftverk, överföring av mobila generatorer, aktivering av strategiska reserver osv.), en begäran om att ange tidpunkten för den första möjliga leveransen och den förväntade varaktigheten för tillhandahållandet av leveranser (med angivande av den planerade perioden då den bistående medlemsstaten kommer att tillhandahålla stöd).

— En hänvisning till åtagandet från den begärande medlemsstaten om att betala ersättning för stöd.

2.1.3 Elanvändare har rätt till särskilt skydd mot bortkoppling med hänsyn till allmän och personlig säkerhet

I artikel 11 i förordningen beskrivs vilka åtgärder som bör ingå i riskberedskapsplanerna vad gäller de nationella åtgärderna för att förebygga, förbereda sig inför och mildra en elkris. Enligt punkt 1 h får medlemsstaterna, när det gäller allmän och personlig säkerhet, ange vilka kategorier av elanvändare som enligt nationell lagstiftning har

(5) I förordningen definieras en region som en grupp medlemsstater vars systemansvariga för överföringssystemen delar samma regionala samordningscentrum som avses i artikel 36 i elförordningen. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/83

rätt till särskilt skydd mot bortkoppling, och de ska motivera behovet av sådant skydd. ”Allmän och personlig säkerhet” gäller välbefinnandet och skyddet av allmänheten och gäller förebyggande och skydd mot faror i samband med användare som har rätt att få särskilt skydd mot bortkoppling.

För att skydda den allmänna och personliga säkerheten bör medlemsstaterna införa särskilda åtgärder för att säkerställa kontinuitet i energiförsörjningen mot bakgrund av

— nationellt, regionalt eller lokalt kritiskt behov,

— frågor som har med folkhälsa och säkerhet att göra,

— risken för katastrofal skada eller hög risk för allvarliga säkerhetsproblem (till exempel på grund av miljörisker),

— potentiell exponering för säkerhetshot,

— teknisk förmåga för selektiva bortkopplingar.

Enligt förordningen kan medlemsstaterna genom nationell lagstiftning fastställa vilka kategorier av elanvändare som har rätt till särskilt skydd mot bortkoppling. Vid fastställandet av dessa kategorier bör medlemsstaterna ta hänsyn till krisens varaktighet och omfattning, vilket kan påverka förteckningen över elanvändare som har rätt att få särskilt skydd mot bortkoppling. Om krisen varar längre än en viss tid eller går utöver en viss omfattning kan den äventyra livet, säkerheten eller hälsan för större delar av befolkningen. Under alla omständigheter bör förteckningen över de elanvändare som har rätt att få särskilt skydd mot bortkoppling vara tydligt definierad i riskberedskapsplanerna, inbegripet den kategori av användare som endast kan tas med i händelse av en omfattande kris med lång varaktighet. Förteckningen måste överensstämma med de riskscenarier som identifierats på nationell regional nivå och som ingår i riskberedskapsplanerna och deras beräknade inverkan.

Exempel på elanvändare som kan ha rätt till särskilt skydd mot bortkoppling är:

— Energisektorn:

— Delsektor för el: elsystemets egna kritiska krav, särskilt de som krävs för att upprätthålla produktions­ kapacitet och kärnsäkerhet, och driftcentraler för dirigering

— Delsektor för gas: anläggningar för kritiska gassystem för att upprätthålla säkerheten hos gasanläggningar och driftcentraler för dirigering

— Oljeraffinaderier och pumpstationer av central betydelse för att upprätthålla anläggningarnas säkerhet

— Transportsektorn:

— Lufttransporter: större flygplatser och tillhörande kontrollanläggningar

— Järnvägstransport: betydande järnvägsverksamhet om den är beroende av den allmänna elförsörjningen

— Vägtransport: trafikledningssystem och trafiksignaler

— Sjötransport: större hamnar och dockor och tillhörande kontrollanläggningar

— Hälso- och sjukvårdssektorn: hälso- och sjukvårdsmiljöer inklusive sjukhus och privata kliniker

— Vattenförsörjning: viktiga vatten- och avloppsanläggningar

— Digitala tjänster och telekommunikationstjänster där det finns ett nationellt behov av fortsatt drift

— Säkerhet och skydd:

— Räddningstjänster med nationell/regional betydelse

— Civilskyddsanläggningar

— Väpnade styrkor, i synnerhet sådana som tillhandahåller civilskyddsstöd

— Offentliga eller privata kriminalvårdstjänster

— Administrativa tjänster där det finns ett nationellt behov av fortsatt drift

— Finansiella tjänster där det finns ett nationellt eller EU-omfattande behov av fortsatt drift

— Platser med industriella processer som inte kan upprätthållas med reservkraft, där bortkoppling kan orsaka allvarliga säkerhetsproblem. L 184/84 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

I fråga om de länder som enligt nationell lagstiftning definierar vilka elanvändare som har rätt att få särskilt skydd mot bortkoppling bör förteckningen hållas uppdaterad, med den uppskattade förbrukningen för varje del.

Det rekommenderas att det säkerställs att elanvändare som har rätt att få särskilt skydd mot bortkoppling också har stabila driftskontinuitetsarrangemang för att upprätthålla ett tillräckligt utbud av tjänster i händelse av en elkris, i stället för att endast förlita sig på arrangemangen i riskberedskapsplanerna.

Alla elanvändare som har rätt till särskilt skydd mot bortkoppling bör också minska sin belastning så mycket som möjligt i händelse av en elkris. Om situationen försämras och risken för leveransbrist till dessa elanvändare är nära förestående bör man prioritera att förebygga förluster av människoliv och minimera risken för katastrofer som kan innebära förlust av människoliv eller större skador.

2.1.4 Start och upphörande av stödtillhandahållande

Enligt artikel 15.3 i förordningen ska medlemsstaterna komma överens om en utlösande faktor för eventuellt stöd och för dess avbrytande. Detta måste göras med förbehåll för de tekniska, rättsliga och finansiella arrangemang som krävs.

I artikel 2.9 i förordningen definieras elkris som en existerande eller omedelbart förestående situation, där det råder betydande elbrist, enligt vad som fastställts av medlemsstaterna och beskrivits i deras riskberedskapsplaner, eller där det är omöjligt att försörja kunder med el. Efter det att den berörda medlemsstatens behöriga myndighet har tillkännagett en elkris bör alla överenskomna åtgärder genomföras i största möjliga utsträckning.

Den utlösande faktorn för att begära stöd bör definieras med hänsyn till en existerande eller omedelbart förestående situation, när icke-marknadsbaserade åtgärder förväntas bli nödvändiga för att undvika eller minimera effekterna av elkrisen.

Särskilt när kategorier av elanvändare som är berättigade till särskilt skydd mot bortkoppling definieras i nationell lagstiftning bör den utlösande faktorn för att begära stöd definieras i förhållande till en existerande eller omedelbart förestående situation, där en medlemsstat inte kan säkerställa skydd mot bortkoppling för de kategorier av elanvändare som anges med avseende på allmän och personlig säkerhet, trots alla nationella marknads- och icke- marknadsbaserade åtgärder. För de medlemsstater som i sin nationella lagstiftning inte fastställer vilka kategorier av elanvändare som har rätt att få särskilt skydd mot bortkoppling bör den utlösande faktorn för att begära stöd fastställas med hänsyn till en existerande eller omedelbart förestående situation, där en medlemsstat inte kan leverera den mängd el som behövs för att skydda den allmänna och personliga säkerheten.

För varje riskscenario som fastställs i riskberedskapsplanen bör medlemsstaterna ange den utlösande händelsen. Detta kan vara en operativ eller icke-operativ händelse. Operativa händelser kan vara förlorad kontrollerbarhet, obalans mellan produktion och efterfrågan, brist på reserver eller oförmåga att leverera el på grund av fysiska skador på delar av systemen. Icke-operativa händelser kan t.ex. vara yttre säkerhetshot.

Risken för missbruk av stödmekanismen genom en omotiverad begäran om stöd är mycket begränsad på grund av de strikta villkor som måste vara uppfyllda innan stödmekanismen aktiveras.

Utan att det påverkar vad medlemsstaterna kommer överens om i respektive regionala eller bilaterala avtal bör skyldigheten att ge stöd upphöra att gälla när

— den medlemsstat som begärt stöd informerar den eller de medlemsstater som ger stöd om att den på nytt är i stånd att leverera el till sina elanvändare som har rätt att erhålla särskilt skydd mot bortkoppling eller att medlemsstaterna kan säkerställa elförsörjning som är nödvändig för att skydda den allmänna och personliga säkerheten,

— den medlemsstat som ger stöd inte längre kan försörja sina egna elanvändare, särskilt inte de användare som har rätt till särskilt skydd mot bortkoppling eller inte längre kan säkerställa elförsörjning för att skydda den allmänna och personliga säkerheten, till följd av en försämring av dess eget system.

Det är också möjligt att den medlemsstat som ursprungligen begärde stöd, trots en pågående akut inhemsk elkris, begär att stödet ska avbrytas, till exempel för att den inte har råd att betala. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/85

2.1.5 Uppgifter och ansvarsområden

Det slutliga ansvaret för att driva stödmekanismen bör vila på medlemsstaterna. Detta inbegriper i synnerhet beslutet om begäran om stöd och den övergripande övervakningen av hur de enheter som ansvarar för särskilda uppgifter hanterar mekanismen. Förordningen kräver inte att det skapas några nya särskilda enheter. Medlemsstaterna uppmanas att ge ansvaret i första hand till befintliga enheter eller, under särskilda omständigheter, till nya enheter, med hänsyn till deras organisationsstruktur och erfarenhet av krishantering och katastrofberedskap. I syfte att minska kostnaderna, och särskilt för att undvika fasta kostnader, bör medlemsstaterna förlita sig på befintliga mekanismer när så är möjligt. Den vägledande principen här bör vara att stöd ska ges på ett effektivt och ändamålsenligt sätt.

De behöriga myndigheterna som enligt förordningen ansvarar för genomförandet av ramen, med uppgifter och ansvarsområden som tydligt tilldelats respektive aktörer, såsom den nationella krissamordnaren, samordnaren eller en grupp bestående av relevanta nationella ledare för elkriser, systemansvariga för överföringssystem, den nationella tillsynsmyndigheten och elföretag. De behöriga myndigheterna är också bäst lämpade att utarbeta de regionala och bilaterala arrangemangen tillsammans med de behöriga myndigheterna i andra medlemsstater. Dessa arrangemang kommat utgöra den rättsliga grunden för stöd, inbegripet betalning av ersättning och ekonomisk uppgörelse efter att stöd har tillhandahållits. Medlemsstaterna och deras behöriga myndigheter är också bäst lämpade att ansvara för att skicka eller ta emot begäranden om stöd och samordna åtgärder och meddela när ansökan om stöd har avbrutits. Det ekonomiska ansvaret för ersättning bör också i sista hand ligga hos medlemsstaterna, för att ge tillräckliga garantier för att skälig ersättning omgående betalas ut.

Med förbehåll för tekniska och rättsliga begränsningar i varje medlemsstat är de nationella tillsynsmyndigheterna bäst lämpade att leda eller åtminstone vara delaktiga i processen för beräkning av ersättningskostnader. De systemansvariga för överföringssystemen bör helst ha ansvaret för att dirigera de nödvändiga elmängderna, och att göra detta på ett kostnadseffektivt sätt.

De systemansvariga för överföringssystemen, med stöd från de regionala samordningscentrumen och de regionala säkerhetssamordnarna (i väntan på inrättande av regionala samordningscentrum), är bäst lämpade att ta ansvar för att samordna alla tekniska aspekter och genomföra alla nödvändiga operativa åtgärder när stödet tillämpas. Den enhet i medlemsstaten som ansvarar för tillhandahållandet av stöd kan också ansvara för att samla in fordringar för el och extra kostnader, kontrollera dem och kanalisera dem till enheten i den stödmottagande medlemsstaten. I detta sammanhang vore en strategi med en enda kontaktpunkt användbar. Medlemsstaterna uppmanas att identifiera och komma överens om vilken enhet som har ansvaret för att samla in och kanalisera fordringar avseende ersättning för inskränkning.

Att föreskriva en medlare i de regionala och bilaterala arrangemang som ingås mellan medlemsstater kan lugna alla parter när det gäller utbetalning och beräkning av kostnader för ersättning. Medlaren kan bidra till att lösa eventuella oenigheter om storleken på den ersättning som ska betalas.

2.1.6 Rättslig form för de regionala och bilaterala åtgärderna

Det finns inget uttryckligt krav vad gäller den rättsliga formen för de regionala och bilaterala arrangemangen. Det står medlemsstaterna fritt att välja en rättslig form som skapar rättigheter och skyldigheter dem emellan om stödmekanismen tillämpas. Rätten att begära stöd och skyldigheten att tillhandahålla stöd föreskrivs i artiklarna 14 och 15 i förordningen. De regionala och bilaterala arrangemangen kommer att definiera hur dessa rättigheter och skyldigheter som fastställts i unionslagstiftningen ska utövas. Åtgärderna bör vara operativa och inte av politisk karaktär. Beroende på kraven i varje medlemsstats nationella lagstiftning kan det vara tillräckligt för genomförandet att de berörda myndigheterna ingår ett bindande administrativt arrangemang. Detta kan inkludera befintliga regionala eller bilaterala avtalsbestämmelser och kontraktsarrangemang mellan systemansvariga för överföringssystem eller särskilda tillståndsvillkor för elenheter, under förutsättning att de övervakas av de relevanta behöriga myndigheterna. Å andra sidan skulle ett icke-bindande rättsligt instrument, t.ex. ett samförståndsavtal, inte vara tillräckligt i sig, eftersom det inte ger upphov till rättsliga skyldigheter mellan deltagarna. Att enbart förlita sig på arrangemang i form av ett samförståndsavtal skulle därför inte nå upp till kraven i artikel 15 för att skapa ett rättsligt bindande system för stöd, och skulle kunna tolkas som ett otillräckligt genomförande av artikel 15 (6).

(6) Arrangemang i form av ett samförståndsavtal bör kompletteras med nationella bindande åtgärder som säkerställer tillämpningen av bestämmelserna i samförståndsavtalet. L 184/86 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

2.1.7 Stöd innan regionala och bilaterala avtal har ingåtts

Vid en elkris där medlemsstaterna ännu inte har kommit överens om regionala eller bilaterala åtgärder och tekniska, rättsliga och finansiella arrangemang bör medlemsstaterna, enlighet med artikel 15 i förordningen, komma överens om ad hoc-åtgärder och arrangemang, inbegripet vad gäller skälig ersättning. Om en medlemsstat begär stöd innan sådana avtal har ingåtts, bör den förbinda sig att betala skälig ersättning innan den mottar stöd.

2.1.8 Hantering av konfidentiella uppgifter

Alla förfaranden som berör medlemsstaterna eller deras myndigheter och som avses i förordningen ska genomföras av dem i enlighet med tillämpliga bestämmelser, inbegripet nationella bestämmelser om hantering av konfidentiell information och konfidentiella förfaranden. Om detta leder till en situation där information inte kan förmedlas, inbegripet som en del av riskberedskapsplanerna, får medlemsstaten eller myndigheten i fråga tillhandahålla en icke-konfidentiell sammanfattning av informationen, eller måste göra det på begäran.

Kommissionen, Acer, gruppen för samordning på elområdet, Entso för el, medlemsstaterna, behöriga myndigheter, tillsynsmyndigheter och andra relevanta organ, enheter eller personer som tar emot konfidentiell information enligt förordningen bör säkerställa att känslig information förblir konfidentiell.

2.2 Tekniska arrangemang

Syftet med de tekniska arrangemangen är att beskriva alla nödvändiga tekniska bestämmelser och villkor som gör det möjligt för stödmekanismen att fungera i praktiken. Detta kräver obligatoriskt föregående utbyte av information om den tekniska förmågan och begränsningarna i den relevanta elinfrastrukturen och de maximala teoretiska mängder el som är relevanta för stöd, tillsammans med en bedömning av de tekniska begränsningar som försvårar stöd. Om tekniska eller andra begränsningar finns, uppmuntras medlemsstaterna att identifiera och komma överens om ömsesidigt godtagbara lösningar som ska tillämpas för att säkerställa den nödvändiga kapaciteten mellan elområden om stödmekanismen utlöses.

Beroende på de tekniska begränsningarna inom varje medlemsstat kan de systemansvariga för överförings­ systemen med stöd av det regionala samordningscentrumet vara bäst lämpade att ta ansvar för att samordna alla tekniska aspekter och genomföra alla nödvändiga operativa åtgärder på grundval av sina kunskaper om elsystemen och deras befintliga program för samarbete över gränserna vid nödsituationer (7). Dessa befintliga samarbetsstrukturer, avtal och erfarenheter bör tjäna som grundval för stöd. I vilket fall som helst bör en tydlig övergripande ram identifieras (om en sådan redan finns) eller upprättas, inklusive de tekniska villkoren, så att det nödvändiga samarbetet kan genomföras rättssäkert. Tekniska uppgifter kan vid behov uppdateras i riskförberedel­ seplanerna.

2.2.1 Tekniska lösningar och samordning (artikel 15.2)

Tekniska lösningar och arrangemang kan göras för de olika delarna av infrastrukturen i en viss medlemsstat. Detta kommer att ge en tydlig bild av det bistånd som finns tillgängligt och de tekniska begränsningarna, och en bättre uppskattning av kostnaderna för att genomföra varje åtgärd (i förekommande fall). Eftersom potentiella krissituationer kan se mycket olika ut är det viktigt att medlemsstater har kvar en mängd olika alternativ och verktyg att utnyttja. En vägledande och icke-uttömmande förteckning över tekniska lösningar kan beskrivas i de tekniska arrangemangen så att båda parter är medvetna om de steg som kan tas för stödändamål före och under en kris. Simuleringar av stödåtgärder kan vara till nytta för beredskapen inför sådana situationer.

Riktlinjerna för systemdrift (8) och nätföreskrifterna för nödsituationer och återuppbyggnad (9) utgör en detaljerad uppsättning regler som styr hur systemansvariga för överföringssystem och andra relevanta berörda parter bör agera och samarbeta för att säkerställa systemsäkerhet. De harmoniserar också tekniska standarder och krisprotokoll för systemansvariga för överföringssystem inom varje synkronområde. Dessa tekniska föreskrifter syftar till att säkerställa att de flesta elincidenter hanteras effektivt på operativ nivå. För att hantera elkrissituationer som skulle kunna ha en större omfattning och inverkan när enbart regler för marknads- och systemdrift inte längre är tillräckliga, bör medlemsstaterna enas om särskilda åtgärder som går utöver de systemansvarigas för

(7) Exempelvis följande: Ömsesidiga krisstödtjänsten. (Mutual Emergency Assistance Service - Meas) Avtal mellan systemansvariga för överföringssystem. (8) Kommissionens förordning (EU) 2017/1485 av den 2 augusti 2017 om fastställande av riktlinjer för driften av elöverföringssystem (EUT L 220, 25.8.2017, s. 1). (9) Kommissionens förordning (EU) 2017/2196 av den 24 november 2017 om fastställande av nätföreskrifter för nödsituationer och återuppbyggnad avseende elektricitet (EUT L 312, 28.11.2017, s. 54). 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/87

överföringssystem ansvar att förebygga, förbereda sig inför och hantera sådana situationer. Även under dessa krissituationer bör man respektera de regler som gäller för den inre marknaden och reglerna för systemdrift som ingår i systemdriftsriktlinjerna och nätföreskrifterna för nödsituationer och återuppbyggnad (som reglerar inskränkningar i handeln, begränsning av tillhandahållandet av kapacitet mellan elområden för kapacitets­ tilldelning, eller begränsning av tillhandahållandet av planer).

Nätföreskrifterna för nödsituationer och återuppbyggnad fastställer kraven för de systemansvariga för överföringssystem att förvalta nöddrifttillstånd, strömavbrott- och återuppbyggnadstillstånd och samordna systemdriften i unionen i sådana tillstånd, inklusive förfarandet för tillfälligt avbrytande av marknadsaktiviteter, skyddsplanen och återuppbyggnadsplanen. Systemskyddsplanen är sammanställningen av de tekniska och organisatoriska åtgärder som ska vidtas för att förhindra att en störning i överföringssystemet sprids eller förvärras, så att ett utbrett störningstillstånd och ett utbrett strömavbrott undviks.

Tekniska lösningar och arrangemang bör dra full nytta av de möjligheter som det regionala samarbetet erbjuder. Dessa arrangemang bör därför omfatta de överenskomna tekniska åtgärder som krävs för att förebygga krisen, samt de överenskomna tekniska åtgärder som krävs för att mildra effekterna och undvika en upptrappning av krisen när krisen har inträffat.

En del av de tekniska lösningarna är förebyggande, dvs. de utförs i god tid i förväg för att minimera risken för framtida kriser (t.ex. utveckling av produkter för vinteromdirigering för extrema händelser eller för att ändra varaktigheten av ett planerat avbrott). Andra används precis före händelsen, dvs. när det finns belägg för att krisen kan inträffa (under förberedelsefasen). Slutligen kommer andra att sättas in under störningarna för att begränsa eller minska effekterna av krisen.

För varje teknisk lösning rekommenderas att riskberedskapsplanerna innehåller information om dess kapacitet (GWh/vecka), oavsett om den redan har kontrollerats i praktiken, starttiden från beslut till verkan, möjlig varaktighet, ansvarig enhet för varje mätning, beroende av andra åtgärder, biverkningar och eventuella andra anmärkningar. För icke-marknadsbaserade lösningar, i enlighet med artikel 11.1 g, bör det anges hur de uppfyller kraven i artikel 16.

När det har tillkännagetts att det föreligger en elkris eller att en sådan är nära förestående, måste det finnas samordning mellan de berörda systemansvariga för överföringssystemen, de nominerade elmarknadsoperatörerna, systemansvariga för distributionssystem, nationella krissamordnare, behöriga myndigheter och enheter som deltar i tillhandahållandet av el. De bör involveras på ett tidigt stadium i diskussionerna om stödbestämmelser och eventuellt ges i uppgift att arbeta tillsammans för att genomföra stödarrangemangen.

I undantagsfall där kapacitet mellan elområden har erbjudits marknaden, men inte har utnyttjats, bör de systemansvariga för överföringssystemen ha rätt att använda denna kapacitet.

2.2.2 Teknisk information vid tidig varning och tillkännagivande av kris (artikel 14) och metoder för beräkning i enlighet med artikel 15.3 (som bör omprövas på grundval av den tekniska kapaciteten att leverera när det krävs stöd under krisen)

För öppenhetens skull och som en grund för diskussionerna om det stöd som krävs bör medlemsstaterna informera andra medlemsstater inom ramen för deras regionala avtal och eventuella andra bilaterala avtal (dvs. potentiella stödgivare) om de teoretiska maximala mängder el som de kan begära, status och gräns för kapacitet mellan elområden, den möjliga tidsperioden när stöd kommer att krävas och den utlösande faktorn för stödet. Icke desto mindre kommer de exakta elmängder som behövs, begärs och är tillgängliga endast att vara kända när stöd utlöses. För beräkningen av dessa teoretiska högsta elmängder, bör därför följande faktorer beaktas som ett minimum:

— Uppgift om det förväntade underskottet i fråga om energi och effekt och den förväntade varaktigheten av denna brist till följd av att produktionskapacitet och/eller kapacitet mellan elområden inte är tillgänglig.

— Uppgift om den osäkerhet i fråga om det förväntade underskottet som är en följd av den begränsade förutsägbarheten hos produktionen av intermittent förnybar energi, den begränsade förutsägbarheten i fråga om den faktiska efterfrågan samt risken för oplanerade avbrott vid produktionsanläggningarna.

— särskilda egenskaper hos medlemsstatens system: vid behov sammanlänkningarnas status (vid avbrott), vattenreservoarernas storlek och dess förväntade utveckling, lagringskapacitet, möjligheter till efterfrågefle­ xibilitet, risk för bränslebrist osv.,

— alla andra kritiska operativa egenskaper som kan påverkas på grund av krisen (t.ex. en gasbrist kan påverka förmågan att kontrollera frekvensen i ett visst område eller minska de tillgängliga mängderna frekvenshåll­ ningsreserver och automatiska frekvensåterställningsreserver). L 184/88 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

En god utgångspunkt för analysen av de potentiella elmängderna kan vara de senaste säsongs- och tillräcklighetsbe­ dömningarna på kort sikt. Den tidigare informationen bör uppdateras när ny information finns tillgänglig och när krisen faktiskt inträffar, för att ompröva kraven och systemets tillstånd.

2.2.3 Operativ säkerhet för nät

Riskscenarier kan beakta mer extrema händelser, andra exceptionella oförutsebara händelser och oidentifierade oförutsedda händelser som inte beaktas i förteckningen över oförutsedda händelser (10), eller överträdelser av gränser för driftsäkerhet som måste beaktas. En särskild bedömning bör göras för att fastställa potentiella situationer som inte hotar säkerheten och de möjliga handlingslinjerna för att hantera dem.

Arrangemangen kan tillhandahålla en beskrivning av de tekniska möjligheterna och begränsningarna i de enskilda elnät som måste upprätthållas för att elsystemet ska fungera på ett säkert och tillförlitligt sätt. Denna information är viktig för både bistående medlemsstater och medlemsstater som får stöd.

2.2.4 Efterlevnad av marknadsregler

Enligt artikel 16 i förordningen ska åtgärder för att förebygga eller mildra elkriser följa reglerna för den inre elmarknaden och för systemdrift. Framför allt bör marknaderna fortsätta att vara aktiva och marknadsåtgärder bör eftersträvas i största möjliga utsträckning, dvs. priserna bör följa villkoren vad gäller utbud och efterfrågan och åtkomst till gränsöverskridande sammanlänkningar bör hållas öppen enligt normala villkor. Höga priser (i tider av brist) bör ses som normala i elmarknadernas funktion, eftersom de utgör ett viktigt verktyg för att få loss ytterligare el till nätet och möta efterfrågan på både kort och lång sikt.

På samma sätt ska riktlinjerna för systemdrift följas när det gäller systemets normal- och beredskapsnivå, och nätföreskrifterna för nödsituationer och återuppbyggnad ska följas i händelse av nödsituationer, strömavbrott och återuppbyggnadstillstånd.

2.2.5 Aktivering av icke-marknadsbaserade åtgärder

Enligt artikel 16 i förordningen får icke-marknadsbaserade åtgärder aktiveras vid en elkris endast

— som en sista utväg om alla möjligheter som marknaden erbjuder har uttömts eller

— om det är uppenbart att det inte räcker med bara marknadsbaserade åtgärder för att förhindra en ytterligare försämring av elförsörjningsläget.

Dessutom får icke-marknadsbaserade åtgärder inte otillbörligt snedvrida konkurrensen och den inre elmarknadens effektiva funktion. De måste vara nödvändiga, proportionella, icke-diskriminerande och tillfälliga. Icke marknadsbaserade åtgärder som utgör en begränsning av elflödena mellan medlemsstaterna får inte gå utöver de åtgärder som förtecknas i punkt 2.2.5.1 och kan endast inledas i enlighet med de regler som avses i den punkten.

Icke-marknadsbaserade åtgärder bör aktiveras så sent som möjligt, med beaktande av den senaste informationen om elsystemets situation (systemstatus och prognoser). Dessutom bör det ges tillräckligt med tid för att kommunicera med medlemsstaterna, systemansvariga för överföringssystem, berörda parter och nominerade elmarknadsoperatörer i regionen och för att vidta nödvändiga åtgärder. Varaktigheten av icke-marknadsbaserade åtgärder bör vara så kort som möjligt och de relevanta arbetstimmarna för deras genomförande måste fastställas i förväg.

2.2.5.1 Icke-marknadsbaserade åtgärder som innebär en begränsning av elflöden mellan medlemsstater

Inskränkningar i handeln kan göras i följande fall:

a) Inskränkning av redan tilldelad kapacitet mellan elområden (enligt artikel 51 i kommissionens förordning (EU) 2016/1719 av den 26 september 2016 om fastställande av riktlinjer för förhandstilldelning av kapacitet (11) och artikel 72 i kommissionens förordning (EU) 2015/1222 av den 24 juli 2015 om fastställande av riktlinjer för kapacitetstilldelning och hantering av överbelastning (12)).

(10) Förteckningar över oförutsedda händelser fastställs i enlighet med artikel 33 i förordning (EU) 2017/1485 (EUT L 220, 25.8.2017, s. 1). (11) EUT L 259, 27.9.2016, s. 42. (12) EUT L 197, 25.07.2015, s. 24. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/89

b) Begränsning av tillhandahållandet av kapacitet mellan elområden för kapacitetstilldelning (i enlighet med artikel 16.3 i förordning (EU) 2019/943 och i artikel 35.2 a i kommissionens förordning (EU) 2017/2196 av den 24 november 2017 om fastställande av nätföreskrifter för nödsituationer och återuppbyggnad (13)), eller

c) begränsning av tillhandahållandet av planer efter resultatet av dagen före- eller intradagsmarknaderna (i enlighet med artikel 111.1 och 111.2 i kommissionens förordning (EU) 2017/1485 (14)).

I avsnitten nedan beskrivs de befintliga reglerna för varje fall.

a) Inskränkning av redan tilldelad kapacitet mellan elområden (enligt förordning (EU) 2016/1719 och förordning (EU) 2015/1222)

I artikel 51 i förordning (EU) 2016/1719 om fastställande av riktlinjer för förhandstilldelning av kapacitet fastställs att alla systemansvariga för överföringssystem måste utarbeta förslag till harmoniserade regler för tilldelning av långsiktiga överföringsrättigheter. Bestämmelser om inskränkning av långsiktig kapacitet mellan elområden fastställs i avdelning 9 i HAR (15).

I artikel 72.1 i förordning (EU) 2015/1222 om fastställande av riktlinjer för kapacitetstilldelning och hantering av överbelastning fastställs att inskränkning av tilldelad kapacitet mellan elområden endast är möjligt i händelse av force majeure eller en nödsituation där den systemansvarige för överföringssystemet måste agera omedelbart, och omdirigering och motköp inte är möjligt. Inskränkningen måste i samtliga fall utföras på ett samordnat sätt där alla direkt berörda systemansvariga för överföringssystem underrättas. I artikel 72.3 fastställs hur inskränkningen måste kompenseras.

b) Begränsning av tillhandahållande av kapacitet mellan elområden (enligt förordning (EU) 2019/943 och förordning (EU) 2017/2196)

Begränsningen av tillhandahållandet av kapacitet mellan elområden för kapacitetstilldelning är endast möjlig om det förväntas att överföringssystemet inte kommer att återställas till det normala systemet eller beredskapsnivån.

c) Begränsning av tillhandahållande av planer (som avses i förordning (EU) 2017/1485)

Begränsning av planer på grund av lokala problem i det fysiska nätet eller i IKT-system (verktyg och kommunika­ tionsmedel) bör meddelas så snart som möjligt. När det gäller IKT-problem bör alternativa kanaler för kommunikation eller säkerhetskopieringsförfaranden finnas på plats för att begränsa effekterna av IKT-problemet. När det gäller ett problem i det fysiska nätet som medför en begränsning av planer bör riskberedskapsplanerna på nationell nivå fastställa förfarandet för att hantera och kompensera det.

2.2.5.2 Tillfälligt avbrytande av marknadsaktiviteter

I artikel 35.1 i förordning (EU) 2017/2196 om fastställande av nätföreskrifter för nödsituationer och återuppbyggnad fastställs de fall där marknadsaktiviteterna tillfälligt får avbrytas.

I artikel 35.2 förtecknas de marknadsaktiviteter som den systemansvarige för överföringssystemet tillfälligt får avbryta. Systemansvariga för överföringssystem i en region måste komma överens om ett beslut om att tillfälligt avbryta varje aktivitet och den logiska grunden för detta beslut.

Inga regionalt eller bilateralt överenskomna krisåtgärder eller nationella icke-marknadsbaserade åtgärder bör leda till att marknadsaktiviteter avbryts av andra skäl än de som anges i artikel 35.1 i förordning (EU) 2017/2196 om upprättande av nätföreskrifter för nödsituationer och återuppbyggnad.

2.3 Finansiella arrangemang

Finansiella arrangemang bör säkerställa att el som levereras inom ramen för stödmekanismen betalas till ett lämpligt pris. Dessa arrangemang kan omfatta kostnadsberäkning, ersättning för stöd (inklusive ersättning för inskränkning) och de betalningsförfaranden som ska identifieras och inrättas mellan de relevanta enheterna.

(13) EUT L 312, 28.11.2017, s. 54. (14) EUT L 220, 25.8.2017, s. 1. (15) Beslut av byrån för samarbete mellan energitillsynsmyndigheter nr 3/2017 av den 2 oktober 2017 om förslaget till harmoniserade regler för tilldelning av långsiktiga överföringsrättigheter från de systemansvariga för överföringssystemen. L 184/90 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

De finansiella arrangemangen bör inte införa osunda incitament som i sig själva skulle kunna utlösa behovet av stöd. Ersättning för stöd är tänkt att täcka de faktiska kostnaderna. Det får inte bli en källa till vinster för den tillhandahållande enheten. Den medlemsstat som erhåller stöd bör utan dröjsmål betala den tillhandahållande medlemsstaten ett rättvist pris för den el som mottagits. Den senare ska därefter fastställa hur dessa medel ska förvaltas och hur de passar ihop med befintliga regler för avräkning av obalanser.

Eventuell ersättning som betalas till kunder som drabbas av inskränkning vid en kris, oavsett om denna härrör från skyldigheten att tillhandahålla gränsöverskridande stöd eller från en nationell kris, bör vara samma som den som fastställs i den nationella lagstiftningen.

Mot bakgrund av ovanstående får medlemsstaterna upprätthålla den befintliga nationella mekanismen (för påtvingad inskränkningsrelaterad ersättning) för rent nationella kriser (dvs. där det inte finns någon begäran om stöd). Detta ger dem frihet att välja om de vill betala ersättning eller inte till kunder som drabbats av påtvingade inskränkningar. Om en nationell kris emellertid utvecklas till en situation där gränsöverskridande stöd aktiveras, kan ett alternativ vara att fördela den ersättning för stöd som betalas ut av den begärande medlemsstaten till den bistående medlemsstaten bland alla konsumentgrupper som drabbats av påtvingade inskränkningar, oavsett om de drabbades före eller efter att stöd aktiverats. Detta alternativ kan följa ett system som utformats i den medlemsstat som ger stöd, men helst vara baserat på en strategi utifrån ”värdet av förlorad last.” Alternativt kan medlemsstaterna även besluta att betala ersättning för stöd till en centralt förvaltad ”stödfond”. På detta sätt kvarstår befintliga nationella kompensationsmekanismer för inskränkning inom medlemsstaternas behörighetsområde och olika strategier i medlemsstaterna kommer inte att leda till olika behandling av konsumentgrupper inom ett land som drabbas av inskränkning när gränsöverskridande stöd tillhandahålls och ersättning för stöd är obligatorisk.

De viktigaste delarna av ersättning för stöd är dels elpriset, dels de extra kostnader som uppstår i den bistående medlemsstaten för att säkerställa att elen levereras över gränsen, baserat på de faktiska kostnader som uppstått och som tillåts betalas ut enligt den nationella rättsliga ramen i den bistående medlemsstaten.

Olika metoder för att fastställa elpriset kan användas och avtalas i överenskommelserna. Det är dock viktigt att arrangemangen är tydliga om den överenskomna strategin, under vilka omständigheter de ska tillämpas och att de identifierar alla kända parametrar som kan användas (t.ex. premien, om principen ”sista kända handelstransaktion plus premie” väljs).

2.3.1 Pris på elektricitet

De finansiella arrangemangen bör hänvisa till priserna på den levererade elen och/eller metoden för att fastställa dessa, med hänsyn tagen till hur marknadens funktionssätt påverkas. Detta senare villkor kan förstås som att man syftar till ett pris eller en metod som inte snedvrider marknaden eller skapar osunda incitament. Det elpris som tjänar som grundval för ersättning för stöd bestäms (av marknaden eller på andra sätt) i den medlemsstat som tillhandahåller stöd.

a) Marknadspris

Den vägledande principen är att priset på el som tillhandahålls i enlighet med stödmekanismen inte bör vara lägre än marknadspriset, eftersom detta skulle leda till osunda incitament. Om priset inte fryses utan tillåts att dynamiskt följa efterfrågan och tillgången på el kan det ge en signal även under en kris.

När det gäller marknadspriser rent allmänt är en central drivkraft graden av marknadsintegration som betraktas som ett grundscenario. Om det antas att den inre marknaden för el genomförs fullt ut, inbegripet balansmarknaderna, skulle referenspriset kunna tillhandahållas direkt av någon av de framtida plattformarna för utbyte av balansenergi i enlighet med kommissionens förordning (EU) 2017/2195 (16) om balanshållning avseende el. En metod för att beräkna ett ”referenspris” skulle endast behövas om det inte finns några tillgängliga bud på balansmarknaden (som skulle kunna tyda på en samtidig kris) eller när marknadens särdrag (dvs. förekomsten av rent nationella balansprodukter) inte gör det möjligt för den stödbegärande medlemsstaten att aktivera dem. Slutligen, om det inte finns några tillgängliga bud på balansmarknaden (dvs. det saknas tillgängliga resurser på marknaden), är det senast tillgängliga verktyget belastningsfrånkoppling. I detta fall ska energipriset återspegla kostnaden för att genomföra sådan belastningsfrånkoppling (se punkt b).

(16) Kommissionens förordning (EU) 2017/2195 om balanshållning avseende el (EUT L 312, 28.11.2017, s. 6). 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/91

b) Administrativ prissättning/påtvingad inskränkning

Om det inte finns något marknadspris kan andra metoder för att fastställa elpriset vara nödvändiga, t.ex. det senast kända priset på balansmarknaden eller intradagsmarknadspriset, beroende på vilket som är högst. Alternativt kan priset från senast kända elhandel eller -åtgärd, med eller utan en premie, också ge vägledning. En premie kan övervägas för att fylla avvikelsen – om det finns en sådan avvikelse – mellan det senast kända priset och värdet av förlorad last (VoLL, Value of Lost Load) för de kunder som drabbas av inskränkning (17).

En beräkning av värdet av förlorad last kan användas för att bestämma priset för de kunder som drabbas av påtvingad inskränkning i den medlemsstat som tillhandahåller stöd. Värdet speglar de fördelar som den specifika konsumentgruppen har förlorat till följd av att den drabbats av inskränkning. Värdet av förlorad last ska beräknas med hjälp av den metod som avses i artikel 11 i förordning (EU) 2019/943.

Vanligtvis kommer de antagna värdena också att återspeglas i inskränkningsordern i de nationella riskbered­ skapsplanerna.

Slutligen kan det vara värdefullt för den nationella tillsynsmyndigheten eller behöriga myndigheten att titta på en metod för prissättning, eller användning av ett mellanled, t.ex. priset på köpoptioner (18).

c) Betalningsvilja

Det kan vara rimligt att bestämma det högsta belopp som varje medlemsstat är villig att betala för el i en krissituation. Det högsta värdet skulle sannolikt vara värdet av förlorad last för de kategorier av elanvändare som har rätt till särskilt skydd mot bortkoppling i en viss medlemsstat. Om priset på el överstiger detta värde ligger det inte i medlemsstaternas intresse att ansöka om el inom ramen för stödmekanismen. Denna information behöver dock inte nödvändigtvis vara en del av arrangemangen eller återspeglas i planerna.

2.3.2 Andra kostnadskategorier

De finansiella arrangemangen bör täcka andra typer av kostnader, inbegripet relevanta och rimliga kostnader för åtgärder som fastställts i förväg (artikel 15.4 i förordningen) och som ska omfattas av skälig och omedelbar ersättning. Extrakostnader bör begränsas till ett minimum och uppmärksamhet ska fästas vid att undvika dubbelräkning, eftersom en del av de extra kostnaderna redan kan ha återspeglats i priset på el.

a) Associerade överföringskostnader

Ersättningen bör täcka överföringsassocierade kostnader i samband med den kapacitet som behövs för stödkvantiteterna.

b) Skadestånd för påtvingade inskränkningar som drabbar kunder (ersättning för inskränkning)

Andra kostnader kan också omfatta de kostnader som uppkommer från en skyldighet att betala ersättning i den bistående medlemsstaten, inklusive skadestånd för påtvingade inskränkningar som drabbar kunder. Sådana kostnader kan ingå i ersättningskostnaden om den nationella rättsliga ramen möjliggör skyldigheten att, förutom elpriset, betala skadestånd för påtvingade inskränkningar som drabbar kunder, inbegripet ersättning för ekonomiska skador. Den relevanta metoden för beräkningen behöver tas med i arrangemangen. Det kan finnas en överenskommelse att vidarebefordra kravet på den ersättning som faktiskt uppkommit till de enheter som använder stödelen i den medlemsstat som erhåller stöd.

Kostnaderna för skadestånd för påtvingade inskränkningar som drabbar kunder får endast täckas av ersättning om de inte avspeglas i det elpris som den medlemsstat som begär stöd måste betala. Den medlemsstat som har begärt stöd bör inte behöva betala ersättning för samma kostnader två gånger.

(17) Det finns fall där premien omfattar ”försäkringsvärdet” på den el som frigörs. (18) Köpoptioner ger köparen av köpoptionen rätt, men inte skyldighet, att köpa en viss mängd el till ett fast pris i framtiden. Köparen betalar en premie för rätten att utnyttja optionen. Optioner består av ett lösenpris, en prisperiod, en avräkningsmetod och en premie. Optioner handlas på börser eller kan vara privata bilaterala avtal OTC. L 184/92 SV Europeiska unionens off iciella tidning 12.6.2020

c) Kostnader för rättsliga förfaranden i den bistående medlemsstaten

Andra kostnader kan också avse gottgörelse för eventuella kostnader till följd av rättsliga förfaranden, skiljedomsförfaranden och förlikningar samt kostnader förknippade med sådana förfaranden som berör den bistående medlemsstaten gentemot de enheter som medverkar vid tillhandahållandet av sådant stöd (artikel 15.4 b i förordningen). Sådan ersättning bör dock endast betalas ut om uppkomna kostnader har bevisats.

I händelse av en rättstvist som rör en medlemsstat och den enhet som tillhandahåller stöd om (otillräcklig) ersättning från den medlemsstat som erhåller stöd bör det finnas garantier för att skydda den sistnämnda medlemsstaten. Det kan finnas omständigheter under vilka den berörda enheten och den medlemsstat där den är etablerad går till domstol för att få ett högre elpris eller högre ersättning för enheten och agerar till nackdel för den begärande medlemsstaten, som inte är en part i det rättsliga förfarandet. Sådana omständigheter bör undvikas.

Denna situation skiljer sig från en situation där ett företag i den bistående medlemsstaten inleder ett rättsligt förfarande mot en enhet i den medlemsstat som får stöd över priset på el eller ersättning för inskränkningen. I en sådan situation ska företaget eller enheten som förlorar målet betala de kostnader som uppstår.

2.3.3 Uppgifter om metoden för att beräkna skälig ersättning

Följande faktorer kan beaktas vid beräkning av skälig ersättning:

— En enkel summering av alla de tillämpliga poster som beskrivs i avsnittet ovan.

— Pengars tidsvärde: Betalning ska göras utan dröjsmål. Medlemsstaterna kan dock komma överens om att en ränta ska tillämpas på ersättningen så snart en realistisk tidsperiod har förflutit efter tillhandahållandet av stöd och så snart det exakta beloppet för ersättningen har beräknats och godkänts.

— Avtal mellan medlemsstater som använder olika valutor om vilken valuta som bör användas när ersättningen beräknas och betalas, inklusive den relevanta växelkursen.

2.3.4 Beräkning av ersättningen för alla relevanta och rimliga kostnader och åtagande att betala ersättning

Det är sannolikt att beräkningen av den exakta betalningen till den medlemsstat som tillhandahållit stöd och till enheter i denna medlemsstat realistiskt sett endast kan ske efter leverans av den el som begärts inom ramen för stödmekanismen. I sina regionala eller bilaterala arrangemang kan medlemsstaterna komma överens om metoden för beräkning av priset på el och extra kostnader, och en realistisk tidsfrist för betalningen.

Information om den elmängd som faktiskt har levererats och annan relevant information för beräkning av ersättningen måste skickas till den eller de berörda kontaktpersonerna i de medlemsstater som berörs av stödförfarandet, så att båda kan genomföra en slutlig beräkning av ersättningen. Informationen kan finnas tillgänglig från den systemansvarige för överföringssystemet, den systemansvarige för distributionssystemet, den systemansvarige för den strategiska reserven, en leverantör eller nominerad elmarknadsoperatör, beroende på vilken åtgärd som tillämpas. Beräkningen av ersättningen får delegeras till en annan fördefinierad enhet. 12.6.2020 SV Europeiska unionens off iciella tidning L 184/93

2.3.5 Betalningssätt Den vägledande principen är att befintliga förfaranden för inhemska betalningar och ersättningar (eller transaktioner av balanseringstyp) i en medlemsstat, och befintliga roller och ansvar i detta avseende, bör upprätthållas och tillämpas när så är möjligt för betalningar som gäller ersättning för stöd även mellan medlemsstaterna. Arrangemang mellan medlemsstaterna bör inriktas på hur man ska kunna ansluta eller införa ett gränssnitt mellan dessa befintliga nationella ramar. Stödets karaktär kan kräva att medlemsstaten eller den behöriga myndigheten utgör det gränssnitt som i sista hand bär det ekonomiska ansvaret.

2.3.6 Roller och ansvarsområden- vem betalar vem och vem utformar betalningsarrangemangen Om frivilliga åtgärder på efterfrågesidan fortfarande är möjliga i den bistående medlemsstaten måste åtkomsten till den relevanta plattformen och kapacitet mellan elområden upprätthållas. Det bör vara möjligt för en köpare i ett angränsande land att göra betalningar på samma sätt som en lokal köpare skulle göra för elen, i enlighet med definitionen i riktlinjerna för elbalansering. När inskränkningar införs kan varje befintlig rättslig ram, betalningsprocess eller myndighet som ansvarar för hanteringen av betalningarna i den medlemsstat som tillhandahåller stöd användas eller anpassas om så behövs för utbetalning av ersättning från ett angränsande land. Den slutliga mottagaren av stöd är den mottagande kunden. I händelse av inskränkning bör den som levererar el till den icke-skyddade kunden som drabbas av inskränkningen vara säker på fortsatta betalningar, med beaktande av stödvolymerna. Dessa bör lösas enligt ersättningssystemet i medlemsstaten. De potentiella rollerna och ansvarsområdena kan fördelas enligt beskrivningen i punkt 1.5.

2.3.7 Beskrivning av och stegen i betalningsförfarandet Beroende på de befintliga ramarna och hur medlemsstaterna har kommit överens om gränssnittet mellan dessa ramar måste de överenskomna förfarandena inkluderas i arrangemangen. Under förutsättning att medlemsstaterna har direktkontakt avseende de finansiella aspekterna, särskilt övervakning, kontroll och kanalisering av fordringar efter att stödel har levererats, ska den relevanta enheten i den bistående medlemsstaten beräkna ersättningens storlek på grundval av den levererande elmängden, de överenskomna kostnaderna och den överenskomna beräkningsmetoden, och skicka sin begäran om betalning till den berörda enheten i den begärande medlemsstaten. Den begärande medlemsstaten bekräftar sedan den tjänst som erhållits, kontrollerar beräkningen och, om den inte har några invändningar, betalar inom den överenskomna tidsfristen. Finansiella förfaranden inom medlemsstaterna – såsom fördelning av ersättning eller debitering av ersättning för stöd – följer nationella regler (t.ex. kan de tillämpas direkt på den erbjudande/inskränkta enheten eller socialiseras – fördelas bland alla kunder). Tidsfristerna för beräkning av ersättning för stöd, kontroll och betalning ska ingå i arrangemangen. Samma sak gäller tillämplig lagstiftning och tvistlösningsalternativ i händelse av en tvist som följer av användningen av stödmekanismen.

3. SLUTSATS Tack vare förordningen om riskberedskap har den politiska viljan till stöd mellan medlemsstaterna blivit verklighet. Förordningen lyfter stöd från ett nationellt tillämpat begrepp till ett EU-omfattande skydd för den allmänna och personliga säkerheten. I syfte att skydda den allmänna och personliga säkerheten införs långtgående rättigheter och skyldigheter som ger elanvändare rätt till särskilt skydd mot bortkoppling med den säkerhet och trygghet som en oavbruten elförsörjning innebär. Vägledningen i detta dokument erbjuder flera alternativ för att stödmekanismen ska fungera i praktiken, men medlemsstaterna förblir fria att välja de lösningar som bäst passar dem.

ISSN 1977-0820 (elektronisk utgåva) ISSN 1725-2628 (pappersutgåva)

Europeiska unionens publikationsbyrå 2985 Luxemburg LUXEMBURG SV