De Scheepsjongens Van Bontekoe

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

De Scheepsjongens Van Bontekoe De scheepsjongens van Bontekoe Johan Fabricius bron Johan Fabricius, De scheepsjongens van Bontekoe. Leopold, Amsterdam 2003 (28ste druk) Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/fabr005sche01_01/colofon.htm © 2004 dbnl / erven Johan Fabricius binnenzijde omslag Johan Fabricius, De scheepsjongens van Bontekoe 7 Aan de Hollandse Jongens! ‘In 't Jaer ons Heeren 1618, den 28. December, ben ick, WILLEM IJSBRANTSZ. BONTEKOE van Hoorn, Tessel uytghevaeren voor schipper, met het schip ghenaemt: Nieu-Hoorn, ghemant met 206 eters, groot omtrent 550 lasten, met een Oosten-Wint...’ Zo, m'n jongens, zet het Journael in van een der eerste, kranige ‘Schippers naast God’, die met hun wakkere mannen ons gezag in Indië vestigden. Elke kajuitsjongen uit de zeventiende eeuw had, als hij ook maar een beetje lezen kon, het verhaal in zijn scheepskist liggen bij z'n bijbeltje en zijn onderbroeken. En Potgieter dichtte op Bontekoes reis een reeks ‘liedekes’. Bontekoe heeft geen zilvervloot veroverd en ook geen tocht naar Chatham gemaakt. Hij volbracht zijn simpele opdracht (met een notedop-zeekasteel de Kaap te omzeilen) in rustig vertrouwen op God, - als alle schippers uit onze Gouden Eeuw, die op hun avontuurlijke zwerftochten naar het onbekende land door oud en jong werden nageoogd en benijd om de heldhaftige taak die ze gingen vervullen. En Willem IJsbrantsz. Bontekoe zou waarschijnlijk evenals zijn kameraden geheel in de vergetelheid zijn geraakt, wanneer hij niet een reis had gemaakt zó vol tegenslagen, als de geschiedenis onzer zeevaarders er wellicht geen andere telt. Maar hij was taai. Toen zijn schip op de Indische Oceaan in brand vloog, verliet hij het niet, voor hij ermee de lucht invloog. En in een hulkje wist hij Batavia te bezeilen. Het leven van een mán, jongens, gaat nooit zonder stormen voorbij. Hoe verder het land dat je bezeilen wilt, hoe moeilijker en gevaarlijker de reis. Verlaat je schip niet, voor het onder je bezwijkt! Dan zal men later zeggen: ‘Hij voer door vele stormen, maar zijn reis werd een reis van Bontekoe!’ JOHAN FABRICIUS Johan Fabricius, De scheepsjongens van Bontekoe 9 Eerste deel Johan Fabricius, De scheepsjongens van Bontekoe 11 Zeewind ‘Satanse jongen, hou die bout vast!’ ‘k Hou 'm toch vast, baas?’ ‘Noem je dat vasthouden? Jij zult nooit een goeie smid worden!’ Peter Hajo zweeg even. ‘Wil ik ook niet,’ pruttelde hij toen. ‘W-wat zeg je? Wil jij geen smid worden?!’ ‘Nee, baas. 'k Wil naar zee.’ Meester Wouter, de hoefsmid uit ‘De IJzeren Man’, liet de zware voorhamer, die hij juist had opgeheven, van verbazing een seconde lang in de lucht zweven. Toen dreunde een mokerslag; de vonken stoven meester en knecht om het gezicht. ‘Gekkenpraat!’ zei de hamer in zijn ijzeren taal. Peter Hajo keek zwijgend naar het roodgloeiende bouteinde. Hij verstond de taal van de voorhamer! Als hij in het halfdonker van de wintermorgen de rossig-schemerende smederij binnenkwam, had hij buiten al gehoord hoe zijn baas gemutst was. Johan Fabricius, De scheepsjongens van Bontekoe 12 ‘Zou je niet eens trekken?’ gromde meester Wouter. ‘Het vuur is zowat uit! Op die manier zou ik de hamer platslaan en de bout zou rond blijven!’ ‘Hoe kan ik trekken, baas, als ik...’ ‘Ben jij een joffer, dat je die bout niet met één hand kunt vasthouden?’ Peter Hajo was geen joffer. Hij klemde zijn rechtervuist om de bout, trok met de linker de blaasbalg, liet het niet merken dat de slagen hem nu tot in de straffe spieren van zijn rug zeer deden. Een brede lach verscheen op zijn met roet overdekte jongenskop toen hij vroeg: ‘En als ik m'n neus moet krabben, baas?’ ‘Leg 'm maar op het aambeeld, dan zal ik 'm met m'n hamer krabben! Wat moet je op zee! Haringvissen? Om te verdrinken, zoals je vader, of door de Duinkerkers naar de galeien te worden gebracht?’ ‘Ik wil met de walvisvaarders mee, baas. Maar...’ Peter Hajo slikte wat weg. ‘Jongens van veertien willen ze niet hebben! Je moet zestien wezen. - Vis jij maar stekelbaars, zeggen ze!’ Baas Wouter meesmuilde. Maar zijn gezicht betrok toen zijn boze vrouw de smidse binnenstoof en snauwde: ‘Ben je doof? D'r is al driemaal volk geroepen in de winkel, en m'n bieten staan aan te branden!’ De hoefsmid uit ‘De IJzeren Man’ keek verbluft naar de deur, die alweer met een slag dichtgevallen was, zette toen grommend de voorhamer neer. Peter Hajo bleef alleen, - tuurde in de vlammen van de oven. ‘Kom maar eens terug als je zestien bent...’ - Over twee jaar! Alsof hij niet het werk van een zestienjarige jongen zou kunnen doen! Hij zétte het alle zestienjarige jongens in Hoorn om die bout vast te houden zoals hij dat daareven had gedaan! Was er één bij, die hem aandurfde? Had hij Peer den Vos geen pak slaag gegeven als hij in zijn leven niet had gehad, omdat hij (zonder het te vragen!) in de bijt was gaan vissen die Peter Hajo in het ijs had gekapt? Peer den Vos, die wel een hoofd groter was dan hij! 't Was een gemene streek om hem als landkikker te laten rondspringen, hem, die, toen hij nauwelijks lopen kon, de touwen die de binnenzeilende vissers zijn oudere vrienden toewierpen al met een echte zeemansknoop om de meerpalen sloeg; hem, die zich op z'n vijfde jaar stiekem in vaders botter had verscholen en mee ter haringvangst was gegaan! Hoe snakte hij ernaar op zee te zwalken zonder een streepje land mijlen in de omtrek; hoe snakte hij ernaar de wijde wereld te zien en met echte zeebenen terug te komen en op te snijden net als die bruingebrande pikbroeken die met Jan Pieterszoon Coen naar de Oost waren getogen en nu de waarheid spraken of logen, juist als het hun inviel, zonder dat een landrot zeggen kon: ‘Je zuigt uit je duim!’ - De Oost... daar was voorlopig helemáál geen kans op. Misschien later, als hij eerst een paar reizen met een walvisvaarder had gemaakt; als het vel van zijn handen was gebarsten door het zout; als de traanlucht in z'n haar en in z'n kleren hing, - misschien zouden ze hem dan willen meenemen. Jandorie! Peter Hajo zag een beeld opdoemen van bergen, fladderende papegaaien, dansende wilden, van apen, tijgers, krokodillen... Weg was het beeld. Johan Fabricius, De scheepsjongens van Bontekoe 13 Daar stond Peter Hajo, leerling in de hoefsmederij ‘De IJzeren Man’. Daar lag de bout die hij zo meteen weer moest vasthouden; daar hing de balg... Twee jaren nog zou hij tussen grauwe wanden en smerige ruitjes de blaasbalg moeten trekken en bouten vasthouden. Twee jaren zou hij, in plaats van de zeewind die hem het bloed deed bonzen, ijzerlucht en de stank van geschroeide paardehoeven moeten opsnuiven. Peter Hajo, ‘wilde’ Hajo: een meeuw in een kooi, een haai in een boerensloot... Stil! Wat hoorde hij daar! Buiten op straat kwam een troepje jongens voorbij, lachend, door elkaar heen schreeuwend en met veel geklepper van klompen over de straatkeien. Peter Hajo wist dat ze in de haven zouden gaan botkloppen. En hij? Hij...!! Toen meester Wouter enige ogenblikken later de smederij weer binnenkwam, zette hij grote ogen op. ‘Satanse jongen!’ mompelde hij. Grimmig pakte hij de bout op; de hamer viel met het geweld van een donderslag op het gloeiende ijzer. Peter Hajo was verdwenen. Johan Fabricius, De scheepsjongens van Bontekoe 14 Een vechtpartij Buiten heerste december. Peter Hajo trok de muts over de oren, stak zijn handen en polsen in de zak, klemde de armen tegen het lijf en draafde zo'n beetje om warm te worden. In de zeventiende eeuw was een winter nog een winter! Al gauw kreeg hij de groep jongens in het oog. Daar had je Lange Leen, die natuurlijk weer de leider van de troep zou zijn. Peter Hajo zou hem zodra de gelegenheid zich voordeed eens ongezouten aframmelen, want Leen keek altijd zo minachtend op je neer en zou zich op den duur wat te veel gaan verbeelden. En dan was Padde er ook bij, die goeiige dikzak die altijd met z'n oogjes knipte en nu natuurlijk weer de netten en de emmer dragen moest. Padde was Hajo's schaduw; volgde hem bij al zijn schelmenstreken op de voet. Hij was het, die Hajo's heldendaden ruchtbaar maakte en hem tegenover iedereen verdedigde wanneer Hajo er zelf niet was om dat te doen. Honderdmaal was het gebeurd dat Padde, die niet zo hard kon lopen als de omstandigheden soms vereisten, in de vingers van een nijdige boer of nachtwacht was terechtgekomen en Hajo de volgende dag met bitter verwijt op zijn builen, schrammen en blauwe plekken wees. Maar als Hajo weer appelen ging ‘rapen’ in de tuin van het Sinte Clarens-klooster, was Padde bij hem en kroop hijgend en blazend over muurtjes en heggen, tot groot ongenoegen van zijn moeder, die hem daarna met haar grote harde handen bont en blauw sloeg, - wanneer ze er niet te moe voor was. Want Padde had zeven jongere broertjes en zusjes... ‘Hajo!’ riep Padde verheugd, toen hij zijn held zag aankomen. ‘Ik dacht dat je in “De IJzeren Man” stond!’ Johan Fabricius, De scheepsjongens van Bontekoe 15 ‘'t Werd me er te warm!’ zei Hajo. ‘En Wouter was zo aan het hameren dat ik al maar door aan botkloppen moest denken. Waar gaan jullie het doen?’ ‘In de Karperkuil,’ zei er een. ‘Zou je 't niet liever eens in je moeders wastobbe proberen? Weet je wáár bot zit? Tegen de Italiaanse zeedijk aan!’ ‘Juist!’ zei Padde, ‘daar zit de bot.’ ‘Wel,’ zei Lange Leen, ‘gaan jullie dan naar de Italiaanse zeedijk. Geef die bijl hier, Padde. Wij gaan naar de Karperkuil.’ Peter Hajo bleef rustig.
Recommended publications
  • A Synopsis of the Pre-Human Avifauna of the Mascarene Islands
    – 195 – Paleornithological Research 2013 Proceed. 8th Inter nat. Meeting Society of Avian Paleontology and Evolution Ursula B. Göhlich & Andreas Kroh (Eds) A synopsis of the pre-human avifauna of the Mascarene Islands JULIAN P. HUME Bird Group, Department of Life Sciences, The Natural History Museum, Tring, UK Abstract — The isolated Mascarene Islands of Mauritius, Réunion and Rodrigues are situated in the south- western Indian Ocean. All are volcanic in origin and have never been connected to each other or any other land mass. Despite their comparatively close proximity to each other, each island differs topographically and the islands have generally distinct avifaunas. The Mascarenes remained pristine until recently, resulting in some documentation of their ecology being made before they rapidly suffered severe degradation by humans. The first major fossil discoveries were made in 1865 on Mauritius and on Rodrigues and in the late 20th century on Réunion. However, for both Mauritius and Rodrigues, the documented fossil record initially was biased toward larger, non-passerine bird species, especially the dodo Raphus cucullatus and solitaire Pezophaps solitaria. This paper provides a synopsis of the fossil Mascarene avifauna, which demonstrates that it was more diverse than previously realised. Therefore, as the islands have suffered severe anthropogenic changes and the fossil record is far from complete, any conclusions based on present avian biogeography must be viewed with caution. Key words: Mauritius, Réunion, Rodrigues, ecological history, biogeography, extinction Introduction ily described or illustrated in ships’ logs and journals, which became the source material for The Mascarene Islands of Mauritius, Réunion popular articles and books and, along with col- and Rodrigues are situated in the south-western lected specimens, enabled monographs such as Indian Ocean (Fig.
    [Show full text]
  • 1. Een Geschiedenis Van De Compagniesliteratuur
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Batavia berijmd Een geschiedenis van de Compagniesliteratuur en een overzicht van de Compagniesdichters in Batavia Zuiderweg, A.M. Publication date 2017 Document Version Other version License Other Link to publication Citation for published version (APA): Zuiderweg, A. M. (2017). Batavia berijmd: Een geschiedenis van de Compagniesliteratuur en een overzicht van de Compagniesdichters in Batavia. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:03 Oct 2021 8 Batavia berijmd Inleiding Vanaf haar oprichting in 1602 tot op de dag van vandaag staat de Verenigde Oost-Indische Compagnie in de belangstelling. Dit jaar (2017) is er in het Nationaal Archief de tentoonstelling ‘De wereld van de VOC’ te zien en is Het grote VOC-boek verschenen.
    [Show full text]
  • Het Journaal Van Bontekoe
    Het journaal van Bontekoe De gedenkwaardige beschrijving van de reis naar Oost-Indië van schipper Willem IJsbrandtsz. Bontekoe uit Hoorn, in de jaren 1618 tot en met 1625 Willem IJsbrantsz. Bontekoe Bewerkt door Lennaert Nijgh bron Willem IJsbrantsz. Bontekoe, Het journaal van Bontekoe, De gedenkwaardige beschrijving van de reis naar Oost-Indië van schipper Willem IJsbrandtsz. Bontekoe uit Hoorn, in de jaren 1618 tot en met 1625 (bewerkt door Lennaert Nijgh). Uitgeverij Pirola, Schoorl 1989 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/nijg001jour01_01/colofon.htm © 2006 dbnl / erven Lennart Nijgh / Piet Boon 2 De titelpagina van het oorspronkelijke ‘Journaal’. Willem IJsbrantsz. Bontekoe, Het journaal van Bontekoe 6 Inleiding De verzuchting ‘Als dat maar geen reis van Bontekoe wordt!’ was honderd jaar geleden heel normaal in het spraakgebruik. Nu wordt de naam Bontekoe alleen met de ‘Scheepsjongens’ in verband gebracht; bijna heel Nederland schijnt ooit dat boek gelezen te hebben. De toeristen in Hoorn kunnen het niet laten om elkaar te fotograferen met de in brons vereeuwigde figuren van Johan Fabricius, op het muurtje bij de Hoofdtoren. Nog maar weinigen weten dat aan het charmante jongensboek een werkelijkheid ten grondslag ligt en dat het ‘Journaal van Bontekoe’ twee eeuwen lang het meest verkochte boek van Nederland was. De meeste 17e-eeuwse schrijvers worden alleen nog maar gelezen door mensen die daarvoor betaald worden. De naar onze smaak langdradige, onnodig versierde stijl en de talloze, uit hun verband gerukte citaten uit de klassieke literatuur mogen dan zeer modieus geweest zijn in de tijd zelf, ons zegt het niets. Op een paar uitzonderingen na en één van die uitzonderingen is Bontekoe met zijn ‘Journaal’.
    [Show full text]
  • The De Bry Collection of Voyages (1590-1634) Editorial Strategy and the Representations of the Overseas World
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) The De Bry collection of voyages (1590-1634) : editorial strategy and the representations of the overseas world van Groesen, M. Publication date 2007 Document Version Final published version Link to publication Citation for published version (APA): van Groesen, M. (2007). The De Bry collection of voyages (1590-1634) : editorial strategy and the representations of the overseas world. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:29 Sep 2021 The De Bry collection of voyages (1590-1634) Editorial strategy and the representations of the overseas world I Text Michiel van Groesen THE DE BRY COLLECTION OF VOYAGES (1590-1634) EDITORIAL STRATEGY AND THE REPRESENTATIONS OF THE OVERSEAS WORLD ACADEMISCH PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit van Amsterdam op gezag van de Rector Magnificus prof.
    [Show full text]
  • The University of Chicago Appropriate Conduct at Home and Abroad: Forming and Reforming Imperialist Ideologies in Popular Dutc
    THE UNIVERSITY OF CHICAGO APPROPRIATE CONDUCT AT HOME AND ABROAD: FORMING AND REFORMING IMPERIALIST IDEOLOGIES IN POPULAR DUTCH AND BRITISH JUVENILE NOVELS, 1814-1879 A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE HUMANITIES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF COMPARATIVE LITERATURE BY NANA MARIE DIEDERICHS HOLTSNIDER CHICAGO, ILLINOIS AUGUST 2018 Copyright 2018 by Nana Holtsnider Table of contents Acknowledgments iv Abstract v Introduction 1 Chapter 1: Reforming female conduct at home: Deliberating colonial identity in early nineteenth-century domestic moral tales 28 Chapter 2: Mastering manhood abroad: Re-forming masculine conduct to overcome the limits of empire in early adventure novels 61 Chapter 3: Reforming Africans: Utilizing humanitarian conduct to foster paternalistic imperialism in later adventure tales 93 Conclusion: Encountering and Reforming Imperialism in Popular Juvenile Fiction 131 Appendix A: Timeline of significant events in the British and Dutch Empires, 1780-1910 136 Appendix B: Titles of popular Dutch juvenile novels with colonial content, 1814-1879 140 Appendix C: Brief biographical and bibliographical overview of main authors 143 Bibliography 148 iii Acknowledgments I would like to sincerely thank my dissertation committee: Loren Kruger, Sascha Ebeling, and Jolanda Vanderwal Taylor. I owe special acknowledgment and gratitude to my chair, Loren Kruger, for her guidance, thorough feedback, and willingness to delve into nineteenth-century juvenile Dutch literature. I am also grateful to Sarah Wenzel and the University of Chicago Library for assisting me with valuable resources from afar, as well as Heather Keenleyside for valuable insights. To my friends and fellow graduate students at the University of Chicago, I would particularly like to thank the following for their sustained encouragement: Chandani Patel, Monica Felix, Stephen Parkin, Jill Parkin, Katrina Powers, Brady Smith, Chloe Blackshear, and Brian Berry.
    [Show full text]
  • Insulinde Selected Translations from Dutch Writers of Three Centuries on the Indonesian Archipelago
    Insulinde Selected Translations from Dutch Writers of Three Centuries on the Indonesian Archipelago Edited by Cornelia Niekus Moore This book was published by ANU Press between 1965–1991. This republication is part of the digitisation project being carried out by Scholarly Information Services/Library and ANU Press. This project aims to make past scholarly works published by The Australian National University available to a global audience under its open-access policy. Insulinde: Selected Translations from Dutch Writers of Three Centuries on the Indonesian Archipelago wv/!*>!v!vjMv!v!v!v! 'Wife w!wXv!v!v! * Xv!v!v.. !v!,!v!v!,!v!,!v;- v.v.v.v.v.* • •••••••••••••••• ....... •,»*»*»*»*»*»*»*»*****************» INSULINDE Selected T ranslations from Dutch Writers of Three Centuries on the Indonesian Archipelago edited by Cornelia Niekus Moore Australian National U nivesity Press Canberra Copyright © 1978 by The University Press of Hawaii All rights reserved Manufactured in the United States of America Simultaneously published by The University Press of Hawaii, Honolulu, and the Australian National University Press, Canberra. Frontispiece courtesy of Lewis H. Moore Contents Introduction vii 1. Willem Ysbrandtszoon Bontekoe 1 Memorable Description of the East-Indian Voyage 1618-1625 4 2. Johan Splinter Stavorinus 18 Voyages to the East Indies 20 3. Multatuli (Eduard Douwes Dekker) 24 The Sermon of the Reverend Blatherer 28 The Story of Sai'jah and Adinda 35 4. Louis Marie Anne Couperus 55 The Hidden Force 57 5. Augusta De Wit 76 The Three Women in the Sacred Grove 78 6. Johan Fabricius 100 Java Ho! 102 7. Charles Edgar du Perron 112 The Land of Origin 114 8.
    [Show full text]