Nahuatl in the Plural: Dialectology and Activism in Mexico Magnus Pharao

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nahuatl in the Plural: Dialectology and Activism in Mexico Magnus Pharao Nahuatl in the Plural: Dialectology and Activism in Mexico Magnus Pharao Hansen, Brown University Paper given at the Annual Meeting of the American Anthropological Association, Thursday November 21st, 2013, Chichago, Ill. The dialectology of Mexican indigenous languages is notoriously messy: often inhabitants of two neighboring villages will speak unintelligible but closely related linguistic varieties - each labeled with the same language name by speakers, linguists and governments. For the language group often called Nahuatl spoken by more than a million speakers throughout central Mexico, the issue of diversity is further complicated by the existence of an immensely important prestige variety, sometimes called Classical Nahuatl, which was spoken and written around present-day Mexico City 400 years ago. Having been geographically extended by the process of colonization to cover almost all of Mexico in the 16th century, this colonial lingua franca today remains a language of scholarship and literature, emblematically tied to the indigenist ideology of the Mexican nation-state. This means that a range of dilemmas face activists and policymakers working with Nahuatl: whether to embrace diversity and promote local varieties, or whether to encourage unity between closely related—if often marginally intelligible—varieties. Each option comes with a set of political and practical drawbacks and advantages, and different groups of language activists pursue different strategies depending on their overarching objectives and values. In this paper, I describe how Nahuatl dialectology is implicated in different glottopolitical projects, and I argue that we lack basic knowledge about what makes a language variety valuable and to whom. 1.0. This is not Nahuatl! A few days after first arriving in Hueyapan, Morelos in October 2003 I was introduced to Javier, a teacher from the community. He was an elementary school teacher in Mexico City, but also taught Nahuatl language at a high school. He was a big gruff man, and when he heard that I had come to Hueyapan to study Nahuatl he became visibly agitated and launched into a diatribe: “No one speaks Nahuatl here! Nobody here knows how to speak real Nahuatl, they just know some words and mix it together with Spanish. If you want to learn Nahuatl you have to go somewhere else. Go to Mexico City, there you can learn real Nahuatl at the University. What people speak here is not Nahuatl!” I was taken aback by his aggressive denial that the people of Hueyapan, including his own mother—a traditional healer and a fluent speaker of the town's indigenous language—speak Nahuatl, and I wrote him off as an extremist who I would not visit in the future. Subsequently over the years, I heard the statement “this is not Nahuatl” many times in different contexts about different things that clearly present themselves as Nahuatl. Or someone might say “I don’t really speak Nahuatl, I just mangle it, but over in the neighboring town they speak real Nahuatl.” These kinds of statements have been observed by many linguists who tend to attribute them to the effects of ideologies of linguistic purism that attributes negative value to the speech 1 patterns of one’s own community relative to some other idealized form of speech. (Hill & Hill 1986, Flores Farfán 1999, Avilés Gonzalez 2009). But another person might visit one of Mexico’s many archaeological zones, most of which have descriptive information in one or more indigenous languages generously supplied by the Instituto Nacional de Antropologia e Historia [National Institute of Anthropology and History], and upon reading the sign say “This is not Nahuatl! This is not how my grandmother spoke. This is not even intelligible.” Or they might say that, “What they speak over in the neighboring town isn’t real Nahuatl as we speak here. It’s just a deteriorated, adulterated version.” These kinds of positive, almost chauvinist evaluations of the speech of one's own community are less common in the literature on Nahuatl language attitudes, but in this paper I will argue that this kind of local-patriotism is a characteristic motivation of an important type of language activism, that is based less on political ideologies than on an subjective emotional connection to a specific linguistic variety. Gal and Woolard (1995) noted that “Cultural categories of communication such as named languages, dialects, standards, speech communities and genres, are constructed out of the messy variability of spoken interaction.” This construction takes place in an ideological field where the ideologies of native speakers, interested outsiders, colonizers, educators, missionaries, activists, linguists, and anthropologists interact. The topic of language ideologies has been particularly fruitful in engendering research regarding government language policy and the role of often- conflicting speaker ideologies in language endangerment and revitalization (Kroskrity 2009). But while almost all language revitalization projects involve multiple actors with differing ideologies, only relatively recently have linguists begun to examine how our own ideologies interact with those of native speakers, even though linguists and language educators are among the most important sources from which language ideologies flow into the public discourse (Collins 1998; Bucholtz 2003). Investigating what makes different people evaluate something as “Nahuatl” or “not Nahuatl” is significant because many people are currently investing time and energy in projects aimed at “saving” or “strengthening” the Nahuatl language in different ways. But what happens when this “Nahuatl” that they are working to save is someone else’s “not Nahuatl”? This question requires 2 what Kroskrity (2009) has called ”ideological clarification” - finding out what existing ideologies about the use of a language are in circulation. This is one of the aims of this paper. This kind of clarification, is in turn a requirement for language activists and speakers to begin to actively decide which ideologies should be used in forming the future of a language (Loether 2009). In this paper I look at how different forms of Nahuatl language activism have combined language ideology and practice in different ways, each with different results and based on different ways of understanding what makes a language valuable. Inspired by Errington (2003), I define three different types of Nahuatl language activism: nationalist, ethnopolitical and localist language activisms, each of which participate in different glottopolitical projects, and each of which I believe appeals to different groups of people. One argument that I make is that the label “Nahuatl,” and the way it is generally used as a signifier of a singular linguistic entity, erases the diversity of that exists among native speakers, and promotes an ideology according to which there is one proto-typical kind of Nahuatl with a particular linguistic “essence.” Just like the label English, is often used in attempts to discursively erase the actual spoken diversity of English varieties, or the use of the term “Chinese” to refer to the many unintelligible languages of China reflects either the ignorance of Chinese linguistic diversity or the political will to homogenize it. In the case of Nahuatl, this usage also promotes the false assumption that “saving Nahuatl” can be an overarching common goal of Nahuatl language activism, when in fact different people value different kinds of Nahuatl for different reasons. In the literature, language ideologies are often seen as a kind of superorganic virus that simply spreads between people through interaction, but involving little agency on behalf of those who deploy them. The question of the social or personal reasons why some people adopt one language ideology or another has largely been left unexplored. This motivates my larger theoretical argument, which is that while language ideologies arise from particular socio-political processes, the specific ideologies we adopt as individuals are a result of the interplay between our life experience and our linguistic experience, and that different kinds of experience motivate 3 different kinds of Nahuatl language activism. 2.0. Nahuatl in the Plural 2.1. The mosaic of Mexican indigenous “-lects” Since just after the conquest, political representatives of different sorts have frequently despaired at the great number of linguistic varieties spoken in Mexico. Since the early 16th century, Mexican language policy, built first on the practical necessity of communicating with dozens of foreign peoples in order to colonize them and later on the European model of the linguistically homogeneous nation, has mostly been a series of attempts to “deal with” that in different ways. Linguists have also been surprised at the way that Mexico presents a fragmented mosaic of indigenous languages including members of a handful of different language families and another handful of isolates. Few of Mexico’s indigenous languages are spoken in large contiguous areas with easy access between different communities of speakers, but many are scattered in hundreds of small communities geographically isolated from each other, either by rugged terrain or by zones where Spanish or other indigenous languages are spoken. In linguistic terms, most of Mexico’s indigenous languages are in fact not “languages” but dialect continua with only partial intelligibility between speakers of different varieties of what is usually labeled as “an indigenous language.” To further
Recommended publications
  • UCLA Historical Journal
    UCLA UCLA Historical Journal Title "May They Not Be Fornicators Equal to These Priests": Postconquest Yucatec Maya Sexual Attitudes Permalink https://escholarship.org/uc/item/9wm6k90j Journal UCLA Historical Journal, 12(0) ISSN 0276-864X Authors Restall, Matthew Sigal, Pete Publication Date 1992 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California "May They Not Be Fornicators Equal to These Priests": Postconquest Yucatec Maya Sexual Attitudes^ Matthew Restall and Pete Sigal ten cen ah hahal than cin iialic techex hebaxile a uohelex yoklal P^^ torres p^ Dias cabo de escuadra P^ granado sargento yetel p^ maldonado layoh la ma hahal caput sihil ma hahal confisar ma hahal estremacion ma hahal misa cu yalicobi maix tan u yemel hahal Dios ti lay ostia licil u yalicob misae tumenel tutuchci u cepob sansamal kin chenbel u chekic iieyob cu tuculicob he tu yahalcabe manal tuil u kabob licil u baxtic u ueyob he p^ torrese chenbel u pel kakas cisin Rita box cu baxtic y u moch kabi mai moch u cep ualelob ix >oc cantiil u mehenob ti lay box cisin la baixan p^ Diaz cabo de escuadra tu kaba u cumaleil antonia aluarado xbolonchen tan u lolomic u pel u cumale tiitan tulacal cah y p^ granado sargento humab akab tan u pechic u pel manuela pacheco hetun p^ maldonadoe tun>oc u lahchekic u mektanilobe uay cutalel u chucbes u cheke yohel tulacal cah ti cutalel u ah semana uinic y xchup ti pencuyute utial yoch pelil p^ maldonado xpab gomes u kabah chenbel Padresob ian u sipitolal u penob matan u than yoklalob uaca u ment utzil 92 Indigenous Writing in the Spanish Indies mageuale tusebal helelac ium cura u >aic u tzucte hetun lae tutac u kabob yetel pel lay yaxcacbachob tumen u pen cech penob la caxuob yal misa bailo u yoli Dios ca oc inglesob uaye ix ma aci ah penob u padreilobi hetun layob lae tei hunima u topob u yit uinicobe yoli Dios ca haiac kak tu pol cepob amen ten yumil ah hahal than.
    [Show full text]
  • The PARI Journal Vol. XIV, No. 2
    ThePARIJournal A quarterly publication of the Pre-Columbian Art Research Institute Volume XIV, No. 2, Fall 2013 Mesoamerican Lexical Calques in Ancient Maya Writing and Imagery In This Issue: CHRISTOPHE HELMKE University of Copenhagen Mesoamerican Lexical Calques Introduction ancient cultural interactions which might otherwise go undetected. in Ancient Maya The process of calquing is a fascinating What follows is a preliminary treat- Writing and Imagery aspect of linguistics since it attests to ment of a small sample of Mesoamerican contacts between differing languages by lexical calques as attested in the glyphic and manifests itself in a variety of guises. Christophe Helmke corpus of the ancient Maya. The present Calquing involves loaning or transferring PAGES 1-15 treatment is not intended to be exhaus- items of vocabulary and even phonetic tive; instead it provides an insight into • and syntactic traits from one language 1 the types, antiquity, and longevity of to another. Here I would like to explore The Further Mesoamerican calques in the hopes that lexical calques, which is to say the loaning Adventures of Merle this foray may stimulate additional and of vocabulary items, not as loanwords, (continued) more in-depth treatment in the future. but by means of translating their mean- by ing from one language to another. In this Merle Greene sense calques can be thought of as “loan Calques in Mesoamerica Robertson translations,” in which only the semantic Lexical calques have occupied a privileged PAGES 16-20 dimension is borrowed. Calques, unlike place in the definition of Mesoamerica as a loanwords, are not liable to direct phono- linguistic area (Campbell et al.
    [Show full text]
  • Toward "Linguistic Archaeology"
    Deseret Language and Linguistic Society Symposium Volume 8 Issue 1 Article 27 3-26-1982 Toward "Linguistic Archaeology" John L. Sorenson Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/dlls BYU ScholarsArchive Citation Sorenson, John L. (1982) "Toward "Linguistic Archaeology"," Deseret Language and Linguistic Society Symposium: Vol. 8 : Iss. 1 , Article 27. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/dlls/vol8/iss1/27 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Deseret Language and Linguistic Society Symposium by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Toward "Linguistic Archaeology" John L. Sorenson Department of Anthropology Brigham Young University The study of lexicons for cultural content has a long history in linguistics, of course. The primary aims of such study have been either the description of a particular cultural scene, such as the Indo-European homeland, or else the reconstruction of language relationships within a family of languages. Nearly all of these considerations have been central or incidental to the historical concerns of linguists. The archaeologists and historians have been, for the most part, bystanders in the process. This paper maintains that a wide range of problems still remains to be attacked by linguistic means, problems of great concern to archaeologists. I propose increased cooperation between linguists and archaeologists which will redound mainly, but not exclusively, to the benefit of the latter. Some thirty years ago a similar linkage of interests took place in which physical scientists came to the aid of the archaeologists (especially with the advent of radiocarbon dating) only to find that a challenging new subfield of research was opened up to the former in the process.
    [Show full text]
  • Toward a Comprehensive Model For
    Toward a Comprehensive Model for Nahuatl Language Research and Revitalization JUSTYNA OLKO,a JOHN SULLIVANa, b, c University of Warsaw;a Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas;b Universidad Autonóma de Zacatecasc 1 Introduction Nahuatl, a Uto-Aztecan language, enjoyed great political and cultural importance in the pre-Hispanic and colonial world over a long stretch of time and has survived to the present day.1 With an estimated 1.376 million speakers currently inhabiting several regions of Mexico,2 it would not seem to be in danger of extinction, but in fact it is. Formerly the language of the Aztec empire and a lingua franca across Mesoamerica, after the Spanish conquest Nahuatl thrived in the new colonial contexts and was widely used for administrative and religious purposes across New Spain, including areas where other native languages prevailed. Although the colonial language policy and prolonged Hispanicization are often blamed today as the main cause of language shift and the gradual displacement of Nahuatl, legal steps reinforced its importance in Spanish Mesoamerica; these include the decision by the king Philip II in 1570 to make Nahuatl the linguistic medium for religious conversion and for the training of ecclesiastics working with the native people in different regions. Members of the nobility belonging to other ethnic groups, as well as numerous non-elite figures of different backgrounds, including Spaniards, and especially friars and priests, used spoken and written Nahuatl to facilitate communication in different aspects of colonial life and religious instruction (Yannanakis 2012:669-670; Nesvig 2012:739-758; Schwaller 2012:678-687).
    [Show full text]
  • Native American Languages, Indigenous Languages of the Native Peoples of North, Middle, and South America
    Native American Languages, indigenous languages of the native peoples of North, Middle, and South America. The precise number of languages originally spoken cannot be known, since many disappeared before they were documented. In North America, around 300 distinct, mutually unintelligible languages were spoken when Europeans arrived. Of those, 187 survive today, but few will continue far into the 21st century, since children are no longer learning the vast majority of these. In Middle America (Mexico and Central America) about 300 languages have been identified, of which about 140 are still spoken. South American languages have been the least studied. Around 1500 languages are known to have been spoken, but only about 350 are still in use. These, too are disappearing rapidly. Classification A major task facing scholars of Native American languages is their classification into language families. (A language family consists of all languages that have evolved from a single ancestral language, as English, German, French, Russian, Greek, Armenian, Hindi, and others have all evolved from Proto-Indo-European.) Because of the vast number of languages spoken in the Americas, and the gaps in our information about many of them, the task of classifying these languages is a challenging one. In 1891, Major John Wesley Powell proposed that the languages of North America constituted 58 independent families, mainly on the basis of superficial vocabulary resemblances. At the same time Daniel Brinton posited 80 families for South America. These two schemes form the basis of subsequent classifications. In 1929 Edward Sapir tentatively proposed grouping these families into superstocks, 6 in North America and 15 in Middle America.
    [Show full text]
  • Magazines, Tourism, and Nation-Building in Mexico
    STUDIES OF THE AMERICAS Series Editor: Maxine Molyneux MAGAZINES, TOURISM, AND NATION-BUILDING IN MEXICO Claire Lindsay Studies of the Americas Series Editor Maxine Molyneux Institute of the Americas University College London London, UK The Studies of the Americas Series includes country specifc, cross- disciplinary and comparative research on the United States, Latin America, the Caribbean, and Canada, particularly in the areas of Politics, Economics, History, Anthropology, Sociology, Anthropology, Development, Gender, Social Policy and the Environment. The series publishes monographs, readers on specifc themes and also welcomes proposals for edited collections, that allow exploration of a topic from several different disciplinary angles. This series is published in conjunc- tion with University College London’s Institute of the Americas under the editorship of Professor Maxine Molyneux. More information about this series at http://www.palgrave.com/gp/series/14462 Claire Lindsay Magazines, Tourism, and Nation-Building in Mexico Claire Lindsay Department of Spanish, Portuguese, and Latin American Studies University College London London, UK Studies of the Americas ISBN 978-3-030-01002-7 ISBN 978-3-030-01003-4 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-01003-4 Library of Congress Control Number: 2018957069 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2019. This book is an open access publication. Open Access This book is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.
    [Show full text]
  • A Linguistic Look at the Olmecs Author(S): Lyle Campbell and Terrence Kaufman Source: American Antiquity, Vol
    Society for American Archaeology A Linguistic Look at the Olmecs Author(s): Lyle Campbell and Terrence Kaufman Source: American Antiquity, Vol. 41, No. 1 (Jan., 1976), pp. 80-89 Published by: Society for American Archaeology Stable URL: http://www.jstor.org/stable/279044 Accessed: 24/02/2010 18:09 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=sam. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Society for American Archaeology is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to American Antiquity. http://www.jstor.org 80 AMERICAN ANTIQUITY [Vol. 41, No. 1, 1976] Palomino, Aquiles Smith, Augustus Ledyard, and Alfred V.
    [Show full text]
  • Disclaimer: the Opinions Expressed in This Review Are Those Of
    Susannah Joel Glusker. Anita Brenner: A Mind of Her Own. Austin: University of Texas Press, 1998. xvi + 298 pp. $29.95, cloth, ISBN 978-0-292-72810-3. Reviewed by Charles C. Kolb Published on H-LatAm (April, 1999) Glusker, Anita Brenner's daughter, has writ‐ artists Jose Clemente Orozoco, David Alfaro ten an informative, fascinating, and lively biogra‐ Siqueiros, Miguel Covarrubias, and Henry Moore. phy of her mother, born as Hanna Brenner, to a She had a closer relationship with the illustrator Latvian-Jewish immigrant family in Aguas‐ Jean Charlot (he is characterized as "teacher, fa‐ calientes, Mexico on 13 August 1905. In the main, ther, and mentor") and Maria Sandoval de Zarco, this work covers the middle years of Brenner's then the only practicing woman lawyer in Mexico. life, 1920-1942. Brenner, educated in San Antonio, The poet Octavio Barreda and the writers Mari‐ Texas and New York City, would become an inde‐ ano Azuela, Carlos Fuentes, Lionel Trilling, pendent liberal, political radical, advocate of polit‐ Katherine Anne Porter, Frank Tannenbaum, John ical prisoners, and a champion of Mexican art and Dewey, and Miguel Unamuno were part of her culture. Some readers may recognize her as an life, as was the journalist Ernest Gruening (later historian, an anthropologist, a self-taught political Alaska's frst governor and U.S. Senator). In addi‐ journalist, a creative writer, or an art critic--she tion, political fgures such as Leon Trotsky, John was all of these and more. Anita Brenner num‐ and Alma Reed, and Whittaker Chambers; the bered among her friends many of the elite and in‐ photographer Edward Weston; cinema directors tellectuals of Mexico City and New York, among Sergei Eisenstein and Bud Schulberg; and the ar‐ them socialists, communists, poets, artists, and po‐ chaeologist-diplomat George C.
    [Show full text]
  • Universidaddesonora
    U N I V E R S I D A D D E S O N O R A División de Humanidades y Bellas Artes Maestría en Lingüística Adverbial clauses in Veracruz Huasteca Nahuatl from a functional-typological approach TESIS Que para optar por el grado de Maestro en Lingüística Presenta Jesús Francisco Olguín Martínez 2016 CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS ABBREVIATIONS INTRODUCTION 1 CHAPTER 1 Veracruz Huasteca Nahuatl: Some basic grammatical facts 5 1.1 Grammatical background 9 1.1.1 Phonological sketch 9 1.1.2 Word verb forms, noun phrases and adpositional phrases 10 1.1.2.1 Word verb forms 10 1.1.2.2 Noun phrases 13 1.1.2.3 Adpositional phrases 14 1.1.3 Simple clause 15 1.1.4 Alignment system 17 1.1.5 Primary object language 19 1.1.6 Head-marking language 20 CHAPTER 2 Adverbial clauses: Theoretical preliminaries 22 2.1 Function and form of adverbial clauses: Some basic notions 22 2.2 Adverbial clauses: A semantic and morphosyntactic analysis 30 2.2.1 Temporal clauses 30 2.2.1.1 Precedence 31 2.2.1.2 Subsequence 37 2.2.1.2.1 Subsequence: Chronological order 38 2.2.1.2.2 Subsequence: Cause/reason 40 2.2.1.3 Simultaneity 43 2.2.2 Conditional clauses 47 2.2.3 Concessive conditionals 51 2.2.4 Cause/reason 53 2.2.4.1 Agentive external cause for the event 54 2.2.4.2 Non-agentive external cause for the event 55 2.2.4.3 Eventive external reason for the action 55 2.2.4.4 Non-eventive external reason for the action 56 2.2.4.5 Eventive internal reason for the action 56 2.2.4.6 Non-eventive internal reason for the action 57 2.2.5 Concessive clauses 57 2.2.6 Purpose clauses 62 2.2.7
    [Show full text]
  • Was There Hebrew Language in Ancient America? an Interview with Brian Stubbs
    Journal of Book of Mormon Studies Volume 9 Number 2 Article 9 7-31-2000 Was There Hebrew Language in Ancient America? An Interview with Brian Stubbs Brian Stubbs Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/jbms BYU ScholarsArchive Citation Stubbs, Brian (2000) "Was There Hebrew Language in Ancient America? An Interview with Brian Stubbs," Journal of Book of Mormon Studies: Vol. 9 : No. 2 , Article 9. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/jbms/vol9/iss2/9 This Feature Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Journal of Book of Mormon Studies by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Title Was There Hebrew Language in Ancient America? An Interview with Brian Stubbs Author(s) Brian Stubbs and John L. Sorenson Reference Journal of Book of Mormon Studies 9/2 (2000): 54–63, 83. ISSN 1065-9366 (print), 2168-3158 (online) Abstract In an interview with John L. Sorenson, linguist Brian Stubbs discusses the evidence he has used to establish that at least one language family in Mesoamerica is related to Semitic languages. Stubbs explains how his studies of Near Eastern languages, coupled with his studies of Uto-Aztecan, helped him find related word pairs in the two language families. The evidence for a link between Uto-Aztecan and Semitic languages, or even Egyptian or Arabic, is still tentative, although the evidence includes all the standard requirements of comparative or historical linguistic research: sound correspondences or con- sistent sound shifts, morphological correspondences, and a substantial lexicon consisting of as many as 1,000 words that exemplify those correspondences.
    [Show full text]
  • The Genetic History of the Otomi in the Central Mexican Valley
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Anthropology Senior Theses Department of Anthropology Spring 2013 The Genetic History Of The Otomi In The Central Mexican Valley Haleigh Zillges University of Pennsylvania Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/anthro_seniortheses Part of the Anthropology Commons Recommended Citation Zillges, Haleigh, "The Genetic History Of The Otomi In The Central Mexican Valley" (2013). Anthropology Senior Theses. Paper 133. This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/anthro_seniortheses/133 For more information, please contact [email protected]. The Genetic History Of The Otomi In The Central Mexican Valley Abstract The Otomí, or Hñäñhü, is an indigenous ethnic group in the Central Mexican Valley that has been historically marginalized since before Spanish colonization. To investigate the extent by which historical, geographic, linguistic, and cultural influences shaped biological ancestry, I analyzed the genetic variation of 224 Otomí individuals residing in thirteen Otomí villages. Results indicate that the majority of the mitochondrial DNA (mtDNA) haplotypes belong to the four major founding lineages, A2, B2, C1, and D1, reflecting an overwhelming lack of maternal admixture with Spanish colonizers. Results also indicate that at an intra-population level, neither geography nor linguistics played a prominent role in shaping maternal biological ancestry. However, at an inter-population level, geography was found to be a more influential determinant. Comparisons of Otomí genetic variation allow us to reconstruct the ethnic history of this group, and to place it within a broader-based Mesoamerican history. Disciplines Anthropology This thesis or dissertation is available at ScholarlyCommons: https://repository.upenn.edu/anthro_seniortheses/133 THE GENETIC HISTORY OF THE OTOMI IN THE CENTRAL MEXICAN VALLEY By Haleigh Zillges In Anthropology Submitted to the Department of Anthropology University of Pennsylvania Thesis Advisor: Dr.
    [Show full text]
  • Manuel Gamio's Ideas and Reflections on Return Migrants (1925-1930)
    12 MIGRACIONES INTERNACIONALES, VOL. 10, ART. 13, 2019 1 e-ISSN 2594-0279 http://dx.doi.org/10.33679/rmi.v1i1.2169 Manuel Gamio’s Ideas and Reflections on Return Migrants (1925-1930) Ideas y reflexiones de Manuel Gamio acerca de los migrantes de retorno (1925-1930) Fernando Saúl Alanís Enciso1 ABSTRACT The purpose of the present study was to analyze the central ideas developed by Manuel Gamio about return migrants in a project conducted by the Mexican scholar in 1925 and in his classic work, published in 1930. These views are the first instances of academic reflection concerning return migrants in Mexico, the influence of American society on this social group, and the social and economic consequences of their return to Mexico. Keywords: 1. migration, 2. return, 3. project, 4. Mexico, 5. The United States. RESUMEN El artículo analiza las ideas centrales que desarrolló Manuel Gamio acerca de los migrantes de retorno en un proyecto que redactó en 1925 y en su obra principal publicada en 1930. La relevancia de este trabajo radica en que examina las primeras ideas que surgieron en el medio académico mexicano acerca del migrante de retorno, la influencia que la sociedad estadounidense tenía en ellos y las consecuencias sociales y económicas de su llegada a México. Palabras clave: 1. migración, 2. retorno, 3. proyecto, 4. México, 5. Estados Unidos. Date received: September 15, 2017 Date accepted: May 15, 2018 1El Colegio de San Luis, Mexico, [email protected], http://orcid.org/0000-0003- 2814-8341 Migraciones Internacionales is a digital journal edited by El Colegio de la Frontera Norte.
    [Show full text]