The Royal Library As a Source for Sir Robert Cotton's Collection: a Preliminary List of Acquisitions

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Royal Library As a Source for Sir Robert Cotton's Collection: a Preliminary List of Acquisitions THE ROYAL LIBRARY AS A SOURCE FOR SIR ROBERT COTTON'S COLLECTION: A PRELIMINARY LIST OF ACQUISITIONS JAMES P. CARLEY PUBLIC Record Office, Augmentation Office, Misc. Books i6o (E. 315/160), ff. iO7v-i2or, contains an alphabetical list of 910 books, printed and manuscript, found in the Upper Library at Westminster Palace in 1542.^ At approximately the same time the inventory was compiled, so it would appear, a number was entered into each book: this number corresponded to the place where the book occurred in the alphabetical sequences established by the list. Slightly afterwards, probably around 1550, more books came to Whitehall - presumably from Hampton Court and Greenwich - and these too were put into alphabetical order and an inventory number inserted.^ Somewhat later the printed and manuscript books were separated.^ The form of the inventory number inserted in each book is characteristic: it is always found on an upper recto corner of an early folio, and always takes the form 'No '. Most of the manuscripts found in the Upper Library at Westminster Palace, and it is manuscripts alone that I shall be discussing in this paper, were rescued from monastic houses at the time of the Dissolution^ and many have remained in the royal collection ever since. Not every title in the inventory, however, can be matched with a surviving royal book: indeed, approximately half disappeared at some point after 1542. The first major disruption, it would seem, must have occurred shortly after Henry VIII's death in 1547, in the period when Traheron, a radical evangehst, was librarian and when Edward VI's injunctions concerning the destruction of popish books were promulgated.'' Throughout Elizabeth's reign, too, books trickled out. Unwanted items, duplicates and such, went to interested individuals: Sir Thomas Pope (i5O7?-59)> William, Lord Howard of Effingham (d. 1573), Sir John Fortescue (d. 1607), and others. During the librarianships of Sir Peter Young (d. 1628) and his son Patrick Young (d. 1652), the situation improved and Sir Thomas Bodley, for example, was blocked in his scheme to remove books en masse to his own collection in Oxford. Nevertheless, individual items did continue to migrate. James Ussher (1581-1656) took possession of several manuscripts, including the beautiful illuminated psalter which survives as Trinity College, Dublin, MS. 53. Sir James Balfour of Denmilne (1600-57) acquired at least three manuscripts which are now in the Advocates Library in Edinburgh. Thomas Reid (d. 1624), Latin Secretary to James I and associated with Young in the translation into Latin of James's English writings, was given a luxurious bestiary, now Aberdeen, 52 U.L., MS. 24. Young, moreover, kept a certain number of books for himself, two of which can now be found in Oxford as Bodleian, Cherry MSS. 3 and 4.^ Young's principal dealings, however, seem to have been with Sir Robert Cotton (1571-1631), with whom he made a variety of exchanges.' The following is a list of manuscripts, or parts of manuscripts, known to have been at Westminster in 1542, which migrated to Cotton's collection in the early seventeenth century. I. Cotton Vespasian B. XII (s. xv^). Among the post-1542 losses from the royal library, i.e. books no longer in the royal collection as such, is a text entitled 'Hunting and Hauking', whose inventory number should be 'No. 373'. At first glance this title would seem to pertain to a printed book, the well known Book of Hawking, Hunting and Biasing of Arms {The Book ofSt Albans),^ but, in fact, this is not the case. Rather, it describes a manuscript. Cotton Vespasian B. XII, which has the characteristic identifying number on f. 3r (fig. i).® Vespasian B. XII is a relatively elegant illuminated book which is made up of two texts :^'^ [a] William Twiti (d. 1328). Art of Hunting (ff. 3r-9r). This is the Middle English version of Twiti's UArt de Ve'nerie with a metrical introduction and three illustrations of the hunt and chase. ^^ [b] Edward of Norwich, second Duke of York (d. 1415). The Master of Game (ff. ior-io6r). His partial translation, with additions (written between 1406-13), of the Livre de la Chasse (1378) of Gaston III, Comte de Foix, undertaken for Henry V while he was still Prince of Wales. ^^ Although the text survives in a number of copies, the presentation copy appears to be lost.^^ Kathleen L. Scott has noted that decorations in Vespasian B. XII closely resemble work in a group of texts whose production may well be associated with Bury St Edmunds or Clare in the 14608.^* From her analysis of these manuscripts, Scott postulates that there must have been a group of wealthy provincial patrons acquiring books at this period and possibly having them illuminated in a single shop: 'The district may in fact have had only one illuminator's shop where a local, well-to-do buyer or his scribe/agent could have his books done (unless the buyer wished to go to the extra expense of sending a book to London). '^^ Most of the manuscripts examined by Scott are copies of works by John Lydgate, several of which descend from BL, Harl. MS. 2278, the text of Lydgate's Lives of Saints Edmund and Fremund prepared for presentation to Henry VI after his prolonged visit to Bury St Edmunds in the Winter and Spring of 1433-4.^' Vespasian B. XII would, of course, also appeal to an aristocratic book purchaser and the possibly incomplete and partially erased arms which occur on ff. 10, 12 and 47V support the hypothesis of production for such an owner.^' On ff. iv, io6v, 107V, io8r, moreover, there are various annotations and scribblings which name specific individuals. On f. iv the following notes appear in a very late fifteenth-century hand: 'Johannes Herberts/Johannes of the pantry/Item payyde vnto gorge strokybe[.?] xx 1'. Herbert's name turns up elsewhere; particularly interesting is the reference on f. io8r: 'Iste lyber constat Johannes Harbytt'' 53 . /. Cotton MS. Vespasian B. XII, f 3 54 What these notes suggest, then, is that the book came to the Royal Household with a John Herbert who was an Officer of the Pantry. ^^ On f. io8r there is an erased inscription of ownership, and just below this the name 'Master Sapcot' appears. It seems likely that the reference here is to Sir John Sapcote (1448-1501), who was Squire of the Body 1472-85, and Knight of the Body 1485-1501.^^ Another individual is named on f. io8r, i.e. 'Henr. Branford' (possibly 'Bramford'): his name seems to be in a slightly later script.^** From all this one can conclude that Vespasian B. XII was produced in East Anglia for the individual whose erased arms appear in it. It may be he was a member of the Waldegrave family, although this is not certain. At some point the book came into the possession of John Herbert and was brought by him into the Royal Household, presumably shortly before 1500. Whether or not it passed from him to Master Sapcot or Walter Herbert is not clear; they may simply have been interested readers. (Whatever else, it is precisely the sort of book which would have appealed to courtiers.) Nor is there any indication of how it moved from private ownership into royal hands. The various jottings on the flyleaves make it seem improbable that it was a gift and unreturned borrowing would seem the most likely channel. To date, however, no independent documentary evidence has turned up to confirm this hypothesis and so the matter must remain within the realms of speculation. 2. Cotton Tiberius E. I (Redbourn, s. xiv). In the 1542 list No. 845 is described as 'Sanctilogium Io. de Anglia'. According to his Index Britanniae Scriptorum., moreover, John Bale saw a copy of' Sanctilogium Ioannis de Anglia' among the books in the king's library.^^ The reference quite clearly must be to John of Tynemouth's Sanctilogium Angliae, which survives, unedited, as the badly scorched Cotton Tiberius E. I, from Redbourn Priory.^^ Unfortunately, no inventory number can be detected in Tiberius E. I because of severe damage from the fire at Ashburnham House in 1731, but there is strong corroborating evidence to support the hypothesis that this manuscript came to Cotton from the royal collection. Cotton Tiberius E. I is a unique copy of the Sanctilogium Angliae. The next title in the 1542 inventory is 'Sanctilogium Guidonis': the only known copy of Guido de Castris's Sanctilogium survives as Royal 13 D. IX; it comes from Redbourn Priory and has the inventory number 846. These two manuscripts are the only identified survivors from Redbourn and they are very similar in their contents, which suggests that they would have both caught the eye of the individual collecting for the King at the time of the Dissolution. If Cotton Tiberius E. I is not identified as No. 845, moreover, then there must have been another copy of the same text which escaped the Dissolution and which Cotton acquired in some unknown manner from an equally unknown collector. At the same time, too, the Westminster copy would have had to have disappeared from the royal library, leaving no trace. The likelihood of this concatenation of events must certainly be almost nil.^^ 55 3- Cotton Vitellius E. VII, ff. 13-70 (Bardney, s. xiii-xiv). Around 1530 Henry VIII himself or one of his agents placed a cross beside the titles of five books from a list compiled at the Benedictine abbey of St Peter, St Paul and St Oswald at Bardney, Lincolnshire, and these volumes were subsequently removed to the royal collection.^'' Four can be identified, as would be anticipated, as surviving manuscripts from the Old Royal Library and all four carry Westminster inventory numbers.
Recommended publications
  • John Leland's Itinerary in Wales Edited by Lucy Toulmin Smith 1906
    Introduction and cutteth them out of libraries, returning home and putting them abroad as monuments of their own country’. He was unsuccessful, but nevertheless managed to John Leland save much material from St. Augustine’s Abbey at Canterbury. The English antiquary John Leland or Leyland, sometimes referred to as ‘Junior’ to In 1545, after the completion of his tour, he presented an account of his distinguish him from an elder brother also named John, was born in London about achievements and future plans to the King, in the form of an address entitled ‘A New 1506, probably into a Lancashire family.1 He was educated at St. Paul’s school under Year’s Gift’. These included a projected Topography of England, a fifty volume work the noted scholar William Lily, where he enjoyed the patronage of a certain Thomas on the Antiquities and Civil History of Britain, a six volume Survey of the islands Myles. From there he proceeded to Christ’s College, Cambridge where he graduated adjoining Britain (including the Isle of Wight, the Isle of Man and Anglesey) and an B.A. in 1522. Afterwards he studied at All Souls, Oxford, where he met Thomas Caius, engraved map of Britain. He also proposed to publish a full description of all Henry’s and at Paris under Francis Sylvius. Royal Palaces. After entering Holy Orders in 1525, he became tutor to the son of Thomas Howard, Sadly, little or none of this materialised and Leland appears to have dissipated Duke of Norfolk. While so employed, he wrote much elegant Latin poetry in praise of much effort in seeking church advancement and in literary disputes such as that with the Royal Court which may have gained him favour with Henry VIII, for he was Richard Croke, who he claimed had slandered him.
    [Show full text]
  • William Herle's Report of the Dutch Situation, 1573
    LIVES AND LETTERS, VOL. 1, NO. 1, SPRING 2009 Signs of Intelligence: William Herle’s Report of the Dutch Situation, 1573 On the 11 June 1573 the agent William Herle sent his patron William Cecil, Lord Burghley a lengthy intelligence report of a ‘Discourse’ held with Prince William of Orange, Stadtholder of the Netherlands.∗ Running to fourteen folio manuscript pages, the Discourse records the substance of numerous conversations between Herle and Orange and details Orange’s efforts to persuade Queen Elizabeth to come to the aid of the Dutch against Spanish Habsburg imperial rule. The main thrust of the document exhorts Elizabeth to accept the sovereignty of the Low Countries in order to protect England’s naval interests and lead a league of protestant European rulers against Spain. This essay explores the circumstances surrounding the occasion of the Discourse and the context of the text within Herle’s larger corpus of correspondence. In the process, I will consider the methods by which the study of the material features of manuscripts can lead to a wider consideration of early modern political, secretarial and archival practices. THE CONTEXT By the spring of 1573 the insurrection in the Netherlands against Spanish rule was seven years old. Elizabeth had withdrawn her covert support for the English volunteers aiding the Dutch rebels, and was busy entertaining thoughts of marriage with Henri, Duc d’Alençon, brother to the King of France. Rejecting the idea of French assistance after the massacre of protestants on St Bartholomew’s day in Paris the previous year, William of Orange was considering approaching the protestant rulers of Europe, mostly German Lutheran sovereigns, to form a strong alliance against Spanish Catholic hegemony.
    [Show full text]
  • Anne Boleyn: Whore Or Martyr?
    Muhareb 1 Anne Boleyn: Whore or Martyr? An Individual’s Religious Beliefs Shaping the Perception of the Queen of England By Samia Muhareb Senior Thesis in History California State Polytechnic University, Pomona 9 June 2010 Grade: Advisor: Dr. Amanda Podany Muhareb 2 One of the most famous and influential English queen’s who altered society both politically and religiously was Anne Boleyn. The influence Anne Boleyn had on English society in the sixteenth century was summed up by historian Charles Beem, “our biggest enemy is terrorism…theirs was the Reformation. You can't overestimate how traumatic the changes in the church would have been. You might get close if you imagined that Monica Lewinsky had been a radical Islamist and Bill Clinton married her and made everyone convert.”1 Anne Boleyn was not the typical English Rose;2 she had an intense tempting quality that greatly attracted King Henry VIII. She was said to possess a delicate and attractive appearance, a vivacious personality, and exotic features since she was not brought up in the English court but rather the French to serve Queen Claude of France. To Henry, Anne symbolized the sophistication and charm of the French court he so earnestly desired.3 Anne Boleyn was the second wife of Henry VIII after his divorce from Katherine, a divorce that would revolutionize England as the country broke free from the Catholic Church and established the Church of England. Before King Henry VIII married Katherine of Aragon, Katherine was wedded to his elder brother Arthur in 1501. A year after their marriage, Arthur died; but the cause of death remains unknown.
    [Show full text]
  • © in This Web Service Cambridge University Press
    Cambridge University Press 978-0-521-88306-1 - The Cambridge History of English Poetry Edited by Michael O’Neill Index More information Index Abercrombie, Lascelles, on Romanticism 423 Alanus de Insulis, Liber Parabolorum 53 Ackroyd, Freda (Alun Lewis’smistress)867, 868 Albion Village Press 971 Acland, Henry 677 Aldhelm, St 16 Actaeon, myth of, Spenser’s use 152 Aldington, Richard 728, 787, 798 Adam, Milton’s presentation in Paradise Lost and Greek culture 804 265–6, 267 and Imagism 803 Adams, Barbara, on Laura Riding 898, 903 works Adams, Eddie (photographer) 829 ‘1915’ 804 Addison, Joseph 335, 383 ‘Choricos’ 796 Adlington, Richard, ‘In the Via Sistina’ 797 ‘To a Greek Marble’ 796 ‘advocacy’ texts 359 ‘Whitechapel’ 804 Advocates’ MS 19.2.1 (Auchinleck MS; Alexander, Michael 9, 24 National Library of Scotland alexandrines (Edinburgh)) 46 Auden’s use of 851 Aengus (Celtic bard) 768 Dowson’s use 699 Aeschylus Drayton’s use 163 works Emily Brontë’s use 637 Oresteia,influence on Shelley 533 Sidney’s use 158 Prometheus Bound 273, 620 Alice, Lady (child of Earl of Bridgewater), part aesthetic franchising 717 in Comus 240 Aesthetic Movement 649, 698 allegiance, complexities, addressed by Horace aestheticism 224 Dryden’s sense of 303 allegory Tennyson’s views 688 figural allegory 69 Yeats’s concerns with 779 personification allegory 69 ‘age of Chaucer’ 43 in Piers Plowman 68–72 agricultural revolution, importance for Clare’s Spenser’s Faerie Queen 146 writing 551 Allen, Lord (Irish politician attacked by Akenside, Mark Swift) 325 blank verse 381 Allen, Ralph (friend of Montagu) 366 composition 391 Allingham, William, on Tennyson and descriptions of nature 388 Keats 604 on God and nature 388 Allison, Drummond 859, 861 on nature 386 Aloes Books (publisher) 971 on sight 385 Alvarez, A.
    [Show full text]
  • Beowulf by All Community Translation and Workbook
    FOUNDATIONS Advisory Board Robert E. Bjork, Arizona State University Alessandra Bucossi, Università Ca’ Foscari, Venezia Chris Jones, University of Canterbury / Te Whare Wānanga o Waitaha Sharon Kinoshita, University of California, Santa Cruz Matthew Cheung Salisbury, University of Oxford FOR PRIVATE AND NON-COMMERCIAL USE ONLY BEOWULF BY ALL COMMUNITY TRANSLATION AND WORKBOOK Edited by JEAN ABBOTT, ELAINE TREHARNE, and MATEUSZ FAFINSKI British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. © 2021, Arc Humanities Press, Leeds This work is licensed under Creative Commons licence CC­BY­NC­ND 4.0. Permission to use brief excerpts from this work in scholarly and educational works is hereby The authors assert their moral right to be identified as the authors of their part of this work. granted provided that the source is acknowledged. Any use of material in this work that is an exception or limitation covered by Article 5 of the European Union’s Copyright Directive (2001/29/EC) or would be determined to be “fair use” under Section 107 of the U.S. Copyright Act September 2010 Page 2 or that satisfies the conditions specified in Section 108 of the U.S. Copy­ right Act (17 USC §108, as revised by P.L. 94­553) does not require the Publisher’s permission. ISBN (hardback): 9781641894708 ISBN (paperback): 9781641894715 e­ISBN (PDF): 9781641894746 www.arc-humanities.org Printed and bound in the UK (by CPI Group [UK) Ltd), USA (by Bookmasters), and elsewhere using print-on-demand technology. FOR PRIVATE AND NON-COMMERCIAL USE ONLY CONTENTS Preface ....................................................................................
    [Show full text]
  • New College Notes 6 (2015) the King's Eye Of
    The King’s Eye Of all the positions of honour or service that might lose the holder his head in the court of King Henry VIII, one imagines that ‘biblioscopus’ to the king was a safer billet than most. The precise meaning of the title is open to interpretation, but ‘a looker at books’ ought to have been able to keep himself at a safe distance from the king’s strong right arm. The title was applied to the naturalized Dutch scholar Wouter Deleen (c. 1500–1563), and perhaps he applied it to himself for he is the only known bearer of the title. An interesting volume in New College Library, the manuscript portion of which was written by Deleen in his own hand, goes some way towards identifying what he himself perceived the king’s biblioscopus to be. Wouter Deleen was born at Balen, near Antwerp.1 He studied at Louvain, and became the first teacher of Hebrew in the northern Netherlands, first at Haarlem (1523–7) and then in Amsterdam (1533–5). A convert to Reformation opinions, his lectures in Amsterdam and his involvement in an Anabaptist coup brought him under the suspicion of the authorities. He left for Haarlem and then, in 1537, for England, where his scholarly distinction quickly brought him into royal service. He found himself to be in step with the prevailing mood, and was enthusiastic about government policies such as the royal supremacy and the dissolution of the monasteries. He took out letters of denization in 1539 and in that year received a handsome quarterly salary from the royal purse of £5 6s 8d.
    [Show full text]
  • Geoffrey of Monmouth's De Gestis Britonum and Twelfth-Century
    Chapter 8 Geoffrey of Monmouth’s De gestis Britonum and Twelfth-Century Romance Françoise Le Saux Geoffrey of Monmouth’s De gestis Britonum had a long and influential after- life. The work was exploited to endow Anglo-Norman Britain with a founda- tion myth on which to build a common (though not unproblematic) political identity, giving rise to a new historiographical tradition in Latin, French, and English. At the same time, the great deeds of past British kings form a treasure house of narratives, with the figure of King Arthur at the heart of a new literary phenomenon, the Arthurian romance. The entertainment potential of the DGB is flagged up by Geoffrey of Monmouth himself in his prologue, where he sketches a context of oral tradi- tion and popular story-telling “about Arthur and the many others who suc- ceeded after the Incarnation” related “by many people as if they had been entertainingly and memorably written down”.1 The exact nature of this pre-existing narrative tradition is not specified, though the archivolt of the Porta della Peschiera of Modena Cathedral, depicting a scene where Arthur and his knights appear to be attacking a castle to free the captive Winlogee (Guinevere?), is proof of the popularity of tales of Arthur in western Europe by 1120–40.2 The huge success of the DGB therefore reinforced and reshaped an already existing tradition, and as such was instrumental in the flowering of the courtly Arthurian romances of the latter 12th century. Geoffrey of Monmouth made King Arthur enter the Latinate cultural mainstream.
    [Show full text]
  • Reading Across Languages in Medieval Britain by Jamie Ann Deangelis a Dissertation Submitted in Partial Satisfaction of the Requ
    Reading Across Languages in Medieval Britain By Jamie Ann DeAngelis A dissertation submitted in partial satisfaction of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Jennifer Miller, Chair Professor Joseph Duggan Professor Maura Nolan Professor Annalee Rejhon Spring 2012 Reading Across Languages in Medieval Britain © 2012 by Jamie Ann DeAngelis Abstract Reading Across Languages in Medieval Britain by Jamie Ann DeAngelis Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Berkeley Professor Jennifer Miller, Chair Reading Across Languages in Medieval Britain presents historical, textual, and codicological evidence to situate thirteenth- and fourteenth-century vernacular-to- vernacular translations in a reading milieu characterized by code-switching and “reading across languages.” This study presents the need for—and develops and uses—a new methodological approach that reconsiders the function of translation in this multilingual, multi-directional reading context. A large corpus of late thirteenth- through early fourteenth-century vernacular literature in Britain, in both English and Welsh, was derived from French language originals from previous centuries. These texts include mainly romances and chansons de geste, and evidence suggests that they were produced at the same time, and for the same audience, as later redactions of the texts in the original language. This evidence gives rise to the main question that drives this dissertation: what was the function of translation in a reading milieu in which translations and originals shared the same audience? Because a large number of the earliest or sole surviving translations into English from French language originals appear in Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates’ MS 19.2.1 (the Auchinleck Manuscript), my study focuses on the translations preserved in this manuscript.
    [Show full text]
  • The British Museum Library
    CORNELL UNIVERSITY LIBRARY The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924029534934 C U">VerS,,y Ubrary Z792.B86 R25 olin THE BRITISH MUSEUM LIBRARY — THE BRITISH MUSEUM LIBRARY BY GERTRUDE BURFORD RAWLINGS Author of The Sti^~ f Books, The Story of the British Coinage " How to Know Them Editor i wke of the Knyght of the Towre \ f etc., etc. ilAFTON & CO., COPTIC HOUSE, LONDON W. WILSON CO., WHITE PLAINS, N. Y. 1916 1>I HH ATM) TO ALICE PERRIN th« unuiH run limited, edikhukgh GREAT MUTAIK PREFACE This essay traverses some of the ground covered by Edwards's Lives of the Founders of the British Museum, and. the Reading-room manuals of Sims and Nichols, all long out of print. But it has its own field, and adds a little here and there, I venture to hope, to the published history of our national library. It is not intended as a guide to the Reading- room. Lists of some of the official catalogues and other publications that form so distinguished a part of the work of the British Museum are appended for the convenience of students in general. The bibliography indicates the main sources to which I am indebted for material. Gertrude Burford Rawlings. CONTENTS CHAPTER TAGE I. Steps towards a National Library . 9 II. The Cottonian Library ... 19 III. Additions to the Cottonian Library . 39 IV. The Sloane Bequest ... 46 V. The Early Days of the British Museum • • • 55 VI.
    [Show full text]
  • Shakespearean Character and Cultural Change in the Eighteenth Century Amanda Cockburn, Department of Engl
    “Magical Glasses”: Shakespearean Character and Cultural Change in the Eighteenth Century Amanda Cockburn, Department of English, McGill University, Montreal October 2011 A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy (Ph.D.) © Amanda Cockburn, 2011 Acknowledgements I would like to acknowledge the exceptional guidance provided by my two supervisors, Paul Yachnin and Fiona Ritchie. Paul Yachnin’s enthusiasm for this project always put wind in my sails. I invariably left our meetings with a clearer vision of my own argument, thanks to Paul’s ability to help me untangle or articulate an idea with which I’d been struggling. I also left our meetings and took from our email exchanges a renewed determination and energy with which to approach my research. I am especially grateful for such a kind and generous mentor during my intellectual growth at McGill. I am also grateful for Fiona’s expertise in shaping this dissertation. Her knowledge of the field struck me many times as dauntingly encyclopedic, and I am indebted to her learning and indispensible feedback. I thank her for consistently pointing me to articles and books that proved invaluable to the development of my argument. I also must thank both Paul and Fiona for their extraordinarily perceptive and meticulous editing. I likewise thank members of the Shakespeare and Performance Research Team at McGill University, especially Michael Bristol for our conversations about Shakespeare and moral philosophy, and Wes Folkerth, whose graduate class on Shakespearean Character helped form the initial idea for this project. I am also deeply indebted to SPRITE for sending me twice to the Folger Shakespeare Library, that wonderful treasure trove, where I whet my appetite for archival work and afternoon tea.
    [Show full text]
  • Why All the Fuss About Geoffrey of Monmouth?
    Why All The Fuss About Geoffrey? Geoffrey of Monmouth is the Welsh historian who wrote the “Historia Regum Britannie” (History of the Kings of Britain), completed in 1136. It was based on an ancient source which he did not name, at least not to the satisfaction of later historians. His work was popular in his time, but his failure to clearly name his source left him open to attack from historians who have unjustifiably thrown the entire history of the Britons, from Brutus to Cadwaller into the rubbish bin. However, the attack has not been based on any genuine pursuit of scholarship, but has been motivated by political and sectarian predjudice. Note: In this discussion, the term “British” means “Welsh”. The Britons were driven into Wales during the Saxon invasion. What Was Geoffrey’s Source? Geoffrey begins his book by expressing his concern about the lack of knowledge about the kings of Britain, before the Christian era, and he describes his acquisition of a “very ancient book” as follows: At a time when I was giving a good deal of attention to such matters, Walter, Archdeacon of Oxford, a man skilled in the art of public speaking and well informed about the history of foreign countries, presented me with a certain very ancient book written in the British language. This book, attractively composed to form a consecutive and orderly narrative, set out all the deeds of these men, from Brutus, the first King of the Britons, down to Cadwallader, the son of Cadwallo. At Walter’s request I have taken the trouble to translate the book into Latin, although, indeed, I have been content with my own expressions and my own homely style and I have gathered no gaudy flowers of speech in other men’s gardens.
    [Show full text]
  • John Leland and James Madison: Religious Influence on the Ratification of the Constitution and on the Proposal of the Bill of Rights
    SCARBERRY.DOC 2/11/2009 9:11:22 AM John Leland and James Madison: Religious Influence on the Ratification of the Constitution and on the Proposal of the Bill of Rights Mark S. Scarberry* Leland’s self-written Epitaph: “Here lies the body of John Leland, who labored 67 years to promote piety and vindicate the civil and religious rights of all men.”1 “He played a substantial part in molding [an] American tradition that is full of meaning to all of us today—the separation of church and state in the United States. Much of Leland’s sixty-seven year career as a Baptist evangelist was expended in fighting to remove [religious] disabilities—not only for Baptists but for persons of all faiths, Christian and non-Christian, and even for those who held no recognized religious faith. [H]e was as courageous and resourceful a champion of the 2 rights of conscience as America has produced.” * Copyright © 2008 Mark S. Scarberry, Professor of Law, Pepperdine University School of Law. I would like to thank Professor Edward J. Larson for his helpful comments and encouragement. 1. L.F. Green, Further Sketches of the Life of John Leland, in JOHN LELAND, THE WRITINGS OF THE LATE ELDER JOHN LELAND 41, 50 (L.F. Greene ed., 1845), available on Google Books at http://books.google.com/books?id=bMAiAAAAMAAJ. The epitaph was written by Leland, except of course for the number sixty-seven, which could not be calculated until his death. See JOHN LELAND, Events in the Life of John Leland: Written by Himself, in JOHN LELAND, supra, at 9, 38 [hereinafter Events].
    [Show full text]