Llévame a Farafangana

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Llévame a Farafangana LLÉVAME A FARAFAN GAN A JOSÉ MANUEL DEVESA LLÉVAME A FARAFANGANA LLÉVAME A FARAFANGANA José Manuel Devesa Título original: Llévame a Farafangana © Autor: José Manuel Devesa (2012) Ilustración de portada: Enrique Ventura Queda terminantemente prohibida cualquier forma de reproducción total o parcial de esta obra sin el consentimiento escrito de los titulares de los derechos de explotación A las mujeres del mundo, muchas casi niñas aún, que padecen la herida innombrable, y especialmente a las de Madagascar, a las que operé, porque me permitieron aprender de la enfermedad y de la vida y a las que aún no, para pedirles que esperen pacientemente su turno, que algún día les llegará. JOSÉ MANUEL DEVESA Yo quisiera morir cuando ya tenga Mi sangre en otras sangres derramadas Y ya en mi corazón sea semilla Que florezca su flor en otra rama José Luis Hidalgo (Del poema Los Hijos) Mapa esquemático de la isla de Madagascar donde se señalan los lugares en los que se desarrolla la novela “Llévame a Farafangana” Llévame a Farafangana PRÓLOGO —Doctor, ¿por qué decidió ir a África? —Porque soy médico…, y sé que África se está muriendo. Esta sencilla pregunta, que se lee en uno de los pasajes de este relato, y su contundente respuesta, contienen el principio filosófico esencial que inspira la novela “Llévame a Farafangana”, magistralmente escrita desde el dolor, la emoción y la experiencia fascinante de un cirujano que, año tras año, deja lo mejor de sí mismo para llevar un hálito de esperanza y un soplo de salud a unos seres olvidados y desheredados de la Fortuna, en el extremo suroriental de la cuarta isla más grande del Planeta: Madagascar, que se aferran por sobrevivir a una vida miserable, exenta de esperanza. En aquel remoto lugar, la “enfermedad oculta”, la temida y terrible fístula, ese maldito agujero que comunica la vejiga y la vagina, producida cuando el que va a nacer se queda atascado en la salida hacia la vida porque las mujeres, casi todas niñas adolescentes, no disponen de asistencia médica durante el parto, conduce sin remedio, a una situación vergonzante, al abandono absoluto, al repudio conyugal, y al rechazo social y familiar que en muchos casos sólo encuentra la solución final con la llegada de una muerte tan injusta como prematura. Este relato fascinante de José Manuel Devesa es novedoso en su género, profundamente humano en su contenido, cautivador y atractivo en la imparable cadencia de sus escenas, sobrecogedor en sus descripciones médico-quirúrgicas, intrigante y misterioso en su desarrollo, tierno y emotivo en la inocente dulzura de sus personajes, desgarrador y violento en el comportamiento inhumano de una sociedad desvalida que asiste apática, mirando hacia otro lado, el - 11 - Llévame a Farafangana atropello salvaje de unas niñas que, sin solución de continuidad, pasan desde la indolente infancia a lo más duro de una imprevisible edad adulta, que se cuela en sus vidas inocentes como un violento ciclón, que todo lo arrasa. “Llévame a Farafangana” es, además, en su inesperado final, un sonoro aldabonazo en las mullidas conciencias de nuestro acomodado mundo occidental, que a nadie, por insensible que sea, puede dejar indiferente. Cuando se dobla, definitivamente, la última página del libro, el nudo opresor que ha hecho garra en la garganta del lector, tarda tiempo en resolverse, mientras el pensamiento se revuelve confundido entre el dolor insoportable que se derrama en muchas de sus escenas y la esperanza que se vislumbra en algunas de sus secuencias. José Manuel Devesa sabe mantener la atención y la expectación del lector desde la primera escena hasta la última, con una tensión "in crescendo" que acaba rompiéndose de forma explosiva en la escena final, dejando a la imaginación del lector, como sólo saben hacerlo los grandes novelistas, el incierto futuro de Vohilaba y la angustia agónica de Jaky. El vagabundeo incierto de estos dos adolescentes malgaches, desheredados de la Fortuna y abandonados en los brazos de las peores condiciones imaginables, no puede dejar indiferente a nadie, como tampoco pasa sin dejar una profunda huella la infatigable y abnegada labor de las Misioneras de la centenaria leprosería, la obsesiva labor de los médicos y enfermeros por resolver problemas vitales, tanto más espinosos cuanto más desconocidos e inciertos, y el trabajo sin tregua de unos cooperantes cuyo único objetivo es darlo todo a cambio de una agradecida sonrisa malgache. Y todo ello narrado de una manera abrumadoramente magistral, donde la sencillez de la palabra magnifica la grandeza del relato, con la hábil sagacidad literaria de ir concatenando escenas, personajes, desencuentros y reencuentros de un modo tal, que cada uno de los que intervienen en el guión lo hace siempre desde la relevancia, por - 12 - Llévame a Farafangana mucho que su papel pueda parecernos secundario. En la novela no sobra nada ni nadie, como tampoco se echa en falta la concurrencia de ningún otro personaje o escenario. Todo y todos están perfectamente ensamblados dentro una estructura literaria, sabiamente trabada, que da como resultado una novela inolvidable. Las descripciones que hace el autor de “Llévame a Farafangana” son tan eficaces y realistas, tan auténticas, que el lector puede captar, sin proponérselo, el maravilloso declive de los rojos atardeceres del Índico que se dibujan delicadamente con todos los pinceles del arco iris, las luminosas y deslumbrantes salidas de un tibio sol que, en su apogeo, acaba por incendiarlo todo, la belleza natural de los todavía vírgenes paisajes malgaches, el ambiente primitivo y ruidoso de las estaciones de ferrocarril por las que de vez en cuando transitan exóticos viajeros blancos, el incómodo traqueteo de los vagones de viejos trenes coloniales atiborrados de gentes, donde hombres, mujeres, niños y ganado se hacinan forzosamente en una comunión obligadamente impuesta por la ley de las penurias, la lentitud de los relojes africanos que laten al compás de la resignada paciencia de sus gentes, la humildad de los chozos permeables a todo tipo de inclemencias, el aroma y el sabor de sus guisos, la indolente alegría de los niños de los pequeños poblados ajenos al incierto porvenir que les reserva una vida adulta; dura y cruel. Las inimaginables miserias de sus gentes; su callada resignación frente a los políticos corruptos o la policía avasalladora. La hambruna endogámica. Las enfermedades infecto-contagiosas que, como las fieras salvajes, amenazan continuamente una vida de valor escaso. La higiene y la alegría que se derrama desde esa antigua leprosería reconvertida en un sencillo hospital, donde probablemente no se salven tantas vidas como en nuestras modernas clínicas occidentales, pero donde la recuperación de la salud perdida se vive con una emoción inusitada y se canta en gargantas desbordadas por el entusiasmo y el agradecimiento. Y hasta se percibe, entre las páginas - 13 - Llévame a Farafangana de la novela, el asfixiante olor de los insalubres mercados callejeros y ese otro hedor insoportable que provoca en las niñas madre, como Vohilaba o como Beline, la siniestra enfermedad oculta: la fístula, de la que son inocentes víctimas por la salvaje pobreza de una sociedad tan indiferente como insensible. Cuando acabé la novela de José Manuel Devesa me pregunté en qué género literario podría ser encasillada. Y, sin pensarlo demasiado, concluí, que “Llévame a Farafangana” es sencillamente una novela de AMOR. Pero no una novela al estilo del clásico y dulzón amor romántico, o de esos otros amores turbios y apasionados, o de aquellos otros incomprendidos y no correspondidos. No; “Llévame a Farafangana” es un relato de AMOR, forzosamente escrito con mayúsculas. Con las mayúsculas en las que dos jóvenes desafortunados, carentes de lo más elemental, obtienen las fuerzas necesarias para luchar y sobrevivir en un mundo hostil, sin otro apoyo que su amor, su voluntad y su fe. Es un AMOR en estado puro, sin contaminar, franco y generoso, que solo da y nada pide a cambio, fraguado en la pobreza de quienes nada tienen y de los que todo lo poseen gracias a la inmensa generosidad que brota de sus inocentes y negros corazones. Es una novela de AMOR, en la que una doctora procedente del exquisito París, se da, bruscamente, de bruces con el sórdido mundo de la fístula pestilente y a ello entrega lo mejor de sí misma, con la ilusión de solucionarla y con la frustración de no conseguirlo. Es AMOR la renuncia que hace Marie de sí misma, la partera clandestina malgache, que adopta y protege a Vohilaba, como si fuese su propia hija, y sin cuya ayuda hubiese quedado indefectiblemente abocada a una muerte sin remedio. Es un permanente acto de AMOR la devoción de las Hijas de La Caridad por aquellos seres brutalmente desgajados de una sociedad injusta a los que ayudan con los escasos recursos que sólo consiguen gracias a una extraña e incomprensible fe en algo, que para los que somos ajenos a ese mundo de carencias y miserias, se nos hace tan difícil de creer y - 14 - Llévame a Farafangana aceptar. Es AMOR lo que, sin intencionadamente pretenderlo, mueve a unos profesionales sanitarios a arrostrar con generosidad, entusiasmo y valentía, la lucha titánica por solucionar, con una instrumentación insuficiente, un mal que afecta a más de dos millones de mujeres en la siempre desconocida realidad del inmenso Continente Negro. Conocí al doctor Devesa, hace muchos años. Ambos hemos trabajado durante más de treinta en el Hospital Universitario Ramón y Cajal de Madrid. Él, como brillante cirujano. Yo, como modesto cardiólogo. Tuvimos durante esa larga etapa, encuentros circunstanciales motivados por el obligado intercambio de criterios a los que la complejidad de diversos casos clínicos hace cruzar unos especialistas con otros. La casualidad quiso que, recientemente, nos reencontráramos en un lugar ajeno al mundo de los quirófanos.
Recommended publications
  • Rano HP Et Ranon'ala
    EVALUATION OF THE USAID/MADAGASCAR WATER SUPPLY, SANITATION AND HYGIENE BILATERAL PROJECTS: RANO HP ET RANON’ALA September 2014 This publication was produced at the request of the United States Agency for International Development. It was prepared independently by CAETIC Développement ACKNOWLEDGEMENTS The authors would like to acknowledge Jean-Claude RANDRIANARISOA, COR, for his constant guidance during this whole assignment. Discussions and exchanges we had with him were always fruitful and encouraging and of a high technical level. This document could not have reached this level of quality without the invaluable inputs from Jacky Ralaiarivony and from USAID Madagascar Program Office staff, namely Vololontsoa Raharimalala. The authors: Balsama ANDRIANTSEHENO Jean Marie RAKOTOVAO Ramy RAZAFINDRALAMBO Jean Herivelo RAKOTONDRAINIBE FINAL EVALUATION OF USAID/MADAGASCAR WSSH PROJECTS: EVALUATION OF THE USAID/MADAGASCAR WATER SUPPLY, SANITATION AND HYGIENE BILATERAL PROJECTS: RANO HP ET RANON’ALA SEPTEMBER 9, 2014 CONTRACT N° AID-687-C-13-00004 DISCLAIMER The author’s views expressed in this publication do not necessarily reflect the views of the United States Agency for International Development or the United States Government. CONTENTS ...................................................................................................................................................................... 1 LIST OF ACRONYMS ...................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Ecosystem Profile Madagascar and Indian
    ECOSYSTEM PROFILE MADAGASCAR AND INDIAN OCEAN ISLANDS FINAL VERSION DECEMBER 2014 This version of the Ecosystem Profile, based on the draft approved by the Donor Council of CEPF was finalized in December 2014 to include clearer maps and correct minor errors in Chapter 12 and Annexes Page i Prepared by: Conservation International - Madagascar Under the supervision of: Pierre Carret (CEPF) With technical support from: Moore Center for Science and Oceans - Conservation International Missouri Botanical Garden And support from the Regional Advisory Committee Léon Rajaobelina, Conservation International - Madagascar Richard Hughes, WWF – Western Indian Ocean Edmond Roger, Université d‘Antananarivo, Département de Biologie et Ecologie Végétales Christopher Holmes, WCS – Wildlife Conservation Society Steve Goodman, Vahatra Will Turner, Moore Center for Science and Oceans, Conservation International Ali Mohamed Soilihi, Point focal du FEM, Comores Xavier Luc Duval, Point focal du FEM, Maurice Maurice Loustau-Lalanne, Point focal du FEM, Seychelles Edmée Ralalaharisoa, Point focal du FEM, Madagascar Vikash Tatayah, Mauritian Wildlife Foundation Nirmal Jivan Shah, Nature Seychelles Andry Ralamboson Andriamanga, Alliance Voahary Gasy Idaroussi Hamadi, CNDD- Comores Luc Gigord - Conservatoire botanique du Mascarin, Réunion Claude-Anne Gauthier, Muséum National d‘Histoire Naturelle, Paris Jean-Paul Gaudechoux, Commission de l‘Océan Indien Drafted by the Ecosystem Profiling Team: Pierre Carret (CEPF) Harison Rabarison, Nirhy Rabibisoa, Setra Andriamanaitra,
    [Show full text]
  • Usaid Office of Food for Peace Food Security Country Framework for Madagascar Fy 2014–Fy 2019
    USAID OFFICE OF FOOD FOR PEACE USAID OFFICE OF FOOD FOR PEACE FOOD SECURITY COUNTRY FRAMEWORK FOR MADAGASCAR FY 2014–FY 2019 SEPTEMBER 2013 This report is made possible by the generous support of the American people through the support of the Office of Food for Peace, Bureau for Democracy, Conflict and Humanitarian Assistance, and the Office of Health, Infectious Diseases, and Nutrition, Bureau for Global Health, U.S. Agency for International Development (USAID), under terms of Cooperative Agreement No. No. AID-OAA-A-12-00005, through the Food and Nutrition Technical Assistance III Project (FANTA), managed by FHI 360. The contents are the responsibility of FHI 360 and do not necessarily reflect the views of USAID or the United States Government. Recommended citation: Mathys, Ellen and Maalouf-Manasseh, Zeina. 2013 USAID Office of Food For Peace FANTA III Food Security Country Framework for Madagascar (FY 2014–FY 2019). Washington, D.C.: FHI 360/FANTA. FOOD AND NUTRITION TECHNICAL A SSISTANCE Food and Nutrition Technical Assistance III Project (FANTA) FHI 360 1825 Connecticut Avenue, NW Washington, DC 20009-5721 T 202-884-8000 F 202-884-8432 [email protected] www.fantaproject.org Contents Acronyms and Abbreviations ..................................................................................................................... i Executive Summary ................................................................................................................................... iii 1. Introduction ........................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Bulletin Spécial Du SISAV
    Bulletin spécial du SISAV Système d’Information sur la Sécurité Alimentaire et la Vulnérabilité dans le Grand Sud-est Bulletin spécial n°1 - période cyclonique couverte: janvier 2013- publication février 2013 Période d’observation Passage du cyclone FELLENG à proximité du littoral Est de Madagascar janvier 2013 L’œil du cyclone FELLENG n’a pas touché directement le pays pendant son passage du L M M J V S D 28 janvier au 1er février dans l’Océan Indien. Toutefois, son corps a affecté les zones à 1 2 3 4 5 6 proximité du littoral Est, avec un diamètre de 400km. Dans le Grand Sud-est, l’’avis de menace pour les districts de Vondrozo et Farafangana et l’avis d’avertissement pour 7 8 9 10 11 12 13 Midongy, Vangaindrano et Befotaka ont été annoncés le 31 janvier où FELLENG a été 14 15 16 17 18 19 20 localisé à 225 Km au Sud-Est de Brickaville. En effet, des pluies abondantes accompagnées de rafales de vent ont été constatées dans la région. Dans certaines 21 22 23 24 25 26 27 communes, des cultures ont été inondées et quelques routes et pistes ont été rendues inaccessibles pendant quelques jours. Il y a même eu des communes où des pertes de 28 29 30 31 1 2 stocks ainsi que des cultures irrécupérables ont été enregistrés. Le 1er février, situé à 350 Km à l’Est de Manakara, il a commencé à s’affaiblir en forte tempête tropicale. La plupart des avis d’alerte ont été levés en conséquence.
    [Show full text]
  • Liste Candidatures Maires Atsimo Atsinanana
    NOMBRE DISTRICT COMMUNE ENTITE NOM ET PRENOM(S) CANDIDATS CANDIDATS BEFOTAKA ATSIMO ANTANINARENINA 1 GROUPEMENT DE P.P IRK (Isika Rehetra) TSIOTSITSY BEFOTAKA ATSIMO ANTANINARENINA 1 AHI (Antoko Hiaraka Isika) MILA Jean Veltô BEFOTAKA ATSIMO ANTANINARENINA 1 AFIMA (Afima) NATOMBOVOTSY BEFOTAKA ATSIMO ANTONDAMBE 1 AHI (Antoko Hiaraka Isika) TSIMIRIA BEFOTAKA ATSIMO ANTONDAMBE 1 GROUPEMENT DE P.P IRK (Isika Rehetra) TIAVA Boniface BEFOTAKA ATSIMO ANTONDAMBE 1 AFIMA (Antoky Ny Fivoaran'ny Malagasy) RATONGALAHY Jumi BEFOTAKA ATSIMO BEFOTAKA SUD 1 AFIMA (Antoky Ny Fivoaran'ny Malagasy) TSIBO Havamana BEFOTAKA ATSIMO BEFOTAKA SUD 1 AHI (Antoko Hiaraka Isika) FAHEZA BEFOTAKA ATSIMO BEFOTAKA SUD 1 GROUPEMENT DE P.P IRK (Isika Rehetra) LEUGENE Jean Paul INDEPENDANT FANDROSOANA (Indepandant BEFOTAKA ATSIMO BEFOTAKA SUD 1 RAINIBAO Alexandre Fandrosoana) BEFOTAKA ATSIMO BEHARENA 1 GROUPEMENT DE P.P IRK (Isika Rehetra) TSAVE BEFOTAKA ATSIMO BEHARENA 1 TIM (Tiako I Madagasikara) BRUNOT BEFOTAKA ATSIMO BEHARENA 1 AHI (Antoko Hiaraka Isika) PHILBERT Fanamby BEFOTAKA ATSIMO BEKOFAFA SUD 1 GROUPEMENT DE P.P IRK (Isika Rehetra) NIRINARISONY Ludget INDEPENDANT FIRAISANKINA (Independant BEFOTAKA ATSIMO BEKOFAFA SUD 1 RANDRIASON Lebec Randriason Lebec) BEFOTAKA ATSIMO BEKOFAFA SUD 1 AHI (Antoko Hiaraka Isika) MANAZONY INDEPENDANT MANDROSO (Independant BEFOTAKA ATSIMO MAROVITSIKA SUD 1 TSIKIVY Mandroso) INDEPENDANT FIRAISANKINA (Independant BEFOTAKA ATSIMO MAROVITSIKA SUD 1 MAHATENO Désiré Firaisankina ) BEFOTAKA ATSIMO MAROVITSIKA SUD 1 AHI (Antoko Hiaraka
    [Show full text]
  • 2015 Outcome Monitoring Survey (Oms) in the Usaid Intervention Zones in the South and South East Regions of Madagascar
    2015 OUTCOME MONITORING SURVEY (OMS) IN THE USAID INTERVENTION ZONES IN THE SOUTH AND SOUTH EAST REGIONS OF MADAGASCAR FINAL REPORT April 2016 This publication was produced at the request of the United States Agency for International Development. It was prepared independently by BROOKESIA Madagascar and Consultant Associates Cabinets. PERFORMANCE EVALUATION: 2015 OUTCOME MONITORING SURVEY IN THE USAID INTERVENTION ZONES IN THE SOUTH AND SOUTH EAST OF MADAGASCAR 2 Acronym list ACT Artemisinin-Combination Therapy ANC AnteNatal Care ARI Acute Respiratory Infection BCC Behavior Change Communication BHC Basic Health Center CCDS Comité Communal pour le Développement de la Santé (Communal Committee for Health Development CHV Community Health Volunteer COF Completion of Field Work COR Contracting Officer’s Representative CSB Centre de Santé de Base CU5 Children under 5 years-old DMISC Data Management Information System Cards DPT Diphtheria, Pertussis and Tetanus FP/RH Family Planning/Reproductive Health HPN Health, Population and Nutrition HSS Health System Strengthening IEC Information Education and Communication INSTAT National Institute for Statistics IPC Inter-Personal Communication IPTp Intermittent Preventive Therapy for pregnant IRS Indoor Residual Spraying ISM Integrated Social Marketing project ITN Insecticide-Treated Nets LAM Lactational Amenorrhea Method LAMP Long Acting Permanent Method MCPR Modern Contraceptives Prevalence Rate MCH Maternal and Child Health MID Moustiquaire Impreignée Durable (Long Lasting Insecticide-Treated Nets)
    [Show full text]
  • Evolution De La Couverture De Forets Naturelles a Madagascar
    EVOLUTION DE LA COUVERTURE DE FORETS NATURELLES A MADAGASCAR 1990-2000-2005 mars 2009 La publication de ce document a été rendue possible grâce à un support financier du Peuple Americain à travers l’USAID (United States Agency for International Development). L’analyse de la déforestation pour les années 1990 et 2000 a été fournie par Conservation International. MINISTERE DE L’ENVIRONNEMENT, DES FORETS ET DU TOURISME Le présent document est un rapport du Ministère de l’Environnement, des Forêts et du Tourisme (MEFT) sur l’état de de l’évolution de la couverture forestière naturelle à Madagascar entre 1990, 2000, et 2005. Ce rapport a été préparé par Conservation International. Par ailleurs, les personnes suivantes (par ordre alphabétique) ont apporté leur aimable contribution pour sa rédaction: Andrew Keck, James MacKinnon, Norotiana Mananjean, Sahondra Rajoelina, Pierrot Rakotoniaina, Solofo Ralaimihoatra, Bruno Ramamonjisoa, Balisama Ramaroson, Andoniaina Rambeloson, Rija Ranaivosoa, Pierre Randriamantsoa, Andriambolantsoa Rasolohery, Minoniaina L. Razafindramanga et Marc Steininger. Le traitement des imageries satellitaires a été réalisé par Balisama Ramaroson, Minoniaina L. Razafindramanga, Pierre Randriamantsoa et Rija Ranaivosoa et les cartes ont été réalisées par Andriambolantsoa Rasolohery. La réalisation de ce travail a été rendu possible grâce a une aide financière de l’United States Agency for International Development (USAID) et mobilisé à travers le projet JariAla. En effet, ce projet géré par International Resources Group (IRG) fournit des appuis stratégiques et techniques au MEFT dans la gestion du secteur forestier. Ce rapport devra être cité comme : MEFT, USAID et CI, 2009. Evolution de la couverture de forêts naturelles à Madagascar, 1990- 2000-2005.
    [Show full text]
  • MADAGASCAR CYCLONE GRETELLE (Appeal 03/97)
    MADAGASCAR: CYCLONE GRETELLE appeal no. 03/97 sitrep no. 1 for the period: 1 April to 15 May 1997 23 May 1997 The Context Cyclone Gretelle swept through south eastern Madagascar on 24 and 25 January 1997, affecting approximately half a million persons, 42,000 of whom are among the most vulnerable in the mountain area of Midongy and Befotaka districts. Roads and bridges were washed out, preventing access by land to these districts. Based on preliminary estimates by Care International, work to open up these zones will not be completed before July 1997. Food is the major problem. The inhabitants could not harvest their crops in March as they were under water and partly destroyed. Other crops such as coffee, cassava and breadfruit tree which traditionally generated additional income and assured the tide-over between the two crops have also been partially destroyed. The Malagasy Red Cross asked the Federation to launch an appeal for CHF 885,000 to assist 42,000 of the most vulnerable persons in Befotaka and Midongy districts. This initial appeal was increased to CHF 1,534,000 at the beginning of April in order to respond better to the victims' needs. Fifty per cent of the appeal has been covered mainly by the European Community via the French Red Cross and several National Red Cross Societies. Recent Events Flying donations to Midongy and Befotaka has in general not run into problems, but is quite expensive. During the first week of May the operation was interrupted due to poor weather conditions which prevented the Antonov 2 (the plane for the operation) from flying.
    [Show full text]
  • FLASH APPEAL US$ 20M Required to Reach 250,000 People with Life-Saving Assistance and Protection for Three Months
    FLASH 2017 APPEAL MARCH MADAGASCAR Credit:Photo: Logan UNICEF/2017 Abassi UN/MINUSTAH FLASH APPEAL US$ 20M Required to reach 250,000 people with life-saving assistance and protection for three months This document is produced by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on behalf of humanitarian partners in support of the national government. It covers the period from 23 March 2017 to 23 June 2017 and is issued on 23 March 2017. PART I: MADAGascar OVERVIEW OF CRISIS MADAGASCAR OVERVIEW OF CRISIS Magnitude of the cyclone the areas targeted by the Flash Appeal, sustained substantial flood damages and sustained water-logging. Since the Intense Tropical Cyclone Enawo, a category 4 on the Saffir- return of favourable weather conditions by 10 March, initial Simpson scale, made landfall in north-eastern Madagascar’s surveys and rapid assessments of the most affected areas have Sava region on 7 March and then moved southward across taken place. central and south parts of the country while declining to a tropical depression before exiting the country on the morning An UNDAC team deployed to support the BNGRC and of 10 March 2017. humanitarian partners in information management, assessments and coordination arrived in Madagascar on 8 March; IFRC sent a FACT team to support the Malagasy Red Population and areas affected Cross; and the Gobal Logistics Cluster deployed a team to support humanitarian partners’ response. Other humanitarian As of 17 March, the National Office for Risk and Disaster organizations are also strengthening and/or establishing their Management (BNGRC) reported around 433,9851 people in-country presence to support the response.
    [Show full text]
  • The Pmi Vectorlink Madagascar 2018 End of Spray Report (Eosr)
    THE PMI VECTORLINK MADAGASCAR 2018 END OF SPRAY REPORT (EOSR) SUBMITTED NOVEMBER 30, 2018 Recommended Citation: The PMI VectorLink Project. November 2018. PMI VectorLink Madagascar 2018 End of Spray Report. Rockville, MD. The PMI VectorLink Project, Abt Associates Inc. Contract Number: AID-OAA-I-17-00008 Task Order Number: AID-OAA-TO-17-00027 Submitted to: United States Agency for International Development/PMI The views expressed in this document do not necessarily reflect the views of the United States Agency for International Development or the United States Government. Abt Associates Inc. | 6130 Executive Boulevard | Rockville, MD 20852 | T. 301.347.5000 | F. 301.913.9061 | www.abtassociates.com THE PMI VECTORLINK MADAGASCAR 2018 END OF SPRAY REPORT (EOSR) Contents Acronyms…. ................................................................................................................................viii Executive Summary ..................................................................................................................... ix 1. Introduction .......................................................................................................................... 11 1.1 Background of IRS in Madagascar ................................................................................................................. 11 1.2 2018 Campaign Objectives ............................................................................................................................. 12 2. Pre-Spray Activities ............................................................................................................
    [Show full text]
  • MADAGASCAR PLANNING and REFERENCE MAP Jan 2013
    MADAGASCAR PLANNING AND REFERENCE MAP Jan 2013 49°0'0"E 49°30'0"E 50°0'0"E PREPOSITIONED STOCKS Legend HABITAT Plastic Kit Water treat Water Regions Tents Food KITS Sheeting wash unit purification SAVA ^ Capital S S SAVA 4,800 10,050 6,690 17,385 5,500 0 0 " " 0 0 ' ' Analanjirofo 1,500 0 10,000 17,000 40,000 10,000 0 District Boundaries 0 0 ° ° 6 6 Atsinanana 500 0 100,000 46,000 55 25,000 3,375 1 1 Expected Storm Path Vatovavy Fitovinany 2,500 0 0 17,000 0 0 0 SOFIA Total 9,300 10,050 116,690 97,385 45,555 35,000 3,375 Expected Storm Area MANANARA ANALANJIROFO Expected To Be Affected Population Landscan Pop. Distribution NORD 0 S S " " 20,000 1 - 5 0 0 ' ' 0 0 20,001 - 30,000 6 - 25 3 3 ° ° 26 - 50 6 6 30,001 - 55,000 1 1 51 - 100 55,001 - 72,500 101- 500 ALAOTRA MANGORO 501 - 2,500 2501 - 5,000 49°0'0"E 49°30'0"E 50°0'0"E 5001 - 130,000 Antsiranana I Antsiranana II ESTIMATED TOTAL Indian POPULATION & COORDINATES Nosy-Be Ocean ------------------------------------------- Vohemar Ambilobe MANANARA NORD = 127,886 Ambanja Center Coordinates are: 49 degrees, 45 minutes 28.04 Sambava seconds EAST Mozambique Analalava Bealanana Andapa 16 degrees 10 minutes 13.8 Channel seconds SOUTH Antsohihy Befandriana Nord Antalaha Maroantsetra ------------------------------------------- NOSY - VARIKA = 215,012 Mahajanga II Port-Berge (Boriziny-Vaovao) Mahajanga I Center Coordinates are: Mitsinjo Mandritsara 48 degrees, 31 minutes 51 Marovoay Mampikony Mananara-Avaratra seconds EAST Soalala 20 degrees 34 minutes 50 Ambato Boeni Andilamena Soanierana Ivongo
    [Show full text]
  • Medicinal Plants Used by Women from Agnalazaha Littoral Forest
    Razafindraibe et al. Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 2013, 9:73 http://www.ethnobiomed.com/content/9/1/73 JOURNAL OF ETHNOBIOLOGY AND ETHNOMEDICINE RESEARCH Open Access Medicinal plants used by women from Agnalazaha littoral forest (Southeastern Madagascar) Mendrika Razafindraibe1*, Alyse R Kuhlman3, Harison Rabarison1, Vonjison Rakotoarimanana1, Charlotte Rajeriarison1, Nivo Rakotoarivelo1,2, Tabita Randrianarivony1,2, Fortunat Rakotoarivony2, Reza Ludovic2, Armand Randrianasolo3 and Rainer W Bussmann3 Abstract Background: The country of Madagascar is renowned for its high level of biodiversity and endemism, as well as the overwhelming pressures and threats placed on the natural resources by a growing population and climate change. Traditional medicine plays an important role in the daily lives of the Malagasy for various reasons including limited access to healthcare, limited markets and traditional values. The objective of this study was to assess the modern utitilization of the Agnalazaha Forest by the local population in Mahabo-Mananivo, Madagascar, for medicinal plants used by women, and to establish a list of medicinal plants used by women sourced from Agnalazaha Forest. Methods: Ethnobotanical studies were conducted over a period of five months in 2010 to determine the diversity of medicinal plants used by women in the commune of Mahabo-Mananivo. In all, 498 people were interviewed, both male and female ranging age from 15 to over 60 years old. Results: 152 medicinal plants used by local people were collected during the ethnobotanical studies. Among the recorded species, eight native species are widely used by women. These species are known for their therapeutic properties in treating placental apposition and complications during childbirth as well as tropical illnesses such as malaria, filariasis, and sexual diseases like gonorrhea and syphilis.
    [Show full text]