Studies in African Linguistics Volume 8, Number 3, December 1977

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Studies in African Linguistics Volume 8, Number 3, December 1977 Studies in African Linguistics Volume 8, Number 3, December 1977 SOUTH CENTRAL NIGER-CONGO: A RECLASSIFICATION Patrick R. Bennett and Jan P. Sterk University of Wisconsin A major revision is proposed of the genetic classification of the languages grouped by J. Greenberg under Niger-Kordofanian. Special attention is given to the groups traditionally called Kwa and Benue-Congo, which are now mostly reclassified under the single heading South Central Niger-Congo. Traditional comparative methods and lexicostatistical data based on a computer-aided study were used. Huch importance is given to lexical innovations and clusters of innovative isoglosses marking significant subgroupings. The greatest departures from previous classifications lie in the Central Niger group, where Idoma has been included, and among the Bantoid languages, now grouped under the heading Benue-Zambesi, where Guthrian Bantu does not appear to constitute a valid grouping. 1. Content and Hethodology This is a revised version of a paper presented to the 8th Conference on African Linguistics under the title "Benue-Kwa: Internal and External Relations". 1 Its purpose is to present the results of .a preliminary re­ evaluation of a part of the genetic classification of the languages 0f Africa proposed by Westermann [1927J and expanded and modified by Gret'n­ berg [1966J. We focus on the languages classified by Greenberg as Kwa and Benue-Congo, profitting from ongoine; research in the field, including comparative studies of individual subgroups, and from a larger corpus of language data than has been previously available, including unpublished materials. We have been able to reach some specific conclusions as to the position of these languages within the larger framework of Niger­ Congo (perhaps Niger-Kordofanian) and as to their interrelationships. lWe regret the inconvenience caused by the change of' title. How­ ever, we feel that the term "Benue-Kwa" still incorporates the tradi­ tional division between "Kwa" and "Benue-Congo" which we suggest should be abandoned. Hence: South Central. Niger-Congo, or SCNC. 242 It should be pointed out that the broad outlines of preceding class­ ifications are generally confirmed; the areas of controversy examined here are at the level of subgrouping. Any new insights gained in subgrouping are due not so much to improvement in comparative technique as to the more reliable data which permit refinement of cognate recognition. How­ ever, the technique of what Greenberg has called "mass comparison", while often adequate for demonstrating relationship, is not best suited for investigation of degrees of relationship and subgrouping. It is not the intention of the present paper to dwell on the methods used to arrive at our conclusions. A full account of the procedures followed and their theoretical justification is being prepared for pub­ lication elsewhere. However, some account of the methodological back­ ground is necessary here. The study of South Central Niger-Congo (SCNC) falls into two main subdivisions, one focussing on external, the other on group-internal re­ lationships. The former rests primarily on a number of lexicostatistical studies, including a short-list general survey of the languages classed by Greenberg as Niger-Kordofanian, a study of body-part vocabularly (some 60 items) in a group of about 45 languages covering Niger-Kordofanian, a large-scale study of lexical relationships within Benue-Congo, and a study covering Niger-Congo generally but focussing on Kwa and Benue-Congo. The last-mentioned was done specifically for the present investigation, and was a computer-aided weighted-count study of an 87-gloss list involving the fifty languages listed in Table 1 [Tables are in the Appendix at the end of this articleJ. Multiple entries from individual languages were in­ cluded, which allowed some compensation for ambiguous or overlapping items; 'arm' and 'hand' were treated as a single gloss even where languages dif­ ferentiated the two, as were 'bee' and 'honey'. In the latter case, some languages treat 'honey' as primary, with 'bee' equalling, for example, 'fly of honey'. In others, 'bee' is primary, with 'honey' equivalent to 'water (or fat) of bee'. In yet others, the two were distinct. Treatment of 'bee-honey' as a single gloss and admission of multiple entries permitted recognition of cognacy even with semantic skewing, while avoiding double recognition of cognacy as would frequently have occurred had the two been treated as separate glosses. The list of the 87 glosses is given in Table 2. Cognacy evaluation was on a three-level scale; the first level marked as cognate all items for which a probable common origin could reasonably be assumed. Wherever possible, the necessarily somewhat subjective assess­ ment of similarity was checked against the known or observable patterns of regular correspondence. Thus such recurrent sound shifts2 as that of assumed original *t in some environments to r- in Yoruba-Igala, or the shi ft of assumed original *ku to fL in certain Ijo items, were used to confirm or in some cases deny impressionistic evaluations of cog~ nacy. The second level divided cognate sets into subgroups. Thus in the case of the gloss 'tongue' a reflex of th= pattern *mel would be marked at this level as different from items matching a pattern *Iem, though the assumed original connection between the two alternants was reflected in their first level evaluation as cognate. The third level was used to distinguish subdivisions of finer detail, as for example, separating nom­ inals with identical stem but non-corresponding class. The computer program (designed by P. Bennett) analyzes the data in different ways, the two most important being a calculation of the per­ centage of entries from each language shared with each other (the results given in Table 3) and the determination for each language of the ten lan­ guages sharing the most cognates (results given in Table 4).3 Both calcu­ lations were done at the first and second level of cognacy. However, for 2It should be remembered that in our present state of knowledge there are only a few groups where it is as yet safe to speak of truly regular correspondences. 3This chart should be read as follows: following the names of the languages are ten columns (numbered from 1 through 10). The fig­ ures in the first column indicate the closest languages, those in the second column the second closest languages, etc. Figures are given in pairs separated by a colon: the first figure of the pair indicates the language (numbered from 1 through 50 as in Table 1), the second figure of the pair indicates the number of cognates shared by the two languages. A and B are the two levels of cognacy. For example: the language closest to Grebo (number 1) is number 2 (Newole). The two share 36 cognates at the first level of cognacy (A), and 21 at the second level (B). The language which is second closest to Grebo is Yoruba at the first level of cognacy with 26 items in common, at the second level of cognacy it is Kassene with 7 items shared, etc. 244 the percentage chart a 18% cut-off level was chosen as a minimcilll below which any distinctions become meaningless. 4 Blanks in Table 3 indicate that the degree of cognacy dropped below the cut-off level. Because of this procedure the run-through of this part of the program at the second level of cognacy was only marginally interesting: almost all relations fell below the 18% mark and the print-out was nearly com­ pletely blank except within closeknit subgroups. A third level run­ through was not therefore attempted. The percentages in Table 3 are not presented in the usual form of a lower matrix without the diagonal. The reason is that although the number of glosses for each language is the same, the total number of entries may vary since some languages may have more than one entry for one gloss, while other languages may lack entries for particular glosses (see above). Therefore it usually happens that the percentage of items in language A shared with language B may be different from the percentage of items in language B shared with A. The figures in Table 3 should be read horizontal­ ly to obtain the figures each language (listed in the lefthand column by its number assigned in Table 1) shares with each other language (listed in the top row, also by number). For the second calculation, that of the ten closest languages (Table 4) actual numbers of cognates are given, not percentages, and no cut-off point was chosen. This permits a calculation at first (A) and second level (B) of cognacy (third was again omitted). The tabulation of the second level, B, gives evidence for closeknit subgroupings within the clusters indicated at the more generous level A. 5 4The precise figure of 18% was chosen rather arbitrarily. Depend­ ing on the languages and data, cut-off at anywhere from 15% to 25% is normally reasonable. The 18%, while a little low, seemed appropriate to the diversity of the languages studied. 5For example: both on the percentage chart and even more clearly on the "10 closest" chart (on both levels of cognacy) Idoma patterns consistently as a regular Niger-Kaduna language. The decision to include Idoma as a subgroup with Niger-Kaduna under a common Central Niger node was made primarily on the basis of these data. Compared to Idoma, Yoruba, (looking at the "10 closest" chart) although close to the Central Niger languages at the first or most generous level of Table 5 shows the geographical location of the fifty languages and the isoglosses for the word for 'head' which is diagnostic for the overall classification. Lexicostatistics, while useful for preliminary gross subgrouping, is not--if used alone--adequate for indication of fine degrees of relation­ ship.
Recommended publications
  • Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages: an Annotated Bibliography
    Electronic Journal of Africana Bibliography Volume 11 Prosody and Intonation in Non- Bantu Niger-Congo Languages: An Annotated Article 1 Bibliography 2009 Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages: An Annotated Bibliography Christopher R. Green Indiana University Follow this and additional works at: https://ir.uiowa.edu/ejab Part of the African History Commons, and the African Languages and Societies Commons Recommended Citation Green, Christopher R. (2009) "Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages: An Annotated Bibliography," Electronic Journal of Africana Bibliography: Vol. 11 , Article 1. https://doi.org/10.17077/1092-9576.1010 This Article is brought to you for free and open access by Iowa Research Online. It has been accepted for inclusion in Electronic Journal of Africana Bibliography by an authorized administrator of Iowa Research Online. For more information, please contact [email protected]. Volume 11 (2009) Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages: An Annotated Bibliography Christopher R. Green, Indiana University Table of Contents Table of Contents 1 Introduction 2 Atlantic – Ijoid 4 Volta – Congo North 6 Kwa 15 Kru 19 Dogon 20 Benue – Congo Cross River 21 Defoid 23 Edoid 25 Igboid 27 Jukunoid 28 Mande 28 Reference Materials 33 Author Index 40 Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages Introduction Most linguists are well aware of the fact that data pertaining to languages spoken in Africa are often less readily available than information on languages spoken in Europe and some parts of Asia. This simple fact is one of the first and largest challenges facing Africanist linguists in their pursuit of preliminary data and references on which to base their research.
    [Show full text]
  • Linguistic Diversity, Linguistic Div Minority Languages Minority
    LINGUISTIC DIVERSITY, LINGUISTIC DIV MINORITY LANGUAGES MINORITY LAN AND SUSTAINABLE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DEVELOPMENT DEVEL DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, DIVERSIDAD LENGUAS MINORIZADAS LENGUAS MIN Y DESARROLLO Y DESARROLLO Y DES SOSTENIBLE SOSTENIBLE SOSTENIBL DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, DIVERSITÉ LANGUES MINORITAIRES LANGUES MI ET DÉVELOPPEMENT ET DÉVELOPPEM DURABLE DURABLE DURABLE DURAB ITZIAR IDIAZABAL & MANEL PÉREZ-CAUREL (EDS.) Organización de las Naciones Unidas Munduko Hizkuntza Ondarearen para la Educación, UNESCO Katedra la Ciencia y la Cultura Cátedra UNESCO Hezkuntza, de Patrimonio Lingüístico Mundial Zientzia eta Kulturarako UNESCO Chair Nazio Batuen Erakundea on World Language Heritage LINGUISTIC DIVERSITY, MINORITY LANGUAGES AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, LENGUAS MINORIZADAS Y DESARROLLO SOSTENIBLE DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, LANGUES MENACÉES ET DÉVELOPPEMENT DURABLE Edted by Editado por Itziar Idiazabal Manel Pérez- Caurel Con la colaboración de Nora Etxaniz With the colaboration of Nora Etxaniz UNESCO Chair on Wordl Language Heritage of the University of the Basque Country (UPV/EHU Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU) CIP. Biblioteca Universitaria Linguistic diversity, minority languages and sustainable development = Diversidad lingüística, lenguas minorizadas y desarrollo sostenible = Diversité linguistique, langues menacées et développement durable / Itziar Idiazabal & Manel Pérez-Caurel (eds.) ; [con la colaboración de = with the colaboration of, Nora Etxaniz]. – Datos. – Bilbao : Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, Argitalpen Zerbitzua = Servicio Editorial, [2019]. – 1 recurso en línea : PDF (262 p.) Textos en inglés, español y francés Modo de acceso: World Wide Web ISBN: 978-84-1319-070-9. 1. Minorías lingüísticas. 2. Multilingüismo. 3. Lenguaje y lenguas - Renovación. 4. Desarrollo sostenible. I. Idiazabal, Itziar, editor. II. Pérez-Caurel, Manel, editor.
    [Show full text]
  • MANDE LANGUAGES INTRODUCTION Mande Languages
    Article details Article author(s): Dmitry Idiatov Table of contents: Introduction General Overviews Textbooks Bibliographies Journals and Book Series Conferences Text Collections and Corpora Classifications Historical and Comparative Linguistics Western Mande Central Mande Southwestern Mande and Susu- Yalunka Soninke-Bozo, Samogo, and Bobo Southeastern Mande Eastern Mande Southern Mande Phonetics Phonology Morphosyntax Morphology Syntax Language Contact and Areal Linguistics Writing Systems MANDE LANGUAGES INTRODUCTION Mande languages are spoken across much of inland West Africa up to the northwest of Nigeria as their eastern limit. The center of gravity of the Mande-speaking world is situated in the southwest of Mali and the neighboring regions. There are approximately seventy Mande languages. Mande languages have long been recognized as a coherent group. Thanks to both a sufficient number of clear lexical correspondences and the remarkable uniformity in basic morphosyntax, the attribution of a given language to Mande is usually straightforward. The major subdivision within Mande is between Western Mande, which comprises the majority of both languages and speakers, and Southeastern Mande (aka Southern Mande or Eastern Mande, which are also the names for the two subbranches of Southeastern Mande), a comparatively small but linguistically diverse and geographically dispersed group. Traditionally, Mande languages have been classified as one of the earliest offshoots of Niger-Congo. However, their external affiliation still remains a working hypothesis rather than an established fact. One of the most well-known Mande languages is probably Bamana (aka Bambara), as well as some of its close relatives, which in nonlinguistic publications are sometimes indiscriminately referred to as Mandingo. Mande languages are written in a variety of scripts ranging from Latin-based or Arabic-based alphabets to indigenously developed scripts, both syllabic and alphabetic.
    [Show full text]
  • The Status of the East Kainji Languages of Central Nigeria: Recent Research
    The status of the East Kainji languages of Central Nigeria: recent research Version submitted for proceedings of the Hamburg meeting, March 2004, to mark the retirement of Professor Ludwig Gerhardt Roger Blench Mallam Dendo 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone/Fax. 0044-(0)1223-560687 E-mail [email protected] http://homepage.ntlworld.com/roger_blench/RBOP.htm Cambridge, Saturday, 02 October 2004 TABLE OF CONTENTS FIGURES..........................................................................................................................................................I 1. INTRODUCTION: THE IDENTIFICATION OF AN EAST KAINJI GROUP.................................. 2 2. EAST KAINJI LANGUAGES TODAY.................................................................................................... 2 3. LINGUISTIC FEATURES OF EAST KAINJI........................................................................................ 3 3.1 Phonology............................................................................................................................................... 3 Consonants................................................................................................................................................... 4 Tones............................................................................................................................................................. 5 3.2 Nominal morphology............................................................................................................................
    [Show full text]
  • A Dictionary of Eggon
    A DICTIONARY OF EGGON This is a version of a dictionary of the Eggon language apparently prepared by I.D. Hepburn in the 1940s. Mr. Hepburn was also responsible for the translation of the New Testament into Eggon. A photocopy of the original was taken by Ian Maddieson and the present draft edition has been prepared from the photocopy. The initial typing was done by Clement Madugu in Kaduna and the computer text-processing was carried out by Roger Blench in Cambridge. The text has been modernised in many places and the intention is to use this as a basis for publishing a modern tone-marked dictionary of Eggon. Additional entries have been added on the basis of fieldnotes from the files of Ian Maddieson. This is an appropriate place to pay tribute to the author of this dictionary which displays an extremely wide range of interests and elicits a great many unusual lexical items. [DRAFT PRINTOUT.] Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm January 6, 2015 Eggon dictionary Main text Introduction The Eggon language is spoken by a large number of people in south-western Plateau State in Central Nigeria (Map 1). These represent the modern Local Government Areas of Akwanga, Lafia and Nasarawa-Eggon. The main towns of the Eggon people are Akwanga, Nasarawa-Eggon, Kagbu and Wana. They stretch as far south as Lafia and west of Akwanga as far as the railway line.
    [Show full text]
  • 1 African Language Classification Beyond Greenberg
    1 "Areal linguistics in Africa before a new approach to its genealogical language classification" Lecture 1, LLACAN, Paris, 9/3/2019 2 + his earliest classification was received positively - Westermann (1952: 256): 1 African language classification beyond Greenberg Greenberg is the first linguist who has attempted to give a classification of the whole range of Tom Güldemann African languages. He has not contented himself with a general survey, as all his predecessors, Humboldt University Berlin and Max Planck Institute for the Science of Human History Jena including myself, have done, but has gone into considerable detail; in each single case he gives his proofs in word-lists, in tabulated formative elements, and also on sketch maps; he does not 1.1 Before and after Greenberg (1963) quote all his sources, which would have been practically impossible; nor is it essential, since they are known to the expert. He confirms many findings of those who have worked before 1.1.1 African language classification before Greenberg him, he corrects a number of errors; although many of these had been refuted by others, it had seldom been done with such clarity and definiteness as here. It is quite possible that some of + relying heavily on non-linguistic criteria, couched in colonial European attitudes to Africa his statements and classifications may prove to be not sufficiently clarified, or that he has (notably "Hamitic theory") overlooked a language which cannot be shown to be related to any other in Africa; he will be + highly synthetic: 3-5 genealogically intended super-groups criticized, and some of his classifications may be rejected; but all this does not detract from the value of his study, for which all of us have to thank him.
    [Show full text]
  • Prospecting Proto- Plateau
    Prospecting Proto- Plateau [DRAFT CIRCULATED FOR COMMENT -NOT FOR CITATION WITHOUT REFERENCE TO THE AUTHOR Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Fax. 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This version: Cambridge, April 24, 2008 R.M. Blench Prospecting proto-Plateau. Circulated for comment TABLE OF CONTENTS FIGURES.........................................................................................................................................................ii 1. Introduction................................................................................................................................................. 1 1.1 The Plateau languages............................................................................................................................. 1 1.2 Existing subclassification of Plateau languages...................................................................................... 2 1.3 Reconstructing Plateau: methodological assumptions ............................................................................ 3 1.4 Language status and language endangerment ......................................................................................... 4 1.5 Plateau languages in education and the media ........................................................................................ 4 1.6 Plateau languages in politics; issues of administrative delineation.........................................................6
    [Show full text]
  • The Syntactic Diversity of Sauxov in West Africa Hannah Sande Georgetown University Nico Baier Mcgill University Peter Jenks UC Berkeley
    Chapter 34 The syntactic diversity of SAuxOV in West Africa Hannah Sande Georgetown University Nico Baier McGill University Peter Jenks UC Berkeley Surface SAuxOV orders abound in West Africa. We demonstrate that apparent ex- amples of this word order have important structural differences across languages. We show that SAuxOV orders in some languages are due to mixed clausal headed- ness, consisting of a head initial TP and head-final VP, though this order can be concealed by verb movement. Other languages are more consistently head-initial, and what appear to be SAuxOV orders arise in limited syntactic contexts due to specific syntactic constructions such as object shift or nominalized complements. Finally, we show that languages which have genuine SAuxOV, corresponding to a head-final VP, tend to exhibit head-final properties more generally. This obser- vation supports the idea that syntactic typology is most productively framed in terms of structural analyses of languages rather than the existence of surface word orders. 1 Introduction The order subject-auxiliary-object-verb (SAuxOV) is quite common across West Africa. At the same time, it is well-known that syntactic differences exist among the languages with this surface order (Creissels 2005). Our goal in this paper is to identify structural differences across languages for which SAuxOV order occurs, Hannah Sande, Nico Baier & Peter Jenks. 2019. The syntactic diversity of SAuxOV in West Africa. In Emily Clem, Peter Jenks & Hannah Sande (eds.), Theory and descrip- tion in African Linguistics: Selected papers from the 47th Annual Conference on African Linguistics, 667–701. Berlin: Language Science Press.
    [Show full text]
  • Contribution À La Classification Des Langues Kru (Niger-Congo) À Françoise Bouges
    1 Pierre Vogler 2017 Illkirch-Graffenstaden France Contribution à la classification des langues kru (Niger-Congo) À Françoise Bouges Résumé. La classification interne des langues kru est fondée sur la mise en œuvre des procédures ordinaires de la comparaison des formes – essentiellement – consonan- tiques. Une stricte hiérarchisation des composants des deux branches, occidentale et orientale, en constitue le cadre essentiel. Plutôt que non-classé, l’aizi doit être considéré comme un membre du sous-groupe grebo. Le kuwaa/belle, éloigné du massif principal et théoriquement issu d’une première divergence, occupe en réalité une place au sein des langues de l’ouest. Les migrations internes, en rapport avec la pression de la savane et les troubles dus à la traite, expliquent la situation de ces parlers, isolés en zone kwa ou mande. Le bakwé présente des traits des deux branches et son allure composite pro- cède de mouvements récents. Au plan externe, les langues kru sont issues d’une migra- tion venue du nord et leurs relations avec les groupes gur et Adamawa sont à privilégier de ce point de vue. 1. Les données 1.1. Le domaine des langues kru, de part et d’autre de la frontière de la Côte d’Ivoire et du Libéria, a été qualifié d’« éburnéo-libérien » (Delafosse 1952 : 830) pour cette raison même. Malgré la forte spécificité de l’ensemble, les limites sont demeurées probléma- tiques un temps, au nord – rapproché du mande – et à l’est – assimilé au lagunaire (kwa). Bien que l’intégration du sèmè/siamou du Burkina Faso soit largement admise (Person 1966 : 489, 491 ; Marchese 1984 : 88 ; Williamson/Blench 2000 : 24-25), cette langue doit être écartée.
    [Show full text]
  • The Horom Language of Central Nigeria and Its Affinities
    The Horom language of Central Nigeria and its affinities [DRAFT CIRCULATED FOR COMMENT -NOT FOR CITATION WITHOUT REFERENCE TO THE AUTHOR Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Ans 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This printout: August 29, 2010 R.M. Blench Horom Wordlist Circulated for comment TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION 1 2. LOCATION, HISTORY AND SOCIOLINGUISTIC SITUATION 1 2.1 Nomenclature .........................................................................................................................................................1 2.2 Location and settlements.......................................................................................................................................1 2.3 Language status......................................................................................................................................................1 2.4 Horom culture and history....................................................................................................................................1 3. PHONOLOGY 2 3.1 Vowels .....................................................................................................................................................................2 3.2 Consonants .............................................................................................................................................................2
    [Show full text]
  • An Introduction to Liberian English
    DOCUMENT RESUME FL 013 561 ED 226 617 AUTHOR Singler, John Victor; AndOthers An Introduction toLiberian English. TITLE Lansing. African Studies INSTITUTION Michigan State Univ.', East Center.; Peace Corps,Washington, D.C. PUB DATE 81 , NOTE 253p. 1 PUB TYPE Guides - Classroom Use -Materials (For Learner) (051) EDRS PRICE MF01/PC11 Plus Postage. Education; Dialogs DESCRIPTORS African Languages; *Cultural (Language); Grammar; LanguageVariation; *Listening Comprehension; *NonstandardDialects; *Second Language,Instruction; Standard SpokenUsage; Vocabulary IDENTIFIERS *English (Liberian); *Liberia ABSTRACT The aim of this text is tointroduce Liberian English, which includes the manyvarieties of English spoken by Liberians, to Peace Corps volunteers.The text is dividedinto two sections. The first part talksabout Liberian English,while the sedond part uses LiberianEnglish to describe aspectsof contemporary --------Li-berfairdiature. Part one containsdiscussions of the histories, varieties, pronunciation, and grammarof Liberian English. Where possible, differences fromvariety to variety of LiberianEnglish and grammar are noted.1Parttwo of the with regard to pronunciation i(referred to as text concentrates on"mainstream" Liberian English vernacular Liberian English),particularly as it is spokenin Monrovia. Emphasis is onunderstanding the type of Englishwidely by people who have gone toWestern schools. used in informal contexts understanding of the The aim of the text is tofacilitate volunteers' language; there is no emphasison learning to speak the language because of the Liberianattitudes toward varieties ofLiberian English other than LiberianStandard English. (NCR) **********************************************************.************* the best that can be made * * Reproductions supplied by EDRS are * * from the original document. *********************************************************************** is Jr) VC) C\I CD 1.1.1 AN INTRODUCTION TO LIBERIAN ENGLISH BY JOHN VICTOR S I NGLER wi th J.
    [Show full text]
  • 12 Godié (Niger-Congo, Atlantic-Congo, Volta-Congo, Kru)
    12 Godié (Niger-Congo, Atlantic-Congo, Volta-Congo, Kru) John Hewson/Christa Beaudoin-Lietz 12.1 General This chapter reports on the verbal constructions of Godié, and since the source materials, mostly Marchese 1986a, give information about other Kru languages much cognate information has also been added. Though the various languages differ among themselves, even within one complex (Hasselbring and Johnson 2002), there are elements in the verbal structure that they all share1. The Kru language family is a group of languages spoken mainly in southwestern Ivory Coast and in Liberia. The total numbers of speakers of Kru languages is relatively small. Marchese (1986a) gives an estimate of 1.8 million, Encyclopaedia Britannica (2006) gives 3 million. The speakers of Godié, which belongs to the Eastern Kru languages, are reported by the Ethnologue as numbering some 27,000 in Ivory Coast. A nine vowel system is common, and most have nasal vowels, including Godie, which has nine oral vowels plus four central vowels, as in (1). (1) Basic vowel system Additional central vowels i u i u e o e o a a These are tone languages; Godié has three tones, Low, Mid, and High, and we have used an acute accent to mark H, no accent on M, and grave accent on L, as in the following: sú „push‟, su „tree‟, s „be hot‟ (Marchese 1986:16). 12.2 Word order In Kru languages the word order depends on the type of sentence. The basic word order is S V O Other. When an auxiliary is present, the word order is necessarily as in (2), where VN represents a nominalized verb.
    [Show full text]