http://stenterellonewsletter.blogspot.it/ Anno III - Marzo 2016

-

Roccella Roccella Italy Jonica,

-

Chartres - Il Portale dei Re sul lato ovest della cattedrale Notre-Dame (1194 - 1220) Graphic Design Design Graphic Asprea, Vincenzo Architect

SOMMARIO 1856 -2016 Trionfo Ligure (V. Asprea)……………….. 6 Editoriale (O. Bartoli) ...... ……….. 2 Cari Fratelli Massoni (da Il sole24 Ore) …………….10 Io, un “angelo del fango” (Kenneth D. Fuller). ……..3 Massoneria e identità europea (C. Petrone).… ....13 EDITORIALE Questo numero di Stenterello esce a ridosso della Gran Loggia del Grande Oriente d’Italia, in programma a Rimini dall’1 al 3 aprile prossimo, dove assieme alla of Washington DC sono state invitate, come consuetudine, decine di altre Gran Logge a dimostrazione dell’importanza internazionale dell’assemblea della massima Obbedienza massonica italiana. Riportiamo in questo numero la lettera del Grand Master Kenneth D. Fuller che ac- compagna i due editti emessi nei confronti delle Gran Logge della Georgia e del Ten- nessee alle quali viene comunicato il disconoscimento a seguito delle discriminazio- ni in atto nei confronti di bussanti e Fratelli compiute per motivi di orientamento sessuale. L’Istituzione, anche in America, è uno specchio della realtà profana nella >> >> EDITORIAL This issue of Stenterello is published right before the annual meeting of Cattedrale di Notre-Dame de Paris Gran Loggia Del Grande Oriente D'Italia, to which the Grand Lodge of Washington Portale del Giudizio Universale (1220-1230) DC is invited, along with many other international Grand Lodges. The attendance of a grandiosità simbolica dei Portali delle so many international Grand Lodges to this meeting, confirms the prestigious status Cattedrali Gotiche, trova il suo apice nella moltitudineL delle figure allegoriche e nei bas- of the Italian masonry among the international masonic community. sorilievi posti sulle lunette ogivali e ai lati dei battenti. Attraverso di essi si accede all’infini- We have reported here the letter from the Grand Master Ken L. Fuller in which he to. Notre-Dame de Paris è la chiesa filosofale per eccellenza, dove sotto il portale centrale gli issued two decrees to renounce the Grand Lodges of Georgia and Tennesse, follow- alchimisti del XIV secolo si incontravano una ing their sexual discrimination practices against other brethren. volta alla settimana nel giorno di Saturno.“E’ qui, nello splendore delle ogive dipinte e deco- The masonic institution, even in the United States, is unfortunately a mirror of the rate, dei costoloni e delle volte, dei timpani dalle figure multicolori, ognuno illustrava il imperfect society in which it lives. These episodes of sexual discrimination >> >> risultato dei suoi lavori, spiegava l’indirizzo delle sue ricerche. Si esprimevano delle proba- STENTERELLO - Testata indipendente registrata a: Library of Congress di Washington DC bilità; si discutevano le possibilità, si studiava- Copyright Registration Number TX8-082-614 del 23/06/2014 no sul posto le allegorie del bel libro e la parte Editor in chief: Oscar Bartoli - Washington DC - USA più animata di queste riunioni era certo l’a- Executive Director: Vincenzo Asprea - Roccella Jonica - Italy strusa esegesi dei simboli misteriosi”. E-mail: [email protected] / [email protected] (Portali: a cura di Vincenzo Asprea)

EDITORIAL - EDITORIAL - EDITORIAL - EDITORIAL - EDITORIAL

quale opera. Questi episodi di intolleranza nei and intolerance towards other brethren and peo- confronti di Fratelli e persone che hanno differ- ple show the increasing discrepancy between our enti inclinazioni sessuali sono la conferma di masonic principles and the practical behavior of quanto il fossato tra il proclamare ed il fare sia sempre più some of our brethren, even in a democracy of solid values largo anche in una democrazia di solidi principi come like the United States. quella Americana. The Grand Master Ken L. Fuller is an evangelic pastor, and Il Gran Maestro Kenneth D. Fuller è un pastore evangelico his decision to issue the two decrees is even more im- e la sua decisione di emanare gli editti assume un rilievo portant. ancora maggiore. On April 2nd, there will be the traditional special communi- Il 2 aprile si terrà la tradizionale special communication di cation of Italia Lodge 2001, during recess, in the Grand Italia Lodge 2001 nell’intervallo dei lavori della Gran Loggia Lodge of Palazzo Dei Congressi in Rimini. During this ses- del GOI nel Palazzo dei Congressi di Rimini. In questa tor- sion, we will celebrate the partnership with R:.L:. Avalon of nata si celebrerà il gemellaggio con la R.L. Avalon di Mila- Milan. The brethren Grand Master Stefano Bisi and the no, dove saranno presenti i Fratelli delle Logge del GOI già Officers of Grande Oriente, with whom Italia Lodge already gemellate con Italia Lodge, il Gran Maestro Stefano Bisi e i partners, will be in attendance. Dignitari del Grande Oriente. Il 4 aprile a Siena la delegazione di Washington DC sarà On April 4th, in Siena, a delegation of Washington DC will accolta dalla R.L. Agostino Fantastici con la quale verrà be welcomed by the R:.L:. Agostino Fantastici, with whom celebrato il gemellaggio. we will partner. Il 5 aprile i Fratelli Americani saranno ospiti della R.L. Liber- On April 5th, the American brethren will be guests of R:.L:. tas di Lucca che sta allestendo un memorabile ricevimento Libertas di Lucca which, under the great leadership of past grazie alla capacità organizzativa dell’ex M.V. Ivano Carlesi. WM Ivano Carlesi, is organizing a memorable event. Il 6 aprile il gruppo di americani si trasferirà a Firenze dove On April 6th, the American delegation will travel to Flor- sarà ricevuto dal Sindaco Dario Nardella che si è detto lieto ence, where they will meet the Mayor Dario Nardella, who di stringere la mano ad un ex “Angelo del Fango”. said that he is happy to shake hands with an "Angel of Infatti Kenneth D. Fuller è stato uno delle migliaia di gio- Mud," in reference to Ken L. Fuller's past experiences. vani che si sono fiondati a Firenze dopo l’alluvione del 4 In fact, during Florence's flood of 1966, Ken L. Fuller was novembre 1966 per portare aiuto alla popolazione strema- among thousands of youngsters who volunteered to work ta e lavorare al salvataggio di tante opera d’arte che, altri- in the mud to help citizens in need, and save many artistic menti, sarebbero andate perdute. treasures from the dangers of water. La sera dello stesso giorno la R.L. Europa 92 all’Oriente di On the evening of April 6th, R:.L:. Europa 92 will celebrate, Firenze festeggerà a sua volta il gemelllaggio con Italia at the Oriente in Florence, the partnership with Italia Lodge in una tornata a Logge riunite. Lodge, in a joint session. Nel prossimo numero di Stenterello daremo ampio riscon- tro di questi eventi che rappresentano un genuino cemen- In the next issue of Stenterello, we will cover extensively to internazionale a conferma della Universalità dell’Isti- these masonic events in Italy, which represent a great ex- tuzione. ample of international masonic relations.

Assisi - Portale della Basilica Superiore (1228-1253) Todi - Portale della Chiesa di San Fortunato (1292-1436) 2 IO, UN “ANGELO DEL FANGO”, I, A MUD ANGEL, TORNERO’ A FIRENZE WILL RETURN TO FLORENCE Kenneth D. Fuller Kenneth D. Fuller

on volevo andare a Firenze. Non volevo didn’t want to go to Florence. I didn’t want to N lasciare Roma. La Città Eterna, con le sue I leave Rome. That many-layered city was a joy molte declinazioni, era fonte di gioia durante le during the Christmas season. There were happy shoppers feste natalizie. Ricordo i volti sorridenti degli acquirenti nei in all the stores, mounds of Christmas cakes, and students negozi, i cumuli di dolci natalizi, gli studenti e pellegrini in vacanza. Per un americano, per il quale la storia del pro- and pilgrims on holiday. For an American for whom the prio Paese inizia nel 1600, essere la prima notte a Roma, 1600’s is the limit of local history, it was simply a spiritual mentre piove, girare l’angolo e trovarsi di fronte il Foro shock to turn a corner and find the Roman Forum in the Romano fu uno shock dal punto di vista spirituale. E poi, rain on the first night. Then to go to dinner at a restaurant che bello fu fermarsi a cena in un punto delle mura medie- in part of a Medieval Wall and to walk back by the Trevi vali e tornare a piedi verso Fontana di Trevi. Vedemmo il fountain was delightful. We saw the Pope, by accident, Papa da vicino, per puro caso, semplicemente risalendo, close up, simply by following a crowd up an ornate flight of insieme a un folto gruppo di persone, una rampa di scale molto decorata. Ricordo la nostra pas- stairs. We walked the Via Appia Antiqua and seggiata lungo l’Aurelia Antica e la visita alle descended into the Catacombs. On Christmas catacombe. Alla vigilia di Natale, partecipam- Eve we went to Midnight Mass at the top of mo alla Santa Messa di mezzanotte in cima the Spanish steps and were amazed at how alla Scalinata di Piazza di Spagna e fummo easy it was for two Protestants to follow colpiti da quanto semplice fosse, per due Mass in Italian at Sta. Trinita dei Monti. My protestanti, seguire una messa in italiano companion, a friend from my home church, nella Chiesa della Santa Trinità dei Monti. La persona che era con me, anch’ella della mia was studying in England. She had accepted parrocchia, all’epoca studiava in Inghilterra. my invitation to travel to Rome and Florence. Aveva accettato il mio invito a viaggiare a We both loved Rome. She encountered Roma e Firenze. Entrambi eravamo innamo- friends from her college and me from mine rati di Roma. In quell’occasione, ci riunimmo and we had a moveable feast every night. con i rispettivi compagni universitari e, ogni There was so much to see and do, so much sera, l’occasione era propizia per fare bal- art to view, so many statues to observe, so doria. Ricordo che c’era così tanto da fare e Il Gran Maestro Kenneth D. Fuller many cafés from which to people watch. Is da vedere, tanta arte da scrutare, statue da Gran Loggia del Distretto di Columbia osservare, bar da cui studiare le persone. Ci Washington DC that Marcello we wondered, could that be chiedevamo se un certo tizio fosse Anouk, we hoped. Why would we leave? “Marcello”, o speravamo che un’altra fosse “Anouk”. Per- Why would we ever leave? Why not stay forever in the ché avremmo dovuto partire? Perché non rimanere per eternal city. sempre nella Città Eterna? But train tickets were in our pockets, bought and paid for Purtroppo i biglietti li avevamo già in tasca, pagati dai no- stri genitori. Non avevamo molta scelta. Anzi, non ne ave- by our parents. We had to go to Florence. There was no vamo affatto. Almeno non per degli Yankee del Connecti- choice, not really. Not for frugal Connecticut Yankees. And cut abituati alla sobrietà. E così partimmo per Firenze, rim- so we left for Florence, mourning Rome. piangendo Roma. In Florence I met a man whose actions and character have A Firenze, incontrai un uomo il cui carattere e le cui azioni shaped my journey on this earth, long after my journeys to segnarono i passi del mio percorso terreno ben dopo la Florence ended, because you see, I fell in love with the city fine dei miei viaggi in quella città. Questo perché, va detto, on the Arno, the mud of 1966 and all. I met Florence with mi innamorai della città sull’Arno, del fango del 1966 e di tutto il resto. Incontrai Firenze che aveva la gonna sporca, her skirts soiled, her shoes ruined, her face streaked with le scarpe logore, la faccia madida di sudore e fango. Non sweat and mud. I don’t need to list the wonders of Flor- starò qui a elencare le meraviglie di Firenze e del Quattro- ence and the Quattrocento, nor can my words adequately cento, né potrei descrivere compiutamente, con semplici describe her setting and the beauty of her bones and flesh. parole, come appariva e la bellezza di ogni suo aspetto. What I can do is tell you about this very special man. Let Ciò che posso fare è parlarvi di questa persona speciale. E me begin this part of the story not during the days after voglio iniziare questa parte della storia non dai giorni che seguirono il Natale, ma dal mese di giugno, durante la mia Christmas, but in June, at my last visit to Florence. ultima visita alla città. I had travelled all night from Montpellier, France, where I

3 Avevo viaggiato tutta la notte, venendo da Mont- had been studying, at least until the great Strike pellier, in Francia, dove studiavo, almeno fino al of 1968. Les Evenements meant that we Ameri- grande sciopero del 1968. Les Evenements signifi- can students were trapped in France, if such a carono solo una cosa: gli studenti americani rismasero in- thing is even possible. Because there was no mail, our trappolati in Francia, per quanto incredibile sia questa co- sa. Poiché il servizio postale non funzionava, non potemmo checks from home did not arrive, and even if they had, the ricevere gli assegni da casa e, anche se fossero arrivati, le banks were closed. So we all settled in. The end of the banche erano comunque chiuse. Ci adattammo. La fine school year passed, plans for travel evaporated, we all dell’anno scolastico arrivò, i programmi di viaggio svaniro- learned to live by the grace of our French families and no e tutti imparammo a vivere per grazia ricevuta dalle friends. Finally, my check arrived in early June. I was able nostre famiglie e amici francesi. Il mio assegno arrivò, final- to cash it at a commercial facility, but only for French mente, agli inizi di giugno. Riuscii a cambiarlo presso un Francs. But it was time to go to Rome to catch a flight to esercizio commerciale, ottenendo, però, solo dei Franchi. Era arrivato il momento di andare a Roma per salire su un Israel where I had a job on a Kibbutz for the summer. I had volo diretto verso Israele, dove avevo trovato lavoro pres- about two weeks until the flight and decided I would do so un kibbuz per l’estate. Prima della data del volo avevo what I loved most. Go to Florence and study its art and circa due settimane e decisi di far ciò che amavo di più: architecture before continuing to Rome. recarmi a Firenze, studiarne l’arte e l’architettura e poi When I arrived in Flor- procedere verso Ro- ma. ence, on a Saturday evening, I none of the Al mio arrivo, un saba- to pomeriggio, nessu- commercial money- no dei cambiavalute changers in the Station presso la Stazione o in or in the City would città vollero cambiare change Francs into franchi in lire. Pratica- Lire. I was without mente, non avevo con money that anyone me denaro che qualcu- no volesse. Mi sono would take. And so I quindi allontanato left the station, took a dalla stazione, ho svol- left and found my way tato a sinistra e per la for the third time to terza volta ho imboc- Via Faenza and Pen- cato via Faenza, rag- sione Locanda Anna. giungendo la Pensione Robert Frost says that -Locanda “Anna”. Robert Frost disse Firenze 5 novembre 1966 che “casa” è quel posto in cui ti de- L’alluvione in Piazza Santa Croce (Foto di O.Bartoli) home is where, when you have to go vono accogliere quando sei obbliga- there, they have to take you in. I to ad andarci. Il locandiere mi accolse con baci e abbracci was going home. The Innkeeper, greeted me at the door sulla porta. Mi disse, in italiano (una lingua che non parla- with a hug and kisses. He said, in Italian, a language I didn’t vo): “Sei venuto con la ragazza dopo Natale, in Quaresima speak, “You came after Christmas with your girl, you came con altri 9 amici occupando tutte le stanze, e adesso ti pre- in Lent with 9 other friends and took all my rooms, and senti da solo!”. now you come to me alone!” Mi disse che non aveva alcuna singola disponibile, ma che avrebbe chiamato un suo amico, proprietario di una pen- He explained that he did not have a single bed, but would sione a un isolato di distanza. Aggiunse che al mattino, call a friend, a block away, and that after sleeping at his dopo essermi riposato, avrei dovuto tornare alla sua locan- pensione, I was to come back for breakfast and my show- da per farmi una doccia e fare colazione. Per allora, avreb- er. He would have a bed and would welcome then I ex- be avuto un letto da offrirmi. Gli spiegai che avevo solo plained my problem, that I only had French Francs. He was franchi con me. Rimase interdetto. Per fortuna, sua figlia, puzzled, but his English-speaking daughter happened by at che parlava inglese, arrivò proprio in quel momento e tra- dusse quanto gli stavo dicendo. Lui tirò fuori il portafogli e that moment and immediately understood and interpret- mi diede diverse migliaia di lire, rassicurandomi sul fatto ed. He then reached into his pocket, he pulled out his wal- che tutto sarebbe andato bene. E infatti fu così. La pensio- let and he handed me several thousand lire, and sent me ne-locanda era stata un luogo caldo e accogliente per stu- into the night assuring me that all would be well. And it denti di diversi paesi per molti anni. Credo che addirittura was. esista ancora. The Pensione was a warm and welcoming home in L’avevamo trovata per caso, seguendo le indicazioni di una 4 guida stampata, nella quale si consigliava di cer- Florence for students from many countries and care sistemazioni accoglienti, pulite ed economi- over many years. I think it may still exist! che su Via Faenza. La mia amica Mary ed io rima- We had found it by chance, following the advice of a guide- nemmo per circa una settimana. Chiamammo entrambi casa per la prima volta quell’anno. E mentre aspettavo il book to look for cheap, clean and friendly places to stay on mio turno per telefonare, il locandiere mi raccontò la sto- the Via Faenza. My friend Mary and I stayed for nearly a ria della sua vitaç la sua cattura ad opera dei tedeschi du- week. We each called home for the first time that year. rante la II Guerra Mondiale e i lavori forzati cui fu avviato While I was waiting for my phone call, the Innkeeper told in Germania. Mi raccontò di come riuscì a scappare, attra- me the story of his life, of his being captured by the Ger- versare le Alpi e ritornare alla sua città natale di Siena, per mans during World War Two and being forced to labor in poi sposare una donna fiorentina, trasferirsi e iniziare a Germany, how he escaped and crossed the Alps to return lavorare nel settore alberghiero. Gli raccontai della mia to his hometown of Sienna, then how he married a Floren- famiglia, di mio padre, che era stato un soldato americano tine and moved and took up hospitality. I told about my che combatté nelle Ardenne e in Germania, di mio fratello family, my father who was an American Soldier fighting in e dei miei cugini. Lo facemmo senza parlare la stessa lin- gua. Mi ricordo di come parlava italiano, con tanti gesti the Ardennes and Germany, about my brother and cous- pieni di energia e una spiccata pantomima. Lo spagnolo ins. We did all this even though we did not share a com- che avevo studiato per due anni, in precedenza, mi fu più mon language. He spoke Italian with energetic gestures utile di tutto il francese che avevo appreso poi. Compresi and indeed pantomime. I had had two years of Spanish, appieno ogni dettaglio delle sue storie, ne sono certo, e which was more help than all the French I had studied. I forse anche ogni sua parola. Ci die- do not doubt that I understood his de consigli su come muoverci per la every story, if not his every word. città e su cosa vedere. Facemmo He gave advice, in Italian, about tutto quello che fanno coloro i quali touring the city. We did what eve- si trovano a Firenze la prima setti- ryone else does there first week in mana. Passammo il Capodanno ammirando le torce che illuminava- Florence, and we celebrated New no Palazzo Vecchio e schivammo i Year’s Eve by watching the torch- piatti vecchi lanciati dalle finestre. es light up the Palazzo Vecchio Non è un caso che portai con me and dodged flying china being nove dei miei amici durante la mia thrown from the windows. seconda visita, subito dopo aver No wonder I took nine friends passato il Carnevale a Nizza. I cin- with me on my second trip, just que di noi che viaggiarono in un after we celebrated Carnival in Maggiolone della Volkswagen furono preceduti dai quattro Nice. The five of us who traveled by English VW Beetle, che viaggiarono in treno. Loro arrivarono per primi alla were preceded by the four who took the train. They ar- pensione-locanda e furono accolti come membri della fa- miglia dal locandiere mio amico e dai suoi familiari. Si curò rived first at the Pensione and were welcomed as family by che potessero fare la doccia, colazione e riposare. La setti- my Innkeeper friend and his family. He saw that they had mana seguente fu una vera e propria meraviglia: esploram- showers and breakfast and a nap. The following week was mo la città nel mezzo delle attività di soccorso per l’alluvio- a marvel as we explored a City still in the midst of recovery ne. Ogni sera tornavamo alla pensione-locanda e racconta- from the flood. Every evening we returned to the Pen- vamo le nostre avventure, bevendo il Chianti del locandie- sione and told of our adventures and drank the Innkeepers re. Chianti. Lo stesso avvenne quando tornai a giugno. Ogni america- And so it was after I returned in June. Every American, no, europeo, africano o asiatico mi veniva presentato, di- European, African or Asian who entered the Pensione was cendo loro che li avrei istruiti su Firenze! In cambio, dove- introduced to me and told that I would teach them about vano offrirmi pranzi e cene, cosa che fecero dopo l’Happy Hour obbligatoria a base di Chianti che si teneva nel sog- Florence! In gratitude they were to treat me to lunch and giorno. dinner! Which they did, after the obligatory Chianti Happy Duro è quel cuore che accetta tale ospitalità e non ne viene Hour in the living room. plasmato. Ma il mio accogliere gli stranieri, coloro che pas- It is a hard heart indeed that accepts such hospitality and is savano qualche giorno in città e i vagabondi che ho incro- not shaped by it. In so far as I have welcomed the ciato nella mia vita l’ho imparato guardando quel locandie- strangers, sojourners and wanderers who have come into re. Le bellezze di Firenze splendevano ancor di più grazie my life, it has been in gratitude to and in imitation of Inn- all’amore che egli aveva per tutti coloro i quali attraversa- keeper. The beauties of Florence shown all the brighter vano la soglia d’ingresso. because of his love of all who crossed his threshold. 5

160 ANNI DI MASSONERIA ATTIVA Appunti e Riflessioni Vincenzo Asprea

al festeggiamento del 160° anniversario della Madre Loggia Capitolare D “Trionfo Ligure” di Genova, celebrato a Loano (SV) il 28 febbraio scor- so, il significato che ci piace cogliere è quello di un’Istituzione che, attraver- so le continue iniziative programmate in ogni ambito territoriale, fermamente prose- gue sul suo percorso iniziatico, educativo e formativo, essendosi ormai profonda- mente radicato nella cultura regionale, italiana e internazionale; a tale proposito basta richiamare l’inizio dell’articolo del Cardinale Ravasi sulle pagine del Sole 24 Ore, che parla dell’esistenza di una copiosa bibliografia massonica internazionale di oltre centomila titoli, che conferma la vastità di tale cultura. Chartres - Il portale centrale con il Un’azione educativa, quella della massoneria, che è sempre necessario continuare a Cristo Glorificato (XII Sec.) diffondere anche verso i suoi stessi affiliati che, in quanto espressione di una società che a Vescica Piscis, meglio cono- dimostra pochi convincimenti deontologici, L sciuta come Mandorla Mistica, è sono spesso coinvolti in argomentazioni che un simbolo molto diffuso nell’arte, esulano da temi ed obiettivi di stretta perti- soprattutto nel medioevo europeo, in nenza della Massoneria, abbandonandosi, cui compare spesso associata al Cri- specie sui social network, ad affermazioni sto nei bassorilievi delle Cattedrali gotiche. politiche che non aiutano a costruire l’uomo e La sua forma, composta da sole due il suo bene ma esprimono sovente interessi di linee curve, è essenzialmente una parte, alimentando le divergenze classiste e i figura geometrica semplice che co- rancori sociali. stituisce la base e la struttura su cui Il libero Muratore è ben consapevole che il si fondano le complesse architetture ruolo che può svolgere, e che gli è proprio, è dell’universo e l’anatomia degli es- quello di educare gli uomini di ogni epoca e di seri viventi. Nel corpo umano quasi ogni luogo al rispetto degli altri ed alla tolle- tutti gli orifizi attraverso i quali l’in- ranza se, nello sforzo, s’impegna ad applicare terno dell’organismo comunica con i sani principi della tradizione, che non può l’esterno, sono strutturati geometri- essere intesa nostalgicamente come culto del camente sulla base della Vescica Piscis. Se andiamo ad analizzare Il Gran Maestro Stefano Bisi passato, ma proiezione e progetto del diveni- l’origine grafica notiamo che Durante il suo intervento a Loano (SV) re. la Vescica Piscis nasce dall’interse- Nonostante le stagioni attraversate, certamente non sempre serene, l’azione della zione di due cerchi, sul piano bidi- massoneria ligure e quella di ogni nostra Regione, camminando sulle gambe di uomi- mensionale, o due sfere, nello spazio ni straordinari, è stata determinante nel far scrivere indelebili pagine di storia di de- tridimensionale, la loro armoniosa mocrazia, per il progresso dell’uomo, dei popoli, per la libertà, l’uguaglianza e la fra- ternità, a difesa dei diritti delle classi più deboli.

Con la rievocazione storica di fatti e uomini del passato, continuiamo a festeggiare anniversari impostati non su una ipocrita retorica di autocompiacimento, ma per diffondere invece il senso vero della storia, quale presupposto necessario al traccia- mento di un nuovo “percorso guida”. In questa cornice ci piace inquadrare la bella e sobria cerimonia che ha caratterizzato i festeggiamenti per i 160 anni di vita della Rispettabile Madre Loggia Capitolare

“Trionfo Ligure” di Genova alla presenza del Gran Maestro del Grande Oriente d’Ita- della Viscica Lastruttura Piscis lia Stefano Bisi. La Loggia più antica del Grande Oriente d’Italia che ha sempre lavo- -

rato sin dalla data della sua fondazione il 21 giugno 1856 ad oggi, sospendendo i suoi nella lunetta del portale centraleportale lunetta del nella lavori solo durante il periodo fascista. Chartres

6

160 YEARS OF ACTIVE Notes and Reflections Vincenzo Asprea

he relevance and significance we like to take from the celebration of T the 160th anniversary of Mother Chapter Loggia "Trionfo Ligure" in Genoa, celebrated in Loano (SV) last February 28th, is of an institution that, through the ongoing initiatives planned in all areas, firmly continue on its path of initiation, education and training, having become deeply rooted in regional culture, Italian as well as internationally. This seems to be corroborated by the beginning of Cardinal Ravasi’s Sole 24 Ore article in which he mentions the existence of a copious Interna- tional Masonic bibliography of over one hundred thousand titles, as a clear proof of the vastness of such a culture. The Freemasonry’s educational action needs to be constantly spread even to his own affiliates, who as an expression of a society that demonstrates a few ethical convic- tions, are frequently involved in arguments that go beyond strictly pertinent themes and objectives Freemasonry, releasing, especially on social networks, political state- ments that do not help to build the man and his own good but often express partisan interests, fueling class-differences and social grievances. Free Mason is well aware that the role he must play is to educate men and women of every era and every place to respect and tollerate others, a role inspired by the heal- thy traditional principles, that can not be understood as a nostalgic cult of the past, but the projection and the project of becoming. Despite the seasons cross over, certainly not always run smoothly, the action of the Italian Freemasonry and that of all our Firenze - Santa Maria del Fiore - Porta region, walking on legs of extraordinary della Mandorla di Nanni di Banco (1391-1423) masons, has been instrumental in making indelible writing of history pages demo- unione segna l’incontro e la compe- cracy, for human progress, of the people, netrazione di due mondi, i due prin- for liberty, equality and fraternity, in de- cipi yin (nero) e yang (bianco), dive- fense of the rights of the lower classes. nendo nel contempo punto di d’in- contro o separazione. La Vescica With the reenactment of facts and men of Piscis rappresenta perciò una sintesi the past, we continue to celebrate anni- e l’abbandono o il superamento di versaries set not on a hypocritical rhetoric ogni dualismo. Così se abbinata al of self-satisfaction, but instead spread the Cristo la Mandorla Mistica ne rivele- true sense of history, as a prerequisite rà la duplice natura, divina e umana, riunita. Se l’associamo alla vulva ne necessary to trace a new “guide path.” indicherà la funzione di ponte fra il In this framework, we like to frame the Il Gran Maestro Stefano Bisi nascosto e l’evidente, fra ciò che beautiful and simple ceremony that featu- Alluscita dalla cerimonia di Loano (SV) ancora deve nascere e quel che è già red the celebrations for the 160th anni- venuto alla luce. Alla Vescica Piscis versary of the Respectable Mother Lodge Chapterhouse "Trionfo Ligure" in Genoa in possiamo attribuire dunque una fun- zione mediatrice, potremmo dire una the presence of the Grand Master of the Stefano Bisi. The ol- funzione di ponte e porta fra la sfera dest Lodge of the Grand Orient of Italy which has always worked from the date of its interiore e quella esteriore, tra il pre- foundation June 21, 1856 to the present, by suspending its work only during the fa- sente e l’infinito. scist period. (A cura di Vincenzo Asprea) 7 IL GRAN MAESTRO DELLA GRAN LOGGIA DEL DISTRETTO DI COLUMBIA KENNETH D. FULLER SOSPENDE I RAPPORTI CON LA GRAN LOGGIA DEL E LA GRAN LOGGIA DELLA GEORGIA PER LE DISCRIMINAZIONI SESSUALI NEI CON- FRONTI DI BUSSANTI E FRATELLI

Caro e Venerabilissimo Fratello, E’ con grande rammarico che ti scrivo per informarti sugli editti che sono stati emanati il giorno lunedì, 7 marzo, 2016 dal mio Ufficio. Senza dubbio tu sei al corrente delle recenti azioni prese dalle Grandi Logge della Georgia e del Tennessee che negano l’appartenenza in “good standing” sulla base di orientamenti sessuali. A seguito di queste azioni disdicevoli la nostra Grande Giurisdizione non vede altra via se non quella di sospendere le relazioni fraterne con queste due Grandi Logge a far data immediatamente e fino a successiva informazione. I nostri rituali, obblighi e antiche tradizioni chiedono che noi riconosciamo l’universalità della Massoneria e i suoi principi impegnativi. Tra questi il guardare a tutta l’umanità come ad un’unica famiglia, riconoscendo la paternità di Dio e la frater- nità dell’uomo e che nessuna religione o idea politica può avere il sopravvento sugli altri. Le azioni intraprese dalle Grandi Logge della Georgia e del Tennessee nel considerare l’orientamento sessuale come un cri- terio di scelta per l’appartenenza all’Istituzione inseriscono nella stessa un elemento di interpretazione religiosa o politica nella nostra morale. Il concetto di negare l’appartenenza o di espellere i fratelli sulla base di un orientamento sessuale o il possesso di certi im- mutabili tratti non correlati al carattere morale di un individuo non è compatibile con i nostri precetti. Ricordare che certi ordini religiosi sono in contrasto con la legittima condotta di Fratelli o individui e sostenere che questo dovrebbe essere la base della legge Massonica sono la dimostrazione di un fondamentale errore nella non corretta applica- zione della filosofia della Massoneria. Questa disarmonia con le leggi massoniche pone le due Grandi Logge del Tennessee e della Georgia in netto contrasto con l’intera famiglia Massonica. Molte fedi, includendo anche la mia personale denominazione di Cristianità, sono divise su tematiche sociali e morali. Ma è nostro dovere come Massoni di assicurare che queste discrepanze non inquinino la nostra fratellanza e creino disaccordo. In conclusione non mi resta che ricordare le parole del mio predecessore, approvate dall’intera Grand Lodge: “Noi siamo aperti a tutti gli uomini di fede sulla base dei loro meriti personali e buon carattere, senza alcun riferimento alla razza, cre- do, orientamento sessuale, religioni specifiche oppure origini nazionali.” Io spero, prego e mi auguro che la mano della Provvidenza e la luce della saggezza possano guidare la nostra Istituzione ad una soluzione di questo infelice problema. Sinceramente e Fraternamente Editto Dato che, da tempo immemorabile la Massoneria è una Istituzione che si basa sui più alti valori di Illuminismo; e Dato che, tra questi valori vi è la aconvinzione che una società composta da uomini di differenti temperamenti, talenti e con- vinzioni è più forte di una composta da uomini con le stesse caratteristiche; Dal momento che, la Massoneria considera l’intera razza umana come un’unica famiglia, riconoscendo Dio come Padre e l’uomo come fratello; e che nessuna confessione religiosa o politica può avere prevalenza su un’altra; e Dato che, le azioni intraprese dalla Gran Loggia del Tennessee (e da quella della Georgia), hanno consentito che un certo orientamento sessuale divenisse un criterio di valutazione dell’appartenenza alla Istituzione; e Dato che, il concetto di proibire l’appartenenza, o di espellere i fratelli, sulla base di certi orientamenti sessuali o per il pos- sesso di certe immutabili caratteristiche non correlate con l’indipendenza della morale di un individuo è incompatibile con i nostri precetti; e Dato che, il cuore della Massoneria considera la Loggia come il luogo perfetto dove uomini di differente impostazione sono in grado di incontrarsi con lo scopo di migliorarsi in una atmosfera di fraterna amicizia; e Dato che, l’integrità di una Loggia e dei nostri precetti sono corrotte quando certi uomini sono illegalmente esclusi dalla nostra società sulla base di caratteristiche immutabili oppure orientamenti sessuali; e Dal momento che, la Grand Lodge del Tennessee (e quella della Georgia) esplicitamente e consapevolmente hanno violato questi principi; Ora sia annunciato che, la Grand Lodge del District of Columbia sospende ogni relazione fraterna con la Grand Lod- ge del Tennessee (e quella della Georgia) e che nessuna deputazione ufficiale della Grand Lodge of Tennessee o delle sue Logge appartenenti sarà ricevuta in ogni incontro ufficiale del District of Columbia.

8 THE GRAND MASTER OF THE GRAND LODGE OF DISTRICT OF COLUMBIA KENNETH D. FULLER SUSPENDS FRATERNAL RELA- TIONS WITH THE GRAND LODGE OF TENNESSEE AND THE GRAND LODGE OF GEORGIA FOR SEXUAL ORIENTATION

ear Most Worshipful Brother, D It is with a heavy heart that I write to you today to inform you of the enclosed edicts, issued by my office on monday, march 7, 2016 . You are no doubt aware by now of the recent actions taken by the Grand Lodges of Georgia and Tennessee to deny mem- bership in good standing on the basis of their sexual orientation. Due to these regrettable actions our Grand Jurisdiction sees no choice but to suspend fraternal relations with those two Grand Lodges, effective immediately and until further no- tice. Our ritual, obligations, and ancient traditions demand that we recognize the universality of Freemasonry, and its attendant principles. Among these are to regard the whole human race as one family, acknowledging the fatherhood of God and the brotherhood of man; and that no man’s religion or politics takes precedence over another’s. The actions taken by the Grand Lodges of Tennessee and Georgia to make sexual orientation a criterion for membership injects one religious or political interpretation of morality into our fraternity. The concept of prohibiting membership, or expelling brothers, on the basis of sexual orientation or for possessing certain immutable traits unrelated to the independent moral character of an individual is incompatible with our precepts. The suggestion that a certain religious order’s dislike or disagreement with the lawful conduct of brothers or individuals should be the basis of Masonic law is to fundamentally misunderstand and misapply the foundational philosophy of Free- masonry. This unfounded break with Masonic law places the Grand Lodges of Tennessee and Georgia in a state of dishar- mony that threatens our entire Masonic family. On a personal note, as a man of the cloth who holds deep religious convictions, I find the actions of these Grand Lodges all the more troublesome. Many faiths, including my own denomination of Christianity, are divided on several social and moral issues, yet it is our duty as Masons to ensure these disagreements do not spill over into our fraternity and sow disharmony. In closing, let me reiterate the words of my predecessor and approved by our entire Grand Lodge: we are open to all men of faith based upon their personal merit and good character, without reference to race, creed, sexual orientation, specific reli- gion or national origin. I hope, pray, and trust that the hand of providence and the light of wisdom will guide our fraternity to a swift resolution to this unfortunate matter. Sincerely and Fraternally. Edict WHEREAS, since time immemorial, Freemasonry has been an institution espousing the greatest of Enlightenment values; and WHEREAS, among these values, has been the notion that a society comprised of men with different temperaments, talents, and convictions is stronger than one composed of men with identical ones; and WHEREAS, Freemasonry regards the whole human race as one family, acknowledging the fatherhood of God and the broth- erhood of man; and that no man’s religion or politics takes precedence over another’s; and WHEREAS, actions taken by the Grand Lodge of Tennessee (and Georgia) have permitted a certain sexual orientation to become a criterion for membership in good standing; and WHEREAS, the concept of prohibiting membership, or expelling brothers, on the basis of a certain sexual orientation or for possessing certain immutable traits unrelated to the independent moral character of an individual is incompatible with our precepts; and WHEREAS, at the heart of Freemasonry, the Lodge is meant to be a safe haven where men of various backgrounds are able to meet on the level for the purpose of self-improvement in an atmosphere of brotherly fellowship; and WHEREAS, the integrity of the Lodge and our precepts are corrupted whenever certain men are unlawfully excluded from our society on the basis of immutable traits or sexual orientation; and WHEREAS, the Grand Lodge of Tennessee (and Georgia) explicitly and knowingly violated the foregoing principles. NOW THEREFORE BE IT KNOWN, that the Grand Lodge of the District of Columbia hereby SUSPENDS fraternal relations with the Grand Lodge of Tennessee (and Georgia) and that no official deputation of the Grand Lodge of Tennessee or its constituent Lodges shall be received by any Masonic body meeting in the District of Columbia. 9 Gianfranco Ravasi è un cardinale, arcivescovo cattolico e biblista italiano, teologo ed ebraista. Dal 2007 è presidente del Pontificio Consiglio della Cultura, della Pontificia Commissione di Archeologia Sacra e del Consiglio di Coordinamento fra Accademie Pontificie. Il suo articolo pubblicato su Il Sole 24 Ore dal titolo “Cari Fratelli Massoni” ha suscitato un grande interesse a livello inter- nazionale e viene considerato in molti ambienti massonici un punto di svolta nei procellosi rapporti tra Chiesa Cattolica e Massoneria nel corso degli ultimi due secoli. L’invito a dialogare è già di per sè molto significativo.

10 Gianfranco Ravasi is an Italian prelate, a cardinal of the Catholic Church. He cur- rently serves in the Roman Curia as President of the Pontifical Council for Culture. On 20 November 2010 Ravasi was created cardinal by Pope Benedict XVI. His article published by “Il Sole 24 Ore” - “Cari Fratelli Massoni” as “Dear Broth- er Masons - ignited a large interest at the international level and it is considered in many masonic Grand Lodges a turning point of the turbulent relationship between the Catholic Church and the Institution during the last two centuries. It is really important the invitation to a dialogue. http://rorate-caeli.blogspot.com/2016/02/dear-brother-masons-full-article-on.html

DEAR BROTHER MASONS Over and above our different identities, there is no lack of com-

mon values: a sense of community, charitable works and the fight

Portale con protiro della Cattedrale (1400) Cattedrale con della protiro Portale against materialism - by Cardinal Gianfranco Ravasi

read some time ago in an American magazine that the international bi- Altamura bliography on Freemasonry exceeds more than a 100,000 articles. Cer- tainlyI contributing to this interest is its aura of secrecy and mystery, more a Cattedrale di Altamura è un vero e or less with good reason, its different “obediences” and Masonic “rites” shrouded in proprio simbolo religioso, civile e storicoL della Città, dedicata all'Assunta. a sort of murkiness, not to mention its origins, which, according to the English histo- Fu Federico II a desiderare la costruzio- rian Frances Yates, “are one of the most discussed and questionable problems in the ne nel 1232 secondo l'arte e l'architettu- entire field of historical research” (curiously the scholar’s study was dedicated to the ra romanica del tempo. La Cattedrale di Rosicrucian Enlightment, translated by Einaudi in 1976). Altamura, insieme alle chiese di Acqua- We obviously do not want to go into this archipelago of “lodges” “orients” “arts” viva delle Fonti, Monte Sant’Angelo e “affiliations” and denominations of which history has often weaved – for better or la Basilica di San Nicola di Bari costituì il gruppo delle quattro chiese palatine for worse – into the politics of many nations (for example, I’m thinking here of Uru- pugliesi, cioè alle dirette dipendenze guay where I took part recently in various dialogues with proponents of traditional dell'imperatore di Svevia. Il meraviglio- Masonic culture and society), just as it is not possible to trace the lines of demarca- so rosone costituisce il punto di equili- tion between the authentic, the false, the degenerate, or para-masonry and the va- brio e simmetria della facciata e si qua- rious esoteric or theosophical circles. lifica come un vero capolavoro della It is also arduous to illustrate a map of the ideology which holds such a fragmentary scultura pugliese del ‘300. E' però il Portale a lasciarci stupiti, universe, which is why we can speak of a horizon and a method more than a codified tardo trecentesco (o dei primi del ‘400) doctrinal system. Inside this fluid setting some rather distinct crossroads meet, such è testimone straordinario di scultura as an anthropology based on freedom of conscience, intellect and equal rights, in ecumenica, perché quasi certamente vi addition to a deism that acknowledges the existence of God, allowing however, for lavorano maestri itineranti, affiancati da flexible definitions on His identity. Anthropocentrism and spiritualism, are, therefo- maestranze locali, attivi nei monumenti re, two somewhat excavated paths within a very changeable and flexible map that disposti sui grandi percorsi trasversali che da Santiago de Compostela giunge- we are not able to outline in any precise way. vano a Gerusalemme toccando il brac- We are content, though, to indicate an interesting little volume which has a clearly cio tarantino della via Appia antica. E' distinct aim: that of defining the relationship between Freemasonry and the Catholic tutto un trionfo di decorazioni e scultu- Church. Let’s be clear immediately though: it is not a historical analysis of this rela- re, all'interno di un protiro sporgente, tionship, neither does it treat of possible contaminations between the two subjects. appoggiato su due fieri e poderosi leoni, In fact, it is evident that Masonry has assumed Christian models – even liturgical rifatti nel 1533, quasi a guardia della porta della Cattedrale. Sugli archi della ones. We must not forget, for instance, that in the 17th century many English lodges porta sono scolpite 22 scene, tra quelle recruited members and maestros among the Anglican clergy and it is a fact that one più significative della vita di Gesù, of the first and fundamental Masonic “constitutions” was drawn up by the Presbyte- dalla nascita fino alla morte e resurre- rian pastor, James Anderson who died in 1739. In it, among other things, it was affir- zione. Si va dall'annuncio dell'Angelo a med, that an adherent ”will never be a stupid atheist nor an irreligious libertine” Maria, fino alla Natività, l'Adorazione dei Magi, la Fuga in Egitto, Cristo fra i even if the creed proposed was, in the end, the vaguest possible, “that of a religion dottori del Tempio, le Nozze di Cana, la which all men agree on”. Resurrezione di Lazzaro, la flagellazio- Now, the vacillations of contacts between the Church and Freemasonry have had ne, la Crocifissione, la Resurrezione, many varied movements, reaching even manifest hostility, marked by anticlericalism fino all'Ascensione e alla Pentecoste. Al on the one side and excommunication on the other. Indeed, on April 28th 1738, Po- centro, nella lunetta, vi è la Madonna in pe Clement XII, the Florentine Lorenzo Corsini, promulgated the first explicit docu- trono con Bambino tra due angeli, e in basso, sull'architrave è raffigurata l'Ul- ment on Freemasonry, the Apostolic Letter In eminenti apostulatus specula, in which tima Cena con il Cristo posto sul lato he declared: “that these same Societies, Companies, Assemblies, Meetings, Congre- sinistro mentre riceve il bacio di Giuda. gations, or Conventicles of Liberi Muratori or Francs Massons, or whatever other Si tratta di veri e propri capolavori della name they may go by, are to be condemned and prohibited”. Condemnations reite- scultura medievale, di arte gotica, pu- rated by subsequent pontiffs, from Benedict XIV to Pius IX and Leo XIII, affirmed the gliese.

11 incompatibility between membership in the Catholic Church and Masonic obedience. Concise was the 1917 code of Canon Law in which canon 2335 reads: “Those who join a Masonic sect or other societies of the same sort, which plot against the Church or against legitimate civil authority, incur ipso facto an excommunication simply reserved to the Holy See.”

The new Code of 1983 tempered the formula, avoiding explicit reference to Freema-

sonry, conserving the substance of the punishment even if destined in the most ge- 1591)

- neric sense “a person who joins an association which plots against the Church” (canon 1374). However the most articulated Church document on the irre- concilability between adhesion to the Catholic Church and Freemasonry is the Decla- ratio de associationibus massonicis issued by the Vatican Congregation for the Faith on November 26th 1983, signed by the then Prefect, Cardinal Joseph Ratzinger. It specified precisely the value of the new Code of Canon Law, reaffirming: “the Chur- ch’s negative judgment in regard to Masonic association remains unchanged since their principles have always been considered irreconcilable with the doctrine of the Church and therefore membership in them remains forbidden.” The small volume to which we now return, is interesting since it attaches – along with an Introduction by the present Prefect for the Congregation, Cardinal Gerhard

Portale centrale del Duomo (1290 (1290 Duomo del centrale Portale Muller - also two documents from two local Episcopates, the German Episcopal Con-

- ference (1980) and the Philippine one (2003). They are significant texts as they ad- dress the theoretical and practical reasons for the irreconcilability of masonry and

Orvieto Orvieto Catholicism as concepts of truth, religion, God, man and the world, spirituality, ethics, rituality and tolerance. It is significant particularly for the method adopted by differenza delle austere Catte- the Philippine Bishops, who articulate their discourse along three trajectories: the drali europee che con le loro historical, the more explicitly doctrinal and the pastoral. All is examined along the vertiginoseA altezze dovevano cele- lines of the question-answer type of catechesis. There are 47 question-answers and brare un Dio misterioso e irraggiun- they go into details, such as the initiation ceremony, symbols, the use of the Bible, gibile, il Duomo di Orvieto, origina- the relationship with other religions, the oath of brotherhood, the various levels of le incontro tra lo stile gotico, roma- the hierarchy and so on. These various declarations on the incompatibility of the two nico e bizantino, si ergeva nella sua memberships in the Church or in Freemasonry, do not impede, however, dialogue, piccola piazza rompendo con la me- as is explicitly stated in the German Bishops’ document which had already listed the dievale distanza tra umano e divino, specific areas for discussion, such as the communitarian dimension, works of charity, e attraverso l'armonia e la luminosità the fight against materialism, human dignity and reciprocal knowledge. delle sue forme e dei suoi colori non Further, we need to overcome that stance from certain Catholic integralist spheres, cessò mai di trasmettere nei secoli which – in order to hit out at some exponents even in the Church’s hierarchy who tutta la gioia e il calore della displease them – have recourse to accusing them apodictically of being members of "maternità" di Dio. Tutta la facciata Freemasonry. In conclusion, as the German Bishops wrote, we need to go beyond è arricchita da mosaici, che si svilup- reciprocal “hostility, insults and prejudices” since “in comparison to past centuries pano nei grandi spazi e che secondo the tone and way of manifesting [our]differences has improved and changed” even if il programma iconografico iniziale these differences still remain in a clearly distinct way. dovevano illustrare le Storie della Vergine. I primi mosaici (1355- 1366) saranno infatti quelli dell’As- sunzione nel triangolo sopra il porta- le centrale che ha una struttura a tutto sesto ed è sormontato da un timpano decorato con un mosaico. La struttura del portale è a fascio di colonne tortili e piedritti dove la decorazione scultorea si affianca a ricchi intarsi policromi. Le due ghie- re esterne del portale sono decorate con disegni geometrici arabeggianti ad intarsio dove predomina la lumi- nosità dell'oro. Due colonne tortili decorate con intarsi affiancano una colonna centrale ricoperta da ricchi rilievi fitomorfici. Naturalistici rilie- vi ricoprono discretamente i pilastri- ni a sezione poligonale che separano le colonne.

12 MASSONERIA FREEMASONRY E IDENTITA’ EUROPEA AND EUROPEAN IDENTITY Carlo Petrone Carlo Petrone Per gentile concessione dell’autore, pubblichia- Carlo Petrone has kindly granted his permission mo integralmente in due puntate l’articolo di to re-publish in two parts a larger version of his Carlo Petrone, in parte già presentato sul n. 1/2016 di article appeared on issue 1/2016 of the magazine Hiram, che in tempi di divisioni da più parti paventate e Hiram. At a time when many divisions are announced, and some people invoke walls, barricades, and barbed riproposizione di muri, barricate e fili spinati; invita a wire, the article calls for profound reflections about the 70 porre profonde riflessioni sui settant’anni di pace in Eu- years of peace we have enjoyed in Europe so far. It also ropa, meditando sull’impegno profuso dalla libera Mura- invites readers to think about the commitment of Freema- toria da sempre impegnata a spingere avanti idee e valori sonry in its effort to disseminate the universal ideas and universali di pace e fratellanza fra i popoli, cittadini del values of peace and brotherhood among the populations mondo. and citizens of the world.

el discorso tenuto il 21 aprile 1901 Ernesto Nathan, rnesto Nathan, mayor of Rome and Grand Master of N Sindaco di Roma e Gran Maestro del Grande Oriente E the Grande Oriente d’Italia, made a speech at the inau- d’Italia, in occasione dell’inaugurazione della sede masso- guration of the Masonic headquarters of Palazzo Giustini- nica di Palazzo Giustiniani disse:“Voi direte, o Signori, se ani on 21 April 1901, “You will say, gentlemen that alt- siamo poca cosa; siamo pure il germe dei vagheggiati Stati hough we are few, we’re nevertheless the germ of the Uniti d’Europa, e ritenendo insufficiente quel territorio, longed for United States of Europe and, considering that guardiamo più in la, oltrepassiamo i mari e, nei vincoli di area insufficient, we’re looking beyond, going over the sea fratellanza, abbracciamo quanti popoli civili abitano il glo- and, in the bonds of brotherhood, we’ll embrace as many bo; siamo ben noi che in nome di quel principio di fratellan- civil peoples as inhabit the globe; we know well that, in the za, abbiamo iniziato, spinto innanzi il movimento per la name of the principle of brotherhood, we have started, pace e l’arbitrato, che nel suo lento incedere, contrastato driven forward the movement for peace and arbitration dalle passioni dei popoli e dagli interessi dei potentati, con- which, in its slow advance, opposed by the passions of peo- quista ogni giorno terreno e finirà, quando che sia, per ples and the interests of the potentates, gains ground every trionfare” (E. Nathan, Noi, massoni, Roma, p. 15). day and will eventually triumph,” (E. Nathan, Noi, massoni, Basterebbero queste chiare e limpide parole per individua- Rome, p. 15). re gli ideali di fratellanza, uguaglianza, tutela dei diritti, These crystal clear words should be sufficient to identify pace fra i popoli su cui risulta costruita attualmente la no- the ideals of brotherhood, equality, protection of rights, stra Europa, che tiene uniti nelle profonde diversità popoli and peace between the peoples on which our Europe is e genti tanto differenti fra loro per cultura, lingua, storia e currently constructed, which keeps peoples of very differ- leggi. ent culture, language, history and laws united. The great Il grande giurista italiano Piero Calamandrei già riconosce- Italian jurist Piero Calamandrei already recognised these va questi principi nella costituzione italiana del 1948 – principles in the Italian constitution of 1948, the result of frutto dell’alacre lavoro dell’assemblea costituente di cui è the hard work of the constituent assembly of which it is noto che abbiano fatto parte illustri massoni fra cui Meuc- known that famous freemasons including Meuccio Ruini cio Ruini e Giovanni Conti - richiamando le nobili voci lon- and Giovanni Conti were part, recalling the distant noble tane di Giuseppe Mazzini, Carlo Cattaneo, Giuseppe Gari- voices of Giuseppe Mazzini, Carlo Cattaneo, Giuseppe Gari- baldi, Cesare Beccaria, Camillo Benso conte di Cavour; la baldi, Cesare Beccaria and Camillo Benso Count Cavour; solidarietà politica, economica e sociale; il ripudio della political, economic and social solidarity, the repudiation of guerra come strumento di offesa alla libertà degli altri po- war as an instrument of aggression on the freedom of oth- poli; la promozione delle autonomie locali; lo spirito demo- er peoples, the promotion of local autonomies, the demo- cratico e la tutela dei diritti umani. cratic spirit and the protection of human rights. Questo comune sentire di idee, che ha trovato la genesi This common sentiment of ideas, which found its genesis

13 nell’illuminismo italiano e che deve tanto agli in the Italian Enlightenment and owes a great illustri pensatori italiani del Settecento e deal to the illustrious Italian thinkers of the 18th dell’Ottocento, ha finito certamente per confluire and 19th centuries, certainly also ended up flow- anche nell’idea di Europa. Infatti i canoni fondamentali che ing into the idea of Europe. The fundamental canons rang- vanno dalla Convenzione per la salvaguardia dei diritti ing from the European Convention on Human Rights dell’uomo e delle libertà fondamentali (1950) alla Carta di (1950) to the Charter of Fundamental Rights of the Europe- Nizza (2000) fino all’ultima Carta dei diritti dell’Unione Eu- an Union (2000) through to the latest version (2007), now ropea (2007), ormai certamente ben conosciuti dalle nuo- certainly well known by the new generations of European ve generazioni di cittadini europei, rivelano una chiara ed citizens, reveal a clear and obvious paternity. evidente paternità. Just read the preface to the Charter of Fundamental Rights È sufficiente leggere il preambolo della Carta dei diritti fon- of the European Union to note the above and that the Eu- damentali dell’Unione Europea per rinvenire quanto innan- ropean supranational body has the objective of safeguard- zi anticipato e che l’organismo sovranazionale europeo si ing, developing and protecting, “In creating an increasingly pone l’obiettivo di salvaguardare, sviluppare e tutelare: “I close union, the peoples of Europe decided to share a popoli d'Europa, nel creare tra loro un'unione sempre più peaceful future based on common values. Aware of its spir- stretta, hanno deciso di condividere un futuro di pace fon- itual and moral heritage, the Union is based on indivisible, dato su valori comuni. Consapevole del suo patrimonio universal values of human dignity, freedom, equality and spirituale e morale, l'Unione si fonda sui valori indivisibili e solidarity; it is based on the principle of democracy and universali della dignità umana, della libertà, dell'uguaglian- that of the Rule of Law. It places the person at the centre of za e della solidarietà; essa si basa sul principio della demo- its action by establishing citizenship of the Union and cre- crazia e sul principio dello Stato di diritto. Pone la persona ating area of freedom, safety and justice” (Preamble, Char- al centro della sua azione istituendo la cittadinanza dell'U- ter of Fundamental Rights of the EU). nione e creando uno spazio di libertà, sicurezza e giusti- zia” (Preambolo, Carta dei Diritti fondamentali dell’UE). The concept of European identity To understand such an extensive and detailed concept like Il concetto di identità europea that of European identity, the meaning of the term Per comprendere un concetto così ampio e particolareggia- ‘identity’ and its etymology needs to be considered. It to come quello di identità europea bisogna partire dal si- comes from the late Latin identĭtas, derived from gnificato del termine identità e dalla sua etimologia. Dal idem, ‘the same’, from the Greek ταὐτότης, and assumes latino tardo identĭtas, derivato da idem, «medesimo», dal the meaning of coincidence, conformity, identical nature greco ταὐτότης, identità and equality. This con- assume il significato di coin- cept, combined with gen- cidenza, conformità, identi- eral constitutional princi- cità, uguaglianza. Questo ples of an identity concetto, abbinato a princi- (geographical, cultural and pi generali costitutivi di un’i- strategic), assumes the dentità (geografica, cultura- meaning of a feeling of le, strategica) assume l’ac- belonging to the same cezione di un sentimento di community, a ‘wanting to appartenenza ad una stessa live together’ that comes comunità, un “voler vivere from sharing the same insieme”, che risulta dalla values and objectives. Sub- condivisione degli stessi stantially, it expresses the valori e degli stessi obiettivi. proposition of ‘having oth- In buona sostanza, esprime ers inside you’. il proposito di “avere gli altri As these values and objec- dentro di se”. tives are obviously changeable with time, the ‘national or Poiché tali valori e tali obiettivi sono ovviamente mutevoli transnational’ identity must be considered a constantly nel tempo, l’identità “nazionale o transnazionale” deve evolving intellectual construction. Extending this concept ritenersi una costruzione intellettuale in costante evoluzio- to the European dimension is perhaps even more difficult ne. as a ‘feel the same’ of different peoples, linked to different Estendere questo concetto alla dimensione europea è for- histories, cultures and geographic areas must be found - se ancora più difficile, in quanto occorre trovare un “idem Europe does not have geographical, strategic or cultural sentire” di popoli diversi, legati a storie, culture ed aree community. Its population and structure make it “a little geografiche differenti: l’Europa infatti non ha comunanza headland of the Asian continent”, to take up the figurative geografica, strategica o culturale. La sua popolazione e la expression of the famous writer Paul Valéry. This principle sua struttura la rendono “un piccolo capo del continente has often been invoked on the membership of Turkey asiatico”, per riprendere la icastica espressione del celebre (Israel or even Russia!). In addition, the European man

14 scrittore Paul Valéry. Si è invocato spesso questo cannot be defined by race or language. As far as principio a proposito dell’adesione della Turchia, the strategic aspects are concerned, the libera- (addirittura d’Israele o della stessa Russia!). In tion of Eastern Europe brought the east-west più, l’uomo europeo non si definisce né per razza, né per conflict to an end and, at present, there are no external lingua. In quanto agli aspetti strategici, la liberazione forces threatening Europe, although serious events intensi- dell’Europa dell’est ha messo fine al conflitto est-ovest, e fy beyond the Mediterranean. non ci sono, al momento, reali forze esterne tali da minac- Therefore, European identity lies in its ability to transcend ciare l’Europa, anche se gravi eventi si intensificano al di là its differences. It should be certainly sought in moral val- del Mediterraneo. ues originating in that large movement of thought and L’identità europea risiede, quindi, nella sua capacità di thoughts that were also transmitted through freemasonry - trascendere le proprie diversità. Essa va ricercata sicura- the idea of peace and brotherhood of nations called on to mente in valori morali che trovano origine in quel grande share a European space from which there was a desire to movimento di pensiero e di pensieri che sono stati veicola- eradicate war forever. ti anche attraverso la massoneria: idea di pace e di fratel- This is why the French politicians Robert Schuman, Foreign lanza di popoli chiamati a condividere uno spazio europeo Minister and Jean Monnet, banker and former deputy sec- dal quale si voleva sradicare per sempre la guerra. retary general to the League of Nations, were induced to Per tali motivi i politici francesi Robert Schuman, ministro dream of an organisation to end war and guarantee per- degli esteri e Jean Monnet, banchiere ed ex segretario ge- manent peace after two world wars that left more than 80 nerale aggiunto della Società delle Nazioni, dopo due guer- million dead and a level of barbarity inconceivable for re mondiali con più di ottanta milioni morti e dopo un livel- countries which called themselves civil (thus L. Zingales, lo di barbarie inconcepibile per nazioni che si definivano Europa o no, Milan 2014, p. 13). civili, furono indotti a sognare un’organizzazione per porre fine alla guerra e garantire una pace perenne (Così L. Zin- In search of a European identity in the freemasonry gales, Europa o no, Milano 2014, p. 13). of the origins In reality, the origin of the idea of Europeanism can be Alla ricerca di una identità europea nella massoneria found much further back in time than the end of the Sec- delle origini. ond World War, when the proclaimed needs of French In realtà l’origine dell’idea di europeismo può rinvenirsi Europeanism responded to the requirement, above all, to molto più indietro nel tempo rispetto alla fine del secondo protect the national interest from Germany, which had conflitto mondiale, quando le proclamate esigenze di euro- invaded France three times at various times, as de Gaulle peismo francese rispondevano so- reminded Truman in 1944. prattutto alla necessità di proteggere The idea of Europe can, moreover, l’interesse nazionale dalla Germania, also already be seen in the cultural dalla quale la Francia – ricordava de movement known as Enlightenment, Gaulle a Truman nel 1944 - aveva which developed everywhere in the subito nel corso delle varie epoche 18th century and aimed at a radical ben tre invasioni. change in the political and legal in- Può cogliersi peraltro l’idea di Europa stitutions of the ‘ancien régime’ in già all’interno di quel movimento the search for an common idea of culturale noto come illuminismo che equality and brotherhood among ebbe a svilupparsi ovunque nel Sette- peoples. It was in the freemasons’ cento e che mirava ad un radicale lodges of the 18th century that a mutamento delle istituzioni politiche vast cultural movement spreading e giuridiche di “antico regime” nella the knowledge that would have an ricerca di un’idea comune di ugua- incredible influence on public opin- glianza e fratellanza fra i popoli. ion, also due to the consolidation of Ed è proprio nelle logge massoniche che nel Settecento è new professional and social figures in the sphere of a soci- iniziato un vasto movimento culturale di diffusione della ety that always had growing need of the contribution of conoscenza che avrà una incredibile influenza sull’opinione staff with professional culture and specialist techniques, pubblica grazie anche al consolidamento di nuove figure started. As can be seen in the extraordinary summary work professionali e sociali nell’ambito di una società che aveva La storia moderna (Modern History) by Mario Rosa and sempre più bisogno dell’apporto di un personale dotato di Marcello Verga, published by Mondadori in 2003, the re- cultura professionale e tecniche specialistiche. Come si può forms in university education and the new definition of leggere nella straordinaria opera di sintesi de La storia mo- skills to access specific work (judges, notaries, lawyers, derna di Mario Rosa e Marcello Verga edita nel 2003 dalla doctors, teachers, army officers (and artillery in particular) Mondadori, a partire dagli ultimi decenni del secolo le ri- engineers and, lastly, public officials) formalised those pro- forme dell’istruzione universitaria e la nuova definizione cesses of specialisation and greater co-ordination of socie- delle competenze per accedere a specifiche attività ty, starting from the last decades of the century. New pro-

15 (giudici, notai, avvocati, medici, insegnanti uffi- fessional figures also emerged in the field of cul- ciali dell’esercito ed in particolare dell’artiglieria, ture. For example, think of the emergence of the ingegneri e infine funzionari pubblici) diedero specific figure of the librarian (now at the service formalizzazione a tali processi di specializzazione e di mag- of libraries open to the public), the author of periodicals, giore articolazione della società. Anche nel campo della who acquired autonomy within the lettered class, the an- cultura si affermarono nuove figure professionali. Si pensi tiques dealer, the researcher of antiquities who acquires – ad esempio - all’emergere della specifica figura del bi- specific scientific skills and also the knowledge of a grow- bliotecario (ora al servizio di biblioteche aperte al pubbli- ing market through the spread of public and private col- co), dell’autore di periodici, che acquista una sua autono- lecting, the concert player who no longer plays at Court or mia all’interno del ceto dei letterati, dell’antiquario, studio- in private drawing rooms but starts to make public exhibi- so di antichità che acquisisce una specifica competenza tions, often within freemasons’ lodges or structures linked scientifica e anche la conoscenza di un mercato in crescita to them. per il diffondersi del collezionismo pubblico e privato, del concertista che non suona più a corte o nei salotti privati, Development and assertion of public opinion ma comincia ad esibirsi in pubblico, spesso all’interno di However, these processes should be understood in the logge massoniche o di strutture ad esse legate. sphere of longer-term social changes with a significant outcome in the assertion of public opinion pervaded by a Sviluppo ed affermazione dell’opinione pubblica strong thirst for knowledge, although still elitist, i.e. the Questi processi comunque vanno compresi nell’ambito di consolidation in certain social classes of the habit of dis- mutamenti sociali di più lungo periodo che trovarono un cussing in places more open than the traditional centres of significativo esito nella affermazione di un’opinione pubbli- meeting and discussion such as drawing-rooms, acade- ca pervasa da forte ansia di conoscenza, peraltro ancora mies, cafés, clubs, and reading rooms. The formation of elitaria: del consolidarsi cioè in certi strati sociali di un’abi- this public opinion found its reasons in the total change in tudine a discutere in sedi e in strutture più aperte dei tradi- the political system, the social rise of new bourgeois clas- zionali centri di dibattito e di incontro, quali i salotti, le ses, the increase in literacy and the circulation of men and accademie, i caffè, i club, i gabinetti di lettura. La formazio- ideas on the European continent, certified in the famous ne di tale opinione pubblica trova le proprie ragioni nei diaries of Tours (there’s only need to cite Wolfgang Goe- mutamenti complessivi del sistema politico, nell’ascesa the’s famous journey to Italy in his Italienishce Reise of sociale di nuovi ceti borghesi, nell’incremento dell’alfabe- 1817). Justifiably, Britain, with its parties, political debates, tizzazione e della circolazione di uomini ed idee proprie del clubs and taverns (where the great adventure of 18th cen- continente europeo, attestati nei famosi diari di Tours tury freemasonry started), its periodicals and political (basta citare il celebre viaggio in Italia di Wolfgang Goethe press should be recalled. nel suo Italienishce Reise del 1817). Non a caso va ricorda- An important element of this long and structured process ta anche l’Inghilterra, con i suoi partiti, i suoi dibattiti politi- of forming public opinion in the search for a common su- ci, i suoi club e taverne (dove iniziò la grande avventura pranational identity that strongly connotes European soci- della massoneria settecentesca), con i suoi periodici e con ety from the 18th century was the start and blossoming of la sua stampa politica. new forms and tools of sociability and intellectual ex- Elemento importante di questo lungo ed articolato proces- change on the European continent. so di formazione dell’opinione pubblica alla ricerca di una comune identità sovranazionale che connota fortemente la Freemasons’ lodges and exchange between groups società europea a partire dal XVIII secolo è la nascita e il of intellectuals fiorire di forme e di strumenti nuovi della sociabilità e dello The origin of the freemasons’ lodges and the initiatory scambio intellettuale nel continente europeo. nature of the brotherhood, which was one of the constitu- ent reasons for belonging to freemasonry, have favoured Logge massoniche e scambio tra gruppi di intel- the development, from the early 18th century, of a net- lettuali work of lodges from Britain to France, Germany, Italy, Po- L’origine delle logge massoniche ed il carattere iniziatico land and Russia based on a system of values which insisted della fratellanza che era uno dei motivi costitutivi dell’ap- on merit and personal virtue and the equality of the initi- partenenza alla massoneria, favorirono, fin dai primi de- ates in the commitment to reaching an awareness inspired cenni del Settecento, lo sviluppo di una rete di logge, by the symbols and also the rites of ancient Egypt. Besides dall’Inghilterra alla Francia, alla Germania, all’Italia, alla the esoteric contents, which evolved more and more to- Polonia alla Russia, sulla base di un sistema di valori che wards a spiritualism outside the organised churches, the insisteva sul merito e la virtù personale e sull’uguaglianza lodges in most of Europe were a tool that promoted ex- degli iniziati nell’impegno al raggiungimento di una sapien- change between groups of European intellectuals, the za ispirata ai simboli ed anche ai riti dell’antico Egitto. Al di community of certain cultural topics which were able to be là dei contenuti esoterici, che andarono sempre più evol- expressed in music, theatre, painting or architecture and vendo verso uno spiritualismo al di fuori delle chiese orga- the commitment of extensive groups of opinion in some nizzate, le logge in larga parte dell’Europa furono uno stru- particularly strongly felt battles by the Enlightenment

16 mento che favorì lo scambio tra gruppi intel- movement, like those concerning religious toler- lettuali europei, la comunanza di alcuni temi cul- ance, the fight against Jesuit obscurantism, and turali che ebbero modo di manifestarsi nella mu- the criticism of feudal and ecclesiastic privileges sica, nel teatro, nella pittura o nell’architettura e l’impegno (See F. Mastroberti, Pierre Joseph Briot. Un giacobino tra di gruppi larghi di opinione in alcune battaglie particolar- amministrazione e politica (1771-1827), Naples Jovene mente sentite dal movimento dei Lumi, come quella ri- 1998, on freemasonry in Italy). guardante la tolleranza religiosa, la lotta all’oscurantismo The extensive and stimulating area for discussion led, in gesuitico, la critica dei privilegi feudali ed ecclesiastici. residual terms to the preclusion of freemasons from deal- (Sulla massoneria in Italia cfr. F. Mastroberti, Pierre Jo- ing with specific subjects relating to politics and religion in seph Briot. Un giacobino tra amministrazione e politica the lodges so that the socialisation of ideas was not limited (1771-1827), Napoli Jovene 1998). in any way and extended to the values of freedom and Il terreno di confronto, ampio e stimolante, risultò in ter- equality and also the study of the symbols and all the top- mini residuali dalla preclusione per i massoni di trattare ics that, in any case, involved the progress and develop- nelle logge specifici argomenti attinenti alla politica ed alla ment of knowledge. Moreover, this is still the case. religione, sicchè la socializzazione delle idee non fu mini- mamente limitata e si estese ai valori di libertà ed ugua- Freemasonry, revolution and restoration glianza nonché allo studio dei simboli e di tutte le temati- Thus it was that that the ideas leading to the French revo- che che comunque coinvolgevano il progresso e lo sviluppo lution and the promotion of an incredible transfer of inno- della conoscenza. Ciò, peraltro, dura tuttora. vation and reform spread in those clubs and lodges. While the Grande Oriente of France dominated Europe under the Massoneria, rivoluzione e restaurazione leadership of General Napoleon Bonaparte, at the same Fu così che all’interno di quei clubs e logge si diffusero le time, the constitutional ferment that started from America idee che condussero alla rivoluzione francese e che favori- with Benjamin Franklin and his Good Man Richard invaded rono un incredibile trasferimento di innovazioni, di rifor- the French and Italian Jacobins who contaminated the fer- me. Se il Grande Oriente di Francia dominava l’Europa vid debate on institutional and constitutional reforms sotto la guida del generale Napoleone Bonaparte, allo stes- so tempo il fermento costituzionale partito dall’America through freemason magazines and channels (see S. Vinci, con Benjamin Franklin e il suo Good Man Richard invasero i Da Philadelphia a Napoli. Il costituzionalismo moder- giacobini francesi e italiani che attraverso riviste e canali no dalle Constitutions dei primi Stati nordamericani alle massonici, contaminarono il fervido dibattito anche sulle Carte dei diritti italiane del triennio giacobino, in P. Maffei riforme istituzionali e costituzionali (Cfr. S. Vinci, Da Phila- and G.M. Varanini (curr.), Honos alit artes. Studi per il delphia a Napoli. Il costituzionalismo moderno dalle Consti- settantesimo compleanno di Mario Ascheri, Vol. IV, L’età tutions dei primi Stati nordamericani alle Carte dei di- moderna e contemporanea. Giuristi e istituzioni tra Europa ritti italiane del triennio giacobino, in P. Maffei e G.M. Va- e America, Florence University Press, Florence, 2014, pp. ranini (curr.), Honos alit artes. Studi per il settantesimo 279-290). compleanno di Mario Ascheri, Vol. IV, L’età moderna e con- However, after the fall of Napoleon, the Restoration start- temporanea. Giuristi e istituzioni tra Europa e America, Firenze University Press, Firenze, 2014, pp. 279-290). ed with the famous Congress of Vienna of 1815 in which Però, dopo la caduta di Napoleone, la Restaurazione prese the borders of European states were rigidly redrawn. avvio con il famoso congresso di Vienna del 1815 nel quale Where possible, the dynasties already in the various states furono rigidamente ridisegnati i confini degli stati europei. before the revolution were resettled - the Bourbons in Ove fu possibile, furono reinsediate le dinastie già presenti France, Spain, Naples and Sicily, Habsburg-Lorraine in Tus- nei diversi Stati prima della rivoluzione: i Borbone in Fran- cany, etc. This system of states, imposed by the agreement cia, Spagna, Napoli e Sicilia, gli Asburgo Lorena in Toscana and meeting of the great European diplomacies, had its etc. limits in two types of problem - not taking account of the Questo sistema di Stati, imposto dall’accordo e dall’incontro new national identity values that had, in the meantime, delle grandi diplomazie europee, trovava i suoi limiti in due been maturing in the years of revolutionary contagion, and ordini di problemi: nel non tener conto dei nuovi valori di identità nazionale che erano intanto andati maturando negli the Napoleonic conquests (which involved not only most of anni del contagio rivoluzionario e delle conquiste napoleoni- the élite and European populations but also the élite of che (che coinvolgevano non solo gran parte delle élite e American colonies of Spain) and the revival of the princi- delle popolazioni europee, ma anche le elite delle colonie ples of legitimacy and dynastic absolutism that showed americane della Spagna) e nella riproposizione dei principi they ignored every constitutional petition and guarantee. di legittimità e di assolutismo dinastico che mostravano di However, a public opinion, now strong and recognised, ignorare ogni istanza e garanzia costituzionale. Ma un’opi- debated and discussed these principles both through nione pubblica, ormai forte e riconosciuta, dibatteva e dava newspapers and other bodies of opinion and the prolifera- voce a questi principi sia attraverso giornali e altri organi di tion of secret societies which continued the model of con- opinione, sia attraverso il proliferare di società segrete che continuavano il modello di associazionismo cospirativo della spiring to form associations of the French revolution, ex- rivoluzione francese, espandendosi sempre più in tutto il panding more and more throughout the whole European continente europeo. (continua) continent. (to continued) 17

Stenterello in scena nel 1895 interpretato da Zanobi Bartoli

STENTERELLO è una testata indipendente, aperta al contributo di quanti vorranno raccontare in chiave esote- rica le proprie conoscenze che possono essere inviate a queste e-mail: [email protected] - [email protected]

18