<<

SUECIA LUGARES

Öland Öland es una región que se Öland remonta a los tiempos prehistó- Öland is a land from pre-historic times. Remains ricos. Algunos restos de cáma- from the 4000-year-old burial chambers at Resmo ras mortuorias de hace 4000 can be seen here, as well as many rune-stones from años pueden visitarse en la the Viking Age. We meet primitive cultures from actualidad, lo mismo que the late Iron Age in the many graves and algunas piedras miliares fortifications spread out over the island. Gråborg, vikingas. Se encuentran culturas Ismanstorps borg and Eketorp are some of the most primitivas desde la Edad de interesting places dating from prehistoric times. Hierro en muchas Many of the churches on the island are well worth fortificaciones sobre la isla. seeing, for example Gärdslösa, Resmo and the old church of Källa. Borgholm castle, now a ruin, the Gråborg, Ismanstorp y Eketorp building of which was started at the end of the son algunos de sus lugares más 12th century, was destroyed by fire in 1806. This, interesantes de esas épocas. together with Himmelsberga Hembygdmuseum, Muchas de las iglesias en la isla showing Öland’s folklore culture, is among the most son dignas de verse, por ejem- frequented places. The windmill is perhaps the most plo Gärdslösa, Resmo y la typical symbol of Öland. Of 2.000 windmills, about antigua iglesia de Källa. 400 still stand, now protected as national El castillo de Borgholm, ahora monuments and preserved by the many local en ruinas, cuyo edificio se folklore societies. Consideration for both Nature and people and Öland will welcome the visitant empezó a construir en el siglo XII, se destruyó en un incendio Öland is a summer-land with sun and warm water en 1806. along the long beaches with a balmy wind that Esto, junto con el museo still gives coolness. According to statistics, Öland is Himmelsberga muestra la festivales folclóricos así como the province in where it rains the least and cultura de la región y es uno de actividades culturales diversas. is also one of the sunniest.The summer is long. los lugares más visitados. El In many places folklore festivals are arranged as molino de viento es probable- Por sus abundantes muelles, well as various cultural entertainments. mente el elemento más típico de Öland es un lugar privilegiado With its many harbours, Öland is an eldorado for Öland. De los 2000 molinos para la navegación deportiva. yachting. Many of the harbours are well equipped. conocidos, 400 siguen todavía Existe un servicio de ferry diario hasta tierra firme. La There is a ferry-service to the mainland during the en pie, ahora protegidos como high season. Fishing offers sveral possilbilities: pesca ofrece grandes posibilida- monumentos y conservados por salmon, perch and.pike las sociedades folclóricas locales. des: salmón, perca y lucio. En Öland son muy cuidadosos Östhammars kommun con todo lo referente al respeto NORRA ROSLAGEN OCH UPPLÄNDSKA VALLONBRUK! STÅNGÖRSGATAN 10 Norra Roslagen och uppländska Vallonbruk! al medio ambiente. BOX 66 742 21 ÖSTHAMMAR Stångörsgatan 10 Box 66 Öland es un lugar de veraneo TEL: 0173-86000 FAX: 0173-17537 742 21 ÖSTHAMMAR con sol y aguas no excesivamen- tel: 0173-86000 te frías. Su publiosidad es baja E-POST: [email protected] fax: 0173-17537 en relación a la media sueca. El verano es largo. E-post: [email protected] En muchos sitios se organizan

137 AITIM NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 1998 ARQUITECTURA SECCION

Uppsala

Uppsala is situated in the province Uppland in Uppsala county. The municipality of Uppsala stretches out over a large part of the Uppland province. The city lies in the centre of the Mälaren region. The municipality is, with its slightly more than 184 000 inhabitants, Sweden’s fourth largest municipality. From north to south, the distance is slightly over 30 miles, and from east to west approximately 40 miles.

Information Uppsala © Municipality of Uppsala Production Informationsservice, 1998-06-18 [email protected] Box 216, S-751 04 Uppsala, Sweden • Tel + 46 - 18 - 27 00 00 • Fax + 46 - 18 - 14 96 27 E-mail [email protected]

Iglesia Católica de Suecia. Al Today’s Uppsala is a dynamic business municipality Uppsala principio era pequeña, apenas with large as well as small companies. The market of central Sweden, with a third of Uppsala está situada en la 50 alumnos y un puñado de profesores. Después decayó en Sweden’s population offer a business climate on a provincia de Uppland. El high international level. Uppsala is trying to result municipio se extiende a lo largo el siglo XVI debido a razones attractive to companies and skilled manpower, with de toda la provincia. La ciudad políticas de ostracismo. the aim of raising the employment trough se asienta en el centro de la Entre 1520 y 1530 el rey development potentials which can result of the co- región de Mälaren. El munici- Gustavo I Vasa, llevó a cabo la operation with other regions, for example in the pio es, con sus cerca de Reforma Luterana, lo que - Mälar region, around the 184.000 habitantes, la cuarta significó para la Universidad, and within the European Community. protegida por la Iglesia Católi- ciudad de Suecia. Su extensión Research at Uppsala is of high international class: es de 30 millas de Norte a Sur y ca, la pérdida de su apoyo ideológico y económico. eight Nobel laureates have been connected with 40 millas de Este a Oeste . the University. Most of these prizes have gone to La situación cambió a finales de scientists in the fields of physics and chemistry. INFORMATION UPPSALA © MUNICIPALITY OF siglo. En ese momento, las The University was founded in 1477, the first in UPPSALA [email protected] autoridades protestantes Scandinavia. The initiative came from the Primate BOX 216, S-751 04 UPPSALA, SWEDEN obtuvieron las licencias para la of the Catholic Church of Sweden, Archbishop Jakob • TEL + 46 - 18 - 27 00 00 • FAX + 46 - Ulvsson of Uppsala. The new University was small, 18 - 14 96 27 enseñanza religiosa y sintieron having at most 50 students and a handful of E-MAIL [email protected] la necesidad de promover estudios con objeto de enfren- professors. The University fell into decay in the first Hoy en día Uppsala es un tarse a la Contrarreforma decade of the 16th century due to the political católica. La decisión consistió unrest of the period. centro de negocios dinámico y In the 1520s and 1530s Sweden’s new monarch, acoge a grandes y pequeñas en devolver los privilegios a la Gustav I Vasa, carried out the Lutheran compañías. Universidad. Reformation, which meant that the University, a Ofrece un clima de negocio de Durante el reinado de Gustav II daughter of the Church, lost its economic and nivel internacional. Adolf (1611-1632) y Gustavo ideological basis and for a long time remained only La ciudad está tratando de III hicieron importantes an idea without real content. mostrarse atractiva a las diferen- donaciones económicas a la However, this situation changed at the end of the tes empresas para incrementar Universidad. 16th century. At this time, the Protestant clergy had sus niveles de empleo a través La Universidad ha contado con gained a firm hold over religious teaching and felt the need for studies, in order to confront the del desarrollo de sus potenciali- varios premios Nobel entre sus Catholic counter-reformation, and a decision was dades, como por ejemplo la cuadros de profesores, y el made at a meeting in Uppsala in 1593 to restore cooperación con Estocolmo, mismo Alfred Nobel obtuvo the privileges of the University. Mälar, Mar Báltico y la UE. aquí su doctorado. During the reign of Gustav II Adolf (1611-1632), Sweden was consolidated as a leading military La Universidad de Uppsal se UPPSALA UNIVERSITY power in Northern Europe and also as an advanced fundó en 1477, y es la primera +46 (0)18-471 00 00 bureaucratic State. The king provided benefits to BOX 256. S-751 05 UPPSALA the University: a donation of more than 300 farms. de Escandinavia. La iniciativa SWEDEN S:T OLOFSGATAN 10B provino del Primado de la The educational system of student was imported from the medieval universities on the continent.

138 BOLETÍN DE INFORMACIÓN TÉCNICA Nº 196 SUECIA

Swedish king Gustav III (1771-1792) took a lively Región de interest in the University donating the extensive garden which belonged to the Royal Castle of Uppsala. Öresund The University boasted many prominent scholars Se trata de una región impor- during this period. Some of them became Nobel laureates. Alfred Nobel, himself, received an tante, que produce un quinto honorary doctorate from the University in 1893. del PIB de Suecia y Dinamarca juntos y la 8ª posición de toda Uppsala University Europa. La región tiene una +46 (0)18-471 00 00 población de 3 millones de Box 256 habitantes. S-751 05 Uppsala El 60% de la industria farma- SWEDEN céutica escandinava y de media S:t Olofsgatan 10b tecnología tienen su sede aquí. Dispone también de los mejores Öresund region medios de I+D, y ocupa el 5º lugar de Europa en este ratio. The region produces one fifth of the total combined No menos de 10.000 estudian- GNP of Sweden and Denmark, which gives it a ranking of 8th place among the regions of Europe. tes universitarios se forman en la pesca del arenque. Cuando la las tres universidades de la The Öresund region has a total of three million ciudad fue creciendo llegó a ser inhabitants región: Copenhague, Roskilde un centro comercial importante Fully 60% of the Scandinavian pharmaceutical y Lund. Malmö abrió su propio bajo el dominio alterno de industry and med-tech firms are to be found here. colegio universitario en 1997 Suecia, Dinamarca y la Liga The region as a whole enjoys Scandinavia’s best con una capacidad prevista de Hanseática, una a grupación de resources for research and development, and here 15.000 estudiantes. puertos mercantes y ciudades it takes 5th place in Europe. Also, there are no less del Báltico y parte de Alemania. than10,000 students involved in higher education with the three universities – Copenhagen, Roskilde En 1437 recibió el escudo de Malmö and Lund – as dominating centres. In the autumn armas de la ciudad de Erik de of 1997 Malmö opened its own University College Malmö es el corazón de Pomerania. El floreciente for a total of 15,000 students once the campus is Öresund y crea lazos periodo danés terminó con el fully established. integradores en la zona sueco- tratado de paz de Roskilde Mälmo is in the heart of the Öresund region and danesa, donde se encuentran cuando Dinamarca perdió la creats a link an integrated Danish-Swedish region,. Copenhague, Malmö y Lund, provinvia de Skåne. Malmö, Major cities close to the link are the Danish capital, en total, con dos millones de entonces, se transformó en una Copenhagen, and the Swedish cities of Malmö and Lund with, in all, two million inhabitants. The habitantes. Sus infraestructuras ciudad amurallada y fue una infrastructure of the Öresund region will rank importante guarnición hasta son las mejores de toda among the best in Scandinavia and contribute to Escandinavia y contribuyen a bien entrado el siglo XVIII. making it an attractive location for the mejorar el atractivo empresarial Después de construcción de su establishment of new businesses. de la zona. puerto en 1775, la ciudad pudo Mälmo es la tercera mayor dedicarse otra vez al comercio. Mälmo ciudad de la costa sur donde el Malmö experimentó un vigoro- so crecimiento industrial estrechamiento marino de Mälmo is the Sweden’s third largest city and is Ölesund separa Malmö de la durante el siglo XIX y ya en situated on the south coast where the stretch of capital danesa. En el año 2000 1900 era una metrópoli indus- water called the Öresund separates Malmö from ambas ciudades estarán unidas a trial. the Danish capitalof Copenhagen. Today, Malmö través de un complejo de En el terreno cultural, Malmö has a population of about 251,000. In the year puentes y túneles bajo el mar dispone de cuatro grandes 2000, Malmö – which several centuries ago produciendo un área de de museos. belonged to Denmark – will be linked to the cooperación y negocios de gran Hoy en día es una ciudad neighbouring Danish capital of Copenhagen by means of the 16 kilometre-long «Öresund Fixed importancia. Hoy en día cosmopolita y multicultural. Link» which includes both a majestic high-rise Más de un cuarto de su pobla- Malmö tiene una población de bridge and a tunnel under the sea. 251.000 habitantes. ción tiene raíces extranjeras y se Like other regions within the EU, this link between Las raíces de Malmö se remon- hablan más de 100 lenguas Malmö and Copenhagen will create new areas for tan a 1250. Sus primeros diferentes. co-operation and dynamic development.. residentes vivían de las granjas y El casco antiguo, con la iglesia The City of Malmö has roots which go back to some de San Pedro (siglo XIV), está time between 1250–1275. The earliest residents

139 AITIM NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 1998 ARQUITECTURA SECCION

unos 600.000 habitantes. of Malmö lived from farming and fishing herring. La ciudad dispone de todo lo Malmö grew to become a vital commercial centre que una urbe moderna requiere ruled alternately by Sweden, Denmark and the en cuanto a los sectores indus- Hanseatic League, a group of commercial ports and cities around the Baltic and in parts of Germany. triales y comercio, con una In 1437 Malmö was given its beautiful city arms población cercana al medio from Erik of Pomerania. Malmö’s flourishing millón de personas. Danish period was terminated by the 1658 Roskilde El puerto es el mayor de peace treaty when Denmark lost the province of Escandinavia y es empleado con Skåne to Sweden. Malmö now became a fortified regularidad por más de 50 town and supported a garrison for most of the 18th compañías. century. With the founding of the harbour in 1775, La industria en Göteborg está the people of Malmö were able to devote their marcada por la presencia de attention to trade once again. Malmö experienced vigorous growth with the onset Volvo desde 1927, la cual es of industrialism during the nineteenth century and actualmente la mayor compañía by 1900 it had become a major industrial sueca y la más conocida fuera de metropolis. The Swedish labour movement became sus fronteras. Otras empresas particularly strong in Malmö. importantes son Saab Ericsson In tehe cultural field, Malmö Museer, founded in Space, Nobelpharma, 1841, is comprised today of four museums; the Art Hasselblad, Ericsson Museum, the Museum of Natural History, the City Microwave Systems y Astra Museum and the Science&Technology/Maritime Hässle. Museum. Today, Malmö is a cosmopolitan and multiculturel city. More than a quarter of the population has foreign roots. Some 100 languages are spoken in Stockholm Malmö. The old city of Malmö, with St Peter’s Church from El centro de Estocolmo se the early 14th century, is surrounded by canals asienta sobre seis grandes islas, criss-crossed by bridges. que llegan a 14 con algunos barrios y a 25.000 si incluyen Information: [email protected] rodeado de canales atravesados las rocas de los alrededores. por innumerables puentes. Algunos hitos históricos de la Göteborg ciudad han sido los siguientes Information: [email protected] Göteborg has functioned as an urban centre with 1252 Primera mención a a civic organisation and local government, whose Stockholm como fundada por purpose has been to care for the welfare of its Birger Jarl inhabitants, for 375 years.The city was founded in Göteborg 1520 Baño de sangre. 82 1621 by the Swedish King Gustav II Adolf, but it was developed largely by city planners and canal Göteborg ha sido un centro personas murieron decapitadas experts from the Netherlands and Germany. urbano con una organización en el casco antiguo cívica y un gobierno local To this day the city owes much to the influence of 1523 Gustav Vasa es coronado people from abroad. The Göteborg region is one autónomo desde hace 375 años. rey y toma posesión de la of the most poular tourist areas in Scandinavia.The La ciudad se fundó en 1621 por ciudad Göteborg region has more than 600.000 el rey sueco Gustav II Adolf, 1634 Nueva constitución. inhabitants. Göteborg has everything a modern pero se desarrolló Capital del reino city should be able to offer, combined with a relaxed urbanísticamente y en 1697 Se quema el Palacio Real and welcoming atmosphere. infraestructuras de canales «Tre Kronor» International contacts have also been of great importance to Göteborg. It became an important gracias a la contribución de 1753 La Academia Sueca crea industrial city with assistance from foreigners - holandeses y alemanes. los premios Nobel Todavía se nota la influencia de mainly Dutchmen, Germans, Englishmen and 1792 El rey Gustav III es Today Göteborg is Sweden’s most important culturas foráneas. asesinado en el Palacio de la trading and industrial city, with a population close La región es una de las más Opera durante un baile disfra- to half a million people. The harbour is the largest populares de Escandinavia ces in Scandinavia, and it is used regularly by 50 gracias a sus atractivos turísti- 1853 Se instala iluminación a shipping companies. cos y su sentido de la hospitali- gas en Stockholm dad. 1860 Primera conexión ferro- Industry in Göteborg is caracterized by Volvo has been manufacturing cars in this city since 1927, and La región de Göteborg tiene viaria en la ciudad is now the largest industrial corporation in the

140 BOLETÍN DE INFORMACIÓN TÉCNICA Nº 196 SUECIA

Scandinavian countries, as well as the internationally best-known Swedish company. Other examples of high-tech enterprises in the region include Saab Ericsson Space, Nobelpharma, Hasselblad, Ericsson Microwave Systems and Esab. Another important company is Astra Hässle, one of the world’s leading pharmaceutical companies.

The Greater Göteborg Region offers an excellent business climate. The central position, equidistant from Copenhagen, Oslo and Stockholm, makes the area into a natural junction point.

Stockholm

Some historical milestones

1252 First mention of Stockholm - founding of Stockholm by Birger Jarl 1520 Stockholm bloodbath - 82 people beheaded 1891 Apertura de Skansen, el El Archipiélago at Stortorget in the Old Town primer museo al aire libre El archipiélago de Estocolmo es 1523 Gustav Vasa is crowned king and takes 1892 La iluminación eléctrica uno de los más espectaculares possession of the city llega a Stockholm 1634 New constitution; Stockholm becomes the del mundo. Consta de unas national capital 1901 Entrega de los primeros 24.000 islas, isletas y rocas. premios Nobel 1697 The Royal Palace «Tre Kronor» burns down Durante el verano el archipiéla- 1753 The Swedish Academy, which presides over 1912 Juegos Olímpiocos en go se llena de botes y yates de the annual Nobel Prize was established Stockholm estocolmeses que disfrutan 1792 Gustav III was murdered at an Opera 1918 Las mujeres pueden votar visitando una isla tras otra. masquerade ball en las elecciones La isla de las plumas es un 1853 Gas lighting installed in Stockholm 1950 Apertura del Metro en conjunto de cuatro que dista 25 1860 Stockholm gets its first railway connection Stockholm minutos de la ciudad. Allí se 1891 Opening of Skansen, the worlds first open- 1967 Los suecos deciden air museum encuentra el museo de la 1892 Electric lighting comes to Stockholm conducir por la derecha navegación y un acuario con 1990 Apertura del Vasa 1901 The first Nobel Prize is awarded especies típicas del Báltico. 1912 Stockholm hosts the Summer Olympic Games Museum Vaxholm es un archipiélago- 1918 Equal voting rights for men and women 1995 Suecia se adhiere a la UE fortaleza que se encuentra a una 1923 Stockholm City Hall, designed by Ragnar hora en barco, que se fundó en Östberg, opened La región de Estocolmo ocupa 1647. La ciudad antigua es 1930 The Stockholm Exhibition takes place el quinto lugar de Suecia en agradable de visitar y en verano 1950 Opening of the Stockholm underground cuanto a generación de empleo está llena de atractivas tiendas. 1989 Opening of the Stockholm Globe Arena y más de la mitad de las grandes 1990 Opening of the new Vasa Museum Utö se distingue por sus minas, 1995 Sweden joins the EU compañías tienen aquí sus que datan del siglo XII y es sedes. También presenta la probablemente el lugar turístico The Stockholm region accounts for one fifth of the mayor concentración de activi- más completo. La isla es famosa country’s employment and more than half of the dades de I+D del país. La por su museo minero. major companies have their head offices here. It investigación se desarrolla en la Grinda es la isla verde a dos has the highest concentration of research activity Universidad de Estocolmo, el horas de Estocolmo en barco. in the country. Research training takes place at the Real Instituto de Tecnología, el Es famosa por sus deportes University of Stockholm, the Royal Institute of Instituto Karolinska y la Escue- acuáticos y sus relajantes Technology, the Karolinska Institute and the la de Negocios de Estocolmo, Stockholm excursiones. Business School, among others. entre otros. En la ciudad destacan por su El sector público es el más The public sector is the largest single employer in interés el Palacio Real y el Greater Stockholm. This can be explained by the abundante en la ciudad lo cual Kungsträdgården (Jardín Real) fact that many state-run activities are situated in se debe a ser la capital adminis- the capital for practical trativa de Suecia. reasons.

The Archipelago

141 AITIM NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 1998 ARQUITECTURA SECCION

El Museo Vasa En 1628 quedó listo para su primer viaje, el orgullo de la gran potencia sueca en ciernes, el buque real Vasa. Con sus 64 cañones emplazados en dos cubiertas, era entonces el buque de guerra más potente del mundo. El domingo 10 de agosto de 1628 fue la fecha de su botadu- ra. Los estocolmenses y diplo- máticos extranjeros se congre- garon en las playas de la ciudad para contemplar el primer viaje del buque. El Vasa izó las velas, disparó la salva de saludo y, lentamente, se hizo a la mar. Ya a los pocos minutos de travesía, el buque escoró de forma muy inquietante a pesar de la debilidad del viento. el Vasa era mayor y estaba The Stockholm archipelago is one of the world’s Después, el Vasa se enderezó un most spectacular.It actually consists of 24,000 poco, volviendo luego a escorar. mucho más armado que ningún otro buque. Las proporciones islands, islets and rocks. During summer, the El agua irrumpió por las archipelago is filled with sailboats as many comúnmente aceptadas no troneras abiertas de los cañones, Stockholmers ply the waters from island to island. y el buque se hundió «con velas funcionaron en él. Por tanto, el desplegadas, banderas y todo», hundimiento del buque no se Fjäderholmarna - The Feather Islands - is the joint como contó un testigo ocular. debió al fallo de ninguna name for a group of four islands. The boat trip A bordo del Vasa había unas autoridad ni de ningún cons- from the city takes about 25 minutes and you arrive 150 personas. Aparte de la tructor naval. El buque fue un at the main island, where you will find a boat experimento militar que no museum and an aquarium with a collection of tripulación, iban también las typical Baltic Sea fish. familias de los oficiales. En la funcionó debido a los defectuo- sos conocimientos teóricos catástrofe perecieron entre 30 y Vaxholm existentes en el siglo XVII. 50 personas. Después se The archipelago’s fortress town Vaxholm is only a realizaron interrogatorios en el one-hour boat trip away from Stockholm. Founded palacio de Estocolmo, si bien Rescate del Vasa in1647, the historic town is compact and easy to nadie llegó a ser condenado En 1956, el investigador en explore on foot. With plenty of attractive shops, como culpable del naufragio del barcos naufragados, Anders Vaxholm is an idyllic town to visit during summer. buque. Franzén, encontró el buque real Vasa en el fondo de la zona de Utö las corrientes, en pleno centro Mines from the 12th century Utö is probably the El único buque del de Estocolmo. En los años most complete tourist site in the entire archipelago. mundo del siglo XVII The island is famous by the deep mine shaft and siguientes, con ayuda de la Se encuentra en el museo del the small Mine Museum. Vasa, Estocolmo, que es el más Marina sueca y de la empresa de visitado de Escandinavia. salvamentos Neptun, Franzén Grinda En el siglo XVII no había consiguió poner en marcha los The green island The island of Grinda is two hours métodos para calcular científica- trabajos de izado del buque. from Stockholm by boat. The island is popular mente la navegabilidad de los El 24 de abril de 1961, el Vasa among Stockholmers for swimming, sports activities and relaxing excursions. barcos. Los constructores volvíó a emerger por encima de navales disponían de ciertas la superficie del agua -333 años después de la catástrofe. The Royal Palace proporciones que sabían que Stockholm’s Royal Palace is unusual compared with Durante todo el verano de funcionaban, y los que constru- many of the world’s other palaces because it is yeron el Vasa eran hombres 1961, el Vasa fue desenterrado accessible to the public. experimentados. Sin embargo, por los arqueólogos, resucitan- do así una parte intacta del siglo Kungsträdgården

142 BOLETÍN DE INFORMACIÓN TÉCNICA Nº 196 SUECIA

XVII. Al mismo tiempo se proyecta en una pantalla esférica Kungsträdgården («the King’s Garden»), an oasis inició la labor de conservación una película sobre combates right in the city centre, is today a popular park del gran buque. En 1962 se navales. where people meet and lots of things are abrió al público el astillero Varias veces al día se realizan happening all the time. In the Middle Ages Kungsträdgården was a royal qkitchen garden and temporal del Wasa, donde visitas al buque con guías in the 16th century it was transformed into a quedó expuesto mientras era especializados en él. Durante la pleasure garden. Right up to the end of the 18th rociado con productos de temporada de invierno, esas century it could be visited only by royalty. conservación. Esas operaciones visitas se hacen en sueco e duraron 17 años. inglés, y en verano también en Vasamuseet En 1990 abrió sus puertas el alemán. nuevo museo del Vasa. Galärvarvet, Djurgården CONTACTOS CON EL MUSEO DEL VASA 08-519 548 00 El museo del Vasa TELÉFONO: 08-519 548 00 (INT.: +46-8- Bus 44,47. Djurgården ferry. 519 548 00) A complete warship dating from 1628. El museo del Vasa es el más FAX: 08-519 548 88 (INT.: +46-8-519 visitado de Escandinavia. Todos 548 88) Warship Vasa los años lo visitan unas 800.000 TEL., RESERVAS: 08-519 548 70 (INT.: +46- Dating back to 1628 is the royal ship Vasa, Gustav personas del mundo entero. 8-519 548 70) TEL., INFO EN CONTESTADOR AUTOMÁTICO (SUECO): II Adolf’s warship which sank in the middle of Además, es el museo mejor 08-519 548 50 (INT.: +46-8-519 548 Stockholm’s harbour on its maiden voyage. After considerado de Estocolmo, 50) extensive underwater exploration, the Vasa was según una encuesta realizada finally located and was salvaged in 1961 after hace poco. DIRECCIÓN: having been in the water for 333 years. The El edificio es un ejemplo VASAMUSEET restored Vasa can now be seen in the Vasa Museum BOX 27131 on Djurgården interesante de estructura S-102 52 STOCKHOLM entramada de madera con SUECIA revestimientos exteriores del A Ship Meets its Destiny In the early 17th century, Sweden was busy building mismo material, pintado en CORREO ELECTRÓNICO: [email protected] an empire around the Baltic Sea in northern tonos cálidos. En el centro de la Europe. A strong navy was essential. During the nave principal campea el buque 1620s Sweden was at war with Poland. In 1625 real Vasa, con sus aparejos the Swedish king Gustavus Adolphus ordered new reconstruidos. A su alrededor, y warships. Among them the Vasa. en cinco plantas distintas, hay The Vasa was built at the Stockholm shipyard by unas exposiciones que relatan la Henrik Hybertsson - an experienced Dutch historia de las esculturas del shipbuilder. His experience was much needed as buque, los combates navales, las condiciones de navegación a vela, el salvamento, la construc- ción del Vasa, y muchas cosas más. Una vez cada hora se pone la película El buque Vasa (estrena- da en 1996) en la gran sala de proyección. En la planta baja del museo está la sección llamada ‘La aventura del Vasa’, donde los visitantes pueden moverse por dentro del buque con ayuda de ordenado- res multimedia. También se puede intentar reconstruir el Vasa para aumentar su navegabilidad. En la exposición denominada El buque del rey, se proyecta una serie de diapositivas sobre los interrogatorios realizados a raíz de la catástrofe en 1628. Y en la exposición Buques de combate, se

143 AITIM NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 1998 ARQUITECTURA SECCION

Museo de Arte Moderno the Vasa was to be the mightiest warship in the - would have lived on board the Vasa. A large de Estocolmo world, armed with 64 guns on two gundecks. number of the crew’s personal items are here on Se trata de un espacio de display. The visitor can also walk inside a replica 20.000 metros cuadrados que Salvaging the Vasa of the upper gundeck. On April 24 1961, the warship Vasa broke the water ha contado con un presupuesto surface after 333 years on the bottom of the sea. Naval Warfare de 8.000 millones de pesetas. At that time the «Vasa-adventure» had been going In 1628, the Vasa was a terrifying and ultramodern Con fachadas a dos lados de la on for five years. After many years of hard work war-machine. The exhibition shows how sea battles isla se encuentra oculto entre the shipwreck-specialist Anders Franzén finally were fought in the early 17th century. A film about árboles y edificios que pertene- found the Vasa in 1956. He quickly found support the horrors of naval warfare is shown non-stop on cieron al Ejército hasta los años for the idea of salvaging the ship. a spherical screen. 60. Los lucernarios identifican el The Vasa Museum - a Ship and Much More The Sailing Ship perfil del museo, como ya The Vasa Museum is Scandinavia’s most visited The Vasa Museum’s latest addition contains a museum, located in Stockholm, the capital of sensation: the world’s oldest existing sail - the hiciera el arquitecto en el museo Sweden. It is also rated the best museum in Vasa’s fore topgallant. The exhibition tells of the Thyssen de Madrid y el aero- Stockholm, according to a survey made in 1996. difficulties in sailing a large warship. puerto de Sevilla. En este caso The Museum was inaugurated in 1990. In the large los lucernarios son más vertica- shiphall stands the warship Vasa - the only Imagery of Power les. remaining, intact 17th century ship in the world. The Vasa’s 700-odd impressive sculptures were war Largas galerías de cristal y The lower rig has been rebuilt, complete with masts, propaganda, made to glorify the Swedish king madera dan acceso a las salas. stays and shrouds. Just like the Vasa would have Gustavus II Adolphus and ridicule his enemies. The Éstas, están pintadas de color looked like when set for winter in harbour. The exhibition shows how the state used symbols before crema, el mismo color que los wreck, salvaged in 1961, is now once again a it obtained access to modern mass-media. complete ship. suelos y las maderas. The Vasa Museum, Box 27131, S-102 52 Stockholm, El estudio de Moneo también A cross-section of the Vasa Museum. Sweden ha proyectado el interior y el Surrounding the ship are several permanent Tel + 46 8 519 548 00, fax + 46 8 519 548 88 mobiliario. exhibitions, cinemas, a shop and a restaurant. E-mail to the Vasa Museum - [email protected] El museo se mueve hacia abajo Please visit the following Webpages where there desde la planta principal, donde is more information about the various parts Museum of Modern Art se encuentran diversos servicios Moderna Museet reopened to the public on the (auditorio, sala de cine y locales The Permanent Exhibitions of the Vasa Museum 14th of February 1998 on the island of didácticos). The Stockholm Shipyard Skeppsholmen in the center of Stockholm. The new This exhibition is about the art of building warships El proyecto de Moneo define building is designed by award-winning Spanish in the 17th century. A detailed model of the royal architect Rafael Moneo. Now, for the first time ever, una arquitectura discreta -sin shipyard in central Stockholm is on display. It was caer en la monumentalidad- the museum has space to show its fine one of Sweden’s largest workplaces at the time. collections of international and Scandinavian discontinua y quebrada como lo twentieth-century art, photography, film and video. es el propio Estocolmo, que His Majesty’s Ship responde a los cambiantes Using maps, models and sculptures, the exhibition Info: [email protected] perfiles del entorno. describes how and why Sweden, in its period as a Skeppsholmen 08-519 552 00 La clave de las salas es su forma great power, built up its navy. The loss of the Vasa cuadrada o rectangular remata- in 1628 and its legal aftermath are also shown - The Permanent Collections contain over 5 000 with a slide show. da por un techo piramidal de paintings, sculptures, installations, videos and lucernario. artistic films, 30 000 works on paper and 100 000 Three Masters photographs. Throughout the year different aspects An exhibition on the master woodcarvers who made of the collections will be shown in a series of the approximately 700 sculptures and ornaments changing displays. The museum also looks after that decorate the exterior and interior of the ship. Einar Hylanderís Flat on Narvavägen 29, Stockholm, which is an artistís installation in itself. Life on Board Special bookings to view this can be made with This one shows how the crew - from the officers in the Education Department the captain’s cabin to the seamen on the gundecks

144 BOLETÍN DE INFORMACIÓN TÉCNICA Nº 196