SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE ,ik COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.19606

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.oom

848-800-000 Sears Canada inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www.sears.ca SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS #97611) (U.S.A. Only) Sewing machine cabinets and tote bag are available through the RSOS (Retail Special Oder System) catalog at your nearest Sears store. Names of Parts Extension table (Accessory box) (_ Needle plate @ (_ Needle threader @ Thread cutter (_) Face cover plate " @@ @ Thread take-up lever (_ Pressure adjusting dial @ (_ Upper thread guide (_ Thread tension dial @ Spool pin @ Large spool holder @ Flip top chart © @ Hole for additional spool pin @ Screen sharpness adjusting dial @ Liquid crystal display @ Function touchpad @ @ Electronic speed control slide @ Up/Down needle position button @ Auto-lock button @®@@ @ Reverse stitch button @ Starttstop button @ Feed balancing dial @ Hook cover plate release button @ Hook cover plate @ Foot holder Presser foot @\ @ Needle @ Needle clamp screw @ Thumb screw @ Machine sockets @ Power switch Handwheel Bobbin winder stopper @ Bobbin winder spindle Carrying handle Presser foot lifter @ Buttonhole lever Free arm Drop feed dog lever Nomenclature plate © _) Power supply cord @ Foot control SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES

Gabinete y bolsa de mano DE LA MACHINE

(RSOS #97611) (Los E.E.U.U. solamente) Moubles et sac de transport Usted encontrar& una linea completa de gabinetes y bolsas de (RSOS #97611) (Les Etats-Unis seulement) Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre mano para su maquina de coser en el catalogo RSOS que esta a catalogue une gamme complete de moubles et de sac de al venta en las tiendas Sears. transport pour les machines a coudre.

Nombre de las partes Identification des pi&ces (_) Estuche de accesonos (AmDliaci6n movil de la sb Derficie de 1_ Rollonge de plateau costura) 2_ Plaaue d'aiguille (_ Placa de aguja 3_ Enfile-aiguille (_ Ensartador de aguJa automatico 4_ Couee-fil @ Cortahilos 5_ Couvercle de facade (_) Cubierta frontal 6_ Releveur-tendeur de fil (_ Tirahilos 7_ Cadran de reglage la pression de pied (_ Dial de ajuste de Dresl6n del ale 8_ Guide du fil suoerieur (_) Guiahilos superior Contr61e de la tension dufi superieur (_ Ajuste de tension del hilo su oerlor Porte-bobine @ Portacarretes 1_ Support pour grosse bobine (_) Tapa-carretes grande 1_ Guide de r6ference pour a couture (basculant) Panel de referencias de costura Trou pour porte-bobine supplementaire Agujero para canilla adicional 1_ Molette de reglage de la nettete de 'ecran @ Dial de ajuste de nitidez de la pantalla 1_ Affichage a cnstaux liouldes Pantalla de crlstal liouido 1_ Clavier Teclado tangible 1_ Levier de reglage electronique de la vltesse de couture Control electronico de velocidad de cosido 1_ Bouton a guille haute/basse @ Boton de aguja arribalabajo 1_ Bouton d'arr¢t automatiG Je Boton de seguro automatico Bouton de marche arriere Boton de marcha atras _) Bouton de marche/arr6t Boton de marchalparada Molette d'equilibrage de 'entraTnement Eje equilibrador de puntada Bouton de degagement du couvercle du Manivela de apertura de la placa cubre gancno Couvercle du crochet @ Placa cubre gancho Support du pied @ Enmangue del prensatelas Pied presser Prensatelas Aiguille Aguja Vis de blocage de I'aiguille Tornillo de sujecion de la aguja Vis de blocage du pied @ Tornillo del soporte de prensatelas Prises femelles de la machine Enchufes de la maquina Interrupteur secteur Interruptor de funcionamiento (_ Volant & main @ Rueda manual Butee d'enroulement de la canette Volante del rebobinador @ Enrouleur de la canette @ Eje del devanador de canillas @ Poignee de transport Asa de agarre Levier du pied presser (_ Palanca del prensatelas @ Levier pour les boutonnieres @ Palanca de ojales @ Bras libre Brazo libre @ Levier des griffes d'entraTnement Palanca de mando para los dientes del transporte _) Plaque signaletique Placa de identificaci6n (_ Cordon electrique Cable electrico @ Pedale de contr61e Pedal de control Standard Accessories 1 2 3 4 A: Zigzag foot C: Overedge foot (_ E: Zipper foot F: foot (_) G: Blind hem foot @ H: foot (_ R: Automatic buttonhole foot (_) M: Overcast foot (_ P: foot 8 Q Bobbins (_) Screwdriver % Lint brush O Needle set @ Seam ripper/buttonhole opener 11 12 Q Large spool holder @ Small spool holder Spool stand 15 @ Additional spool pin Q Quilter _) Twin needle Spool pin felt O Hard cover Video cassette 16 17 18

* Large spool holder is attached on the thread spool pin. 0

19 21 20!i

23

22

4 AccesorJos Esr&ndar Accessorios foumis avec la machine (_ A: Prensatelas para zig-zag (_ A: Pied a zigzag (_ C: Prensatelas para sobreborde (_ C: Pied a surjeter (_ E: Prensatelas para cremalleras (_) E: Pied a fermeture a glissi@e @ F: Prensatelas para puntada decorativa (_ F: Pied a point lance (_ G: Prensatelas para dobladillo invisible (D G: Pied a ourlet invisible (_ H: Prensatelas para puntada recta (_ H: Pied a point droit (_ R: Prensatelas para ojales automaticos 7_R: Pied a boutorniere automatique (_) M: Prensatelas para sobrehilado 8_M: Pied a surfiler (_ P: Prensatelas para bordado P: Pied _ broder @ Canillas Canette @ Destornillador Tournevis @ Cepillo de limpieza Brosse a pelushes @ Caja de agujas Jeu d'aiguilles Cortador/abreojales Decoud-vite/Ouvre-bouton niere @ Tapa-carretes grande Grande roudelle de blocage de bobine @ Tapa-carretes pequeflo Petite rondelle de blocage de bibine @ Soporte para portacarretes adicional Support de bobine @ Portacarretes adicional Porte-bobine suppl_mentaire @ Guia de acolchado Guide a marelasser _) Aguja doble 2_Aiguille double Fieltro para portacarretes Feutre de porte-bobine O Maletin de transpote 2_Couvercle de transport Video casete Video-cassette

* El tapa-carretes grande est_ colocado en el La grande rondelle de blocage est fixee sur le support portacarretes. de bobine Available Accessories and Attachments f Toordepartslistedbelow,call: "1 2 3 4 1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663) Callanytime,dayornight

Whenorderingpartsandaccessories,providethefollowing information: 6 7 8 1.PartNumber 2.PartName 3.ModelNumberof Machine

Ref. No. Parts No. Description 9 10 11 12 1 *102869107 10 x Bobbin (Plastic) 2 802422002 Quilter 3 102403202 Spool pin felt 4 650807008 Needle set (Assorted) *993001100 5 x No.ll stretch fabric needles (BLUE) 13 14 15 16 *993011100 5 x No.ll needles (ORANGE) *993011400 5 x No.14 needles (RED) *993011600 5 x No.16 needles (PURPLE) *993011800 5 x No.18 needles (GREEN) 5 625031500 Additional spool pin 6 832523007 A: Zigzag foot 7 822801001 C: Overedge foot 8 829801002 E: Zipper foot 9 822824118 F: Satin stitch foot 10 820817015 G: Blind hem foot 11 823801015 H: Straight stitch foot 12 822808008 M: Overcast foot 13 753801004 R: Automatic BH foot 14 822820006 Embroidery foot 15 802424004 Lint brush 16 822020503 Large Spool holder 17 822019509 Small Spool holder 18 829803004 Spool stand 19 647808009 Seam ripper/Buttonhole opene[ 20 820832005 Large screw driver 21 *647803004 Small screw driver 22 "741814003 Oil 23 *7848O5OO4 Needle threader 24 000026002 Light bulb 25 *200002008 Piping foot 26 *200003009 Gathering f_ot 27 *200005001 Pin-tuck foot 28 *200077107 Deep groove pin-tuck foot 29 *820809014 Hemmer foot (2 mm) 30 *200081104 Hemmer foot set (4 mm, 6 mm) 31 *200080103 Ribbon/Sequin foot 32 *200031109 Applique foot 33 *200032100 Cording foot 34 *200030108 114"Seam foot 35 *200029104 Ultraglide foot 36 *200028103 Roller foot 37 *200027102 Binder foot 38 *214872011 Walking foot 39 *941620000 Ruffler 4O *200078108 Pin-tuck cord guide 41 *200079109 Circular sewing attachment 42 826815000 Twin Needle 43 848802002 Video cassette

* These items are not furnished with the machine, bat may be ordered per instructions above.

To order all sewing machine parts, hqduding those parts not listed above: 1 Using the Internet, type hq"www3 sears.com" to reach the Sears Parts Web site 2 Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclature Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.19606"). Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llama al: Pour commander les pieces et accesoires listes ci-dessous, 1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663) comosez de 6AM a 11PM hora de centro, los siete dias de la 1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937) semana 24h124, 7j/7

AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente Pour commander des pieces et les accesoires, veuillez informaci6n: preparer les informations suivantes: 1. Numero de la parte 1. Numero de la piece 2. Nombre de la parte 2. Nom de la piece 3. Modelo de la maquina 3. RefOrence du modele de la machine

Numero de Referencia Descripci6n Rep&re N ° de piece D_signation la parte 1 *102869107 10 caniltas *102869107 10 canettee 2 802422002 Guia de acotchado 802422002 Guide a matekasser 1024032021 3 102403202 Fieltro para portacarretes Feutre de porte-bobine 650807008 4 650807008 Caja de agujas Jeu d'aiguilles *993001100 5 x No.ll Aig. a tissus extensibles-boite BLEUE *993001100 Agujas 5 x No.ll de teta elastica (azul) *993011100 Agujas 5 x No.ll sencittas (naranja) _993011100 Aiguilies no 5 x No11 needles (ORANGE) *993011400 Agujas 5 x No.14 sencillas (roja) *993011400 Aiguillee no 5 x No14 needles (RED) *993011600 *993011600 Agujas 5 x No.16 sencitlas (pLirpura) Aiguilles no 5 x No.16 needles (PURPLE) *993011800 *993011800 Agujas 5 x No.18 sencitlas (verde) Aiguilles no 5x Ne.18 needles (GREEN) 5 625031500 Portacarretes adicionat 625031500 Porte-bobine supplementaire 6 832523007 A: Prensatelas para zig-zag 832523007 A: Pied zig-zag 822801001 C: Pied & surjeter 7 822801001 C: PrensateIas para sobreborde 829801002 8 829801002 E: Prensatelas para crematteras E: Pied a fermeture a glissi_re 822824118i F: Pied & point lance 9 822824118 F: Prensatelas para puntada decorativa G: Pied a oudet invisible 10 820817015 G: Prensatelas para donradillo invisible 820817015 11 823801015 H: Prensatelas para puntada recta 823801015 H: Pied a point droit M: Pied & surfiier 12 822808008 M: Prensatelas para sobrehilado 822808008 13 753801004 R: Prensatetas para ojales automaticos 753801004 R: Pied a boutonniere automatique 822820006 Pied a broder 14 822820006 Prensatelas para bordado 15 802424004 Cepillo de limpieza 802424004 Brosse a peluches 822020503 Grande rondelle de blocage de bobine 16 822020503 Tapa-carretes grande 17 822019509 Tapa-carretes peque_o 822019509 Petite rondelle de btocage de bobine 18 829803004 Soporte para portacarretes adicional 829803004 Support de bobine 647808009 Deeoud-vite / Ouvre-boutonni_re 19 647808009 Cortador/Abreojales 820832005 Gros tournevis 2O 820832005 Destornillador grande Petit tournevis 21 *647803004 Pequefio destornillador *647803004 22 *741814003 Aceite *741814003 Huile 23 *784805004 Enhebrador de aguja *784805004 Enfile-aiguitte 24 900026002 Bombilla 000026002 Ampoule d'ectairage *200002008 Pied ganseur 25 *200002008 Prensatelas para entubar Pied fronceur 26 *200003009 Prensatelas recogedor *200003009 27 *200005001 Prensatelas para atforzas *200005001 Pied faufilage 28 *200077107 Prensatelas de alforcita (ranura profunda) *200077107 Pied pour nervures *820809014 29 *820809014 Prensatelas de dobladilto (2 mm) Pied oudeur (2 ram) *200081104 Pied pour roulotte (4 mm, 6 mm) 3O *200081104 Prensatelas de dobladilto (4 mm, 6 mm) 31 *200080103 Prensatelas de cinta/lentejueta *200080103 Pied ruban/pailtette 32 *200031109 Prensatelas para aplique *200031109 Pied pour applique Accessoire fronceur 33 *200032100 Prensatelas del cordon *200032100 *200030108 34 *200030108 Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia Piqueuse 1/4 po *200029104 Pied Uttragtide 35 *200029104 Prensatelas par uttraglide 36 *200028103 Prensatelas con rodillos *200028103 Pied a gatets Bordeur 37 *200027102 Prensatelas para atar *200027102 Pied niveIeur 38 *214872011 Prensatelas de doble arrastre *214872011 *941620000 39 *941620000 Prensatelas para fruncidos Pied plisseur-fronceur 4O *200078108 Juego de guia de cordon de atforcita *200078108 Jeu guide-cordonnet pour nervures 41 *200079109 Accesorio de costura circular *200079109 Accessoire de coutre circulaire 42 826815000 Aguja doble 826815000 Aiguilles jumet6es Video-cassette 43 848802002 Video casete 848802002 * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent Ctre * Estos articulos no se proveen con la ma quina, pero puedela ser ordenados con las instracciones arriba descritas commandees comme indiqa¢ en haut de page Pour commander les pieces additionnelles afin de rcparer votre machine Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos: 1. Escriba eta la pantalla de Internet <> para visitar el sitio web coudre, suivez ces etapes : de Sears Parts 1. Ecrivez <> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la maquina de coser. 2. Suivez les instructions et ecrivez votre numcro du modele Voas pouvez Ud. encontrara el nOmero de modelo detras de la maquina, en la Placa de Identificaci6n Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un trouver le numero du mod¢le au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caractcres de ce numcro, suivis de an asterisco (ejemplo:385 19606") asterisque (exemple: 385.19606"). SECTION II. GETTING READY TO SEW

Extension tabJe The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.

• Detaching extension table Pull the table away from the machine, as illustrated.

/

Free arm sewing Free arm sewing is useful for socks or mending knees, elbows or areas of wear in children's clothes.

.... J- // .J

J

Attaching extension table Push the extension table until it snaps into the machine. Projection Hole SECCION li. PREPARACION DE LA PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS A COUDRE IVIAQUINA PARA COSER

Superficie de ExtensiSn Rallonge de plateau La superficie de extensi6n proporciona una suporficio de costura La rallonge de plateau augmento ra surface de couture adicional y se puodo quitar facilmento para costura de braze et peut 6tre retiree faciloment pour coudro avoc le bras libre. libre.

• Manera de desensamblar la superficie de * Pour retirer la rallonge extensi6n E_loignoz-la de la machine commo sur I'illustration.

Jale ra superficie de extensi6n alej&ndola de la m&qu_na, tal come se describe en la lustraci6n.

Para coser con el braze libre Couture avec le bras libre La costura de braze libre es _t{I para zurcir calcotmos o La couture avec Io bras libro os_ pratique pour repfiser remendar rodillas, codes o &teas dosgastadas on la les chaussettes ou raccommoder los gonou×, les coudos ou ropa de los nifios les surfaces usees darts [es v6tements des enfants.

Manera de instalar la superficie de extensi6n Pour fixer la raHonge

Empuje la suporficie de oxtensi6n hasta que quede sujeta a la Poussez la rallonge jusqu'a ce qu'elle s'encliqu(_te sur la machine. maquina. Proyecci6n Patte

<_ Agujero (_ Trou Connecting Machine to Power Supply

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.

* Turn off the power switch, insert the foot control plug and the machine plug, into the machine. Insert the power supply plug into the wail in this order:

Foot control plug (_) Machine plug (_ Power supply plug (_ Power switch (_ Power supply cord (_ Foot control

For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up ]ever. handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the ® power supply: When leaving the machine unattended. When attaching or removing parts. When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control when not sewing. Polarized plug This appliance has a polarized plug _one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing Machine Model 385.19606XXX. (XXX - represents numbers 000 through 999.)

Electronic Sewing Speed Control * Speed control slide Sewing speed can be controlled by adjusting the speed control slide.

To increase the maximum sewing speed, push the slide J to the right. To decrease the maximum sewing speed, push the slide to the left. (_) Speed setting slide

Foot control I Sewing speed can be varied by the foot control. The further down you press on the foot control, the faster the machine runs.

10 Cone×i6n de la m_quina a la red el_ctrica Branchement de la machine au secteur Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la Antes de enchufar el cable de conexion a la red asegOrese de tension et la frequence indiquees sur la machine sont conformes que el voltaje y la frecuencia de la maquina, mostrados en la & votre installation electrique. placa de identificacion, se corresponden con los de la red de * Basculez I'interrupteur d'alimentation sur OFF et branchez suministro en su hogar. la fiche de la pedale de contr61e et la fiche de * Desconecte el interruptor de corriente e introduzca la branchement electrique sur la machine et la prise electrique clavija del pedal de control, la clavija de alimentaci6n sur la prise murale dans I'ordre suivant: en enchufes de la maquina, y la clavija del tomacorriente a la red. (_ Fiche de la pedale de contr61e (_ Clavija del pedal de control _ Priseiche electriouede raccord electrique _ Clavija delde alimentaciontomacorrleme @ Interrupteur secteur

_ Cordon d'alimentation _ Cablenterruptorde conexionde cornemea la red Pedale de contr61e (_) Pedal de control

Para Su Seguridad Consignes de s_curit_ * Cuando este COslendo mamenga su vista en la zona de Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en costura en todo momemo y no toque nmguna p]eza en cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le movimiento tales coma la ealanca de enganche de hilo. la levier tendeur du fil. le volant, et I'aiguille. rueda manual o la aguja. Etelgnez et debranchez systematic uement la machine du * Apague y desenchufe la maqulna slempre que: secteur: -- Vaya a dejar la maquina desatendida. -- Lorsa ae vous laissez la machine sans surveillance. Poniendo y quitando plezas. -- Lorsque vous fixez ou retirez des aames detachables. -- Limpie la meaquma. -- Lorsque vous nettoyez la machine. * Nunca ponga nada encima del pedal, excepto cuando Io este Ne placez rien sur la pedale de contr61e sauf pendant usando. I'utilisation.

Enchufe polarizado Prise polaris_e Para electrodomesticos con enchufe polarizado (una clawja mas Pour les appareils ayant une prise polarisee ,une lame plus large ancha que la otra): aue 'autre 1: A fin de evitar el nesgo de descargas electricas, esta clavlja esta Afin de reduire le nsaue de choc electriaue, cette prise de disefiada de farina que s61o puede introducirse en un sentido branchement est con_ue pour s'adapter sur la unse electrique dentro de una _oma de corriente poiarizada. S no encaja murale dans un seul sens. Si elle ne remre pas completement completamente en el tomacorriente, invierta la clavija. S dans la arise. "etournez-la. Si elle ne se _)rancne toujours pas, tampoco encaja de esta farina, p6ngase en contacto con un faites appel a un electricien qualifie aul nstallera une prise electricista cualificado para que le instale un tomacorriente appropriee. N'essayez pas de modifier la prise." apropiado. No intente modificar la clavija de ninguna farina". La pedale de contr61e modele YC-542 s'utilise avec la machine "El Controlador de Pie Modelo YC-542 se debe usar con la Modele 385.19606XXX." M&quina de Coser Modelo 385.19606XXX." Xxx represente les hombres de 000 a 999. XXX - representa los nOmeros del 000 al 999 Contr61e _lectrique de la vitesse de couture Control el_ctronico de la velocidad de costura . Levier de r_glage de la vitesse • Control de velocidad La vitesse maximum de couture peut 6tre definie & I'aide du La velocidad maxima de costura puede ser controlada levier de reglage de la vitesse. mediante el bot6n de velocidad. Pour augmenter la vitesse, faites coulisser le levier vers la Para aumentar la velocidad, deslice el baton hacia la droite. derecha. Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers la Para disminuir la velocidad, deslice el baton hacia la gauche. izquierda. (_) Levier de reglage electronique de la vitesse (_ Control de velocidad

Controlando la velociaded de cosido Contr61ez la vitesse de couture La velocidad de cosido puede ser alterada con el usa On change la vitesse de couture a I'aide de la pedale de del pedal, mientras m&s fuerte oprima el pedal mas contr61e. Plus vous appuez sur la pedale, plus la machine va rapido la m&quina cosera. rite.

11 Machine's Operating Buttons

Start/Stop button Press this button to start or to stop the machine. The machine will run slowJy as long as this button is pressed, and will start running at the speed set by the speed control lever, or stop when the button is released. * If you start the machine with the presser foot raised. @ the machine will not run and the warning sign will be (9 displayed. Lower the foot and restart the machine. * The startlstop button does not work when the foot control is connected. @

(_) Reverse stitch button C When one of the stitches shown below is selected, the machine will sew in reverse while the reverse stitch button is pressed.

1 4 5 J 02 _3 04 i _ iii (mode l ,. = (mode 2), _ ,_ _(mode3_

If you press the reverse stitch button when sewing all other stitches, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop.

(_Auto-lock button ® When one of the stitches shown below is selected, the machine will immediately sew locking stitches when the auto-lock button is pressed, then automatically stop.

1 4 5 11 0/ 02 0"_ 04 d=l_ iii (mode 1), 4=I(mode 2), _ + _, _ (mode 3)

When sewing all other stitches, the machine will sew locking stitches at the end of the current pattern and automatically stop.

® (_ Up/Down needle position button Press this button to set the needle position up or down when the machine stops.

12 Principales funciones de las teclas Fonction principale des boutons

Bouton de marche/arr_t (_ Bot6n de inicio/parada Appuyez sur ce _)outon _)our mettre marche ou arr6ter la Pulse este bot6n eara correr o oarar la m&qulna. machine La machine fonctionnera lentement tandis que le La maquina ira despacio mientras este bot6n este Dulsado y _outon es_ appuye sur e_ commencer & coudre & la vitesse ira a la velocidad que fije a palanca de control de volocidad, o regl6e par le ]evier reglage de la vitesse, ou s'arr6tent quand se parar& si suelta el bot6n. le _ou_on es_ ibelee * Si hace funcionar la maaulna con el pie levantado la Si le courez la machine avec le pied souleviez, la machine maquina no funciona y la avlso sera mostrado. Baje el ole ne courrez pas et la notification sera montre. Abaissez le y haga funcionar la m&quma nuevamente. pied et mettez en marche la machine. El bot6n de nicio parada no se puede usar cuando est& Le bouton de marche/arr&t ne function qe pas quand le conectado el oedal de control pedale de contr61e est branchee.

(_) Bot6n de puntada invertida Bouton de marche artiste Cuando pulse el boton de puntada invertida habiendo Lorsq Je un des points montres ci-dessous sont selectionn6s, seleccionado una de las puntadas mostradas aDaJO, a la machinecouds en marche arnere Iorsque I'on appuie sur le maquina coser& hacia atras nas_a oue suelte el bot6r bouton de marche arnere,

- - 0 x o3 J4 ,_ 5 (modo 1), ,_(modo 2), (modo 3} ii:: (mode 1L (mode 2_. o _ _ (mode 3)

Si pulsa el boton de puntada invertida mlentras cose con una Si vous appuyez sur le _)outon de marche arriere Iorsque vous puntada diferente alas mencionadas. ]a m&quina cosera cousez les autres oomts, la machine coud inmediatamente puntadas de rema_e y luego se parar& automatlquement des ooints d'arr6t puls s'arr6te autom&ticamente. automatlquement.

(_) Bot6n de remate autom_,tico Bouton d'arr_t autornatiq ue: Cuando pulse el bot6n de remate automatico habiendo Lorsque un des points montres ci-dessous sont selectionnes seleccionado una de las puntadas mostradas abajo, la la machine couds automatiquement des points d'arr_t maquina coser& inmediatamente puntadas de remate y luego Iorsqu'on appuie sur le bouton d'arr_t automatique, puis se parara autom&ticamente. s'arr6te automatiquement.

1 4 5 11 0_ 02 03 04 1 4 5 11 0_ 02 03 04 ' I_ (modo 3) I_ (mode 3) _b I _ iii (mode 1) I (mode 2), ;_ ;_ _

Con todas las demas puntadas, la maquina cosera puntadas Lors de la couture des autres points, la machine coud des de remate cuando se acabe el patr6n que este cosiendo en points d'arr6t automatiquement & la fin du motif en cours, puls ese momento y luego se parara automaticamente. s'arr6te automatiquement.

(_ Bot6n de aguja arriba/abajo (_ Bouton Aiguille Haute/Basse AI pulsar este boton, la aguja subira o bajara. Lorsqu I'on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Basse, la barre AI pulsar este bot6n, la barra de aguja alterna entre las de I'aiguille descend et s'arr_te dans la position la plus basse. posiciones alta y baja cuando la m&quina se para. Lorsque I'on appuie de nouveau, la barre de I'aiguille monte et s'arr6te dans la position la plus haute. Lorsque I'on appuie sur ce bouton, la barre de I'aiguille alteme entre les positions hautes et basses Iorsque lama chine s'arr_te.

13 ®Screen sharpness adjusting dial Use this dial to adjust the sharpness of the liquid crystal ® display. If screen is blank or you cannot see the display clearly after you switch on the power, adjust the screen brightness with this dial.

® Language selection dial Set the indication mark "A" to a dot" • "with the end of the lint brush to select the language you need. [] English [] Spanish 3 French

Mode key ® Press this key to select the pattern selection mode isee page 18). ® ®Stitch width adjusting key WIDTH Press "-" or "+" to change the stitch width

®Stitch length adjusting key ® LENGTH Press "-" or "+" to change the stitch length. .- +j

@ Monogram key Press this key to select one of 3 letter styles available (see page 130).

_}) Editing key This button can be used for adding and changing pattern combinations and monograms before sewing. For editing, press this key to move the cursor to the left (see page 136).

_Help key © When the message key is pressed, alternative applications of some basic stitches will be displayed (see page 52).

GTwin needle key ,,,_ ,, @ Press this button and _ mark will appear on the display screen. Press b-iattonagain for single needle sewing.

(_ Stock/Call key @ When you press the Stock/Call key after memorizing or editing, the pattern combination will be stored. You also press the Stock/Call key to recall stored pattern combination.

14 (_)Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla _) Bouton de r_glage de la nettet_ de I'_cran Use este bot6n para ajustar la nitidez de la pantalla de cristal Utilisez ce bouton pour regler la nettete de raffichage & liquido. Si no se notan cambios en la pantalla despues de cristaux liquides. Si rien n'apparaft sur recran Iorsque vous encenderla, ajuste la claridad de la pantalla con este allumez la machine, reglez la luminosite de celui-ci a raide de bot6n. ce bouton.

_) Selector de idioma (_ Bouton de s61ection de la langue Utilizando la punta del mango del cepillo de limpieza, Alignez la marque de repere "A" sur un point "." avec desplace la marca "A" hasta el punto "." Correspondiente al I'extr6mite de la brossea #eluches pour choisir une langue. idioma que desee seleccionar. [_An£ ais [] Espagnol 3_ Fran£als [] Ingles [] Espafiol 3 Frances

(_Tecla de selecci6n de modalidad 7_Touche selection du mode

Optima esta tecls para selecclonar el "nodo de seleccion de Appuyez sur cette touche pour choisir le mode de choix de las puntadas (vea p&gma 19L motifs (voirle page 19,.

(_Tecla de ajuste de anchura de la puntada 8_Touche de reglage de la largeur du motif Pulse "+" o "-" para cambiar la anchura de Is puntada. Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la largeur du motif.

(_)Tecla de ajuste de la Iongitud de la puntada _)Touche de regtagede la Iongueur du motif Pulse la tecla '-_" o "-" oara cam_lar la Iongitud de Is puntada. Appuyez sur '%" ou "-" pour varlet la Iongueur du motif.

@Tecla de monograms _Touche de monogramme Pulse ests tecla pars seleccionar uno de los 3 estilos de Appuyez sur cette touche pour choisir un des 3 modeles des monogramas ivea p&gma 129L monogrammes (voir la page 129).

(_Tecla de edici6n Touche de__dition Esta tecla puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar Ce touche aeut 6tre utilise pour ajouter, effacer, ou changer combinaciones de las _ountadas y monogramas antes de coser. es combinaisons des motifs et les monogrammes avant la Para corregir, pluse la tecla para mover el cursor a la izqulerda couture. (vea p&gina 135). Pour editer, appuyez la touche pou deplacer le curseur vers la gauche (voir pages 135).

@Tecla de mensajes @Touche d'aide AI pulsar la tecla de ayuda, aparecera los usos alternativos de Lorsqu'on appuie sur la touche d'aide, des applications alugunos puntadas basicas (vea pagina 51). alternatives dequerques fotifs de base seront montrees (voir pages 51 ).

@Tecla de aguja doble @Touche d'aiguilles double I I Unicamente pulse este baton. Una marca " H' " aparecer& en Appuyez simplement sur ce bouton et un " '_" apparaft sur la pantalla. Optima este baton nuevamente pars costura de I'ecran. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour coudre avec aguja Onica. une aiguille simple.

@ Tecla de almacenamiento/acceso @ Touche de stockage/rappel AI pulsar la tecla de almacenamiento/acceso despues de Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappel apres memorizar o corregir, la combinaci6n de los patrones se avoir en memoire, ou apres avoir modifie, un combinaison des almacenar&n. Ademas, puede accesar la combinaci6n de los motifs 6tre enregistres. A partir de ce moment, vous pouvez patrones almacenados al oprimir la tecla de almacenamiento/ rappeler la combinaison des motifs enregistres en appuyant acceso. sur cette touche Stockage/Rappel.

15 @ Direct pattern selection and number keys @ I . Direct pattern selection In mode 1 you can select the patterns 01 to 10 and clEI}l} ) 3 01 O2 O3 buttonhole stitches BH1 to BH3. H BH1 5 * Number keys O BH2 O4 O5 O6 In mode 2 (Blue) and mode 3 (Red) you must key in the number of the pattern you wish to select. t8 fig BH3 07 O8 O9

_ 0 10

@ Elongation key @ Stitches #42 to #57 (mode 2) can be elongated up to five times their normal length by pressing this key.

@ Mirror image key Select a desired pattern and press (_ (Mirror image key) so the selected pattern's mirror image will be memorized and shown on the screen. Programmed letters or numbers will oe reduced to 2/3 of their actual size when you press the mirror image key. Use this key also to recall the stored combination in the stocktcall mode.

@ Memory key When this key is pressed after selecting a pattern, the pattern will be memorized as many times as the key is pressed. When the key Jspressed after selecting another pattern, that pattern will be memorized after the previously memorized pattern. (You can program up to 50 patterns into memory.)

@ Clear key If an incorrect pattern is memorized, pressing this key will immediately clear it (like a backspace key). Keeping this key being pressed will clear the entire stitch combination and return to the intial screen of the selected mode.

16 @Selecci6n directa de patrones y teclas de @S_lection directe de motifs et touches n_meros num_rot_es • Selecci6n directa de patrones * S_lection directe de motifs

Puede seleccionar las puntadas del 01 al 10 en el modo 1, Vous pouvez selectionner les motifs 01 a 10 en mode 1, y tambien las puntadas para ojales BH1 a BH3, cuando se ainsi que les boutonnieres BH1 & BH3 quand le mode 1 selectiona el modo 1 (la modalidad de selecci6n directa). (mode direct) est choisi.

Tecla$ con rlt_rNeros Touches num6rot_es _ara selectionar las ountadas en el mode 2 mode azu . o Pour selectionner les motifs en le mode 2 (mode bleu) ou el modo 3, moao rojo): le mode 3 mode rouge): Pulse la tecla numerada correspondiente a numero de Appuyez sur les touches num6rotees correspondant au patr6n para selecclonar el oatron deseado numero du motif pour selectionner le motif de votre choix.

@ Tecla de alargamiento Touche d'allongement Las puntadas #42 a #57 (maria 2) pueden ser alargadas hasta Les points #42 a #57 (mode 2) peuvent 6tre allonges jusqu'& un maxima de cinco veces a Iongitud normal oulsando esta cmq fois leur Iongueur normale en appuyant sur cette touche. tecla.

@ Tecla de imagen revertida @Touche d'image en miroir Seleccione el patr6n deseado y pulse la tecla de imagen Selectionnez un motif et appuyez sur la touche d'image en

revertida _,._) #ara que la imagen revert_da del oatr6n sea mlroJr _ afin d'afficher sur I'ecran I'lmage en miroir afin de memodzado y aparezca en la pantalla. memorlser et I'image en miroir du motif s61ectionne affichee. AI oprimir la tecla de magen revertlda las letras o nQmeros Les lettres et les chiffres pre-programme seront reduits programados se reduclr&n a las dos terceras partes del d'un tiers Iorsque vous appuyez sur la toucne d'image en tamar_o real. mirolr.

Ufl_sez cette touche egalement pour rappeler la combinaisons stockee des mofifs.

@ Tecla de memoria Touche de m_moire

AI pulsar esta tecla despues de seleccionar un oatr6n, el Lorsau'on appu_e sur cette touche aores avo_r s61ectionne patr6n ser& memorizado el nQmero de veces aue se aulse la un motif, celui-ci sera memorls6 autant de fais que I'on tecla. AI pulsar la tecla despues de seleccionar otro patr6n, appuie sur la touche. Lorsqu'on appuie sur cette touche ese patr6n sera memorizado despues del patr6n memorizado apres avoir selectionn6 un autre motif, ce nouveau motif anteriormente. sera memoris6 apres le motif memoris6 pr6cedemment. (El nQmero maxima de 3atrones de memoria es 50) (Le nombre maximum de motifs en memoire est 50)

@ Tecla de borrado @ Touche d'effacement

Si se memoriza un patr6n incorrecto, pulse esta tecla para Si vous memorisez un motif par erreur, vous pouvez I'effacer borrarlo inmediatamente (similar a una tecla de "retroceso"). immediatement en appuyant sur cette touche (semblable Mantener esta tecla que es presionada borrara la une touche arriere de I'espace). combinaci6n entera de los patrones y volvera a la pabtalla Maintien de cette touche etant serree effacera la combinaison inicial del modo seleccionado. entiere des motifs et reviendroit a I'eclan du mode choisi.

17 Pattern selection mode Press the mode key to select one of the following 3 modes. [] [] Mode 1 (direct mode pattern selection) [] Mode 2 (blue mode pattern selection) using number keys (utility and decorative stitches) 2.2 A [] Mode 3 (red mode pattern selection) using number keys ( and heirloom stitches) []

[]

@ Letter style selection Press the monogram key to select one of the following 3 styles. [] [] Block style [] Script style [] Broadway style

[]

[]

18 @ ModaJJdad de selecci6n de patrones @ Mode de s_lection de motifs Pulse la tecla del modo para seleccionar una de 3 Appuyez sur le touche de mode pour choisir un des 3 modalidades siguientes: modes suivants:

[] Modo 1 (modalidad de seleccion directa) [] Mode 1 (mode de selection directe du motif)

[] Modo 2 (modalidad azul) usando las teclas con nOmeros [] Mode 2 (mode Bleu) a I'aide des touche numerot6es (puntadas para uso general y decorativas) (motifs utilitaires et decoratifs)

[] Modo 3 (modalidad roja) usando las teclas con nQmeros [] Mode 3 (mode Rouge) & I'aide des touches num@otees (puntadas para acorchar y de herencia (motifs pour piquet et d'heritage)

_) SeleccJ6n de estJlo de las letras 2_S_lectJon du lettre-mod_le

Pulse la tecla del moao para selecclonar una de 3 Appuyez sur le touche de menogramme pour choisir un modalidades sigu{entes: des 3 modeles suivants:

[] Estilo de bloque [] Modele d'imprlmerle

[] Estilo de caligr&fico 2_ Modele cursive

[] Estilo de Broadway [] Modele de Broadway

19 Pattern Selection and Screen indication

[_Select the Direct mode pattern selection. _2 O2 o3 [] Press the pattern key on the keyboard. I BH1 Example: Pattern 04, as shown. [] U BH2 O6 []The display screen shows from left to right: 9 BH3 '69

(_ Stitch pattern: 04 _1_0 (_ Thread tension: AUTO lO (_ Presser foot: A @ Stitch width: 5.0 (_ Stitch length: 2.0 [] _) Signal: On (See page 22 to delete the signal) A recommended presser foot is displayed for the selected pattern. For certain stitches, pressing the Help key will display additional nformation or alternative sewing applications

Number Key Selection You can select the patterns by pressing number keys. Example: pattern number 48 I]BH' _ 1 "1_202 033

[JBH_ 04_41_ !_i 5 0_6

lO

2O Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla S_lection des motifs et affichage sur I'_cran

[] Escoja la solocci6n de modalidad Directa. [] Selectionnez le mode de Selection Directe.

[] Pulse la tecla de patr6n en el toclado. []Appuyez sur la touche de motif sur le clavier. Ejemplo: Patr6n 04, tal como se muestra. Par exemple: motif 04, comme indique.

[] La pantalla muestra, de izquierda a derecha: [] L'ecran affiche de la gauche vors la droite:

(_ Patron de puntada: 04 (_) Motif: 04

(_) Tension de hilo: AUTO (_) Tension du ill: AUTO

(_) Prensatelas: A Pied presseur: A

(_Anchura de puntada: 5.0 Largeur du ooint: 5.0

(_) Longitud de puntada: 2.0 Longueur du point: 2.0

(_) Sonido de la serial sonora: Encendido Sonnerie: Allume (Ver la pagina 23Dara oorrar la serial sonora, (Voir page 23 pour arrCter la sonnerie_ El tipo de prensatelas os selecclonado para la costura Le type de pied presseur est selectionn6 en fonction du projet correspondiente en la oantalla. de couture affiche sur I'ecran. Un pied presseur different pout Se puede indicar ur prensatelas diferente oara la mlsma 6tre conseille avec le m6me ooint darts le cas de differentes

puntada para varias tecnicas de costura usadas. techniques de couture.

Selecci6n de tecla num_rica Selection par touche num_rot_e Puede seleccionar los patrones selecclonando las teclas Vous oouvez seloctionner les motifs on appuyant sur los touches numericas. numerot6es.

Ejemplo: patron 48 Par oxemule: motif 48

21 Normal / Resumption Mode [] Turn on the power switch while pressing the memory key. (_) Memory key (_) Power switch

[] Select "1" on the number keypad to access the Normal/ Resumption mode. * Normal setting The last selected pattern setting will not be recalled when restarting your machine. Direct mode is shown when the machine is turned on. * Resumption setting Norma I set The last sewn pattern setting will always be recalled when you _estart your machine. [] Select Normal or Resumption by pressing the edit key or help (_ key. [] [] Press the Memory key. (_) Resumption setting mark E_To change setting, turn off machine and repeat steps 1 through 4. Audible signal [] [] Turn on the power switch while pressing the memory @ @ key. [] Select "2" on the number key to access the signal mode. [] Select desired sound level by pressing the edit key or [] help (_ key. E [] Press the Memory key. 4,,_))) (_) Signal sound setting mark E_To change setting, turn off machine and repeat steps 1 [] through 4. MEM

22 Modalidad normal/reanudacion Mode normal/reprise

[] Encienda el interrupter de corriente mientras pulsa la tecla de [] Basculez I'interrupteur de marche tout en appuyant sur la memoria. touche de memoire.

(_) Tecla de memoria (_ Touche de memoire

(_) Interrupter de corriente (_) Interrupteur de marche

[] Seleccione "1" en la tecla numerlca para accesar la [] Selectionnez "1" sur la touche numerotee pour acceder au modalidad Normal/Reanudacion. mode Normal/Reonse. Modalidad normal - El Qltimo ajuste de oatron selecclonado Mode Normal - Les r6glages du dernier motif s61ectionne no sera accesado al volver a poner en marcha la m&q Jlna. ne seront pas rappeles orsque vous allumerez de nouveau La m&quina se enclende en la modalidad directa. votre machine. La machine s'allume en mode direct. Modalidad de Reanudacion - El QItimo ajuste de oatr6n Mode Reprise - Les r6glages du dernier motif selectionn6 sera siempre accesado al volver a poner en marcha la seront toujours rappeles Iorsoue vous allumerez votre maquina. machine.

[] Seleccione la modalidad Normal o Ajuste de pulsando la tecla [] Selectionnez le mode de Reglage Normal ou Reglage Reprise

de edcion o la tecla de ayuda ?__._. en appuyant sur les touches d'edition ou d'aide _.

[] Pulse la tecla de memoria. []Appuyez sur la touche de memoire.

(_ La marca de Reanuaaclon Marque de ReDrlse [] Para cambiar el ajuste, de vuelta apagado a la maquina y [] Pour cnanger I'arrangement. arr6tez la machine et rep6tez les

repita los pasos 1 a 4. etapes 1 a 4.

SeSal sonora Sonnerie

[] Encienda el interrupter de corriente mientras pulsa la tecla de [] Basculez I'interrupteur de marche tout en appuyant sur la memoria. touche de memoire.

[] Seleccione "2" en la tecla numerica para accesar la [] Selectionnez "2" sur la touche numerot6e pour acceder au modalidad de seSal sonora. mode Sonnerie.

[] Seleccione el nivel presionando la teclade de edcion o la tecla [] Selectionnez le niveau de votre en appuyant sur les touches de ayuda(_. d'edition ou d'aide (_.

[] Pulse la tecla de memoria. []Appuyez sur la touche de memoire.

(_) La marca de serial sonora sonido (_) Marque de somerie [] Para cambiar el ajuste, de vuelta apagado a la maquina y [] Pour changer I'arrangement, arr6tez la machine et rep6tez les

repita los pasos 1 a 4. etapes 1 & 4.

23 To Raise or Drop the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free 1 arm bed on the back side of the machine. To drop the feed dogs, push the lever in the direction real of the arrow as illustrated. © (_ To raise the feed dogs, push the Jever in the direction of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward you. Feed clogs must be up for normal sewing. lail, C

Pressure Adjusting Dial

(_ Pressure adjusting dial The pressure adjusting dial should be set at "3" for regular sewing. Reduce pressure to "2" for applique, . draw work and basting. Set pressure at "1" when sewing chiffon . organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1",

Presser Foot Lifter

(_ Presser foot lifter (_ Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 114"(0.6cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or help you place heavy fabric under the foot.

24 C6mo subir/bajar los dientes del tranporte Comment monter et descendre les grilles La palanca de mondo para los dientes del transporte est& bebajo d'entra_nement del brazo libre colocabo en la parte del reves de la m&quina. Le levier des griffes d'entratnement est situe sous le berceau du bras libre & L'arriere de la mavhine. (_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de

mando en la direccion indicada por la flecha como se (_ Pour faire descendre les gruffes d'entrafnement, poussez muestra en la ilustracion. le levier dans le sens de la fleche comme illustre.

(_) Para subir los dientes del transporte empujr la palanca de (_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la mando en la direccion indidcada oor la flecha como se fleche comme illustre et tournez a volant a main vers vous.

muestra en la lustraci6n y g re el volante de mano bacia Les griffes dolvent 6tre relevees pendant la couture usted. Los dientes de transoorte deben estar subidos oara normale. las costuras normales.

Adjuste de la presion del prensatelas Cadran de r_glage de la pression

(_) Dial del ajuste de la presl6n Cadranr de reglage de la presslon El dial del adjuste de Is presl6n debe ser sltuada en el "3" para Le cdran de reglage de la presslon devrait _tre regl6 sur la costura normal. position "3" Dour la couture normale. Reducir la presion a "2" oara hacer apllque, calado e hilvanado. Reduisez la K)ression & "2" pour les appliques, es decoupes, les SitOe la presion en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas jours et le b&t finas en general. Terciopelo y generos de punto elasticos Reglez la presslon sur ..... pour coudre la mousseline, la dentelle, tambien deben ser cosldos con la presl6n en el "1". I'organdi et autress tissus fins. Le velour et es tricots Ires extenslbles peuvem aussl 6tre cousus avec la oression sur "1".

Palanca de elevaci6n del prensatelas Levier de relevage du pied presseur

(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas Levier de relevage du pied oresseur

(_) Posicion elevada normal (_ Position haute normale (_ Posici6n mas alta (_ Position haute maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus 0.6 cm (1/4") mas de la posici6n elevada normal para que le haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied resulte mas facil coloar telas gruesas o como ayuda para quitar presseur ou pour vous aider a passerun tissu epais sous le pied. el prensatelas.

25 Changing Needle [] Raise the needJe by pressing the up/down needJe [] button and lower the presser foot. Turn off the power switch. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp.

[] Insert the new needle into the needle clamp with the flat side to the rear. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by turning it clockwise.

[] To check for a good needle, put the flat side of the needle onto something flat (the needle plate, glass. [] etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. Needle clamp screw (_ Pin Needle clamp

To Remove and Attach the Presser Foot [] Press the red button on the back of the foot holder. The [] ÷ presser foot will drop off.

[] Place the selected presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the

presser bar to lock the foot in place. J;" [ D_-- 7[/= _ ¢=," Each foot is marked with a letter for an identification. Q Red button (_ Groove (_ Pin @ Identification letter

To Remove and Attach the Foot Holder [] To Remove: Remove the thumb screw by turning the screw counter- clockwise with the screwdriver. []

[] To Attach: Match the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser bar. Fit the thumb screw into the hole. Tighten the screw by turning clockwise with a screwdriver. (_ Thumb screw (_ Foot holder (_) Presser bar

26 C6mo y cu&ndocambiar la aguja Changer I'aiguille [] Suba la aguja pulsando el bot6n de aguja [] Faites monter I'aiguille en appuyant sur le bouton aiguille arriba/abajo y baje el prensatelas. haute/basse, et abaissez le pied presseur. Apague la maquina con el interrupter de corriente. Afloje el Eteignez la machine. tornille de sujecion de la agujas. Retire la aguja de su Desserrez la vis de blocage de I'aiguille en la tournant en sens alojamiento tirando de ella hacia abajo. antihoraire. Retirez I'aiguille de son support.

[] Inserte la nueva aguja en el alojamiento de la aguja con el [] Inserez la nouvelle auguille dans le support, avec le meplat lade plane mirando hacia atras. vers I'arriere. Empuje la aguja hacia arriba tante come le permita el tope Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez- superior y apriete firmemente el tornillo de sufecion de a la a fond vers le haut dans le support. aguja. Serrez fermement la vls de blocage en la tournant en sens [] Para verificar que aguja esta bien. ponga el lade Diane de la horaire. misma sobre una superficie plana(placa de aguja, taoa de acceso a canilla, cristal, e_c. ,. [] Pour verifier la qualite d'une aiguille, placez le meplat de La separaci6n entre la aguja y la suoerficie plana debera ser I'aiguille surune surface plate, e couvercle de la navette, un uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta morceau de verre. ,. en mal estado. Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre constant (_ Tornillo de sujeci6n de la aguja N'utilisez jamaJs une auguille tordue ou 6moussee (_) Tope superior Vis de blocage de I'aiguille (_ Alojamiento de a aguja Broche Suppor_ de I'aiguille

C6mo quitadponer el prensatelas Fixer et retirer le pied presseur

[] Pulse el bot6n rojo sltuado en la oarte trasera del [] AppJyez sur le bouton rouge situe a I'arriere du porte-pied. enmangue. El prensatelas se desorendera. Le pied presseur se detache et tombe.

[] Coloque el prensatelas en poslcl6r longitudinal apoyado en [] Placez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied su base con el pasador justo por debajo de la enclabadura de soit alignee avec Fencoche sous le por_e-piec Abaissez le enmangue. Baje la palanca de elevacion de prensatelas para levier de relevage pour effectuer I'accrochage. fijar el prensatelas en el enmangue. Chaoue oied est identifie par une lettre pour 'identification.

Cada pie esta marcado con una letra para la identificaci6r Bouton rouge Boton rojo Encoche

(_) Enclavadura (_ Broche

(_ Pasador Lettre pour I'identification (_ Letra para dentificaci6n

C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied [] Para quitar: [] Retrait Gire con un destornillador el tomillo del enmangue en sentido Retirez la vis de blocage en tournant la visen sens antihoraire contrario alas agujas del reloj. I'aide du tournevis.

[] Para poner: [] Installation Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el Alignez le trou du support de pied avec le trou filete de la agujero de la barra prensatelas. barre du pied presseur. Coloque el tornillo del enmangue dentro del agujero. Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant en sens Apriete el tornillo girandolo en el sentido de las agujas del horaire. reloj. {_) Vis de blocage (_) Tornillo de enmangue (_) Support de pied (_) Enmangue del prensatelas (_ Barre du pied presseur (_) Barra prensatelas 27 Selecting Needle and Fabric Forgeneralsewinguseneedlesize11or 14.Alinethreadandneedleshouldbeusedforsewinglightweight fabricssothefabricwillnotbemarred.Heavyfabricsrequirea needlelargeenoughto piercethefabric withoutfrayingtheneedlethread. Intheneedlescasethereisoneeachofsize11,14,16,18andblueneedle.Usea blueneedletoeliminate skippedstitcheswhensewingknitsandsyntheticfabrics. Specialneedlesshouldbeusedoncertainfabrics.Adenimneedlewitha sharptipisusedto effectively piercedensefabricssuchasdenimandcanvas.Fortopstitching,a specialtopstitchingneedlewitha larger eyeaccommodatesheavierweightthread.Leatherneedlespunchsmallholesin leatherandsuedeallowing thethreadtofollowthroughthehole. Checkyourneedlesfrequentlyforroughorblunttips.Snagsandrunsin knits,finesilksandsilk-likefabrics arepermanentandareoftencausedbydamagedneedles. Alwayspurchaseagoodqualitythread.Itshouldbestrong,smoothandconsistentin thickness.

f WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Universal ' 9 (65) Organdy, Organdy, Net, Tulle Ball point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75) Gingham, Challis, Percale, Wool Orange 12 (80) Light Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana

Single Knits, Jersey, Swimwear, Blue 11 (75) Tricot Ball point 11 (75)

i Leather, Suede Wedge point leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broad- cloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90) Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Ball point 14 (90) Stretch Terry, Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge point leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Purple 16 (100) Fake Fur, Drapery Fabrics Heavy Leather, Suede Wedge point leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75) 14 (90)

28 SeJeccJ6nde Aguja y Tela Para costura normal use agujas del tamaSo 11o 14. Hilo y agujas finos deben set usados con telas ligeras, para que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasarla sin deshilachar el hilo ensartado. En la caja de las agujas hay una de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una aguja de punta azul. Use la aguja de punta azul para eliminar puntos pasados pot alto cuando cosa telas de punto y sint6ticas. Agujas especiales deben set usadas con ciertas telas. Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente para coser telas densas como la vaquera y la Iona. Agujas para cuero hacen agujeros pequeSos en el cuero para que el hilo entre mas suavemente. Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las sin filo ya que estas son las que ocasionan mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su grosor.

TAMAK]O PESO TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA

Muy Ligero Gasa, Encaje Fino, Organd, Redecilla y Universal 9 (65) Tul Punta redonda 9 (65)

Tul, Batista, Gasa, Lin6n, Seda, Azul 11(75) Crepe-Chino, Crepe de lana, Naranja 12(80) Tafetan, Raso y Seda I Ligero

Punto Simple, Jersey, Trajes de BaSo Punta azul 11 (75) Punta redonda 11 (75)

i Cuero, Gamuza Aguja de cuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro, Cretona, Gabardina, Fieltro, Tela Para Roja 14(90) Toallas y Telas Acolchadas

Mediano Punto Doble (Sintetico y Natural), Terciopelo, Tela pare Toallas, Punta redonda 14 (90) Jerseys de Punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de cu5a 14 (90) Tela Vaquera, Lona y Terliz Aguja para tela Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel Vaquera 16 (100)

Sintetica y Tela Para Cortinas PQrpura 16 (100) Cuero y Gamuza Pesado Telas para Tapizar Punta de cu5a 16 (100)

Puntos de rematado para Verde 18 (100)

Finalizar costuras especiales Puntos de 11 (75) rematado 14 (90) \ J

29 Choix de I'aJguille et T[ssu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Dans 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille a bout bleu. L'aiguille a bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati@es synthetiques sans rater de point. Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille a jean dont I'extr6mit6 est ac6ree pour piquet les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille a surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim. ce qui permet au fil de passer dans les trous. Verifiez r6guli@ement l'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre emouss6es ou 6br6chees. Les accrocs et les ills tires dans les tricots, les soles fines et les etoffes semblables a la sole sont d6finitifs et sont souvent provoques par des aiguilles abtm6es Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II dolt 6tre solide lisse et d'epaisseur r6guliere. -- Diam_tre Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille Tresleger Mousseline, Cr6pe Georgette, Dentelle Universelle 9 (65) fine, Organdi, Tulle Bout Rond 9 (65)

Batiste, z6phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Chambray, Lin Bleue mouchoir, Vichy, Challis, Percale, 11 (75) Cr6pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Orange 12 (75) Leger Satin, Sole Surah, Cr6pe de satin, Qiana

Extensibles simple epaisseur, Jersey, Bleue 11 (75) maillots de bain, Tricot Bout rond 11 (75)

Biseautee speciale Cult, Daim 11 (75) cuir

Flanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Rouge 14 (90) Feutre, 6ponge, matelass6

Moyen Extensibles double epaisseur (synthetiques et naturels), velour extensible, Eponge extensible, Bout fond 14 (90) tricot epais

Biseautee specialecuir 14 (90) Cuir, Vinyl, Daim Jean

Jean, toile a voile Violet 16 (100) Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, tissu Biseautee 16 (100) Lourd d'ameublement Cuir, Daim sp6ciale 16(100) cuir Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18(110) 11 (75) Surpiquage pour finitions sp6ciales Surpiquage 14 (90)

3O (blankpage) (paginablanca) [pageblancheJ

31 Winding the Bobbin

Removing the bobbin Gently slide the hook cover plate release button to the right and remove the cover plate. Lift out the bobbin <_ Hook cover plate release button Hook cover plate \

• Horizontal spool pin Lift up the spool pin 3. Place the spoo of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown, Attach the large spool holder 2_.and press it firmly against the spool of thread Spool pin _2_Large spoo holder

The small spool holder _ is used with narrow or small spools of thread. J _3_Small spool holder /

If the thread jams around the spool pin. use the spool stand _. Spool stand

Additional spool pin The additional spool pin is for bobbin winding, without unthreading the machine, and for twin needle sewing. Set the spool stand under the additional spool pin, place the felt, then insert into the hole. Additional spool pin Felt _3_Additional spool pin hole Bobbin winder spindle _5_Spool stand

32 Bobinado de la Canilla Remplir la canette

C6mo sacar la canilla Retrait de la canette

Deslice el pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Faites coulisser doucement vers la droite le bouton de hacia la derecha y quite la tapa. degagement du couverde du crochet et retirez le couvercle. Alce la canilla. Sortez la canette.

(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Bouton de degagement du couvercle du crochet (_) Tapa de acceso a canilla Couvercle du crochet

, Portacarrete horizontal - Porte-bobine horizontal

Levante el por_acarre_es _ y colooue el carrete de hilo en Soulevez le porte-bobme 3. Placez-y la bobine de fil avec el portacarretes con el final del hilo saliendo de la canilla le fil sortant de la bobine comme illustre. Enfilez la grande como se muestra. Coloaue e_ tabacarretes grande _, y rondelle de blocage _ et poussez-la contre la bobine. empQjelo firmemente comra el carrete. _ Porte-bobine _1} Portacarrete _2_Rondelle de blocage (grande) _2_ Tapacarretes (grande)

El tapacarretes pequeSo _3 se utiliza con carretes estrechos o On utilise la petite rondelle de blocage _3_avec les bobines pequer_os. petites ou etroites. _3) Tapacarre_es (pequeSo) _ Rondelle de blocage (petite)

Si el hilo se enreda en el portacarretes, utilice el soporte pars Lorsoue le fil s'entortille autour dL porte-boblne, utilisez le portacarretes adicional _ . support (4). Soperte pars portacarretes adic onal Support de _ololne

Portacarretes adicional Support de bobine suppl_mentaire

El portacarretes adicional se utiliza para bobinado de la La e support de bobine additionnelle est utilisee pour canilla, sin desebhebrar la maquina, y para la costura con la I'enroulement de canette, sans desenfiler la machine, et pour la couture avec I'aiguille jumelle. aguja doble. Placez le support de bobine sous la broche a bobine Ponga el soporte para portacarretes adicional debajo del supplementaire, puis enfilez-le clans le trou supplementaire. portacarretes adicional y luego col6quelo en el alojamiento. Porte-bobine supplementaire Portacarretes adicional _2_ Feutre Fieltro _3_Trou de porte-bobine supplementaire _3_Alojamiento para el portacarretes adicional Axe de renrouleur Eje del devanador de canillas Support de bobine Soporte para portacarretes adicional

33 • Winding the bobbin [] Draw the thread from the spool. [] Guide the thread around the thread guide. [] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [] Push the bobbin to the right. The LCD screen will indicate that the machine is in the bobbin winding mode. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown. • The machine will not sew until the spindle is in the left position.

NOTE: The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on the required amount of thread on the bobbin (example: 112full or full). Using a screwdriver, loosen the screw one turn or less, so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take the screw all the way out. Retighten the screw to fix the stopper at the desired position.

34 • Bobinado de la canilla • Remplissage de la canette

[] Tire del hilo del carrete. [] Tirez le fil de la bobine.

[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. [] Passez le fil autour du guide du fil superieur.

[] Pase el hilo pot el agujero de la canilla desde dentro [] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur vers hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. I'exterieur. [] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. [] EmpQje la canilla hacia la derecha hasta el tope. La pantalla demostrara que la maquina esta en el modo de [] Poussez la canette vers la droite. bobinado. L'ecran orouvera que la machine est en mode

[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal ae d'enroulement de ooelne. control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare _a [] En tenant I'extr6mite du fil a la main appuyez sur la pedale maquina y corte el hilo que sale de a canilla de contr61e. Arr_tez la macnme apres quelques tours, et

[] Pise nuevamente e_ oedal de control. Cuando la canilla coupez le fil auras du trou dans la canette. este Ilena dejara de glrar automaticamente. [] AppJyez de nouveau sur la pedale de contr61e. Lorsque la • La maquina no cosera nasta que el eje del devanador no canette est pleine, elle s'arr6te automatiquemem. se encuemre en su poslcl6n original qacla la izoulerda. Ramenez I'enrouleur de a canette darts sa posl_lOP d'origine, en ooussam I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme indlou& - La machine ne coudra aue sl I'enrouleur est a gauche.

NOTA: REMARQUE: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La butee d'enroulement de la canette peut 6tre reglee selon la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I quantite de fil desir6e sur la canette (par exemple, la canette & a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de moitie remplie, completement remplie.). A I'aide du tournevis, una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posicion desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon a pouvoir regler la del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo position de la butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la completamente de su posicion. vis completement.

35 inserting the bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread [] running off counterclockwise, End of thread

[] Guide the thread into the first notch (_)on the front [] side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. _) First notch (_

d

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into the second notch _ . Pull out about 6" (15 cm) of thread (_ Second notch

\

[] Attach the hook cover plate. Check the threading by [] @ referring to the chart shown on the hook cover plate. (_ Threading chart

36 Colocaci6n de la canilla en el portacanillas • insertion de la canette

[] Ponga la canilla dentro del portacanillas de modo que el [] Placez la canette dans son support, avec le fil se deroulant en hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj. sens antihoraire. (_ Extremo del hilo (_ Extremit6 du fil

[] Pase el hilo par la ranura _ en la parte frontal del [] Guidez te fil darts I'encoche _ a ravant du support de portacanillas. Tire el hilo hacia la zauterda pasandolo canette. Tirez le fil vers la gauche en le g_lssam entre les entre la chapa-muelle de tension del portacanillas. lames du ressort de tension. _) Ranura Encoche

[] Contint3e tlrando del lilo ligeramente haeia atras hasta que [] Continuez & tirer doucement sur le f jusqu'a ce qu'il glisse

pase pot la ranura B_. Deje sobresalir aproximadamente dans 'encoche (_. 15 cm (6") de hilo. Tirez environ 15 cm [6"'_ de fil (_) Ranura (_ Encoche B_

[] Coloque la tapa de acceso a canilla. [] Remettez en place le couvercle de la navette. Vous trouverez Observe el esquema de enhebrado situado en la tapa de un diagramme decrivant I'enfilage sur le couvercle de la acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado navette. correotamente. (_ Diagramme d'enfilage. (_) Esquema de enhebrado

37 Threading the Machine • Threading the machine Raise the presser foot lifter. Press the Up/Down needle position button as necessary to raise the thread take-up lever to its highest ® position, (_ Up/Down needle position button (_ Presser foot lifter

[] Draw the thread around the upper thread guide while [] holding the thread near the spool. (_ Hold thread (_) Upper thread guide C

f [] Then, down around the check spring holder. [] @ Check spring holder

[] Firmly draw the thread from right to left behind the [] take-up lever and into the take-up lever eye. (_ Thread take-up lever

\ J

f- [] Then down through the lower thread guide. [] [] 4 (_ Lower thread guide

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on 7D the left. Thread the needle from front to back or use the needle threader. (_) Needle bar thread guide

38 Enhebrado del hilo superior Enfilage de la machine , Enhebrado del hilo superior , Enfilage de la machine Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. Relevez le levier du pied presseur. Pulse el bot6n de aguja arriba/abajo dos veces para subir la Appuyez deux fois sur le bouton aiguille haute/basse pour aguja en su posici6n m&s alta. remonter I'aiguille.

(_ Bot6n de aguja arriba/abajo (_ Bouton aiguille haute/basse

(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Levier du pied presseur

[] Tire del hilo con amDas manos y col6quelo en el guiahilos [] Tenez le fil de I'aJguille et passez-le sous le guide du ill, tout superior, mientras aue sosuene el hilo de rosca cerca del en tenant le fil pres de la bobine. carrete. Tenant le fil (_ Sostiene el hilo Guide du fil sup@leur. (_ Guiahilos superior

[] Tire del hilo nacla abajo y paselo alrededor del alojamlento del [] Tirez le fil vers le bas. autour du disoositif a ressorL puis tirez muelle recuperador del hilo. le fil vers le h aut.

(_Alojamiento de muelle recuperador del hilo _ Disoositif a ressor_.

[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izqulerda pot encima de la palanca del tirahilos y hacia abajo a traves del [] Tirez fermement le fil de la droite vers la gauche dans I'oeillet ojo del tirahilos. du releveur-tendeur de ill.

(_) Tirahilos (_) Releveur-tendeur de fil

[] Tire hacia abajo y paselo per detras del guiahilos inferior. [] Puis vers le bas, pour le passer dans le guide inferieur.

(_ Guiahilos inferior (_ Guide inferieur

[] Pase el hilo por el guiahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil dans le guide situe sur la barre Enhebre la aguja pasando el hilo de delante hacia atras, o d'aiguille. Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez utilice el enhebrador de la aguja. I'enfile-aiguille. (_ Guide situe sur la barre d'aiguille (_ Guiahilos de la barra de aguja

39 * Needle Threader f

[] Raise the needle to its highest position. Push down [] the needle threader knob as far as it will go.

[] The hook will come out through the needle eye. Being very careful of the needle point, draw the thread around the guide and under the hook.

(_) Hook \ (_ Guide

[] Release the knob slowly, drawing the thread loop through the needle.

[] Pull the thread through the needle eye. [] * The needle threader can be used with a #11 to #16 needle ora #11 Blue needle. Thread size 50 to 100 should work well.

4O • Ensartador automatico • Enfile-aiguille

[] Levante la aguja hasta la posicion mas alta. Empuje del [] Faites monter raiguille au maximum. Abaissez le tirador del ensaltador, tanto como sea posible. plus possible le bouton de renfile-aiguille.

[] El gancho saldra a traves el agujero de la aguja. Teniendo [] Le crochet sortira parle chas de I alguille. En faisant muy cuidado del ounto de la aguja, dirija el hilo alrededor attention tres du point d'aiguille, guldez le fil autor du del guia y pot debajo del gancho. guide et sous le crochet. (_ Gancho (_ Crochet (_) Guia (_) Guide

[] Lance el _{raaor emameme sacando el lazo de hllo a [] Liberez le bouton ememem, entrafnant la boucle du fil traves de la aguja. _ravers I'aJguille.

[] Tire del hilo a traves del ojo de la aguja. [] Tirez le fil & travers le chas de raiguille. * El ensartador automatico puede ser usado con * L'enfile-auguillr peut 6tre employe avec des agujas del #11 hasta el # 16, agujas con punta azul. aiguilles #11 a #16, ou avec les aiguilles #11 Los hilos tamafio 50 a 100 deben asimismo ensartar bout bleu. Les ills de diametre 50 a 160 devraient

bien. passer facilement.

41 Drawing up the Bobbin Thread QRaise the presser foot lifter. Hold the needJe thread [] lightly with your left hand.

\ \

[] Press the Up/Down needle position button twice to lower and raise the needle to pick up the bobbin thread (_ NeedJe thread @ Bobbin thread (_ Up/Down needle position button

[] Pull both threads 4" to 6" (10 to 15 cm) under and [] behind the presser foot.

42 E×tracci6n del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette

[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja [] Relevez le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement con la mano izquierda. de la main gauche.

[] Pulse el boton de aguja arriba/abajo dos veces oara [] Appuyez deux lois sur le bouton aJguille haute/basse pour enganchar el hdo de la canilta. accrocher le fil de la canette. Faites-le monter en tirant le fil de Saque eE hiEo de la canilla tirando del hilo de la aguja. I'aiguille vers le haut.

(_ Hilo de la aguja Fil la I&iguiWe (_ Hilo de la canilEs Fil de la canette

(_ Tocla de subida / bajada de aguja Bouton aiguille haute / passe

[] Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas, [] Tirez Ees deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une dejando un sobrante de 10 a 15 cm (4" a 6"). Iongueur de 10 a 15 cm (4"a 6").

43 Balanced thread tension * Auto-thread tension When the thread tension dial is set at AUTO for automatic thread tension, the green light will be on= For general sewing, set the tension dial at "A", which []i covers a wide range of sewing conditions. [] Set "A" mark of thread tension dial with the indication line. [] Green light on. [] Display screen shows "AUTO".

Balanced thread tension The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated, For zigzag stitch sewing, the needle thread will appear slightly on the wrong side of the fabric, \ (_ Wrong side of fabric (_) Right side of fabric (_) Bobbin thread (_ Needle thread (Top thread_ (_) Between layers J

f Manual thread tension adjustment You shoud adjust the tension manually if the green light blinks when selecting a specific stitch. The recommended tension setting will be displayed on N the LCD screen. (D Green light blinks (_ Recommended tension setting

k.

f 1 [] If the top thread is too tight, the bobbin thread © appears on the right side of the fabric. @ Turn the thread tension dial to a lower number to loosen the tension.

[] If the top thread is too loose, the top thread loops on the underside of the fabric, [] Turn the thread tension dial to a higher number to tighten the tension,

44 Tensi6n de hilo balanceada Equilibrage des tensions de fil • Tension de hilo automatics • R_glage automatique de la tension du fil Cuando el eje equilibrador de tensi6n de hilo est& colocado en Quand la molette de reglage de la tension du fil est regl6e sur el icono "A" para la tensi6n de hilo automatica, la luz verde "A" qui est le reglage automatique de la tension du fil, le estara encendida. voyant vert est allure& Para la costura general, ponga el eje equilibrador de tensi6n Pour la couture gen6ral, placez la molette de reglage de la en el "A', cu&l cubre una amplia gama de la condici6n de tension au "A", ce qui couvre un eventail de condition de costura. couture. [] Ajuste la marca "A" del eje equilibrador de tension de hilo [] Alignez la marque "A" sur la molette de tension avec la con la linea de indicaci6n. ligne de repere. [] Luz verde encendida [] Le voyant vert est allum& [] La pantalla de desplegamiento muestra "AUTO". [] L'ecran d'affichage ndlaue 'AUTO".

Tensi6n de hilo balanceada Tension du fil _quilibree Para la costura de ountada recta el hilo de la aguja y de la Pour a couture avec le ooint drolt, les ills de I'aiguille et de la canilla convergeran en medlo de las capas come demuestra. canette se cro_sent au milieu des couches comme illustr& Para la costura de ountada de zlg-zag, el hflo ae la aguja Pour la couture avec le point zigzag, le fil de I'aiguille apparaft parecer& estar un poco ene lade oosterlor de la tela. un peu sur I'envers du tissu. (_) Lado posterior de la tela C C6te envers du tlssu (_) Lado anterior oe la tela C6te endroit du tissu (_) Hilo de la canilla Fil de I'alguille (_ Hilo de la aguja (hilo superior) Fil de I'aiguille [Fil suoerieur'J (_ Medio las capas (_) Milieu des couches

Ajuste manual de la tensi6n de hilo R_glage manuel de la tension Tendra que ajus_ar la tensl6n manualmente si la luz verde Vous devnez ajuster la _enslon manuellement si le voyant vet centelleo al seleccionar una ountada especifica. cllgnote en choisissant un point specifique. La pantalla LCD muestra el ajuste de tensl6n recomendado. L'ecran LCD indic ue alors la tension recommandee, (_) La luz verde destrellara Le feu vert clignotera (_ Ajuste de la tension recomendado Regrage recommande

[] Si el hilo superior esta demasiado tense, el nHo de Is 1_ S le fil suoerleur est _rop tendu, e fil de I'aiguille apparaft canilla aparecera en el lado anterior de la tela sur I'envers du tissu. Gire el eje equilibrador de tension aun nQmero mas Tournez la molette de reglage de la tension aun plus pequeno para reducir la tension. petit nombre pour reduire la tension.

[] Si el hilo superior esta demasiadD flojo, el hilo de la canilla [] Si le fil superieur est trop detendu, le fil de la canette aparece en el lado inferior de la tela. apparaft sur I'envers du tissu. Gire el eje equilibrador de tension de hilo aun nQmero mas Tournez la molette de reglage de la tension aun plus grande para aumentar la tension. grand nombre pour augmenter la tension.

45 Adjust the needle thread tension for a zigzag stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for the correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension as necessary. • Correct tension _1_Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side Bottom sideJ of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side of the fabric without causing excessive puckering, or causing the bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric. Results vary with fabric, thread and sewing conditions.

* Tension is too tight _t_Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side_ of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the right side of the fabric.

* Tension is too loose _t_Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag point pulls together on the wrong side of the fabric.

46 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le puntada zigzag point zig-zag

En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no aparecera en la Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se vera ligeramente canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las I'aiguille apparaft a peine sur le c6te envers du tissu. ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tension del Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voira quoi ressemble hilo de la aguja. un point execut6 correctement. Reglez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect desir6. . Tensi6n correcta • Tension correcte d_ Parte de arriba de la tela ¢1_ Endroit du tissu (2_ Parte de a_ajo de la tela ¢2" Envers du tissu

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la oar_e de Reduisez la auantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du abajo de la tela sin que se frunza en forma exceswa o hactendo tissu sans pour autant plisser excesswement le tissu et sans que el hilo de la canilla se vea en la oar_e de arriba de la tela. aue le fil de la canette n'apparalsse sur I'endroit du tissu. Les Los resultados pueden vanar segOn la tela. hilo y condiciones resultats vanent selon le tissu, le fil et les reglages utilises. de costura.

• El hilo esta demasiado tenso * Si la tension est trop _lev_e (i_ Parte de arn_a de la tela (1- Endroit du tlssu (27 Parte de aDajo de a tela _ Envers du tissu

Las esquinas de cada zigzag auedaran demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance a se rapprocher sur I'endro{t du tissu. amontonadas en la parte de arrl#a de la tela.

• El hilo esta demasiado flojo • Si la tension est trop faible (i_ Parte de arnba de la tela d_" Endroit du tissu ¢_ Envers du tissu (27 Parte de aDajo de la tela

Le fil de 'aiguflle a tendance a faire des boucles sur I'envers du El hilo de la aguja pasar& per la parte de abajo de la tela y se tissu et les #omts sont deform6s. jalara quedando casi junto.

47 SECTION ill. BASIC SEWING @ @ ® 1 11 Straight Stitch Sewing I I (_) Stitch pattern: #1 (mode 1) or#11 (mode 2) I I (_)Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H

* If you start the machine with the presser foot raised, the machine will not run and the warning sign will be displayed. Lower the foot and restart the machine. J Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (see page 48). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam line letting the fabric feed naturally. CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot when guiding fabric, or the needle clamp screw may strike and injure your fingers. Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Changing Sewing Direction Stop the machine and bring the need e down into the -,..,. fabric by pressing the Up/Down needle position button. Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired. Lower the presser foot. (_) Up/Down needle position button @ Presser foot lifter

J J @ J

Finishing sewing To fasten the ends of seams, press the reverse button and sew several reverse stitches. -. \ % Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut the proper length for starting the next seam. 2 0 -When patternscl_ ,I,are selected, reverse stitches are sewn automatically at the beginning of the seam, then sewing continues forward. -When you reach the end edge of the fabric, press the reverse button once. The machine will sew four reverse stitches, four forward stitches then stop sewing. (_ Reverse button (_ Thread cutter (_) Fabric

48 SECCION III. COSTURA BASICA PARTIE III. COUTURE DE BASE Costura de puntada recta Couture avec le point droit (_) Patr6n de puntada: #1 (mode 1) o #11 (mode 2) (_ Motif: #1 (mode 1) ou #11 (mode 2) (2_Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico (_ Molet'e de reglage de la tension du ill: Automatique (_) Prensatelas: Prensatelas pare zigzag A o Prensatelas pare (_ Pied: Pied Zigzag A ou Pied a point droit H puntada recta H * Si le courez la machine avec le pied souleviez, la machine * Si hace funcionar la maquina con el pie levantado, la ne courrez pas et la notification sera montr& Abaissez le maquina no funciona y la aviso sera mostrado. Baje el pie pied et mettez en marche la machine. y haga funcionar la maquina nuevamente. , Commencer une couture , Para empezar a coser Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas linea repere sur la plaque d'aiguille (voir page 49). Abaissez raiguille guia en la placa de aguja (vet la p&gina 49). oQ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje presseur et tirez les ills vers rarriere; Appuyez doucement sur la el prensatelas y pase los hilos hacia atras per debajo del pedale de contr61e. prensatelas. Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado Accompagnez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le a Io largo de la guia de costura dejando que la tela avarice tissu avancer naturellement. ella sola de forma natural. ATTENTION: Ne Placez pa s de doigts pres du pied presseur en CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas guidant le tissue. La vis de fixation de raiguille peut frapper et mientras que dirige la tela. El tornillo de sujecion de la aguja nuire lee doigts. podria golpear y lastimar los dedos. Remarque: Nota: Lorsoue vous utllisez le pied a point droit, assurez-vous que Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de eerier ta ra}gutlle est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied aguja en la posict6n del centre De io contrario, a aguja chocara et se cassera. contra el prensatelas yes bosible que se romoa.

o Carnbio de la direcci6n de costura * Changer la direction de la couture Pare la m&quina y baje la aguja hasta la tela pulsando el Arr6tez la machine et abaissez I'aiguille darts le tissu en bot6n de posici6n de la aguja arnba/abajo. Alce el appuyant sur le bouton aiguille haute/basse. Relevez le pied prensatelas. Gire la tela alrededor de la aguja para cameiar la Dresseur. Fakes _)ivoter le tissu autour de I'aiguille pour direccion de costura segL_n Io desee. Baje el prensatelas. changer la direction de la couture comme vous le souhaitez. (_) Baton de posici6n de aguja arribalabajo Abaissez le pied aresseur. (_ Palanca ae elevaci6n del prensatelas Bouton aiguille haute/basse Levler du pied oresseur

Para terminar la costura A la fin d'une couture Para rematar el final de las costuras, pulse el baton de Pour finir rextr6mite d'une couture, appuyez sur le bouton de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s. marche arriere et piquez plusieurs points en arriere. Levante el prensatelas. Saque la tela, tire de los hilos hacia Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers atras y cortelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el I'arriere et coupez-les & raide du coupe-fil. Les ills sent ainsi cortahilos, quedara el sobrante de hilo adecuado para coupes & la bonne Iongueur pour commencer la prochaine comenzar directamente una nueva costura. couture. 2 0 2 0 arriere - Cuando se haya seleccionado los patrDnes l 'cID la maquina - Lorsque le motif_l _ c[,est selectionn6, des points en coser& automaticamente unas puntadas hacia atr&s al sent piques automatiquement au debut de la couture puis la machine continue en avant. iniciarse la costura, y luego continuar& cosiendo hacia adelante. - Lorsque vous atteignez I'extremit6 finale du tissu, appuyez - Cuando est& terminando la costura al final de la tela, pulse une fois sur le bouton de marche arriere. La machine pique una vez el baton de puntada invertida. La maquina cosera alors quatre points en arriere, quatre point en avant et cuatro puntadas hacia atras, cuatro hacia adelante y se s'arr6te automatiquement. parara automaticamente. (_) Bouton de marche arriere (_ Bot6n de puntada invertida (_ Coupe-fil _) Cortahilos (_ Tissu ® Tela

49 Using the Seam Guides on the Needle Plate The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam width. The numbers on the needJe plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm. (_ Needle drop position @ Edge of fabric (_ Needle plate guide line

Turning Square Corners f To maintain a 5/8" seam allowance after turning a square corner, use the cornering guide lines on the needle plate. [] Stop stitching when the front edge of the fabric reaches the cornenng guide lines. (_) Cornering guide lines [] Press the Up/Down needle position button to lower the needle into the fabric. (_ Up/Down needle position button

[] Raise the presser foot and turn the fabric counterclock 3@ -wise 90° . (_ Presser foot [] Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.

Using the Quilting Guide \ \ The quilting guide will help keep the seam lines parallel J and evenly spaced. Use the seam guide lines on the needle plate and free arm to determine the spacing of the quilting stitches. (_ Seam guide lines

To attach the quilting guide: [] Loosen the quilter screw on the back of the presser foot as shown. (_ Screw [] Slide the quilting guide into the opening under the screw to set the quilting guide at the width of the quilting stitches you desire. (_ Quilting guide [] Tighten the screw. [] Sew guiding the quilting guide over the previous row of stitching.

Sewing on Heavy Fabrics The black button on the zigzag foot A will lock the foot in a horizontal position if you push it in before lowering the presser foot. This ensures even feeding at the beginning of seams and helps when sewing many layers of fabric such as sewing over welt seams when hemming jeans. When you reach the point of an increased thickness, lower the needle and raise the presser foot. Press down the toe of the foot and push in the black button, then lower the foot and continue sewing. @ This button is released automatically after a few stitches. (_ Fabric (_ Black button

5O Manera de usar las guias de costura en la placa Utilisation des guides de couture sur la plaque de la aguja d'aiguille La linea de guia de costura en el plato de la aguja yen la placa Les guides de couture sont graves sur la plaque d'aiguille pour cubre gancho, le ayudar& a medir el ancho de la costura. El vous aider a mesurer la largeur des ressources. Les lignes sont numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el marquees de la maniere suivante: centro de la linea marcada de costura.Las lineas son 1/8" (0.3 Les lignes sont 118" (0.3 centimetre) a part, et grave & 3/8", a 4/ centimetro) aparte, y grabado en 3/8", 4/8-, 5/8- y 6/8". Las lineas 8", & 5/8" et a 6/8". Les lignes en millimetres sont de 5 millimetres en milimetros son 5 milimetros de separado, y se graban en 10 de distantes, et sont gravees a 10 millimetres, a 15 millimetres et milimetros, 15 milimetros y 20 milimetros. 20 millimetres.

(_) Posicion de caida de la aguja (_ Position de I'aiguille (_ Borde de la tela (_) Bord du tissu (_ Lineas de la guia 3_ Llgnes de guide

Girando esquinas cuadradas Tourner _ angle droit Para mantener una anchura de 1.6 cm (5/8"1 de la costura al dar Pour maintenir une rentre de 1.6 cm (5/8") de la couture en vuelta a una esquina cuadrada, utilice as lineas de la guiade tournant un coin carre, employez les lignes des reperes pour esquina en la placa de la aguJa. tourner du plat d'aiguille [] Deje de coser cuando el borde delantero de tas telas que est& [] Arr_tez de ptquer quand le bord avant des tissus atteint les alineado con la guia de esc ureas. reperes pour tourner. (_) Guia de esqulnas Reperes pour tourner [] Baje la aguja pulsando el boton de OOSlClOn de aguJa arrlpa [] Abaissez aJguflle en appuyant sur le touche aiguille haute/ abajo. basse. (_ Bot6n de aguja arrlba/abajo Touche aiguille haute/basse [] Alce el prensatelas y g re la tela 90 grados. [] Relevez te pied presseur et tournez le tlssu 90 degres. (_ Prensatelas Pied eresseur [] Baje el prensatelas y comlence a coser en la nueva direccion. [] Baissez le pied presseur et commencez a coudre dans la nouvelle direction.

Manera de usar la guia de acolchado UtHisation du guide _ matelasser La guia de acolchado ayudar& a guardar las lineas de costura Le guide a matelasser aidera a maintenir es lignes de couture paralelo y espacio uniformemente. darts le oarallele eta egalement esoace. Utilice las lineas de la guia de la costura er la placa de la aguja y Employez les lignes de guide de couture du plat d'aiguille et du el brazo libre para determinar el eseaciamiento de las puntadas bras libre oour determiner I'esoacement des eomts piquants. de acorchado. L gnes de guide de couture (_) Lineas de laguia [] Desserrez la vis du guide & I'arriere du bled presseur comme [] Afloje el tornillo de acolchado en la parte posterior del ndieue. prensatelas.. Vls (_ Tornillo [] Enfilez le guide a matelasser dans 'ouverture sous la vis, [] Deslice la guia de acolchado hacia la apertura debajo el de la largeur que vous souhaitez entre les rangees de points. tornillo de acuerdo con la anchura de las puntadas de (_ Guide a matelasser acolchado que desea entre las lineas de medicion. [] Resserrez la vis. (_) Guia de colchado [] Cousez tout en tra_ant la couture prec6dente avec la barre [] Apriete el tornillo. d'ouatinage. [] Cosa mientras sigue la costura anterior con la guia de acolchado. Coudre les tissus _pais Manera de coser telas pesadas Appuyer sur le bouten situe sur le pied A (avant de I'abaisser) le El bot6n negro del pie A fijar& al pie en la posicion horizontal si Io bloque en position horizontale. Cela vous assure une progression pulsa antes de bajar el prensatelas. Este asegura una reguli6re du tissu au debut des coutures et facilite la couture de alimentacion uniforme al comienzo de las costuras y ayuda al plusieurs epaisseurs de tissu telles que le passage des coutures coser muchas capas de tela, como por ejemplo al coser ribetes al anglaises Iorsque vous faites un ourlet sur les jeans. Lorsque hacer los bordes de los pantalones "jeans". vous arrivez & un endroit tres epais, abaissez I'aiguille et relevez AI llegar a un &rea de mayor espesor, baje la aguja y alce el le pied. Appuyez sur I'avant du pied et appuyez sur le bouton prensatelas. Oprima el pulgar del pie y pulse el boton negro noir, puis abaissez le pied et continuez la couture. despues, baje el pie y siga cosiendo. Cette fonction se rel_che apres quelques points. Este boton se suelta automaticamente despues de hacer algunas (_ TIssu puntadas. (_ Bouton noir ©Tela (_ Boton negro

51 Help key [] Additionalinformationoralternativesewingapplications forthefollowingstitcheswillbedisplayedwhenpressing thehelpkey.

Mode1 #1,#4,#6,#7,#9 Mode2:#12,#13,#23

(Example:Pattern#1ofmode1) [] Quilting [] Zippersewing

Manual Stitch Length LENGTH Press "-" or "+" to adjust the stitch length. To decrease length, press "- To increase length, press -4- The pre-programmed stitch length setting is suitable for most of your sewing needs. However. you can change these settings to accommodate different fabric characteristics or achieve a desired effect. Hold down "-" or "+" until you reach the desired setting. * The reverse stitch length cannot be set longer than 1t8" (0.3 cm).

Variable Needle Position WIDTH These settings apply only to "straight" stitch patterns. f- When you select straight stitch patterns, you can adjust + the left/right needle position. When you press "-", the needle position will move to the left. When you press "+", the needle position will move to the right. (_ Left (0.0) (_ Middle (3.5) (_ Right (7.0)

Note: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position (_. Otherwise the needle may strike the sewing foot and © @ ® possibly break.

52 Tecla de ayuda Touche d'aide

[] La informacion adicional o los uses alternativos de la [] L'information additionnelle ou des demandes alternatives de puntadas siguientes seran mostrados al presionar la tecla de points suivants seront montrees quand appuyant sur la touche ayuda. d'aide.

Mode 1 : #1, #4, #6, #7, #9 Mode 1 : #1, #4, #6, #7, #9 Mode 2: #12, #13, #23 Mode 2: #12, #13, #23

(Ejempro: Puntada #1 en el modo 1) (Exemple: Point #1 en mode 1)

[] Acorchado [] Matelasser

[] Costura de cremallera [] Couture des fermetures a gltsslere

Ajuste manual de la Iongitud de puntada Reglage manueJ de la Iongueur du point

Pulse la tecla "-" o "-_" para ajustar ta Iongltud de ountada. Appuyez sur les touches "-" ou "+" pour regler manuellement la Para disminuir la Iongitud de puntada, pulse la tecla - ]ongueur du point. Para aumentar la Iongitud de puntada, pulse la tecla "+'. Pou=diminuer la Iongueur. appuyez sur la touche "-". Longitud de puntada programada es adecuado Data la mayoria Pour augmenter la Iongueur, appuyez sur la touche "+". de los tipos de costura cue usted vaya a necesl_ar. Sin embargo, Le reglage pre-prog _amm6 de la tongueur du point est adapte usted puede cambiar es_os ajustes oara acomodarlos a la plupart de vos travaux de couture. diferentes caracteristicas de tejido o para obtener los efectos que Toutefois. vous pouvez modifier ces reglages oour les adapter desee. aux caracteristiques d'un tissL, Darucutler. ou pour obtenir un Mantenga pulsada la tecla "'-' o "-'-" nasta poder vet en la oantalla certain effet. el ajuste que desea. Maintenez la touche "_-" ou "-" enfoncee jusqu'a I'obtention du * La Iongitud de puntadas {nvertldas no puede ajustarse a reglage desire. una Iongitud superior a los 0.3 cm (1/8"1. ° La Iongueur du point arriere ne Deu_ pas exceder 0.3 cm (!/8"3.

C6mo cambiar la posici6n de la aguja Les diff_rentes positions de VaiguiHe

Estos ajustes s61o son aplicables a los patrones de puntada Ces reglages ne s'appliquent qu'aux motifs a points "droits". recta. Lorsque les motifs a points droits, vous pouvez regler la position Cuando seleccione los patrones de puntada recta, podra mover droite/gauche de I'aiguille. la aguja a la posici6n derecha / izquierda. Lorsque vous appuyez sur la touche "-", I'aiguille se deplace vers AI pulsar la tecla "-", la aguja se movera a la posici6n izquierda. la gauche. AI pulsar la tecla "+", la aguja se mover& a la posici6n derecha. Lorsque vous appuyez sur la touche "+", I'aiguille se deplace vers la droite. (_ Izquierda (0.0) (_) Gauche (0.0) (_ Centro (3.5) (_ Milieu (3.5) (_) Derecha (7.0) (_) Droite (7.0)

Nota:

Cuando use el pie para la puntada recta, asegOrese de poner la Remarque:

aguja en la posicion del centro (_). Lorsque vous utilisez le pied a point droit, assurez-vous que De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y I'aiguille est en position centrale (_). posiblemente se rompera. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.

53 Customizing the preset value for the stitch length and width You can customize the preset value for the stitch length and width of the following basic stitches for your preference.

Pattern #1 to #10 in mode 1 Buttonholes LENGTH Eyelet Darning Bartacking Basting

Alter the stitch length to your preference. i _3,s IBo Press the stock/call key. * To return to the previous screen• press the stock/call key again.

Press the memory key and the altered setting will be registered as the new preset value.

Resuming the original setting Select the pattern for which you have changed the preset value. * The letter "C" indicates that the preset value has been changed.

Press the stock/call key then press the clear key, The preset value will return to the original setting (the same setting when you purchased the machine).

i I _3.s 13.o

CLR

54 Modificando el valor preestablecido para la Modifiant les valeurs pr_r_gl_es pour la Iongueur Iongitud y la anchura de la puntada et la largeur du point Puede modificar el valor preestablecido para la Iongitud y la Vous pouvez modifier la valeur prer6gl6e pour la Iongueur de anchura de las puntadas b&sicas siguientes a su preferencia. point et la largeur des points de base suivants a votre pr6ference.

Patrones #1 a #10 en modo 1 Motifs #1 a #10 en mode 1 Ojales Boutonniere Ojete CEillet Zurcido Points de fixation Hilv&n de barra Reprises Hilv&n B&tir

Modifique la Iongltud de la ountada a su preferencia. Modifiez la Iongueur de point selon votre pr6ference.

Pulse la tecla de almacenamlento/acceso. Appuyez sur la touche de stocage!rappel. * Para volver a la pantalla anterior, aulse la tecla de ° Pour retourner a I'ecran prec6dent, appuyez sur la touche de almacenamiento/acceso otra vez stocage/rappel encore.

Pulse la tecla de a memona y el ajuste modificado sera colocado Appuyez sur la touche de memoire et I'arrangemem change sera como nuevo valor oreestablecldO. enregistre en tant que nouveau a la valeur prer6gl6e.

Reasumir el ajuste original Reprise de I'arrangernent original Seleccione el patr6n que usted ha cambiado los valores Choisissez le motif au vous avez change la valeur pre6tablie. preestablecidos. ° La lettre ndiaue aue a valeur a 6te changee. * La letra "C" ndica c Je los valores se han cambiado

Appuyez sur la touche de stocage/rappel apputent sur alors la Pulse la tecla de almacenamiento/acceso entonces pulse la tecla touche d'effacement. de borado. Prer6glez la valeur reviendra & I'arrangement d'original (le m6me El valor preestablecido volvera al ajuste de la original (el mismo arrangement quand vous avez achete la machine). ajuste cuando usted ha comprado la m&quina).

55 f Various Utility Stitches © @ 21 Basting Stitch pattern: #21 (mode 2) I cp Thread tension dial: 1 to 3 G Foot: Embroidery foot P

Attaching the embroidery foot [] Raise the needle [] 2[] [] Remove the foot holder by loosening the thumb screw. [] Attach the Embroidery foot on the presser bar J putting the pin on the needle clamp, Tighten the thumb screw firmly with a large screwdriver, (_ Thumb screw (_) Pin (_ Needle clamp

Starting to sew [] Lower the feed dogs by shifting the drop feed lever to the right. CSee page 24) [] Set the thread tension dial between 1 and 3. [] Put some fabric under the foot and press Upldown needle position button twice and remove the fabric to draw the needle thread through the hole in the foot. Place the fabrics under the foot. Lower the presser foot. [] Press down the foot control. The machine stops after each stitch. [][][][][]% [] Move the fabrics to where you want a next stitch. [] Repeat steps [] to [] to sew. After finishing sewing, pull the threads and fabrics to the rear side and cut the threads.

* After sewing, reset the thread tension dial at "AUTO" and return the drop feed lever to the raised position. The feed dog will raise when sewing restarts.

56 Diferentes puntadas de uso general Les diff_rents points utilitaires Hilvan B_tir

_) Patr6n de puntada: #21 (modo 2) (_ Motif: #21 (mode 2) _) Eje equilibrador de tensi6n de hilo: 1 a 3 (_) Tension du ill: 1 a 3 (_ Prensatelas: Prensatelas de hilvan/bordado P (_ Pied presseur: Pied a b_tir/broder P

• lnstalaci6n del pie de hilv_n La fixation du pied & b&tir

[] Alce la aguja. [] Relevez 'aigudle.

[] Quite el enmangue del orensatelas aflojando el tornillo de [] Retirez e support du pied en desserrant la vis & oreilles.

orejas. [] Fixez le pied a b_tir sur la barre du pied presseur en [] Instale el pie de hilvan en la _arra prensatelas colocando pla£ant la broche sur la pince de fixation de raiguille. el pasador sobre el sujetador de aguja. Apriete el tornillo de Serrez fermement la vls a oreille a I'aide au gros tournevis.

orejas firmemente usanao un destornillador grande. Support du pied Enmangue del orensatelas Vis

(_ Tornillo Broche (_ Pasador

• Manera de coeer La couture

[] Baje los dientes de transporte cambiando la palanca hacia la [] Abaissez les griffes d'entrafnement en basculant le levier des derecha. (Ver la paglna 25_ griffes vers la droite tvo_r page 25_.

[] Coloque el eje eauilibrador de tens_6n de hilo entre " y 3. [] IReglez la molette de r6glage de tension du fil entre 1 et 3.

[] Coloque tela bajo el pie y pulse dos veces el boton de aguja [] Placez un morceau de tissu sous le pied et appuyez deux fois arriba/abajo para hacer que el hilo de la aguja suba a traves sur le bouton aiguille haute/basse pour amener le fil de del agujero en el pie. Jale la tela y el hilo hacia atras. Baje el I'aiguille vers le haut a travers le trou dans le pied. Tirez le pie prensatelas. tissu et le fil vers rarriere. Abaissez le pied presseur.

[] Oprime el pedal de control, la m&quina parara despues de [] Tout en appuyant sur la pedale de contrSle, la machine cada puntada.. s'arr6tera apres chaque point.

[] Mueva las telas a donde usted desea una puntada siguiente. [] Deplacez les tissus a oQ vous voulez un prochain point.

[] Repita los pasos [] y [] para coser. Despues de terminar de [] Rep6tez les etapes [] et [] pour coudre. A la fin de la coser, jale los hilos y tela hacia atras y corte los hilos. couture, tirez les ills et le tissu vers I'arriere et coupez les fils. A la fin de la couture, reglez de nouveau la molette de * Despues de coser, coloque nuevamente el eje equilibrador reglage de la tension du fil sur la marque "A" et relevez les de la tension del hilo en el icono "A" y alce los dientes de griffes d'entrafnement en coulissant le levier des griffes

transporte, deslice la palanca hacia la izquierda. vers la gauche.

57 Automatic reverse stitch (_ Stitch pattern: #2 (mode 1) (_)Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H This reverse stitch can be used for securing, mending or reinforcement stitches. At the end of seams, press reverse button once, so that the machine will sew autodock stitch immediately and stop automatically.

Note: When using the straight stitch foot. make sure to use i center needle position. Otherwise the needle may l strike the sewing foot and possibly break. I

Triple stretch stitch (_) Stitch pattern: #3 (mode 1} (_)Thread tension dial:AUTO III: (Z) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are needed for comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams. Also use for extra reinforcement when constructing items such as backpacks.

Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Stretch stitch (_ Stitch pattern: #8 (mode 1) (_)Thread tension diakAUTO (_ Foot: Zigzag foot A

This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate puckering on knit fabrics and bias seams, while permitting the seam to be pressed completely flat. The stitch can also be used to simultaneously seam and overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow, almost invisible seam finish.

58 Puntada invertida automatics Point arri6re automatique

(_) Seleccione el patron de puntada: #2 (modo 1 ) (_ Motif: #2 (mode 1)

(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico (_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag A o Prensatelas para (_) Pied: Pied zig-zag A ou Pied a point droit H puntada recta H Ce point en arriere peut 6tre utilise pour fixer, reparer et Puede usar la puntada invertida para asegurar, remendar o renforcer. A la fin d'une couture, appuyez une fois sur le bouton reforzar puntadas. AI final de los bordes, oprima boton de de marche arriere, pour que la machine pique immediatement inversion una sola vez para que la m&quina cosa inmediatamente des points d'arr6t et s'arr6te automatiquement. usando puntadas de fijaci6n automatica y pare automaticamente.

Nota: Remarque:

Cuando use el pie para puntada recta, asegOrese de poner a Lorsque vous utlllsez le pied a point dro]t, assurez-vous que aguja en la posicion del centro. De Io contrario, la aguja chocara I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied contra el prensatelas yes posible que se romps et se cassera.

Puntada elastica triple Point extensible triple

(_ Patron de puntada: #3 (mode "' Motif: #3 (mode 1)

(_ Ajuste detension del hilo superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_ _rensatelas: Prensatelas para zigzag A o (_ Pied: Pied zig-zag A ou Pied & point droit H Prensatelas para ountada recta Ce point solide et durable est recommande oour les coutures oQ Esta puntada fuerte y reslstente es recomendada en los casos la solidite et 1'61asticite sont necessaire au confort et & la donde la elasticidad y a fuerza son necesanas para hacer resistance darts le temos. prendas comodas y duraderas. Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre- amDe ou Usela para reforzar areas tales como las costuras de entrep_erna d'emmanchure. #galement utile pour la fabrication d'accessoires y axila. Usela tambien para hacer articulos tales como mochilas reslstants comme les sacs-a-dos. 3ara obtener un refuerzo adicional.

Nots: Remarque:

Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de ooner la Lorsque vous utlllsez le pied a point droit, assurez-vous que aguja en la posicion del centro De Io contrario a aguja chocar& I'aiguille est en oosition centrale. Autrement ewe heurtera le pied contra el prensatelas yes posible que se romoa. et se cassera.

Puntada elastica Point extensible

Patron de puntada: #8 (modo 1 ) (_) Motif: #8 (mode 1)

(_ Ajuste detension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag (_) Pied: Pied zig-zag A

Esta puntada es una puntada elastica angosta diseSada para Ce point est un point extensible etroit congu pour eviter que les eliminar las arrugas en las telas tejidas o en los bordes cortados coutures ne froncent sur les tricots ou les tissus en biais, tout en al sesgo, permitiendo al mismo tiempo planchar el borde y permettant de repasser la couture parfaitement & plat. dejarlo completamente piano. Ce point peut egalement servir pour coudre et surfiler Esta puntada tambien puede set usada para coser y sobrehilar al simultanement les tricots et les mousselines, en une couture mismo tiempo al trabajar con tricot y chiffon para una acabado presque invisible. de costura delgado y casi invisible.

59 Auto4ock stitch (_ Stitchpattern:#0(mode1) (_Threadtensiondial:AUTO (_)Foot:Zigzag foot A or Straight stitch foot H Lower the needle close to the front edge of the fabric and lower the presser foot. The machine will sew several locking stitches in place and continue sewing forward. 3.5 2.2 By pressing the reverse button, the machine will sew HODE 1 D,:'LLqUT0J several locking stitches in place, then stop sewing automatically.

Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Saddle stitch (_) Stitch pattern: #32 (mode 2) (_)Thread tension dial:AUTO (_) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H

This saddle stitch is formed with one stitch forward, two stitches backward, and a fourth stitch forward You can achieve an attractive hand-worked look when topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits witn the saddle stitch, Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

Sculpture stitch (_ Stitch pattern: #08 (mode 3) (_ Thread tension dial:AUTO 1_ 08cp,,,i 2_ _ _i:_ (_) Foot: Satin stitch foot F This stitch is used for topstitches and outline-stitches enhancing the design appearance, i £9"€,,

3.5 5,O F / HODE 3 -2,:'_ RU'IO /

6o Puntada de fijaci6n automatica Point d'arr_t automatique (_ Patron de puntada: #O (mode 1 ) (_ Motif: #O (mode 1) (_ Adjuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para zigzag A o (_) Pied: Pied zigzag A ou Pied a point droit H Prensatelas para puntada recta H Abaissez I'aiguille a proximite du bord avant du tissu et abaissez Baje la aguja para acercarla al borde frontal de la tela y baje el le pied presseur. La machine coud plusieurs points d'arr6t sur prensatelas. La maquina coser& varias puntadas de fijacion en el place puis continue en avant. lugar apropiado y continuara cosiendo hacia adelante. Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique, la AI pulsar el boton de inversion, la maquina coser& varias machine coud plusieurs points d'arr6t sur place puis s'arr6te de puntadas de fijaci6n en el lugar correspondiente, y despues coudre automatiquement. dejara de coser automaticamente.

I Nota: Remarque: I Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de poner a Lorsque vous utilisez le pied a point droit assurez-vous que aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocara I'aiguille ester position centrale. Autrement elle heurtera le pied contra el prensatelas yes posible que se rompa et se cassera.

Puntada vistosa Point sellier (_ Patron de puntada: #32 (modo 2/ Motif: #32 t mode 21 (_ Adjuste de tension del hilo superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatlque (_ _rensatelas: Prensatelas para zigzag A o (&) Pied: Pied zigzag A ou Pied a oomt droit H Prensatelas Dara puntada recta H Ce point semer est forme d'un point en avant, deux points en La puntada vistosa es creada con una ountada hacia aae_ante. arri_re et un auatrieme point en avant. dos puntadas hacia atras, y una cuarta puntada hacia adelante. Vous obtiendrez un superDe aspect "'cousu main" Iorsque vous Use la puntada vistosa _ara legrar una aDariencla artesanal al surpiquerez avec le _)oint sellier les costumes, es vestes, les usar sobrepuntadas en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de chasubles et les tenues en jean. tela de jeans.

Nota: Remarque: I Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de pDner la Lorsque vous utilisez e pied a point drDit, assurez-vous que aguja en la posici6n del centre. De Io contrario, la aguja chocara I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se Dassera.

Puntada de la escultura Nouveau point de scul pture (_) Patron de puntada: #08 (modo 3} C Motif: #08 mode 3_ (_ Adjuste de tensi6n del hilo superior: Automatlco Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (&) Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_) Pied: Pied a point lance F Esta puntada se utiliza para las puntadas supenores y as Ce oolnt est err oloye Dour les points supeneurs et les points pour puntadas de contorno que realzan el aspecto del diseSo. le contour ameliorant I'aspect de conception.

61 NewscuJpturestitch (_ Stitchpattern:#09(mode3) (_Threadtensiondial:AUTO Foot:SatinstitchfootF Thisstitchisusedfortopstitchesandoutline-stitches addingasolidappearancetothedesigns.

French knot 1_ o7 Q Stitchpattern:#07(mode 3_ ? <_ Thread tension dial:AUTO (_ Foot: Satin stitch foot F

The French knot is a popular knotted stitch used n embroidery designs, and quilting to add a three dimensional effect. By programming the French knots, you can sew the French knots much quicker and easier than by hand. .... J

Programming French knots Example: Combination of pattern #07 (mode 3) and #01 (mode 3)

[] Select the pattern #07 (mode 3) (French knoi i. [] Press the memory key. [] Select the pattern #01 (mode 3_ MEM [] Press the memory key. Three counts of the straight stitch will be inserted between the knots. (_ Inserted stitches

I

I I I ÷

62 Puntada de la escultura nueva Point de sculpture (_ Patron de puntada: #09 (modo 3) (_ Motif; #09 (mode 3) (_ Adjuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_) Pied: Pied a point lance F Esta puntada se utiliza para las puntadas superiores y las Ce point est employe pour les points superieurs et les points pour puntadas de contorno que agregan un aspecto solido a los le contour ajoutant un aspect plein aux conceptions. disefios.

Nudo franc6s Point de noeud (_ Patron de puntada: #07 (modo 3_ Motif: #07 mode 3) (_) Adjuste de tension del hilo superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ _rensatelas: Prensatelas #ara ountada decorativa F Pied: Pied a point lance F

El nudo frances es una puntada anudada popular, usada en los Le point de nceud est un point noue populaire, utilise en les diser_os de bordardo, puntadas con frunces y acolchando _)ara motifs de la broderie les smocks et piquant pour ajouter un effet agregar un efecto tridimensional. tridimensionnel, Programando los nudos franceses, usted Duede coser los nudos En programmant les noeuds fran£ais, vous pouvez coudre les franceses mucho mas rapidos y mas facilmente que cosiendo a points de nceuds plus rapides et plus faciles que cousant a la mano. main.

Prograrnacion de un nudo franc_s Programrnation d'un point de noeud Ejemplo: Exemple: Combinaison des motifs #07 (mode 3) et #01 (mode 3) Combinaci6n de patrones #07 (modo 3) y #01 (modo 3_

[] Selectionnez le motif #07 mode 3) (point de noeud). [] Selecione el patr6n #07 (modc 3_ {nudo frances. [] Pulse la tecla de memofia. 2_ Appuyez sur a touche de memolre. [] Selecione el patr6n #01 tmodo 3L 3_ Selectionnez le motif #01 (mode 3 [] Pulse la tecla de memoria. Tres de las puntadas rectas sera [] Appuyez sur la touche de memoire. Trois points droits insertada entre los nudos. sera ins6re entre les noeuds. (_ Puntadas insertadas (_) Points inser6s

63 Zigzag Stitches ® (_ Stitch pattern: #4 (model) (_ Thread tension dial:AUTO (_ Foot: Zigzag foot A

To change the Width and Length Zigzag stitch is useful for overcasting, applique, mending etc. When you select a stitch, the display shows pre-programmed width and length settings. (_ Pre-programmed settings [] WIDTH [] Press the zigzag width key "÷". "-" to change the stitch width manually. * When you change the zigzag width, make sure the needle position is above the fabric. < < < < < < < < < < < <

[] Press the stitch length key "+". "-" to change the stitch [] LENGTH length manually. (_ klarrow width _smaller number'_ (_ Wider width (large number) (_) Denser stitch (smaller number) (_ Coarser stitch (large number) I J_ J_ T

@ ®

64 Puntadasde zig-zag Points zigzag

(_ Patr6n de puntada: #4 (mode 1 ) (_) Motif: #4 (mode 1)

(_) Adjuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag A (_ Pied: Pied zigzag A • Para cambiar la anchura y Iongitud • Changer la largeur et la Iongueur La puntada de zig-zag es LXil para sobrehilar, aplicar, Le point zigzag est utile pour surfiler, realiser des applications, remendar, etc. Cuando seleccione una puntada, la pantalla repriser, etc. Quand vous choisissez un point, I'ecran montre demuestra los ajustes preprogramados de la anchura y de la les arrangements pr6programmes de largeur et de Iongueur. Iongitud. (_ Arrangements preprogramm6s (_ Ajustes preprogramados [] Appuyez sur les touches de largeur au zigzag "+" ou "-" [] Pulse la tecla de anchura de zlg-zag "-_" o "-". para camular du point oour changer manuellement la largeur du point. manualmente la anchura de la ountada - Lorsoue vous changez la largeur du zigzag, AI cambiar la anchura ae zlg-zag, asegurese assurez-vous que I'algui]le est au-dessus du tlssu. de que la aguja este poslclonada sobre a tela

[] Pulse la tecla de la tecla de Iongltud de _3untada "-_ o -. [] Appuyez sur les touches de la touche de ongueur du point para cambiar manualmente la Iongitud de la puntada. oour changer manuellement la Iongueur du point. (_Anchura angosta (nOmero menor) C Point etroit (plus petit chiffre)

(_Anchura mas ancha (nQmero mayor) (_ Point large (plus grand chiffre) (_ Puntada mas densa (nQmero menor) (_) Point dense (plus petit chiffre) (_) Puntada mas burda (nOmero mayor) (_) Point plus long (plus grand chiffre)

65 Variation of Zigzag Stitches Overcasting stitch Stitch pattern: #4 (mode 1) Thread tension dial: AUTO G Foot: Overedge foot C This zigzag variation is very useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. [] The black ridge and the guide wires on the overedge foot keep the edge neat and the fabric straight. [] Place your fabric so that the double guide wires come to 7 m > %q (( the edge. The machine will stitch over these wires. The > black ridge will keep the loose threads in so that the > needle can stitch over them. > > [] As you sew, be sure your fabric edge pushes up against > the black ridge. >

Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0. The blue tip needle is recommended for stretch materials, iii!iiiii ( il i :il

Tricot stitch (&)Stitch pattern: #5 (mode 1) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Zigzag foot A

This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears. Place your fabric to allow a 5t8" ('1.5 cm) seam. Trim excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

/ Knit stitch (_ Stitch pattern: #9 (mode 1) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Zigzag foot A

Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim / excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches. Y/ Y.,

66 Variaci6n de la puntada de zig-zag Variantes du point zigzag Puntadas de sobrehillado Surfilage

(_) Patr6n de puntada: #4 (mode 1 ) (_ Motif: #4 (mode 1)

(_Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_ Prensatelas: Pie de sobreborde C (_) Pied: Pied a surfiler C

La variacion de zig-zag es muy Otil para la creacion de prendas y Cette variante du point zigzag est tres utile pendant la construc- el acabado de bordes para cualquier proyecto de costura. tion des v_tements et pour la finition du bord brut de tous les [] La protuberancia negra y los alambres de guia en el pie de ouvrages de couture. sobreborde mantienen el borde nitido y la tela recta. [] L'ar_te noire et les brins de guidage creent un bord net et [] Coloque la tela de modo que los alambres de guia dobles gardent e tissu drolt. toquen el borde. [] Mettez le tissu en olace de maniere ace que les doubles brins La maquina cosera so_)re estos alambres La protuberancla de guidage touchent le bord. La machine va piquer par-dessus negra mantendra hacia adentro los hilos flajos para que a ces brins. L'ar6te noire rabat les ills d6taches pour que aguja pueda dar as Duntadas oor encima de ellos. I'aiguille pulsse pique- par-dessus. [] Mientras cose, asegQrese de aue el borde de a tela tiende a [] LorsG ae vous cousez, assurez-vous que le bord du tissu est empujar hacia la protuberancia negra oousse contre I'ar_te noire.

Nora: La anchura de ountada debe estar ajustada entre 5.0 y 7.0. Se recomienda usar la aguja de punta azu Dara lOS 7.0. L'aiguille & bout bleu est recommandee pour les tissus materiales elasticos. Remarque: La largeur du point devrait _tre r6glee entre 5.0 et extensibles.

Puntada de tricot Point pour jersey

(_) Patr6n de puntada: #5 (mode Motif: #5 { mode _

(_ Ajuste de tension del hilo su oerior: Automatico Molette de r6glage de la tension du ill: Automatique

(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag A =ied: Pied zigzag A

La puntada elastica es muy Otfl para la costura de telas que Ce corot est utilise pour finir les ressources des coutures sur les tienden a fruncir. Es excelente para poner remiendos y arreglar tissus synthetiques ou les autres tlssus qui ont tendance a se desgarros y sietes (zurclr). froncer. Ce corot est excellent pour repriser et reparer les Coloque la tela de tal forma que eueda coser una costura a dechirures. 1.5 cm (5/8") del borde. Mettez votre ussu en place en prevoyant une ressource de Despues de coser recorte el margen sobrante. Tenga cuidado de couture ae 1.5 cm 5/8"t. no cortar las puntadas. Recou oez la ressource a la fin de la piqQre. Faites attention de ne _)as couper es oolnts

Puntada de punto Point pour les tricots (_ Patron de puntada: #9 (mode 1) (_) Motif: #9 (mode 1) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag A (_ Pied: Pied zig-zag A

Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a Mettez votre tissu en place en prevoyant une ressource de 1.5 cm (5/8") del borde. couture de 1.5 cm (5/8"). Despues de coser recorte el margen sobrante. Tenga cuidado de Recoupez la ressource & la fin de la piqQre. Faites attention de no cortar las puntadas. ne pas couper les points.

67 Overedgesewing (1) Stitchpattern:#6(mode1) Threadtensiondial:AUTO Foot:OveredgefootC

Thisstitchpatterncombinesthestraightandthezigzag stitches,usingtheoveredgefoot,tostitchandovercast seamsinonestep. Thispatternisidealfor 1/4"(0.6 cm_ seams on knits _when k k attaching ribbing) or on medium to heavyweight woven K fabrics where you want a narrow seam. Place your fabric so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge guide.

Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0. The blue tip needle is recommended for stretch materials.

Overedge sewing (2) Stitch pattern: #12 (mode 2) Thread tension dial: AUTO Foot: Overedge foot C

This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray extensively such as linens and gabardines. Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over the edge to insure that your seams will not ravel. Adjust the thread tension so both needle thread and bobbin thread meet at the edge of the fabric.

Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0. The blue tip needle is recommended for stretch materials.

68 Otras costuras de sobteborde (1) Autre point de surfilage (1) Patr6n de puntada: #6 (modo 1) Motif: #6 (mode 2) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Prensatelas de sobreborde C Pied: Pied a surfiler C

Este patron de puntada combina las puntadas recta y de zig-zag, Ce motif combine les points droits et zigzag, et, a I'aide du pied usando el pie de sobreborde, para coser y sobrehilar bordes con presseur a surfiler, coud et surfile en m6me temps. un solo paso. Tambien es una puntada el&stica que proporciona C'est & la fois un point extensible pour les jerseys et un point elasticidad para prendas tejidas, y fuerza adicional para las telas extra solide pour les tissages. Utilisez ce point Iorsque vous entretejidas. Use esta puntada cuando desee bordes angostos recherchez une couture etroite que vous ne voulez pas repasser que no deban ser abiertos y planchados. Esta puntada es ideal a plat. II est id6al pour les coutures de 0.6 cm(1/4"/sur les para bordes de 0.6 cm_ 1/4"/en telas entretejidas ,al adhenr jerseys {pour fixer des c6tes par exemple) ou sur du tissage listones) o en telas tejidas medianas o oesadas cuando desea un moyen a epais Iorsque vous souhaitez une couture etroite. borde angosto. Colooue a tela de modo uue los bordes no Mettez votre tlssu en place de maniere ace aue les bords bruts acabados encajen en los alambres de guia y toaue la se trouvent sous les bnns de guidage et touchent I'ar6te noire. protuberancia negra y la guia de ceofllO. Guie suavemente la Guidez le tissu sans forcer pour garder les bords bruts en contact tela para que los hordes no acabados toquen slempre la avec I'ar6te nolre et les brins de guidage. protuberancia negra y guia de ceoillo

Nora: La anchura de ountada debe estar ajustada entre 5.0 y Remarque: L.a largeurau point devrait 6tre r6gl6e entre 5.0 et 7.0. Se recomienda usar la aguja de punta azul para los 7.0. L'aiguille a bout bleu est recommandee pour les tissus materiales elasticos. extensibles.

Borde de zig-zag doble (2) Bordure zigzag double (2) Patron de puntada: #12 _modo 2) Motif: #12 {mode 2) Ajuste de tension del hilo superior: Automatlco Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Prensatelas pie de sobreborde C Pied: Pied a surjeter C

Puede usar esta puntada para coser telas aue tienden a Ce oolnt peut 6tre utilise oour coudre es tissus qui ont tendance arrugarse excesivamente, como pot ejemplo lino y gabardina. beaucoup s'effilocher tels que les lins et la gabardine. Se cosen simultaneamente dos filas de puntadas de zig-zag Deux rangs de points zigzag sont piques simultanement sur le sobre el borde para evitar que se enreden las costuras. bord pour vous assurer que vos coutures ne vent passe defaire. Ajuste la tension del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de R6glez la tension pour que le fil de I'aiguille et celui de la canette la canilla converjan en el borde de la tela. se croisent au bord du tissu.

Nora: La anchura de puntada debe estar ajustada entre 5.0 y Remarque: La largeur du point devrait 6tre r6glee entre 5.0 et 7.0. Se recomienda usar la aguja de punta azul para los 7.0. L'aiguille & bout bleu est recommandee pour les tissus materiales elasticos. extensibles.

69 Overedgesewing (3) Stitchpattern:#13(mode2) Threadtensiondial:6- 8 Foot:OvercastfootM 6LAB

ThisstitchisverymuchJiketheoverlockstitchfor reinforcingthefabricedge, Placethefabricunderthefootandguideit tothefabric edgeandlowerthepresserfool * Thestitchwidthcannnotbeadjustedforthisstitch pattern,

70 Borde de zig-zag doble (3) Bordure zigzag double (3) Patr6n de puntada: #13 (modo 2) Motif: #13 (mode 2) Ajuste de tensi6n del superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Prensatelas para sobrehilado M Pied: Pied & surfiler M

Esta puntada es mas similar a la puntada de sobrefijacion la cual Ce point est plut6t un point de surfilage tres pratique pour es muy conveniente para reforzar el borde de la tela. renforcer le bord du tissu. Coloque la tela entre el pie y guiela al borde de la guia. Despues, Mettez le tissu en place sous le pied en I'alignant le long du bord baje el prensatelas. puis abaissez e pied presseur * La anchura de ountada no se puede ajus_ar para este patron La largeur du oomt ne peut oas 6tre r6glee pour ce motif. de puntada.

71 Sewing Button Stitch pattern: #4 (mode 1) 4 Thread tension dial: AUTO Foot: Satin stitch foot F Feed dogs: Lowered (see page 24)

Match the holes on the button with the horizontal slot on the presser foot. Lower the foot to hold the button in place. Turn the handwheel by hand until the needle point is just above the button. Press the stitch width key "+" or "-" so the needle will enter the left hole of the button. Turn the handwheel by hand until the needle shifts to the right. Press the stitch width key "+" or "-" so the needle will enter the right hole of the button.

Stitch several times.

After you finish sewing, cut the threads but leave 3" to 4" of thread at the bottom

With a hand sewing needle, draw the top thread to the reverse side of the fabric and knot the threads. * After the button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing.

72 Costura de botones Coudre un bouton

Patr6n de puntada: #4 (mode 1 ) Motif: #4 (mode 1) Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico Molette de reglade de la tension du fiE:Automatique

Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F Pied: Pied a point lance F

Dientes detransporte: Bajados (ver la p&gina 25) Griffes d'entra_nement: Abaissee (voir page 25)

_] Alince los agujeros del bot6n con la ranura horizontal del pie _] Alignez les trous du bouton sous la fente& zigzags du pied- prensatelas. presseur. _] Baje el pie para pisar el bot6n. _] Abaissez le pied presser pour qu'il tienne le bouton. _] Mueva el volante con la mane hasta aue a aguja este sobre _] Tournez le volant a la main jusqu'a ceque la pointe de el bot6n. I'aiguille soit ores du _)ou_on. Pulse la tecla de anchura de _)untada [+ o -, para aue la Appuyez sur le bouton de largeur du point, puis sur _-_ou -) aguja entre en el agujero izquierdo del bot6n pour que I'aiguille entre darts le trou de gauche. _] Mueva el volante con la mane nasta oue a aguJa entre per el _] Tournez le volant a la main pour volr si I'aiguille entre dans le agujero derecho del bot6n. Ses necesano reajuste e ancho trou de droite. Au oesoin, reglez a nouveau la largeur du point. de puntada.

_1 Cosa varias puntadas. [] Piquez plusieurs points. _] AI terminar de coser corte el hilo dejando de 10 a 15 cm. de [7_ Quana vous avez fini. coupez es fils en gardant 3 a 4 pouces hilo. de fil & I'extremit6 du boutor Pase este hilo a la oarte nferior de a tela y haga un nude. [8] Tirez le fil sous le ussu et nouez-le. Los dientes de transoor_e slempre deben estar alzados oara -Les griffes doivent toujours 6tre relevees oour la couture la costura normal. normale.

73 Variety of Buttonholes and Their Uses

BH 1 Automatic (Square) Buttonhole BH1 This square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the foot.

BH2 BH 2 Round End Buttonhole This buttonhole is used on fine to medium weight fabrics especially for blouses and children's clothes. U

BH3

BH 3 Keyhole Buttonhole The Keyhole Buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. It is also suitable for larger and thicker buttons. n

14 #14 (mode 2) Knit Buttonhole This buttonhole is suitable for knit fabrics. It can also be used as a decorative buttonhole. H

15

#15 (mode 2) Stretch Buttonhole This buttonhole can be used on stretch fabrics. It can be used as a decorative buttonhole.

16 #16 (mode 2) Fine Fabric Buttonhole This buttonhole is rounded at both ends and is used on fine, delicate fabrics such as fine silk. O

17 #17 (mode 2) Tailored Buttonhole This buttonhole is used for thick buttons and heavy fabrics. The bartack and rounded end have been reinforced so that this tailored-looking buttonhole is very durable.

74 Variedad de ojales y sus usos Differentes boutonnieres et leurs utilisations

BH 10jal (cuadrado) automatico BH 1 Boutonniere (carree) automatique Cette boutonniere carree est tres utilisee sur les tissus Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a grande. El tamafio del bot6n se determina moyennement epais a epais. La taille de la boutonniere automaticamente al poner un bot6n en el pie prensatelas. est automatiquement determinee en pla_ant un bouton dans le pied.

BH 2 Boutonniere a bout fond BH 20jales redondeados Este ojal se usa con telas finas a telas de peso medio, Ce type de boutonniere est utilise sur les tissus fins especialmente para blusas y ropa infantil. moyennement epais, notamment les chemisiers et v&tements pour enfants

BH 3 Boutonniere trou-de-serrure BH 30jal de cerradura Cette boutonniere trou-de-serrure est tres utilisee sur les Este ojal de cerradura se usa para telas de peso medio a grande. Tambien es Oti con botones mas grandes y tissus moyennement epais a epais. Erie convient gruesos. egalement aux boutons plus granas et plus epais.

#14 (modo 2) Ojal para punto #14 (mode 2) Boutonniere pour tricots Este ojal es adecuado para telas de punto. Tambien se Cette boutonniere est specialement adaptee aux tricots. puede usar como ojal decorativo. Mais elle peut egalement servir de boutonniere fantaisie.

#15 (modo 2) Ojal elastico #15 (mode 2) Vieille boutonniere Este ojal se puede usar en telas elasticas. Tambien se Cette boutonniere ressemble a un point ancien. Elle a un puede usar como ojal decorativo. aspect artisanal seduisant et constitue une jolie boutonniere fantaisie.

#16 (modo 2) Ojal para telas finas #16 (mode 2) Boutonniere pour tissu fin Este ojal est redondeado en los extremos y se usa con Cette boutonniere est arrondie aux deux bouts, et est telas finas y delicadas, como la seda fina. ideale pour les tissus delicats et fins comme la sole fine.

#17 (modo 2) Ojal de sastre #17 (mode2) Boutonniere tailleur Este ojal se usa con botones gruesos y telas pesadas. Cette boutonniere est utilisee pour les boutons et les El remate y el extremo redondeado van reforzados, Io que le tissus epais. dan gran resistencia a este tipo de ojal. L'arr&t et le bout arrondi ont ete renforces pour que cette boutonniere tailleur dure Iongtemps.

75 Automatic Buttonhole (BH1) BHI Stitch pattern: BH1 Thread tension dial: AUTO H Foot: Automatic buttonhole foot R * When you select the , the screen indicates the message, as shown, for a few seconds. * The size of a buttonhole is automatically set by placing a button in the rear of automatic buttonhole foot R. * The button holder of the foot takes a button size of 3/16" (0.5 cm) to 1" (2.5 cm)in diameter. * Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric before actual sewing to check your settings. * Use interfacing on stretch fabrics.

Sewing preparation

Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure I i i the groove on the holder catches the pm on the foot when lowering the presser foot Groove Pin

Pull the button holder to the back. and place the button in it. Push it together tightly on the button. Button holder

* If the button is extremely thick, make a test button i hole. if it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen by pulling the button holder on the foot back to increase length. \ Button holder

Pull the buttonhole lever down as far as it will go. Buttonhole lever

Note: if you start sewing without pulling down the buttonhole lever, the screen will show a warning message.

76 Ojales autom&tico (BH1) Boutonniere automatique (BH1)

Patron de puntada: BH1 Motif: BH1 Ajuste de tension del hilo superior: Automatico Mollete de reglage de la tension du fil: Automatique

Prensatelas: Prensatelas para ojal automatico R Pied: Pied a boutonniere automatique R * AI seleccionar la puntada de ojal, la pantalla indica el * Lorsque vous selectionnez le motif de boutonniere, I'ecran mensaje, come se muestra, per algunos segundos. affiche le message, comme montre, pendant quelques * El tamafio del ojal se fija automaticamente al colocar el boton secondes. en la parte posterior del pie para ojales automaticos R. * La dimension de la boutonniere est automatiquement * El soporte de botones del pie admite botones con diametros d6terminee en plagant le bouton a I'arriere du pied de boutonniere automatique R. de entre 0,5 y 2,5 cm. * Le porte-bouton du pied accepte les boutons * Haga un ojal de prueba en una pieza extra de tela antes de de 0,5 cm a 2,5 cm de diametre. coser en la ropa para comprobar la configuracion. * Realisez d'abord un echantillon de boutonniere en utilisant * Utilice entretelas con las telas elasticas. un morceau de votre tissu avant la couture sur le v@tement, afin de verifier vos reglages. Utilisez un entoilage sur les tissus extensibles.

Preparaci6n para coser - Pr_paratifs avant la couture

Instale el pie de ojal autom&tico R. Aseg_rese de que Fixez le pied a boutonniere automatique R. Assurez-vous

cuando baje la ualanca de elevaci6n del prensatelas, a que la rainure du support accroche la broche sur le pied enclavadura del enmangue enganche el pasador. Iorsque vous abaissez le levier du pied. Enclavadura Rainure

Pasador Broche

Tire del alojamiento del boton hacia atras, y coloque el Tirez le support du bouton vers I'arriere, et placez-y le bot6n en su ntenor Empuje firmemente el alojamlento con bouton. Resserrez le support etroitement centre le bouton. el bot6n adentro. Support de bouton AIojamlento del bot6n Si le bouton es_ ires epais, faites une boutonniere d'essai. Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un oJal de Si c'est tres difficile de passer le bouton dans I'ouverture prueba. Si no pudlera meter el bot6n en el ojal de orueba. de la boutonniere d'essai, augmentez la Iongueur en tirant al&rguelo desplazando hacia atras el alojamlento del bot6n sur le supper du bouton a I'arriere du pied.

del prensatelas a fin ae aumentar la Iongltud del ojal. Espace Holgura

Baje la palanca de ojales tan bajo come se pueda. Tirez le levier des boutonnieres aussi basque possible.

Palanca de ojales Levier des boutonnieres

Nota: Si comienza a coser sin bajar la palanca del ojal, la Remarque: Si vous commencez a coudre sans abaisser le pantalla demostrar& el mensaje de alerta. levier de boutonniere, I'ecran montrera le message d'avertissement.

77 • Sewing preparation (continued) After attaching the automatic buttonhole foot, raise the foot once. Insert corner of fabric under the foot. Press the Up/down needle position button twice. Remove the fabric to the left to draw both threads under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle at the buttonhole starting point. Then lower the automatic buttonhole foot. Mark for placement of buttonhole Starting point / / If there is a gap, it may cause an uneven buttonhole / / stitch length as shown / Slider No gap Stopper Uneven stitch results

* Starting to sew After sewing the buttonhole stitch the machine stops automatically.

The machine will auitomatically sew first the front bartack and left row then the right row, and lastly the back bartack and locking stitch.

After sewing the buttonhole the machine automatically T I stops. Raise the presser foot to move fabric to the next m buttonhole position.

Press the foot control to sew another buttonhole.

Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.

When finished, push the buttonhole lever up as far as it f will go.

78 • Preparaci6n para coser (continuaci6n) • Pr_paratifs avant la couture (suite) Despues de colocar el prensatelas de ojal autom&tico, alce la Apres avoir mis en place le pied & boutonniere, relevez le pied palanca del pie una vez. une fois pour vous. Inserte la esquina de la tela debajo del prensatelas. Inserez un coin du tissu sous le pied. Pulse el boton de aguja arriba/abajo dos veces. Appuyez deux lois sur le bouton aiguille haute/basse. Quite la tela a la izquierda para captar a ambos hilos debajo Retirez le tissu vers la gauche pour tirer les deux fils sous le del prensatelas. pied. Passez le v6tement sous le pied et abaissez I'aiguille au Inserte la prenda debajo del pie, y baje la aguja en el punto de point de depart. comienzo. Puis abaissez le pied presseur pour boutonnieres Despues, baje el pie autom&tico para ojales. automatiques. Marca Repere Punto de comienzo Point de depart

Si hubiera holgura, esto podria causar una Iongitud de ojal S'il y a un esDace, il se produlra une difference dans la dispareja tal como se muestra. Iongueur des rangees comme mdique. Deslizador Curseun No hay holgura Aucun esDace Soporte del resorte Support du ressort Resultados de puntadas dlsparejas Difference de Iongueur

• Empezando a coser • Commencer a coudre Despues de coser con puntada de ojal, a maquma oarara Apres avolr cousu la boutonniere, a machine s'arr6te automaticamente. automatiquement

El ojal sera cosido Drlmero autom&ticamente: a presilla [!_ La boutonniere eat cousue dans I'ordre suwant: le premier frontal y la fila zqulerda. arr6t et la rangee de gauche.

A continuacion, a ilia derecha. [2q Puis. la rangee de droite.

Para finalizar, la presilla posterior y la puntada de fijaci6n [-3_ Puis le second arr6t et le point d'arr6t. Alce la palanca de elevacion del urensatelas. Relevez le pied oresseur Para coser o_ro ojal optima el pedal de control. Pour coudre une autre boutonniere, appuyez sur la pedale de contr61e.

_] Saque la prenda y coloque un alfilerjuatc antes de cada _1 Retirez e tissu et placez une epingle juste avant chaque arr6t presilla para preven_r u n corte accidental de las Dresillas. eour eviter de couoer les ills d'arr6t. Coupez I'ouverture avec Corte la abertura del ojal con el abreojales.) I'ouvre boutonniere

_] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto _] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le como se pueda. levier des boutonnieres.

79 Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes

To change the stitch width The stitch width key controls the stitch width. The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole 5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhole buttonhole 7.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire buttonhole, ranging between 2.5 to 7.0 depending on the selected buttonhole. Narrower width Wider width

To Change the Stitch Density The stitch length key controls the stitch density. The pre-set density varies from 0.45 to 1.5 according to the buttonhole selected Press "+" or "-" to adjust the stitch density of the entire buttonhole between 0.25 to 1.0 depending on the LENGTH selected buttonhole. Denser stitch Coarser stitch

80 Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales R_gler la largeur et la densit_ du point pour les boutonnieres

Para cambiar la anchura de las puntadas Pour changer la largeur du point La tecla de anchura de puntada controla la anchura de las La touche de largeur du point contr61e la largeur du point. puntadas. Les largeurs pr6-programmees pour la boutonniere Las anchuras predeterminadas son: Para los &jales rectangulaire 5.0, boutonniere arrondie 4.0, boutonniere cuadrados 5.0, para ojales redondos 4.0 y para ojales de tailleur 7.0. cerradura 7.0. Appuyez sur "+" ou "-" pour regler la largeur du point pour Pulse las teclas "+" o "-") para ajustar la anchura de todas las route la boutonniere selectionn6, s'etendent entre 2.5 puntadas del ojal de 2.5 a 7.0, dependiendo del tipo de ojal. 7.0 selon la boutonniere choisie.

Menor anchura Largeur plus etroite

Mayor anchura Largeur plus large

Para cambiar la densidad de las puntadas Pour changer la densit6 du point La tecla de densidad de ountada controla la densldad de las La touche de Iongueur du #omt contr61e la densite du point. puntadas. Las densidades predeterminadas varian de 4.5 a Les densites pre-proguammees varient de 0.45 a 1.5 selon la 1.5, dependiendo del tiDo de ojal seleccionado. boutonniere selectionn6e. Pulse las teclas "+"o "-' para ajustar la densidad de todas las Appdyez sur "+" ou "-" pour regler la densite du point entre puntadas del ojal de 0.25 a 1.0. deoend_endo del tipo de ojal. 0.25 et 1.0 pour ajuster la densite des boutonnieres.

Puntadas mas densas Point plus dense

Puntadas menos densas Point mois dense

81 Round end Buttonhole (BH 2) Stitch pattern: BH2 BH2 Thread tension dial: AUTO Foot: Automatic buttonhole foot R 0

* Sewing procedure is the same as BH 1. Starting point Bartacking

Keyhole Buttonhole (BH 3) Stitch pattern: BH 3 (mode 1) Thread tension dial: AUTO Foot: Automatic buttonhole foot R

* Sewing procedure is the same as BH 1 Starting point Bartacking Use the eyelet puncher to open the keyhole buttonhole. _@Eyelet puncher

Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3

Adjustment of the stitch width in 8H 2 When you press the zigzag width key, the pre-set buttonhole width is set for the rounded buttonhole at 4.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire buttonhole between 2.5 to 5.5.

Width: 2.5 Width: 4.0 Width: 5.5

Adjustment of the stitch width Jn BH 3 When you press the zigzag width key, the pre-set buttonhole width is set for the keyhole buttonhole at 7.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire buttonhole between 5.5 to 7.0.

Width: 5.5 Width: 6.0 Width: 7.0

• To change the stitch density The adjustment of the stitch density is between 0.25 to 1.0 the same as BH1. (refer to page 80)

82 Ojales redondeados (BH 2) Boutonniere & bout rond (BH 2) Patr6n de puntada: BH 2 (modo 1) Motif: BH 2 (mode 1)

Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

Prensatelas: Prensatelas para ojales automaticos R Pie: Pied & boutonniere automatique R

* El procedimiendo de costura es el misomo que el ojal BH1. * Le proc6de de coutre est le m6me que pour BH1.

Punto de incio de costura Point de depart Remate Arr6t

Pasos de costura BH3 Boutonniere trou-de-serrure BH3

Patron depuntada: BH 3 (modo _' Motif: BH 3 t mode 1, Ajuste de tension del hilo su oerior: Automatico Molette de reglage de la tenston du ill: Automatique

Prensatelas: Prensatelas para ojales automatico R Pied: Pied a boutonniere automatJque R

* El procedimiendo de costura es el mlsomo aue el ojal BH 1. " Le proced6 de coutre est le m6me que pour BH1

Punto de ncio de costura Point de d6par[ Remate Arr6t

Use un Dunzador Dara abrlr el ojal de cerradura Jtilisez le Dolt #on pour ouvnr la boutonniere trou-de-serrure. (6_ Punzador C_ Poin£on

Ajustes de la densJdad y la anchura de puntadas R_gler la largeur et la densite du point pour les en los ojales 2 y 3 boutonnieres 2 et 3

Ajsutes de la anchura de las puntadas en el ojal 2 Reglage de la largeur du point sur la boutonniere 2 Cuando opnma la tecla de anchura de zig zag, a anchura L.orsaue vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la predeterminada es ajustada para los ojales redondos a 4.0. argeur pre-regl6e de la boutonniere est regl6e sur 4.0 pour la Pulse as teclas "+" o "-" para ajustar a anchura de todas las boutonniere arrondie. Appuyez sur "+" ou "-" pour regler la puntadas del ojal de 2.5 a 5.5. argeur pour toute la boutonniere sur 2.5 a 5.5. Auchura: 2.5 Largeur: 2.5 Auchura: 4.0 Largeur: 4.0 Auchura: 5.5 Largeur: 5.5

Ajsutes de la anchura de las puntadas en el ojal 3 • R6glage de la largeur du point sur la boutonni6re 3 Cuando oprima la tecla de anchura de zig zag, la anchura

predeterminada es ajustada para los ojales redondos a 7.0. Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la Pulse las teclas "+" o "-" para ajustar la anchura de todas las largeur pre-r6gl6e de la boutonniere est r6glee sur 7.0 pour la puntadas del ojal de 5.5 a 7.0. boutonniere arrondie. Appuyez sur "+" ou "-" pour regler la Auchura: 5.5 largeur pour toute la boutonniere sur 5.5 a 7.0. Auchura: 6.0 Largeur: 5.5 Auchura: 7.0 Largeur: 6.0 Largeur: 7.0 Para cambiar la densidad de las puntadas La densidad de las puntadas puede ser cambiada de 0.25 a • Pour changer la densit6 du point 1.0 al igual queen ojal BH1. (lea la pagina 81) Le reglage de la densite du point pour les boutonnieres 0.25 et 1.0. (voir page 81)

83 Double layer buttonhole

To make a solid and sturdy buttonhole, sew another layer of buttonhole over the previous stitches. After the buttonhole is finished, simply start the machine again. Do not raise the foot or buttonhole lever. The machine will sew another layer of buttonhole in the following order and stop automatically when it is completed: Step 1: Straight stitching in reverse to go back to the starting point Step 2: Front bartack and left row Step 3: Right row Step 4: Back bartack and locking stitches at the end 1I

i Note: When sewing the second layer do not restart the machine before the first layer is completely finished.

Knit Buttonhole #14 (mode 2) Stitch pattern: #14 (mode 2) Thread tension dial: AUTO Foot: Automatic buttonhole foot R

* Adjustable range for buttonhole width: 2.5 to 7.0 * Adjustable range for stitch density: 0.7 to 1.2

The machine will sew a buttonhole in the following order e_ and stop automatically when it is completed: Straight stitching and left row | Front bartack Straight stitching, back bartack and right row

Stretch Buttonhole #15 (mode 2) Stitch pattern: #15 (mode 2_ Thread tension dial: AUTO Foot: Automatic buttonhole foot R

* Adjustable range for buttonhole width: 2.5 to 7.0 * Adjustable range for stitch density: 0.5 to 2.5

The machine will sew a buttonhole in the following order and stop automatically when it is completed: Front bartack and left row Back bartack and right row

84 Ojal de doble capa Boutonniere & double couche

Para realizar un ojal s61ido y resistente, cosa otra capa sobre Pour faire une boutonniere solide et resistante, cousez une autre las puntadas anteriores. couche de boutonniere par-dessus la couche prec6dente. Una vez finalizado el ojal, vuelva a arrancar la maquina. Lorsque la boutonniere est terminee, il suffit de redemarrer la No suba el pie ni la palanca para ojales. machine. La maquina cosera otro capa de ojal en el orden siguiente y se Ne relevez pas le pied ou le levier de boutonniere. detendra automaticamente cuando acabe. La machine coud une autre couche deboutonniere selon les Paso ! : Realice puntadas rectas inversas para volver al etapes suivantes, puis s'arr6te automatiquement Iorsqu'elle a punto de partida. termine : Paso 2: Remate delantero y ilia izquierda Etape 1 : PiqOre droite en marche arriere pour revenir au Paso 3: Fila derecha point de depart. Paso 4: Remate posterior y puntadas de seguridad del Etape 2: Arr6t avant et rangee de gauche. extremo Etape 3: Rangee de droite. Etape 4: Arr6t arriere et points de verrouillage a I'extremit& Nota: AI coser la segunda capa, no empieza a coser antes de En la deuxieme que apr mera capa se acabe completamente. Remarque:pas a coudre avantcousantaue a premiere couchecoucne, soitne completementcommencez finie.

Ojal para punto #14 (modo 2) Boutonniere pour tricots #14 (mode 2) Patron de puntada: #14 (modo 2_ Motif: #14 (mode 2/ Ajuste de tension del hilo superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Prensatelas #ara ojales automatico R Pie: Pied & bouronnJere automatlque R

* Gama ajustable para la anchura del oja]: 2.5 a 7.0 Gamme reglable pour la largeur de boutonniere: 2.5 a 7.0 * Gama ajustable para la densldad de las puntadas: 0.7 a 1.2 Gamme reglable pour la Iongueur de points: 0.7 a 1.2

La maquina cosera un ojal en el orden s guiente y se detenc r& La machine coud une autre boutonniere selon les etapes autom&ticamente cuando acaue: suwantes, puis s'arr_te automatlauement Iorsou'elle a termine :

Puntadas rectas y ilia izquierda _iqOre drolte et rangee ae gauche Remate delantero Arr6t avant

Puntadas rectas, remate posterior y ilia derecha _iqOre droite arr6t arriere e_ rangee de drolte et

Ojal elastico #15 (modo 2) Vieille boutonni6re #15 (mode 2) Patron de puntada: #15 [modo 2_ Motif: #15 mode 21 Ajuste de tension del hilo superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Prensatelas para ojales automatico R Pie: Pied a bouronniere automatique R

* Gama ajustable para la anchura del ojal: 2.5 a 7.0 * Gamme reglable pour la largeur de boutonniere: 2.5 a 7.0 * Gama ajustable para la densidad de las puntadas: 0.5 a 2.5 * Gamme reglable pour la Iongueur de points: 0.5 a 2.5

La maquina cosera un ojal en el orden siguiente y se detendra La machine coud une autre boutonniere selon les etapes automaticamente cuando acabe: suivantes, puis s'arr6te automatiquement Iorsqu'elle a termine :

Remate delantero y ilia izquierda Arr6t avant et rangee de gauche Remate posterior y ilia derecha Arr6t arriere et rangee de droite et

85 Corded Buttonhole BH1 Stitchpattern:BH1 Threadtensiondial:AUTO # Foot:AutomaticbuttonholefootR Usethisprocedurewhenyouwanttoachieveatailored, moreattractiveraisedbuttonhole.

Usefillercord(atleast10inchesofheavythread). J Trya practicebuttonholefirst. SettheautomaticbuttonholefootRonthefootholder. * Setthestitchwidthto matchthethicknessofthecord used. Withthebuttonholefootraised,hookthefillercord onthespuratthebackofthebuttonholefoot. Bringtheendstowardyouunderthebuttonholefoot untiltheyclearthefrontend.

Hookthefillercordintotheforksonthefrontoffoot Rtoholdthemtight Lowertheneedleintothegarmentwherethebutton holewillstartandlowerthefoot. Sewthebuttonholeaccordingtothebuttonhole sewingnstructionsonpage78.

Removethefabricfromthemachineandcutthe sewingthreads. Pulltheleftendofthefillercordtotightenit. Threadtheendofthefillercordthrougha hand-sewing needle,thendrawtothebottomsideof thefabricand knot.

86 Ojales con cord6n Boutonnieres rebrod_es

Patr6n de puntada: BH 1 (modo 1) Motif: BH 1 (mode 1)

Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico Mollete de reglage de la tension du ill: Automatique

Prensatelas: Prensatelas de ojal autom&tico R Pied: Pied a boutonniere automatique R Use este procedimiento si desea un ojal alzado mas Utilisez cette methode Iorsque vous souhaitez obtenir un effet personalizado y atractivo. plus sophistique, une boutonniere en relief. Use el cord6n (por Io menos 10 pulgadas de hilo grueso). Utilisez un cordonnet de remplissage (au moins 10 pouces de fil tres epais). Primero haga un ojal de practica. Faites d'abord une boutonniere d'essai.

Coloque el pie R de ojal automatico en el sosten del pie. Fixez le pied a boutonniere automatique R sur le support de * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el pied. cord6n que utilice. Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du Con el prensatelas #ara ojales elevado co_ooue el cord6n en cordonnet employ& el enganche que se encuentra en a parte trasera del Relevez le pied presseur, et passez le cordonnet autour de prensatelas. I'eDeron a I'arriere du oied a boutonniere.

Tire de los extremos del cordon hacia usted pot debajo del Ramenez les extr6mites du cordonnet vers vous, en-dessous prensatelas hasta que se sitOen pot delante del ex_remo du pied jusqu'a ce qu'ils apparaissent a I'avant. frontal del prensatelas.

Enganche el cordon en la horquillas al frente del orensatelas Bloc uez e cordonne[ dans es fourches _ 'avant du pied R R para sostenerlo en zensl6n. pour le maintenir tendu.

Baje la aguja hacia la prenda en el ounto donde desea Abaissez I'aiguille darts le v6tement au point de depart de la comenzar a hacer el ojal y baje el orensatelas. boutonniere et abaissez le pied oresseur.

Cosa el ojal segOn las nstrucciones de costura de ojal en la Cousez la boutonniere en suivant les nstructions de la page pagina 78. 78. Cada lado del ojal y la orensilla trasera deben ser cosidos oor Les deux c6tes de la boutonniere et I'arr6t arriere seront encima de la cuerda. plqu6s par-aessus le cordonnet.

Retire la tela de la m&quma y corze los hilos de costura. Retirez e tlssu de la machine et cou oez les ills de couture.

Jale el extremo izqu_erdo del cordon para aoretarlo. Tirez sur Fextr6mite gauche du cordonnet pour le tendre.

Enhebre el extremo del cord6n a traves de la aguja de Enfilez I'extremit6 du cordonnet dans une aiguille a repriser et zurcido, muevalo hacia el lado inferior de a tela y anOdelos. faites-le passer sur 'envers du tissu, puts nouez-les.

87 Zipper Sewing @ ® (_ Stitch pattern: #1 (mode 1) (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Zipper foot E

Attaching the zipper foot To sew on the left side of the zipper, attach the foot ® holder to the right pin on the zipper foot To sew on the right side of the zipper, attach the foot holder to the left pin on the zipper foot. (_ Groove ® Pin ® To sew left side (_ To sew right side

Fabric preparation Add 3t8" (lcm) to the zipper size. This is the overall opening size. (_ Right side of fabric ® Opening size (_) Zipper size (_ 3t8" (1 cm) ® End of opening ® Slider (_ Zipper teeth _) Zipper tape

Place right sides of fabric together and sew a bottom seam 43 3t4" (2 cm) from the fabric edge to the estimated zipper bottom stop position Sew in reverse a few stitches to lock. v/"( _ f Increase the stitch length to 5.0. set the needle thread tension to 0, and baste the entire length of the zipper opening. ® Bottom seam Zipper bottom stop position Reverse stitch \ Basting stitch 3/4" (2 cm)

* Starting to sew [] Attach the zipper foot on the right-hand side of the pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to form a 118" (0.3 cm) margin of the fabric. Place the zipper teeth next to margin edge and pin margin to the zipper tape. Return the stitch length and thread tension to the original settings. Lower the zipper foot so it aligns with the zipper teeth. Sew from the bottom stop to the entire length of the zipper tape, removing pins as you go. (_ Upper layer @ Lower layer (_) 1t8" (2 cm) margin (43Margin edge ® Bottom stop ® Zipper length

88 Couture des fermetures _ glissi_re Costura de cremallera (vea la hoja adjunta) (_) Motif: #1 (mode 1) (_ Patron de puntada: #1 (modo 1) (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Pied: Pied a fermeture & glissiere E (_ Prensatelas: Prensatelas de cremallera E

Colocando el pie para cremalleras Fixation du pied a fermeture a glissi_re Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el Pour coudre le c6te gauche de la fermeture & glissiere, fixez le parte derecho del pasador del prensatelas al enmangue. pied avec le c6te droit de la broche sur le support de pied. Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el Pour coudre le c6te droit de la fermeture a glissiere, fixez le parte izquierdo del pasador del prensatelas al enmangue. Died avec le c6te gauche de la :)roche sur le support de pied. (_ Enclavadura Rainure (_) Pasador Broche (_) Para coser el lado izqulerdo (_ Pour coudre le c6te gauche (_ Para coser el ado derecho (_ Pour coudre le c6te drolt

Preparaci6n de la tela Armada 1 cm al tamar_o de la cremallera. Este es el tamafio Preparatifs avant la couture general de la abertura. Ajoutez 1 cm a la dimension de la fermeture. Vous obtenez la (_ Parte de arrlba de la tela dimension de I'ouverture. (_) Tamafio de la abertura Endroit du tissu (_ Tamar_o de la cremallera Dimension de I'ouverture (_ 1 cm (3/8") Dimension de la fermeture a glissiere (_ Final de la aoer_ura 1 cm 3/8"_ (_) Deslizador (_ Extremit6 de I'ouverture (_ Dientes de la cremallera Glissiere (_) Cinta de la cremaiiera Dents de la fermeture Ruban de la fermeture

Junte las partes de arriba de las telas y cosa el parte nferior dejando 2 cm del margen nasta el final de la abertura. Cosa Placez le ussu endrolt contre endroit et piquez la partie inferieure unas puntadas nversas para fijar. Aumente manualmente la en laissant 2 cm de la marge, jusqu'a la fin de I'ouverture Iongitud de la puntada hasta 5,0, ajuste la tensi6n del hilo a 0 Cousez quelques points en arnere Dour arr6ter la couture. cosa las puntadas de hilvanar todo a Io largo de la costura de la Augmentez manuellement la nongueur du point jusqu'a 5,0, cremajjera. ramenez la tension de fil d'aiguille a 0. et b_tez I'ouverture de la (_) Costura en el parte inferior fermeture a gfissiere (_ Final de la aoertura Couture en la oartie inferieure (_) Puntadas inversas 1_ Extremit6 de I'ouverture Puntada de hilvans- 1_ Points en arrlere Point 2 cm (3/4") 2 cm 3/4"t

• Para ooser • La couture [] Enganche el parte izquierdo del pasador del prensatelas al [] Fixez le pied & fermeture & glissiere avec la broche du c6te droit. Repliez vers le haut I'espace de la couche superieure. Repliez enmangue. Doble hacia arriba el margen de la capa superior. en bas I'espace de la couche inferieure pour former un pli de Doble hacia abajo el margen de la capa inferior de forma que 0.3 cm (1/8"). sobresalga de 0.3 cm (1/8"). Placer les dents de la fermeture eclair a c6te du pli et Coloque los dientes de la cremallera junto al doblez ysujete epingler la marge au ruban de la fermeture eclair. Aligner le este con alfileres a la cinta de la cremallera. Alinee el pied presseur eclair avec les dents de la fermeture. Remettre prensatelas con los dientes de la cremajjera. Asigne sus la tension du filet la Iongueur du point a la configuration valores originales a la Iongitud de la puntada y la tension del originale. Coudre sur toute la Iongueur du ruban de la hilo. Cosa todo a Io largo de la cinta de la cremajjera, quitando fermeture eclair en enlevant les epingles au fur eta mesure. alfleres a medida que avanza. (_ Couche superieure (_ Couche inferieure (_ Capa superior (_) Capa inferior (_ Pli de 0.3 cm (1/8") (_) Sobresalga de 0.3 cm (1/8") (_) C6te du pli (_) Extremit6 de I'ouverture (_ Borde de la sobresalga (_ Final de la abertura (_) Longueur du ruban de la fermeture (_) Tamar_o de la abertura

89 f Zipper Sewing (continued) [] Sew through all Jayers the entire length of the zipper [] tape, removing the pins as you go. Stop the machine about 2" (5cm) before the zipper foot reaches the pull tab. Lower the needle slightly into the fabric. Raise the zipper foot and unzip a few inches to clear a path for the stitches. Lower the foot and stitch the remainder of the seam. @ Pull tab @ 2" (5cm)

[] Remove the fabric and close the zipper. Take the upper fabric layer and lay it fiat on the zipper. 3aste the upper fabric layer to the zipper tape. (_ Wrong side of upper fabric ® @ Basting stitch .. ® @ Right side of fabric @ Zipper tape \ ®

[] Raise and re-attach the zipper foot on the left-hand [] side of the pin. Sew across just below the zipper bottom stop, up to the right side of the zipper teeth. Turn fabric 90° and stitch

J through the garment and zipper tape, guiding the edge J J of the foot along the zipper teeth. J

[] Before reaching pull-tab, stop the machine [] with needle in fabric and raise the foot. Use seam ripper to open a few inches of basting stitches, then unzip a few inches to clear a path for the stitch. (_ Basting stitches

[] Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even. At the end of the seam, sew in reverse a few stitches to lock. Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch. @

9O Costura de cremalleras (continuaci6n) Couture des fermetures _ glissi_re (suite)

[] Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Pare la m&quina [] Piquez a travers toutes les epaisseurs de tissu au ras du pli. 5 cm antes de que el prensatelas Ilegue al tirador de la Arr_tez la machine 5 cm avant que le pied n'atteigne le cremallera. Baje la aguja para sujetar la tela. Eleve el curseur sur la tirette de la fermeture. Piquez legerement prensatelas y abraunos centimetros de la cremallera para Faiguille dans le tissu. Soulevez le pied et ouvrez la dejar sitio. Baje el prensatelas y cosa hasta el final. fermeture de quelques pouces pour faire de I'espace pour le point. Abaissez le pied et piquez le reste de la couture. Tilador 5 cm(2") (_) Curseur (_ 5 cm (2")

[] Retire la tela y cierre la cremallera. [] Enlever le tissu et fermer la fermeture eclair. Tome la capa superior de la tela y pongala plana par encima Placer la partie du dessus du tissu le placer a plat sur la de la cremallera. Hilvane la caoa superior junto con la cmta fermeture eclair. B_tlssez ensemble le tissu mis a plat et le de la cremallera. ruban de la fermeture. (_ Parte de abajo de la tela superior C6te envers du tissu du dessus (_ Hilvanado Points de b&ti (_) Parte de ardba de la tela CSte endroit du tissu (_ Cinta de la cremallera Ruban de la fermeture

[] Eleve el prensatalas desenganchelo y vuelva a engancharlo [] Soulever et rel&cher le oled oresseur, et le fixer de nouveau con el lado izqulerdo del oasador. avec le c6te gauche de la broche. Comenzando justo oar debajo del tooe inferior de la En commen#ant juste sous I'arr6t du dessous de la fermeture cremallera, cosa la tela asta el ado derecho de los dientes eclair, coudre jusqu'au c6te dronte des dents ae tirette. de la cremallera. Gire la tela 90 grados y cosa la ca_)a Tourner le tlssu ee 90 o et piquez le tissu et le ruban de la superior y a cinta de a cremallera guiando el prensatelas fermeture en guJdant le bard du pied le ong des dents de la contra los dientes de ]a cremallera. fermeture, de la fermeture eclair.

[] Antes de Ilegar al tirador para la m&quina con na aguja er la [] Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la machine avec I'aiguille tela y eleve el prensatelas, dtilice un abrecosturas oara abrir dans le tissu et soulever le Died aresseur. A I'aide d'un unos centimetros de puntadas de hilvanar, y uego aDra unos arraclqeur de couture ouvrlr auelaues oouces de point de centimetros de cremallera oara dejar smo ala puntada. faufilage, ouis descendre la fermeture de auelaues pouces (_ Puntadas de hilvanar pour faire de I'espace pour le point. (_ Point de faufilage

[] Baje el prensatelas y cosa hasta el final, [_Abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous asegur&ndose de que case uniformemente el doblez de la tela assurant que le pli est regulier. ,&,la finale de la couture, y de la cinta de la cremallera. AI final de la costura, de unas coudre en marche arriere pour faire un point d'arr6t. pocas puntadas inveresas para fijar. Quand les deux c6tes de la fermeture eclair sont cousus, Una vez cosidos los dos lados de la cremellera, utilice un utiliser I'arracheur de couture pour ouvrir le point de point de abrecosturas para abrir las puntadas de hilvanar. faufilage.

91 Darning Stitch 19 @ ® (_ Stitch pattern: #19 (mode 2) (_ Thread tension dial: Auto (_) Foot: Automatic buttonhole foot R

J

• Starting to sew [] Pull the button holder to the rear (see the message on the screen). [] [] Place the fabric under the foot. Press the Upldown AAAAAAAA lllllIIIIlllIIll needle position button twice. Remove the fabric to draw lllllIIIIlllIIII the needle thread through the slot in the foot. IIIIIUIIIIIIIII IIIIIUIIIIIIIII [] Place the fabric under the foot. Lower the foot. Press IIIIIIIIIIIIIIII down the foot control. IIIIIIIIIIIIIIII The machine will lock stitch, sew 16 rows of darning, lock stitch again and stop automatically. [] Turn the fabric and repeat sewing. (_ Button holder (_ Hole (_ Starting point (_ 3/4" (2 cm) (_) 9t32" (0.7 cm_

For darning less than 3/4" (2 cm) The size of the darning cycle is variabJe. Sewto 1engt h L:]] The pre-set and maximum size is 3/4" (2 cm) long required, |] and 9/32" (0.7 cm) wide. ther, press®.JJ For shorter length set the machine to "Low" speed settings= 4 lock stitches will be sewn first Then sew to the desired length and press the reverse button (see the message on the screen). The desired length has now been determined. Continue sewing until the machine stops automatically. (_ Reverse button (_ Desired length (_ Starting point

To adjust the shape of darning stitch LENGTH If one side of the darn is higher than the other, make them even by pressing the stitch length "+" or "-" key. When you press the "+" or "-" key, d3 will be indicated automatically. You can adjust the shape of the darn by pressing "+" or "-" key, dl to dg.

To memorize darning stitch When repeatedly sewing the same-size darn to repair a AAAAAAAA AAAAAAAA IIIUlUIIIIIUl side rip or belt loop, press memory key and restart IIIIIIUlIH IIllllIIIIlllIIl IlllllIIIIIIIIII sewing. IIIHIIUIIIIll IHIIIIIIll JlHIIIII IIHIIIIIIIIIII IIIIIIUIIH IHIIIIIIIIIIIII IIIIIllIIIIIIIIl IIIIIHIIll IVffV!i!l IIIViIIt

92 Zurcido Les reprises (_) Patron de puntada: #19 (mode 2) (_ Motif: #19 (mode 2) (_) Ajuste de tensin del hilo superior: Autom&tico (_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas de ojal automatico R (_ Pied: Pied a boutonniere automatique R

Para coser La couture [] Jale el sosten de bot6n hacia atr&s (vea el masaje en la [] Tirez le support du pied vers I'arriere (voyez le massage sur pantalla). I'ecran). [] Coloque la tela bajo el pie. Pulse dos veces el bot6n de [] Placez le tissu sous le pied. Appuyez deux fois sur le bouton aguja arriba/abaja. Quite la tela hacia la izquierda para atraer aiguille haute/basse. Retirez le tissu vers la gauche pour tirer ambos hilos bajo el pie y colaque la tela nuevamente bajo el les deux ills sous le pied et remettez le tissu sous le pied. pie. [] Abaissez le pied. Appuyez sur la pedale de contr61e. La [] Baje el pie. Oprima e_ aedal de control. La maquina dara machine fait des points d'arr_t, ouis coud 16 rangees de puntadas de fijaci6r Cosa 16 filas de zurcido, de nuevamente reprise, Buls pique de nouveau des points d'arr6t et s'arr6te puntadas de fijaci6r La maquina aarara automaticamente automat_quement. [] voltee la tela y vuelva a coser para reforzar la costur8 (_) Sosten de bot6n [] Toumez le tJssu et recommencez a coudre pour creer un (_ Agujero renfort. (_ Punto de comlenzo 1_ Support de bouton (_ 2 cm (3/4") Trou (_) 0.7 cm (9/32'3 =oint de depart 4_ 2 cm (3/4"_ 5_ 0.7 cm (9/32") Para zurcir menos de 2 cm (3/4") El tamar_o de un ciclo de zurcido es variable. Sin embargo - Pour repriser mains que 2 cm (3/4") la Iongitud maxima de zurcldo es de 2 cm (3/4"), y la La dimension du cycle de reorlse est variable. Toutefois la anchura maxima de zurcido es de 0.7 cm (9'32"L Iongueur maximum est 2 cm (3/4"_ et la largeur maximum Cambie al ajuste de velocidad baJo. Primero se coseran 4 es_ 0.7 cm _9/32"). puntadas de fijacior Despues. cosa la Iongitud deseada y Passez a la vltesse de couture "lente' (Low/. On coud d'abord pulse el baton de nversi6n [vea el masaje en la pantalla 4 ooints d'arr6t. Puis cousez la Iongueur souhaitee et appuyez Ahora la Iongitud deseada ya ha sur le bouque la machine Lvoyez e massage sur I'ecran) side determinada. Siga cosiendo hasta que ]a maquma pare s'arr_te automatleuement. automaticamente. Point en arriere (_ Baton de inversion Longueur d6siree (_ Longitud deseada (_)Au ooint de d6par_ (_) El punto de comJenzo

Para ajustar la farina de las puntadas de zurcido Pour changer la forrne d'une reprise si un lade del zurcido es mas alto que el otto, hagalos quedar Si Fun des c6tes de la reprise est plus long que I'autre, parejos pulsando la tecla de Iongitud de puntada "+" o "-'. egalisez-les en appuyant sur la touche de Iongueur du point AI pulsar la tecla "+" o "-", d3 quedara indicado "+" OU "--'. autom&ticamente. Puede ajustar la farina del zurcido Lorsque vous appuyez sur la touche "+" ou "-", d3 s'affiche pulsando la tecla "+" o "-', dl a dg. automatiquement. Vous pouvez changer la forme de la reprise en appuyant sur Para mernorizar la puntada de zurcido "+'ou "-', dl & d9. AI coser repetidamente un zurcido del mismo tamaSo para reparar una rasgadura lateral o el bucle de un cinturon, pulse Pour rn_moriser un point de reprise la tecla memoria y comience a coser nuevamente. Lorsque vous devez coudre plusieurs reprises de la m6me dimension pour reparer une couture de c6te ou des passants de ceinture, appuyez sur la touche memoire et recommencez a coudre.

93 Bartacking @ @ ® (_ Stitch pattern: #20 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Satin stitch foot F ['10]], )E _'_: D,:<]_uT0J Set the machine to "Low" speed setting. 4 lock stitches will be sewn first. Then sew to the desired length and press the reverse button.

u i i 0 The desired length has been now determined. Continue i 0 i i sewing until the machine stops automatically. i i 0 = u l i 0 |' i 0 * This stitch is used to strengthen garment areas that u m ® require heavy reinforcement. The maximum bartack length is 1" (2.5 cm)depending i '_JC upon fabric. When you change the stitch length or stitch width, press width "+", or "-" or length ""-" or "-" key. (_) Starting position (_ Ending position (_) Pre-set 5t8" (1.5 cm_

Memorizing bartacking When repeatedly sewing the same size bartack press memory key and restart sewing. (_) Length required (_ Reverse button (_ Starting position (_ Ending position

, Adjusting the evenness of bartackJng Make a test on an extra piece of fabric to check your settings. If the bartacking is uneven, adjust the stitch by turning the feed balancing dial as follows.

• If the stitch does not meet start position _, turn the dial toward "+" for even stitch _. • If the stitch does not meet return position _, turn the dial toward "-" for even stitch !0_.

Eyelet @ (_ Stitch pattern: #18 (mode 2) @ ® 18 (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Satin stitch foot F O

The eyelet is used for belt holes etc. ["10DE 2 -_£_UTOJ

To sew J

Depress the foot control to sew. f The machine will sew an eyelet and stop automatically when completed. S Open the eyelet with an awl, punch or pointed scissors. LENGTH Adjusting the shape of an eyelet If the shape of the eyelet is distorted, correct it by pressing +- the stitch length adjusting key.

Note: _ J The shape can be adjusted within L1 to L3 (default setting is L2). 94 Hilv&n de barra Les points de fixation (_ Patr6n de puntada: #20 (modo 2) (_) Motif: #20 (mode 2) (_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas de puntada de satin F (_) Pied: Pied a point lance F

Cambie al ajuste de velocidad bajo. Primero se coser&n 4 Passez & la vitesse de couture "Lente" (Low). On coud d'abord 4 puntadas de fijacion. Despues, cosa la Iongitud deseada y pulse points d'arr6t. Puis cousez la Iongueur souhaitee et appuyez sur el boton de inversi6n. le bouton de marche arriere. On a alors defini la Iongueur Ahora la Iongitud deseada ya ha sido determinada. Siga souhaitee. Continuez a piquer jusqu'a ce que la machine s'arr6te cosiendo hasta que la maquina pare automaticamente. automatiquement. * Esta puntada es usada para reforzar partes de una prenda. * On utilise ce point pour renforcer des parties de v6tement qui AI cambiar la Iongitud o la anchura de la puntada, pulse la tecla sent tres sollicitees. de anchura "+" o "-". o la tecla de Iongitud "+" o "-". La Iongueur maximum des points de fixation est 2.5 cm (1") selon (_ Posicion inicial e tissu (_) Posicion final Lorsoue vous souhaitez changer la Iongueur ou la largeur du (_) Preajuste de 1.5 cm (5/8"t point, appuyez sur la touche de ]ongueur "'+" ou "-" ou de largeur .L,, OU -- , Memorizando el hilvan de barra C Position de depart AI coser repet_damente un hilvan de barra del mismo tamafio Position finale pulse la tecla de memona y vuelva a coser. Pr6-reglage 1.5 cm (5/8") (_ Longitud requenda (_ Bot6n de inversl6n IVlemoriser les points de fixation (_ Posici6n inicial Lorsque vous devez coudre plusieurs points de fixation de la (_ Posici6n final m_me dimension, appuyez sur la touche "MEM" et recommencez a coudre Longueur desiree Bouton de marche arriere Point de depart • Ajuste de la uniformidad de las puntadas de hilv_n de barra Position finale Haga una prueba en un trozo de tela para revisar sus ajustes. Si el hilv&n de Darra es dlsparejo, ajuste la Iongitud de - R6glez la r_gularite des points de fixation puntada g rando el eje de equilibrador de la Faites un essal sur une chute de tissu pour verifier vos manera siguiente. reglages. Si les points d'arr6t sont inegaux, reglez la Iongueur en tournant la molette d'equilibrage de 'entrafnement comme • Si la puntada no resuelve la posici6n inicial _. gire el eje de ndlque. equilibrador hacia "+" para corregirla d_. • Si la puntada no resuelve la poslcl6n final _, gire el eje de - S le oolnt ne rencontre pas a position de deoart (8_, tournez le equilibrador hacia" +" para corregirla (i_. cadran vers + oour le cornger _. • S le oomt ne rencontre pas e position finale 9}, tournez le cadran vers -'- oour e corrlger d_.

Ojete CEillet (_) Patron de puntada: #18 modo 2'J V]otif: #18 mode 2_ (_ Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas de puntada de satin F (_) Pied: Pied a point lance F

El ojete se usa para los orificios de los cinturones, por ejemplo. Les oeillets sent utilises pour les crans de ceinture, par exemple.

Para coser Pour coudre Pise el pedal para empezar a coser. Appuyez sur la pedale pour coudre. La maquina cosera un ojete y se detendra automaticamente al La machine coud un oeillet et s'arr6te automatiquement terminar. Iorsqu'elle a termine, Abra el ojete con una lezna, punz6n o tijeras afiladas. Ouvrez I'ceillet avec une alene, un poin£on ou des cJseaux pointus. Ajuste de la forma del ojete Si la forma del ojal se tuerce, corrijalo pulsando las teclas de R_glage de la forrne de I'oeillet ajuste de la Iongitud de la puntada. Si la forme de I'oeillet est tordue, corrigez-I'en appuyant sur les touches d'ajustement de la Iongueur de point. Nota: La forma se puede ajustar entre L1 y L3 (el valor Remarque: La forme peut _tre ajustee dans une fourchette de L1 & L3, la predeterminado es L2). valeur par defaut etant de L2. 95 Blind Hem © ® (_)Stitchpattern:#23(mode2) (Z)Threadtensiondial:AUTO {_)Foot:BlindhemfootG *Stitchpattern#07(modes1and2)isforelastic fabrics. 3.5 2.0 O HODE 2 D._-AUT0J

Usethesamecolorthreadasthefabric. * Starting to sew [] (A):Onheavyweightfabricsthatravel•therawedge (A) C (B) @ shouldbeovercastfirst thenfoldthehemas illustrated. (B):Onfineandmediumweightfabrics•foldthehem asillustrated. (_ Wrongsideoffabric @5/32"~1/4"_'0.4~0.7cm_

[] Thereisa slidingguideontheblindhemfoot thatallowsyouto preciselycontrolwheretheneedle piercestheedgeofthefabricfold.Adjustthescrew sothatattheleftmostpositionofthestitch,the needlejustpiercestheedgeofthefold.iftheneedle piercestoofarleft.thestitcheswillshowontheright ® sideofthefabric Lowerthepresserfoot.Sew.

J J guidingthefoldededgealongtheguideinthefoot. J d (_ Whentheneedlecomestorightside (_)Whentheneedlecomesto leftside (DGuide (_ Guidescrew (_ Foldedge (_ Needle @

[] Openthefabricaftersewing [] Q Rightsideoffabric

Note: For a professional looking hem, try not to let the needle pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the fold. If the folded edge is pierced too far to the left side, you can not expect a good seam on the right side of the fabric.

96 Dobladillo invisible Ourlet rouiott_

_) Patr6n de puntada: #23 (mode 2) (_) Motif: #23 (mode 2)

_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico _) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

Prensatelas: Prensatelas para dobladillo invisible G Pied: Pied a ourlet invisible G * Patr6n de puntada #07 (los modes 1 y 2) est&n para [as * Motif #07 (les modes 1 et 2) est pour les tissus elastiques. telas elasticas.

Utilice los hilos del mismo color que la tela. Employez les fils de la m6me couleur que le tissu.

• Pars coser Pout coudte [] (A): En las telas pesadas que enmarathan, el borde crude [] (A : Sur tes tlssus Iourds qul effilochent, le bord cru doit debe set primer cubierto, entonces doble la tela segOn Io 6tre premiere couverzure pliez le bord comme illustr& demostrado. (B _: Sur tes ussus fins et moyens de poids, pliez le bord (B): En las telas finas y las de eeso medto, doble la tela comme Ilustr_ segQn Io demostrado. Envers du tissu (_ Lade posterior de la tela 0.4 ~ 0.7 cm _5/32 "_- 1/4") (_)0.4 _0.7cm 5/32"_ 1/4",

Placez le tlssu sur la machine, de fa£on a ce que I'aiguille [] Posicione la tela de forma que el doblez se situe contra el ne perce que la partie oliee du tissu Iorsque ]'aiguille arrive lade izquierdo de la aguja. Baje el prensatelas en position extr6me gauche. Cosa guiando el borde doblado contra la guia del Abaissez e pied presseur. prensatelas. Piquez en dirigeant le herd pile le long du guide. Para que el dobladillo tenga asDecto orofesional, aoble la Pour obtenir un ourlet a I'allure Drofessionnelle,reduisez la tela reduciendo el ancho aun 0.2 cm (118"). largeur du tissu pile a 0.2 cm (1/8"L

(_ Lade posterior de la tels Envers du tissu

Cuando la aguja Ilega al lade derecho 4_ Lorsque I'aiguille arrive du c6te droit

Cuando la aguja Ilega al lade izqulerdo 5_ Lorsque I'aiguille arrive du c6te gaucne

(_) Guia Guide

Rueda guia Molette du guide (_) Borde doblado 8_ Bord replie

(_) Aguja 9_ Aiguille

[] Abra la tela despues de coser. [] Depliez le tissu apres la couture. Lade anterior de la tela (_ Endroit du tissu

Nota: Para bordes con un acabado profesional, trate de no Remarque: Pour obtenir un ourlet a I'aspect professionnel, dejar que la aguja atraviese mas de 1/8" (0.2 cm) en el doblez. essayez de ne pas laisser I'aiguille percer plus que 1/8" Si el borde doblado es perforado excesivamente hacia la (0.2 cm) dans le pli. izquierda, no se puede esperar tenet un buen borde del lade Si le bord replie est perce trop loin a gauche, vous n'obtiendrez derecho de la tela. pas une belle couture sur rendroit du tissu.

97 SECTION IV. DECORATIVE STITCHING

Pintucking ® (_ Stitch pattern: #1 (mode 1) @ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Blind hem foot G

Place the folded fabric under the raised presser foot. Lower the needle into the fabric 1/16" (0.1 to 0.2 cm) from the folded edge, Lower the presser foot, Turn the screw to adjust the guide on the blind hem foot to touch the folded fabric edge, Feed the folded edge smoothly against the guide. After sewing is finished, use an iron to make pleats,

Quilting (_ Stitch pattern: #1 (mode 1_

G Thread tension dial: AUTO r_ (_ Foot: Zigzag foot A @ Quilter

Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

[] The quilter will keep the stitching lines straight. Loosen [] / the quilter screw, Slide the quilter in the opening to the desired width and tighten the screw,

[] Sew guiding the quilter over the previous row of [] stitches, (_ Quilter holding screw (_ Quilter (_ Hole (_ Distance

98 SECCION IV. COSTURA DECORATIVA PARTIE IV. POINTS DE_CORATIFS

Alforzas Plis religieuse

(_) Patron de puntada: #1 (mode 1) (_ Motif; #1 (mode 1)

(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_ Prensatelas: Prensatelas: Prensatelas para dobladillo invisible G (_) Pied: Pied a ourlet invisible G

Coloque la tela doblada bajo el prensatelas. Placez le tissu replie sous le pied presseur. Coloque la aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16-) hacia el interior desde el Placez I'aiguille a 0.1 a 0.2 cm (1/16-) & I'interieur du bord replie borde doblado girando la rueda de mane y bajando el pie del en tournant le volant a main, et abaissez le pied presseur. prensatelas. Ajuste la guia desllzable en el Die de puntada de Reglez le guide coulissant sur le pied a ourlet nvisible sur le bord borde al borde doblado g rando el tornillo guia. replie en tournant la vls du guide. Alimente uniformemente el borde doblado en contra de la gula Entrafnez regulierement le bord replie le long du guide coulissant. deslizable. Despues de terminar de coser, use una olanclqa oara A la fi,_ de la couture, marquez les plis au fer a repasser. hacer dobleces.

Acolchado Matelasser

(_) Patron de puntada: #1 (mode 1 Motif: #1 (mode 1 (_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automaueo 2_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_ Prensatelas: _rensatelas para zigzag A 3_ Pied: Pied zigzag A

(_ Acolchador 4_ Guide pour matelasser

Nora: Remarque:

Cuando use el pie para puntada recta, asegOrese de P0ner la Lorsque vous utilisez le pied a point droit, assurez-vous que aguja en la posicion del centre. De Io contrario, la aguja chocara I'aiguille est en oosition centrale. Autrement elle heurtera le pied contra e prensate as yes pos b e que se romps et se cassera.

[] La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de [] Le guide a matelasser vous aidera a coudre des lignes puntadas. Afloje el tronille de sujecion de la guia. Deslice la paralleles. Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho dans I'ouverture jusqu'a la largeur souhaitee, puis resserrez la deseado y apriete el tornillo. vis.

[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de [] Effectuez vorte couture en dirigent la tiga du guide le long de puntada. la couture prec6dente.

(_ Tornillo sujetador del acolchador (_ Vis de blocage du guide a matelasser (_) Acolchador (_) Guide a matelasser

(_) Alojamiento (_ Trou (_ Distancia (_ Distance entre deux coutures

99 Shell Tuck ® (_ Stitch pattern: #22 (mode 2) Thread tension dial: 6 to 8 (_) Foot: Satin stitch foot F

Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric as shown and stitch on the fold. Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge You may need to increase the needle thread tension slightly.

If you sew rows of shell stitches, space the rows at least

5t8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on i knits or soft silky woven fabrics, n any direction. Open the // fabric and iron on one side of fabric. / * Green auto thread tension light blinks on pattern #22 to ...... make you aware that thread tension may have to be adjusted.

Applique (_ Stitch pattern: #24 tmode 2_ (_) Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Satin stitch foot F (4) Presser foot adjusting lever: 2 * Stitch pattern #25 - #26 (mode 2_. #15 - #18 (mode 3) can also be used.

Applique, a technique for stitching fabric shapes onto another fabric, opens limitless design possibilities. Dimension and texture can be added by lightly stuffing all or part of design. This machine has several different patterns that can be used to enhance your applique. In this type of applique, raw edges are folded under. First cut the applique design out of cardboard. Next, place the cardboard design on the fabric. Then cut the fabric slightly larger than the cardboard. Fold the fabric raw edge around the cardboard and press to form a perfectly shaped design. Remove the cardboard. Tape or pin the applique in place and sew, using the slit on the satin stitch foot as a guide next to the folded edge of the applique. (_ Applique fabric (_ Slit (_) Edge

100 AIforzas de Concha Point de coquille

(_ Patr6n de puntada: #22 (mode 2) (_ Motif: #22 (modde 2)

(_ Ajuste de tensin del hilo superior: 6 a 8 (_ Molette de reglage de la tension du ill: 6 a 8

(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F Pied: Pied a point lance F

Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez Doble la tela y punteela en diagonal. Quizas tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de legerement la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber tal farina que la aguja juszo #re el borde doblado al coser con uste en dehors du bard pile du tissu lots du zig-zag. puntadas en zig-zag. Si vous cousez des rangees de points coquille, eseacez les Si quiere coser filas de ountadas de conchas, deje un esoaclo rangees d'au mains 1.5 cm (5/8"I Vous pouvez egalement entre elias de al menos 1.5 cm 5/8"_. Tambien oodra coser con coudre des oomts coquilles sur les tricots et ]es etoffes soyeuses puntadas en forma de concha en telas de ounto y teJidos de seda dans toutes les directions. ligeros en cualquier direcci6n. Ouvrez le tissu et repassez sur Fun des cStes du tissu. Abra la tela y planchela de un lade. - Le voyant vert de reglage automatlque de la tension du fil * La luz verde automatica de tensi6n de hilo bnlla clignote pendant I'utl isation du motif #22 pour vous rappeler ntermitentemente al usar la ountada #22 para ndicarle que que vous aurez peut 6tre besoln de regler la tension du fil. podria ser necesano ajustar la tension del hilo.

Aplique Appliques

(_ Patron de puntada: #24 (mode 2_ (_ Motif: #24 (mode 2)

(_Ajuste de tensln del bile superior: AutomatJco Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_ Prensatelas: Prensatelas oara ountada decoratwa F Pied: Pied a point lance =

(_ Palanca de ajuste de presi6n: 2 Levier de reglage de la presslon: 2 * Tambien se pueden usar los patrones de puntada #25 - _26 - On aeut aussi utiliser les motifs #25 - #26 mode 2L #15 - (mode 2), #15 - #18 (mode 3). #18 tmode 3L

Aplique es una tecnica usada para coser trozos de tela sabre una L=esapplications, une technique consistant & coudre des formes tela diferente y aumentar agama de diseSo. Se puecle agregar en tlssu sur un autre tlssu, offrent des aossibilites illimitees de dimension y textura rellenando ligeramente todo el diseSo o earle decoration. On peut ajouter du relief et de la texture en del mismo. Esta maquma tiene diferentes patrones GJe se rembourrant certaines 3artles at. I'integralit6 d'un motif. Cette pueden usar para las tecnicas de aplique. machine possede #1usieurs oolnts que vous pouvez utiliser pour mettre en valeur votre application. En este tipo de aplique, los bordes son doblados hacia adentro. Para terminar el borde, carte el diseSo de aplique en untrozo de Darts ce genre d'application, les bards bruts sent replies en- carton. Fusione un entrelace liviano al lade posterior de la tela y dessous. Pour finir le bard brut, decoupez la forme de carte la tela con dimensiones un pace mas grandes que las del I'application dans du carton leger. Collez une triplure fine sur cart6n. I'envers du tissu puis decoupez le tissu un peu plus grand que le Doble la tela alrededor del carton y oprimala para formar un carton. Pliez le tissu autour du carton et repassez-le pour creer disefio con una forma perfecta. Adhiera el aplique en su lugar y un motif parfait. c6salo, guiando la ranura en el pie F a Io largo del borde del Collez le motif en place grace a du ruban adhesif et piquez en aplique. guidant la fente sur le pied Fle long du bard fini de I'application. (_ Tela para aplique _) Application @ Ranura (_ Fente (_ Borde (_ Bard

101 Smocking ® (2_)Stitch pattern: #27 (mode 2) (Z) Thread tension dial: AUTO {_) Foot: Satin stitch foot F

Smocking is a delicate, decorative treatment on children's clothes or women's brouses. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the pro- jected width. Set the stitch length at 4.0 and sew lines of straight stitches 3t8"(lcm) apart across the area to be smocked. NOTE: _oosen the needle thread tension to make gathering easier

Knot the threads along one edge From the other edge, pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly.

tvvvwvvv Sew the smocking stitches between the straight seams. Remove the straight stitches by pulling them out. PVVVWVVV**

P'VVVWVVV_

Fagoting (_ Stitch pattern: #31 (mode 2) Thread tension dial: AUTO F: Satin stitch foot * Stitch patterns #28, #36 (mode 2) and #21, #38 (mode 3) can also be used.

Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest. Fold under each fabric edge 518" (1.5 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear backing 1/8" apart. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. After finishing the sewing, take off the paper.

102 Puntada con frunces Les Smocks

(_ Patr6n de puntada: #27 (modo 2) (_ Motif: #27 (mode 2)

(_ Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_) Pied: Pied a point lance F

Para un tratamiento delicado y decorativo, la puntada con Les smocks sent une decoration raffinee qui peuvent 6tre frunces se puede aplicar al usar frunces. Mejore la apariencia de appliques partout oQ des fronces sont necessaires. Transformez la ropa para niSos o cree frunces en las blusas. Seleccione una une robe d'enfant en un ouvrage d'exception, ou appliquez des tela suave y liviana como por ejemplo batista, tela de algodon a smocks sur I'empiecement d'un corsage. Choisissez un tissu cuadros o chalis. Corte a tela tres veces mas arga del ancho sou ole e_ leger comme le batiste, le Vichy ou le challis. Coupez le necesario. _lssu trois fois plus grand que la largeur finie. Con la Iongitud manual de ountada de 3.0 a 4.0. cosa lineas Aprcs avolr regl6 manuellement la Iongueur du oolm sur 3.0 ou rectas con una separaclon de " cm (3/8"1. a traves del &rea que 4.0. piquez des rangees de points a 1 cm (3/8") d'intervalle, en desea fruncir. travers de la partie qui doit recevoir les smocks.

AflojeNOTA: la tension del hilo de a aguja para facilitar el fruncido. Rel_chezREMARQUE:la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.

Anude los hilos del borde. Tire del hilo de la canilla oor el Tirez sur les fils de canette et distribuez regu i_rement les extremo no anudado para distribuir uniformemente los hilos. fronces.

Si es necesario, reduzca la tens{6n y cosa con puntadas de Diminuez la tension sJ necessalre et piquez des motifs decoratifs patron decoratlvo entre los bordes rectos. entre les rangees de points drolts. Retirez les fiis de fronces.

Deshilachado Couture ajour_e

(_ Patr6n de puntada: #31 (modo 2) C Motif: #31 /mode 2t

(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lance F Tambien se pueden usar los patrones #28, #36 (modo 2) y On peut aussi utiliser les motifs #28, #36 (mode 2) et #21, #38 (modo 8). #21, #38 (mode 3).

Emplee esta puntada para unir dos telas y crear la apariencia de Utilisez ce point pour relier deux morceaux de tissu en creant un trabajo abierto (deshilachado) y aSadir interes al diseSo. jour, et ajouter un style & votre creation. Haga un doblez de 1.5 cm (5/8") en cada tela y planche. Repliez 1.5 cm (5/8") au bord de chaque piece de tissu et Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta repassez. Epinglez-les sur du papier de sole avec un espace de desprendible separandolos 0.3 cm (1/8"). 0.3 cm (1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos Cousez lentement en guidant le tissu afin que I'aiguille pique bordes. dans les rebords de chaque c6te. Despues de terminar de coser, quite el papel. ,&,la fin de la couture, retirez le papier.

103 Scallop Stitch (A) ® (_ Stitch Pattern: #33 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Zigzag foot A

J

Starting to sew [] Fold the fabric with right sides together. Sew scallops 3/8" (1 cm) from folded edge. [] Trim close to stitching leaving 1/8" (0.3cm) seam allowance. Clip seams as shown or trim with shears.

[] Turn the scallops out to right side ......

f (_) 34 ® ®

(_ Foot: Zigzag foot A * Stitch pattern #44 in Mode 2 can also be used.

Starting to sew /- [][] [] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm) inside of the edge of fabric. [] Trim the outside of the stitches as shown. * Make sure you don't cut the thread.

3/8" (1 cm)

104 Puntada de concha (A) Feston (A) (_) Patr6n de puntada: #33 (modo 2) (_ Motif: #33 (mode 2) (_) Ajuste de tension eel hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du fil: Automatique (_) Prensateias: Prensatelas pare zigzag A (_ Pied: Pied zigzag A

:: .... • Manera de coser • La .....

[] Dob e e borde untando os ados derechos Cosa conches et quez es festons & J

a 1 cm (3/8") eel borde doblado ..... bore [] Recorte cerea de las P untadas deandoJ 0 3 cm ( 1/8 ) de Rec_; _ :Suvent es esant une ressource

es P acio P are el borde • SueteJ los bordes tel como se : de 0•3 Reta ez es _:_es commend que

muestra o recorte con tijeras eentadas, ou utilise2 ,&,,: i_eaux eente!e [] Voltee el horde haole el lado anterior y ...... Retoum sur Iendroit::: :#_ssez. Vea la hoja adjunta

i;i:il;iii!ili[i!i_ii:ili!ii;i;!ii:i¸!iiiiiiiiiiii;u

.....;.;.:_bl;%":i...... iiiiiii!iiii!i!iiiiiiiiiiii!ii[%: i!ili_ii:!s ...... _..:_..._,_,:_.._..._.._.,_dii_i'_%ii_i_!i_;:;!iii;_iii;ii_i;iii_if' , ii! ii!i!ii!i!!ii!i i! i!!!iilfliiii!ii!!!iiiii!! ...... :::::'t .....

'_ii_i_iiiiiii_!!ii!!ii!%iiiiiii_i[i[i_i[_iii_ii: Feston (B) (_ Motif: #34 (mode 2) (_ Malette de reglage de la tension du fil: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para zigzag A (_ Pied: Pied zigzag A * Tambien se puede usar el patr6n de puntada #44 en el modo 2. * On peut aussi utiliser le motif #44 en mode 2.

Manera de coser La couture

[] Tambien, cosa las puntadas aproximadamente 1 cm (3/8") [] De la m_me maniere, piquez & 1 cm (3/8") du bord du adentro del borde de la tela. tissu.

[] Recorte la parte externa de las puntadas tal como se [] Recoupez au bore des points comme indique. Faites bien muestra. AsegQrese de no cortar el hilo. attention & ne pas couper les points. * No voltee la tela. * Ne retournez pasle tissu.

105 Patchwork ® (_ Stitch Pattern: #30 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Satin stitch foot F * Stitch patterns #31 to #34 (mode 3) can also be used.

J

Sew seam with straight stitch #1 and press seam allowance to open. Sew pattern stitch #30 on right side of garment centering over the seam line. (_)Wrong side of fabric (_) Right side of fabric

/ \ / \ / \ / \ / \ / \ / N / \ /

Satin Stitch ® (_ Stitch Pattern: #49 (mode 2) (_)Thread tension dial: AUTO _) Foot: Satin stitch foot F * Stitch patterns #42-#58 (mode 2) can also be used.

J

For better sewing results, the interfacing should be used on the wrong side of fabric when you use stretch or elastic garments. Press auto-lock button to finish the end of the pattern.

106 Costura para trabajo tipo mosaico Patchwork Patron de puntada: #30 (mode 2) (_ Motif: #30 (mode 2) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Malette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensateias para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lance F * Tambien se pueden usar los patrones de puntada #31 a * On peut aussi utiliser les m_iifs #31 & #34 (mode 3). #34 (mode 3).

Cosa el borde con la puntada recta 01 y dele la vuelta de forma Piquez la cout{ in_ droit 6: passez la ressource de que la parte de arriba de la tela quede a la vista. coutureaplat...... Cosa con el patron de puntada #30 siguiendo la I[nea de la vous centrant sur la costura. (_ Parte de abajo de la teia (_ Parte de arriba de la tela .... Endroit

i!:i;iii!ili;i!i_ii:iiii;:!i¸;!ill¸!iiii:iiiiiii;;

Costura de puntada de satin Point lance (_) PatrOn de puntada: #49 (mode 2) (:_ Motif: #49 (mode 2) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de regiage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lance F * Tambien se pueden usar los patrones de puntada #42 a #58 * On peut aussi utiliser les motifs #42 a #58 (mode 2) (mode 2).

Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser Pour obtenir les meilleurs resultats, on devrait toujours utiliser de usado en el lade posterior de la tela al usar prendas el&sticas. la triplure sur I'envers pour les tissus elastiques ou extensibles. Oprima la boton de remate autom&tico para acabar el extreme Appuyez sur le bouton d'arr_t automatique a la fin de la couture. del patron.

107 Cross Stitch ® StitchPattern:#72(mode2) Threadtensiondial:AUTO G Foot:SatinStitchFootF *Stitchpatterns#77to#85(mode3)canalsobeused. Youcanmakebeautifuldesignswiththisembroiderystitch pattern,in halfthetimeit wouldtakeif embroideredby J hand.Youcanalsocombinecrossstitcheswiththeother decorativepatternsforattractivesamplersandother sewingprojects.

• Starting to sew Choose a plain close weave fabric such as linen or wool flannel for the background fabric. If you choose light weight fabric, use a tear away backing for support. Adjust the stitch width and length as you desire to match the pattern ...... Find the center of the design, or if the ..... choose a starting point...... Count the from the ce : p and the number. Use auto-lock (#98) at i_::_:_d ...... (_ For exam #72

Press the clear re-program...... Use the placem:_Si_ row A on F to insure straight, even rS_ ......

® ®

(_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Satin Stitch Foot F

J The satin and elastic stitches are used for decorative stitches on table linens, etc. For the best sewing results, carefully align and guide the fabric when you sew with decorative stitches. Use a tear-way backing if necessary.

108 Puntada en cruz Point de croix

(_ Patr6n de puntada: #72 (mode 2) (_ Motif: #72 (modo 2) _) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique

(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a. point lance F * Tambien se pueden usar los patrones de puntada #77 a #85 * On peut aussi utiliser les _6flfs #77 a.#85 (mode 3). (modo 3).

Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseflos muy Vous allez ador@_:! _ motifs su# _ue vous pouvez coudre vistosos yen la mitad del tiempo que Ilevaria en hacerlos a avec ce con_ _ la moitie du temps que mano. Las puntadas en cruz pueden ser combinadas vous Les points de croix eficazmente con otros patrones artesanales para hacer muestras decoratifs pour atractivas y otros proyectos de costura.

Elija una tela liana tal come franela del line o de las lanas pai_i _oisissez tel q ou de laines tela del fondo. Si usted elige la tela ligera, utilice un forro ause_{ ur le tissu vous choisisse i i su leger, employez del rasgon para la estabilidad ...... : upport parti _ :i _e pour la std_iiii Ajuste la anchura y la Iongitud de la Iongueur de p_i i scion les besoins. Encuentre el centro del diseflo, o si es la motif, ou si c"est une motif du bord, un punto de partida...... choii pointde depart.

Cuente las puntadas en cruz del centr_ ia fuera y prog :: oompi :i: : _intsen travers du centre a dehors et programmez el nOmero requerido. U!i!i@@e! :_emate (# 98) en le nomb_ : :i :UtilisezI arr_t automatique (# 98) & I'extremit6. extremo ...... (_ Par e _le : Pour 4 points en travers, programmez (_) Per ej #72, _ ,(_),(_),(_, #98, (_). #72, ( #98, I Appuyez sur la toche d'effacement pour reprogrammer. Employez Presionelatecl_ _ _radopara re_ _ _ar. Utilicelafiecha la fleche de placement "A" sur le pied F pour assurer droit, m_me de la colocacion _ [gie F para _far recto, incluso filas. rangees.

Point decoratif

(_ Motif: #95 (mode 2) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de regiage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensateias para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lance F

Las puntadas de satin se utilizan para puntadas decorativas en Les points lances peuvent servir de point decoratif sur les nappes manteles, etc. et les serviettes, etc. Para obtener los mejores resultados de costura, alinee Pour obtenir les meilleurs resultats, alignez et guidez le tissu cuidadosamente la tela y gu[ela al coser con puntadas avec soin Iorsque vous piquez avec les motifs d6coratifs. Utilisez decorativas. En caso de ser necesario, use una tira de refuerzo un support a dechirer si n6cessaire desprendible.

109 Free=motion quiJting (_ Stitch pattern: #1 (mode 1) (_)Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Embroidery foot P * Drop the feed dog.

Attach the embroidery foot P (refer to page 56 for how to attach it).

J

Baste or pin the quilt layers. Draw a quilt design on the top fabric with a washable marker. Move the quilt layers slowly and evenly while stitchin( the marked design.

110 Acolchado libre OuatJnage en mouvement libre (_ Patr6n de puntada: #1 (modo 1) (_ Motif: #1 (mode 1) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para bordado P (_ Pied: Pied a broder P * Baje los dientes de arrastre. *Abaissez les gr ffes d'entra!_ent Fije el pie para bordado (consulte las instrucciones de la pagina Installez le pied a broder P (_ i page 57 pour les instructions 57 para fijarlo). d'installation).

B&tiss@z @u@;oingle_i _iff_ Btes _ i_#eurs. Tracez un motif sur Hilvane o una con alfileres las capas de a co cha. D buje un ....a "'"a :b e. diseflo de acolchado en la tela superior, con un marcador i: i :_paisseur_ i : : ement et uniformement lavable, piqu_ i_ant le trac_ :_ i

coseMUeVasobrelaScapaSeldisefiodeacolchadOmarcado,lenta y uniformemente mien_ _ ......

ii:i;iii!ili;i!i_ii:ili!ii;i¸;!ii:i¸!iiii:iiiiiii;u

....,;,;,:_bi,:_iV':i',,,,,, iiiii:iiii!iiiii!i!iiii_!i_!ii!!i%_!iiiiiii: i!ili_ii:!s ...... ,_,,:_,,,_,_,:_,,_,,,_,,_,,_di_i_i'_%iiiE;!ii_i;_iii;ii_i_iii_iii_if' _,_iii!i!ii!i!!ii!ii! i! i!!!iilfliiii!ii!!!iiiii!! ......

111 Twin Needle Stitch ® (_ Stitch Pattern: #95 (mode 2); example (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Zigzag foot A or Satin stitch foot F

This machine is equipped with a twin needle that can be used to sew parallel rows straight on decorative stitches adding an exquisite touch to table linens and clothing. Notes: * Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin needle. * Use the additional spool pin and spool stand as shown. The thread should come out from the spool as shown. * Use size #60 or finer threads. * Press the twin needle key. * Make a test sewing to check the stitching.

Starting to sew ......

:;i!il;;!il;;;i¸i!:ii:i:i:!i_;!iii¸::i:ii:;i:;i!!iii;i:i;i:;i!!i!il;i:i:i:i:iiii!!!_i!i;i!;!;_: [] Thread the back. [] Turn the power switch on, select the stitch pattern and press the twin needle stitch key.

At corners, raise the needles until they clear the fabric. Partially raise the presser foot and carefully turn the fabric. When twin needle sewing is completed, change needle and reset tension if necessary and press twin needle key to disenagage twin needle function.

* The needle threader cannot be used with twin needles. * To avoid the thread twisting, it is advisable to thread the machine one thread at a time.

Note: If you press the twin needle key after selecting a stitch pattern not suitable for twin needle sewing, the screen will display the warning message as shown.

112 Puntada de aguja doble Couture a I'aiguille double (_ Patr6n de puntada: #95 (modo 2); ejemplo (_ Motif: #95 (mode 2): exemple (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique (_) Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lance F

Esta maquina esta equipada con una aguja doble que se puede Cette machine est equip6e d' : i_uille double qui peut 6tre usar para coser filas paralelas directamente en puntadas utilisee pour coudre des rang_ _ !i_les de points decoratifs qui decorativas, agregando un toque elaborado para manteles y ajouteront une touche personn_:ii: _: _ur votre linge de table et prendas. sur les v_temen_S :.....

Notas: Remarques: ...... * Apague y desenchufe la maquina antes de cambiar la aguja changer a la aguja doble. * Inserte el portacarretes adicional y coloque el fieltro y el installez carrete en el portacarretes con el hilo saliendo de carrete comme come se muestra. indique. ;:;;; : * Utilice los hilos del tamaflo #60 o mas fino. Utlizelesfils_ ! i_ille#60ou plu_ i * Pulse la tecla de la aguja doble. suri_ 6 !!_n a la aigu * HagaunapruebaquecoseparacomprobaE_i : ii_Qde pour de couture. costura ......

_il;!;i_i_%_ii:iii_!iii_ii_i!ii:!i_!_iii_i_i:i_iii_ii_ii_iiii_i_::_,

Manera de coser .... La :: :: :: Los paso del Les etap@_[_ a [] sent les m6mes que pour I'enfilage aguja 0nica 3_i ...... avec I'aiguille simple (voir page 39. * El hilo adiciS_i d_l carrete debe gii hacia * Le fil de la bobine supplementaire devrait se d_roule dans le direcci6n de del reloj se muestra. sens horaire comme indique. []Deslice atra_ _ :]aguiadehilodela [] Glissez I'un des fils a gauche sous le guide de la barre barra de la otro a la derecha. d'aiguille, et I'autre fil _tdroite sous ce guide. [] Enhebre las hacia atras. [] Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arriere. [] Encienda el interruptor de corriente, seleccione el patron [] Basculez I'interrupteur de marche/arr_t, selectionnez le de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble. motif et appuyez sur la touche de I'aiguille double.

En las esquinas, alce la aguja hasta que se separe de la Dans les angles, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit tela. AIce parcialmente el prensatelas y gire sortie du tissu. cuidadosamente a tela. AI completar la costura de aguja Relevez partiellement le pied presseur et faite pivoter le doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste tissu avec soin. nuevamente la tension. Despu6s, pulse la tecla de aguja ,_ la fin de la couture avec I'aiguille double, changez doble para desactivar la funcion de aguja doble. I'aiguille et reglez de nouveau la tension si n_cessaire, puis appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler * El enhebrador de agujas no puede ser usado con las cette fonction. agujas dobles. * Para evitar que los hilos se retuerzan es aconsejable * L'enfile-aiguille ne peut pas _tre utilise avec I'aiguille enhebrarlos uno a uno. double. * Pour eviter que les fils ne s'enroulent, enfilez la machine etape par etape.

Nora: Remarque: Si presiona la tecla de la aguja doble despu_s de seleccionar Si vous appuyez sur la touche d'aiguille double apres choix d'un un patron de la puntada no es apta para la costura con la aguja motif de point peu convenable pour coudre avec I'aiguille double, doble, la pantalla exhibira el masaje segOn Io demostrado. I'ecran montrera le massage comme montre.

113 Programming Decorative Stitch Patterns [] Exampte: A programmed pattern combination for continuous sewing [] Select mode 2. [] [] Select stitch pattern #58. [] Press memory key. [] Select stitch pattern #55. [] Press memory key.

The programmed pattern combination will be sewn repeatedly. * You can program up to 50 patterns in memory. * You can also edit each pattern as program permits, to entering into memory.

MODE2

Example: [] A programmed stitch [] Select mod_ [] [] Select stitch [_ Press memor [] Select stitch [] Press memory key. Select stitch pattern #98. [_ Press memory key. []

The memorized patterns will be sewn and the machine will stop automatically. %

HODE2 [] 2-58 2-BB _9 8 8 IdbDE %

NODE2

114 Programaci6n de patrones de costura decoratJva La programmatJon des motifs decoratifs Ejemplo: Exemple: Una combinaci6n de los patrones programadas para costura Memoriser une combinaison des motifs programmes pour la continua couture continue

[] Seleccione el modo 2. [] Selectionnez le mode 2......

[] Seleccione el patr6n de puntada 58. [] Selectionnez le motif 58. [] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la tquche de [] Seleccione el patr6n de puntada 55. [] Pulse la tecla de memoria...... ,_ii!i_!_;ii_ii_ii!i!iiii!i!!#iiiii!ii!iiii!iiiii¸i!iiiiii!ii_iiiiii!iiiiiiiiii!i_iiii_!_i!i_!ii!iiiiii!i!ili_!_!!!i:i_:,...... Para repetir o continuar la misma combinaci6n de puntadas, _ ntinuer motifs, appuyez

simplemente oprima el pedal de control ..... Puede programar hasta 50 patrones en la memoria. :* ous pouvez _ _ mer jusq la m6moire. * Puede tambi6n corregir cada patron come los permisos del : Vous pouvez _i nt editer cha, ue le programa, antes de entrar en memoria...... _gramme lais _nt d'entame_ j _oire.

_i!_i!_ii_ii!!i_i!iiiiiiiiiiiii%_iii!iiiiiii!_._...... Eiemplo: .....,,,,_iiiii,_i_i_iii_i_i_,_!_i_i_il,ii_,,,_!_!i_i!ii!!ii_i!ii_!i_!!_i_i_i_ii_ii_ii_ii]iiiiiiiiiiiiiiiiiii_i!!i!ii!ii!i_!_i_.... ,i!ii!iii!i!iiiiiiiiii!iiii!!i!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!ii!ii#!i!_il'¸ExempI_'_i!ii!ili!iii!_iiiiiiiiii_iiiiiii!ii!iii!iiiiiiiii!_i_i_ii!i!i!ii!ii!ii!!i!ii_i_iiiiiiiiii_;ii: Unacombinacionde! iro mgra _ : _nla pu_#_ _ : Memoriser _:_ombinaison de motifs se terminant avec des points fijaci6n automatic_ ...... d'arr_t

[] Seleccione ej [_ 2 ...... [] Selectionnez le mode 2.

[] Seleccione ei_: :de puntada [] Selectionnez le motif 58. [] Appuyez sur la touche de memoire [] Selectionnez le motif 55.

[] Pulse la tecla de memS_i_ [] Appuyez sur la touche de memoire.

[] Seleccione el patr6n de puntada 98. [] Selectionnez le motif 98. [] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de memoire.

Los patrones memorizados pueden ser cosidos y la maquina Les motifs m_morises peuvent _tre cousus et arr_tes pararan automaticamente. automatiquement.

115 Stitching with Mirror image Patterns

S After selecting a pattern, press the mirror image key. [] The pattern will be sewn in its mirror image. _4 _7 710 F I [] Select stitch pattern #47 (mode 2). [] Press memory key. [] [] Press mirror image key.

[]

[]

After stopping in the middle of your sewing, press mirror [] image key to return to the beginning of the last pattern sewn. [] Contents of program. [] The position where machine is stopped. [] [] Press mirror image key after machine is stopped. [] The programmed patterns will be sewn from the begin [] ning of the last pattern sewn.

116 Costura con patrones de imagen revertida Couture avec des motifs en miroir Despu6s de seleccionar un patron, pulse la tecla de imagen Apres avoir selectionne un motif, appuyez sur la touche d'image en revertida. miroir. El patron ser& cosido en su imagen del espejo. Le motif sera cousu dans sa image de miroir. [] Appuyez sur la touche de sele iion du mode Bleu.

[] Seleccione el patron de puntada #47 (mode 2). [] Selectionnez le motif 45. [] Pulse la tecla de memoria, [] Appuyez sur la touche de m_ i [] Pulse la tecla de imagen revertida, [] Appuyez su_i: bed': imag : iroir.

i:¸¸¸ Reajuste de patrones program_ Fled_a_ _r des motifs programmes

Despues de parar .... Apres vous _ interrompu au milieu de votre couture, appuyez memoria para _slcien de sur la touche de memoire pour revenir au point de depart de vos puntada program ...... motifs programmes. [] Contenu du programme. [] Contenido del _ a. [] lJendroit o_ la machine est arr_tee.

[] Posicion en la [] Appuyez sur la touche de memoire Iorsque la machine est arretee. [] Pulse la tecla de de que pare la maquina. [] Les motifs programmes seront cousus du point de depart de [] Los patrones programados seran cosidos del principio de la la combinaison. combinacion.

Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de imagen Apres vous _tre interrompu au milieu de votre couture, appuyez revertida para regresar al comienzo de la Oltima puntada cosida. sur la touche d'image en miroir pour revenir au point de depart du [] Contenido del programa. dernier motif cousu.

[] Posicion en la que para la maquina. [] Contenu du programme. [] Pulse la tecla de imagen revertida despues de que pare la [] L'endroit o8 la machine est arr_tee. maquina. [] Appuyez sur la touche d'unage en miroir Iorsque la machine est [] Los patrones programadas seran cosidos del principio de la arr_te. Oltima puntada cosida. [] Les motifs programmes seront cousus du point de depart du dernier motif cousu.

117 Elongation ® @ (_ Stitch pattern: #48 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Satin Stitch Foot F

The decorative satin stitches can be elongated up to five times their original length by pressing the elongation key. (_ Elongation key

When the width or length of a stitch is changed, a g variety of patterns are available•

The iollowing patterns can be elongated

42 43 44 45 46 47 48 49

50 51 52 53 54 55 56 57

f Example: A combination of the ori elongated patterns [] _4 !8 8 [] Select stitch pattern #48 (mode 2). [] Press memory key. [] Select stitch pattern #48 (mode 2). [] Press elongation key.

[] Press memory key. INODE2 [] Combination []

_4

[] %

[]

MODE 2 \ 118 Alargarniento AIIongement (_ Patr6n de puntada: #48 (modo 2) (_ Motif: #48 (mode 2) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lanc6 F

Los patrones siguientes pueden ser alargados: 47 48 49diii;i!;!i_!i_!ii!iiiiiii!iiiiiiiiiiii!iiii_iiiiiii!iiiiii_:iiii!ii_i_ii!i;¸;¸;i_:¸:_¸¸¸ 4243)4442424748÷49 ...... 44

50 51 52 53 54 55 56 57 5( 53 54 55 56 57 ) ) ] }

Exemple: Una combinacion de los _a_ _:;;_iginales y alargados Une combinaison des motifs originaux et ovales. [] Seleccione el patr6n de puntada #48 (modo 2). [] Selectionnez le motif 46,

[] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de memoire. [] Seleccione el patron de puntada #48 (mode 2). [] Selectionnez le motif 46,

[] Pulse dos veces la tecla de alargamiento, [] Appuyez deux lois sur la touche d'allongement. [] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de memoire. [] La combinaci6n [] La combinaison

119 One Point Stitch ® (_ Stitch pattern: #73, #74 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Satin stitch foot F

J

Draw both needle and bobbin threads to the left side of foot. Depress the foot control and sew until machine stops by itself. The thread will be knotted at the beginning and at the end. To sew a second pattern, release the presser foot and separate the pattern by clipping the connecting threads.

(_ Top thread (D Bobbin thread

120 Costura de puntada unica Couture d'un point (_ Patr6n de puntada: #73, #74 (modo 2) (_ Motif: #73, #74 (mode 2) _) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a.point lance F

(_) Hilo superior (_ Hilo de la canilla .... Fil de la

i!;iiiii!ilili!i_ii:iiii;:!i¸i!ii:i¸!iiii:iiiiiii;u

121 Extender Stitch ® (_ Stitch pattern: #05, #06 (mode 3) (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Satin stitch foot F

The patterns #05 and #06 (mode 3) are extender stitches for programming to connect patterns with straight stitches. When the extender stitch is programmed after a pattern, straight stitches will be inserted after the last needle point of the memorized pattern. Pattern #05:2 stitch counts Pattern #06:4 stitch counts

The extender stitches will be the same stitch length as 'I 2 memorizedpattern. IH0 DE3 I

Example: Extending pattern #65 (m_ _i: ...... [] Select stitch pattern #65 (mode 3: []Pressmemorykey, :: :: ...... HODE.J

3-65 3-0_

HODE3

IIm(_

Straight Stitch insertion Use patterns #01 to #04 (mode 3) to insert straight stitches with a constant stitch length (2.5 mm). Pattern #01 : 3 stitch counts of center needle position @ Pattern #02:5 stitch counts of center needle position Pattern #03:3 stitch counts of left needle position Pattern #04:5 stitch counts of left needle position (Z) Inserted stitches

Space insertion Memorize pattern #99 (mode 2) after the desired pattern, I- @ and a 5 mm space will be inserted between the patterns. (_ Space

122 Puntada de suplemento Point d'extensionllon Patr6n de puntada: #05, #06 (mode 3) (_ Motif: #05, #06 (mode 3) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Prensatelas pare puntada decorative F (_ Pied: Pied a point lanc6 F

,, i;ii iiiiiiiiiiiiiiiiiiii ii ili !iiii i!!i!ii!iiiii!i!iiii@:, Los patrones #05 y #06 (mode 3) se Ilaman la puntada de Les motifs #05 e!:_;6 (mode 3) @s )oints d'extension pour suplemento pare conectar patrones con las puntadas rectas, relier des moti_ ux : i:_ts droits : : Cuando las puntadas del suplemento se programan despues de euand !espointsa"" i :": ieBsiS::: programmosapres un un patron, las puntadas rectas seran insertadas despues del Oltimo m_ii : i_droits_ 6:il _ _s le point final du motif punto de la puntada del patron memorizado .... Patron de p untada #05:2 cuentas de la puntad a .... # 05 de point

PatrOn depuntada#06:4cuentasdelapuntada if#06:4C_ i: _epoint ......

Las puntadas del suplemento heredaran la IongiSud d_:!_ puntad_ : _0ints d exte i _oriteront de! i : _ueur de point du del patron memorizado......

Ejemple: Prolonger le motif #65 (mod_ : E×_i: :: :atr6n qua extiende #65 (mode 3) [] le motif #65 (mode 3).

...... [] touche de memo,re. [] Selection_ez le motif #05 (mode 3).

[] Appuyez sur la touche de memoire. [] Dos cuentas i Mntada recta s ::insertadas entre los [] aeux comptes de point droit seront insOres entre les motifs patrones # ...... # 65. (_) Puntadas ...... (_ Point ins@6

InsercJon de puntadas rectas Insertion des points droits Utilice los patrones #01 a #04 (mode 3) pare inserter unas Employez les modeles #01 a #04 (mode 3) pour ins@er les puntadas rectas con la Iongitud constante de la puntada (2.5 mm). points droits avec une Iongueur constante de point PatrOn # 01 : 3 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja (2.5 mm). en el centre Motif #01 : 3 comptes de point de la position centrale d'aiguille Patr6n # 02:5 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja Motif #02:5 comptes de point de la position centrale d'aiguille en el centre Patr6n # 03:3 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja Motif #03:3 comptes de point de la position gauche d'aiguille a la izquierda Motif #04:5 comptes de point de la position gauche d'aiguille Patr6n # 04:5 cuentas de la puntadade la posici6n de la aguja (_ Point ins@6 ala izquierda (_ Puntadas insertadas

Inserci6n de un espacio Memorice el patron #99 (mode 2) despues del patron deseado, Insertion d'un espace as[ que un espacio de 5 mm sere insertado entre los patrones. Programmez le motif #99 (le mode 2) apres le motif desiro, ainsi (_ Espacio un espace de 5 mm sere ins@e entre les motifs. (_) Espace

123 Editing

Uniform stitch adjustment (modes 2 and 3 only) [] _'_"4_° 2._,_ The stitch width and length of the programmed stitch patterns __ _-- can be uniformly altered. - 7.0 m_2.5 HODE 2 Example 1: To alter the stitch width of the programmed pattern #80 (mode 2) (_ and itsmirrorimage ......

*Whenyouwishtoalterthestitchwidthorlengthafter sewing the programmed patterns, you needto pressthe ...... edit key......

Stitch length will be uniformly altered when patte'ns ol samecategory (satinstitchesorstretchstitches) have WIDTH programmed.

[] Press the help key to shift the ...... programmed pattern. _ [] Press the stitch widt_ _dju#ting k_ ::_ _!ter the ]

® Uniformly _i width

Needle drop ..... The needledrop patternswillvary @ ® @ © d_Z_b depending on the combination: _4 4 = i (_)Drops to the left when combining the patterns that start with the 8 0= left needle position and the center needle position. ® Drops to the right when combining the patterns that start with the right needle position and the center needle position.

® Drops to the center when combining the patterns that start with = the left needle position and the right needle position. @ Drops to the center when combining the patterns that start with the left, right and center needle positions.

124 Edici6n de programas I_dition d'un programme

Ajuste de puntada uniforme (s61o modos 2 y 3) Uniformisation de tailles de points (Modes 2 et 3 El ancho y la Iongitud de la puntada de los patrones uniquement) programados se pueden modificar uniformemente. II est possible d'uniformiser la largeur et la Iongueur de point de motifs programmes. Ejemplo 1 : Para cambiar el ancho de la puntada de los )atrones E×ernple no. 1 : programados #80 y su imagen del espejo Pourmodifier,a,argeurpoii ;motifsprogramm6s#80et

* Cuando desea alterar la anchura o la Iongitud de la puntada despues de coser los patrones programados, se necesita presionar la tecla del edici6n.

Not;l: La Iongitud de la puntada se puede modificar de modo ...... uniforme cuando se programan patrones de la misma condition que des categoria (puntadas de realce o puntadas elasticas). _: ou points stretch)

[] Ponga el cursor a la derecha del L_ltimo ......

[] Pusee botondea;ustede- j anchode ....: D_a_ez_ _:_r_drotedude_rmotfprogramme modificar el ancho de la puntada...... touche Reglage de largeur de point pour []Lospatronesprogramadossecose: :nuna ancbu_ : m I! :I !argeurdepomt. modificada. [] Les' : ii:i :_ogramm6s sont cousus dans une largeur ...... modiii_ : (_ Ancho ...... (_ Ancho alt¢; _ _ moa_ uniforme (_ Largeur par defaut ...... (_) Largeur uniformisee

Position de piqQre de raiguille : La position de piqOre de I'aiguille varie scion la combinaison de variara segOn la combinaci6n: motifs programmee:

(_ Justificado a la izquierda cuando se combinen los (_ Elle est uniformisee a gauche Iorsque des motifs sont patrones con la aguja en posici6n izquierda y central. combin6s avec la position de I'aiguille a gauche et au centre. (_) Justificado a la derecha cuando se combinen los patrones con la aguja en posici0n derecha y central. (_ Elle est uniformisee a droite Iorsque des motifs sont combin6s avec la position de I'aiguille a droite et au centre. (_) Justificado en el centro cuando se combinen los patrones con la aguja en posici6n izquierda y (_ Elle est uniformisee au centre Iorsque des motifs sont derecha. combines avec la position de I'aiguille a gauche eta droite. (_ Justificado en el centro cuando se combinen los Elle est uniformisee au centre Iorsque des motifs sont patrones con la2 aguja en posici6n izquierda, derecha combines avec la position de I'aiguille a gauche, a droite et au centre. y central.

125 Example2: Toalterthestitchwidthoftheprogrammedpatterns#47 and#80in mode2. [] [] Shiftthecursortotherightofthelastprogrammed patternbypressingthehelpkey.

[] Pressthestitchwidthadjustingkeyto alterthestitch width.TheLCDscreenwillshowthestitchwidthonly.

[] Theprogrammedpatternswillbesewnin theuniform width. Onlythestitchwidthcanbealtered andstretchstitcheshavebeencom_i _:

126 Ejemplo2: Exempleno.2 : Pourmodifierlalargeurdepointdesmotifs Paracambiarelanchodelapuntadadelospatrones programmes#47et#80enmode2.. programados#47y#80enelmodo2.

[] PongaelcursoraladerechadelL_ltimopatr6nprogramado, [] D@lacezlecurseuradroiteduderniermotifprogrammeen presionandolatecladeayuda. appuyantsurlatouched'aide::

[] Pulseelbot6ndeajustedelanchodelapuntadapara [] Appuyez depoint modificarelanchodelapuntada.LapantallaLCDsolo pou[ mostraraelanchodelapuntada. :go de point s affiche

_;!_i_ii_i!_i_i_!_!_i!_i_i_i!ii_!_i_i_ii_i_!_i_!_i!i!i_i!_i_l¸ :_:_::_:%_:i_!_:_i_i_i_i_ii!_i_i!ii!i!_!!!!_i_!i!_!_i!i!_ii!_!i!_ii_i_!_i!!_i_!i_!i_ii_iiiiii_i_i_iii!i!_i!i!i_!_!i_!!_!_i!_!i_!_!i_i_i_;_;_l_lll_/.....

127 Custom stitch adjustment (Mode 2 and 3 only) The stitch width and length can be individually altered for each pattern in the programmed combination.

Example: To alter the stitch width of a single pattern in the combination

[] Press the edit key to shift the cursor under the pattern [] you wish to alter.

[] Press the stitch width adjusting key to reduce the w dth ..... to,,5.o-. .... , ...... :WIDTH JN!3 ....

[] The stitch width of the desired pat_

_"_;::;_ii_ii%i!i_!i_!i_!iiiiii_i_:!i_ii_i!_i!i_!ii_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_ii_i...... Notes: * To view the stitch setting 9! each p _ ; shift the cur under the desired 4x length adjustin_ the LCD *If you press t_ Rch width or len the cursor is t i _:ight of the le_ _ @grammed pattern, 4x any custom aai: _ }Bt will be c_ _ied and uniform adjustment will _ _iied. 4x

128 Ajuste individual de puntadas (s61o modos 2 y 3) PersonnalJsation des tallies de points (Modes 2 et 3 El ancho y la Iongitud de la puntada se pueden modificar en uniquement) cada patr6n de la combinaci6n programada por separado. II est possible de modifier individuellement la largeur et la Iongueurde pointpourchaquemotifd'une combinaisonprogrammee. Ejemplo: Para cambiar el ancho y la Iongitud de uno de los patrones de la E×emple : combinaci6n Pour modifier la largeur et la !_;ur de point d'une

[] Pulse la tecla de edici6n para poner el cursor debajo del combinaison comportant patr6n que desee modificar. [] Appuyez d editi r deplacer le curseur sous le motifqu_haitez re_isionner.

[] Pulse la tecla de ajuste del ancho de la puntada para reduci[ [,pgi : i: :i : eurde point pour el ancho a 5,0. :reduire 5,0.

...._:_i!i_iii;i;i!i!i!i!iii!i!_i!ii!;_ii!iiiiiiil,ii;_ii;ili_i_i;;_;_...... _:_!_!il_!_i_ii_i_ii!_ii_i_i_!_i!_ii!_i!i_iiiiiiiiiiiiiiiiii!ii_i!i!i!ii!_!il_lii_ii:ii_ii;.... _%!_:_. [] La anchura de la puntada del patron ' du motif d_sir_ sera chang_e.

Notas: .Rem_rq_! .... * Para ver la configuraci6n de puntada;_ #a patron, les reglages de chacun des motifs, deplacez le el cursor al patr6n q _ulse:j _ ja de ajuste curseu_ _ _ [_ rnotif desire puis appuyez sur la touche reglage ancho o la Iongitu de la lar_ : : _oint ou reglage de la Iongueur de point. Les la pantalla. reglages s_affichent en I'ecran. * Si pulsa la tecla o la * Si vous appuyez sur la touche reglage de la largeur de point ou puntada cuan( este a la r_glage de la Iongueur de point Iorsque le curseur est a.droite programado, un ajuste _ :sonalizado y se du dernier motif programme, la fonction de personnalisation des aplicaraunajd_ : iorme. tailles de points est annulee et remplac_e par la fonction d'uniformisation des tailles de points.

129 Sewing Letters in Block Style f (Example: Sunday)

[] Press the monogram key and select the script style. []

[] Select stitch pattern #29. []

[] Press memory key.

[] Select stitch pattern #57.

[] Press memory key.

_iTili!ii_i!,i!iiT_!i_i!_.... %_;_%_;,_,,_:_;_i_!i_!i_;!i,_i_i_,_ [] Select stitch pattern #50,

[] Press mem_ :;_.

[] Select stitch paii [] SU _ 4 cI_01o

[] Press memory key. []

[] Select stitch pattern #37. [] IH

_II_IH 3 O_7 7 03

[] Press memory key. []

a___

[] Select stitch pattern #61. []

[] Press memory key. []

130 Costura de letras en estilo de bloque Couture des lettres en _criture d'imprimerie (ejemplo: Sunday) (par exemple: Sunday)

Pulse la tecla del monograma y seleccione el estilo de/bloque. [_ Appuyez sur la touche de monogramme et choisissez le mod¢le de bloc.

[_ Seleccione el patron de costura #29. [] Selectioonoz,emotif#29

Pulse la tecla de memoria.

[_ Seleccione el patron de puntada #57. 57.

[_ Pulse la tecla de memoria.

[_ Seleccione el patron de punt motif #50.

[_ Pulse la tecla a [] Appuyez sur la touche de memoire.

[] Seleccione el [] Selectionnez le motif #40.

[_ Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de m¢moire.

[_ Seleccione el patron de puntada #37. [] Selectionnez le motif #37.

[] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de memoire.

[] Seleccione el patron de puntada #61. [] Selectionnez le motif #61.

[] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de memoire.

131 Sewing Letters in Script Style (Example: A. B. C.) [] [] Select the script style.

[_ Press memory key, %

[] Select stitch pattern #63.

Press memory key.

[] Select stitch pattern #12.

Press memo[

Select stitch I ill ill _6 03

[] Press memory key.

I_ -5-

® Select stitch pattern #13. III $ 3 03

[] Press memory key.

[] Select stitch pattern #63. ILL

_6 O3

Press memory key. G. _?_

132 Combinando letras en estilo caligr&fico (A. B.C.) Combiner des lettres en _criture cursive (A.B.C.)

[_ Seleccione el estilo caligrafico. [] Choisissez le modele de manuscrit.

[_ Pulse la tecla de memoria. _Appuyezsurlat_uc_e de

[_ Seleccione el patr6n de costura #63. motif

Pulse la tecla de memoria. .... !ili_i_;ii_iii_iiii!iii!ii_!!_!;!;il;i_iii!i_i%_i_!ii!_!ii,!i!i' auyez

[_ Seleccione el patron de puntada le motif #12.

[] Appuyez sur la touche de memoire.

[_ S,_lectionnez le motif #63.

[] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de m¢moire.

[] Seleccione el patr6n de 3untada #13. [] Selectionnez le motif #13.

[] Pulse la tecla de memona. [] Appuyez sur la touche de memoire.

[] Seleccione el patr6n de puntada #63. [] Selectionnez le motif #63.

[_ Pulse la tecla de memoria. [_ Appuyez sur ta touche de memoire.

133 Sewing Letters in Broadway Style (Example: A&B)

[] Select the Broadway style. [] F

[] Press memory key. []

[] Select stitch pattern #64.

4

[] Press memory key.

_,,;;%i!%iiiiiiii!ii_i!i?_......

_1 _2

[]

134 Combinando letras en estilo Broadway (A&B) Combiner des lettres en module Broadway (A&B)

[_ Seleccione el estilo Broadway. [] Choisissez le modele de Broadway.

[_ Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez de

[_ Seleccione el patron de costura #64.

[_ Pulse la tecla de memoria. de memoire.

Seleccione el [_ Selectionnez le motif #12.

Pulse la tecla de Appuyez sur la touche de memoire.

135 Editing Function Reviewing the programmed patterns before sewing

Example:ABCDEFGHI have been memorized. [] Press the edit key to shift the cursor to the left. [] * The arrow to the left means there are some letters before "H".

[] Press the edit key again to review the entire program. [] * The arrow to the right means there are some more letters after "H".

the programmed patterns, you The LED will light up and the curso first pattern.

Deleting a programmed patter_

[]

[] Shift the cursor to letter "D" by pressing the edit key. []

_-EFGH t

[] [] Press the clear key.

[] Letter "D" is deleted. []

FGH I * To delete all the patterns, press and hold the clear key.

136 Funcibn de correccibn Fonction d'l_dition Revise la combinaci6n de patrones antes de coser Verifierune combinaison de motifs avant de coudre

Ejemplo: ABCDEFGHI han sido memorizadas. Exemple: ABCDEFGHI ont et6 m6morises.

[] Pulse la tecla de edici6n para mover el cursor a la izquierda. [] Appuyez sur la touche d'edition pour deplacer le curseur vers I * La flecha a la derecha significa que hay algunas letras m&s a gauche. despues de la "H". * La fleche a droite signifie d'autres lettres apres le "H".

edicion. motifs _; _ _mes, vous devez appuyer sur la touche d'edition. El cursor brillara intermitentemente bajo i_iNera letra. Lecurse_ [i_ _teen-dessousdelapremierelettre.

Para borrar un :_r6n Effacer un motif a programme

I=jemplo: Para Exemple: Pour effacer "D" de "ABCDEFGHI" [] Pulse la tecla de [] Appuyez sur la touche d'edition.

[] Mueva el cursor a la letra "D" pulsando la tecla de de edicion. [] Deplacez le curseur sur la lettre "D" en appuyant sur la touche d'edition.

[] Pulse la tecla de borrado. [] Appuyez sur la touche d'effacement.

[] Se borra la letra "D". [] La lettre "D" est effacee.

* Para borrar todolos patrones, presione y sostenga la tecla de * Pour effacer tousles motifs, appuyez sur et tenezla touche borrado. d'effacement.

137 Inserting a letter or space Example: Inserting a space between "C" and "D" [] CtlC --_ [] Press the edit key or help key as necessary to shift the cursor under the letter to the right of the place where _-EFGH t you would like to insert a letter. [] Select the stitch pattern #68 (space). [] 8

[] Press memory key to insert stitch pattern #68.

J

Duplicating a pattern :::: ......

Example: Duplicating pattern #47 a _ i_or image of ,,;;;:;_ii!il;i}!iii!;il;i!ii!;iiii_!_i!ii!ii!i_i_!ii!ii@;_:...... pattern #45 ......

[] Select patte_6 _ 7 and #45 and p_ess key. [] :?.-_1"7 2-_5:

NODE2

[] Press the edit under pattern #47.

INODE2

[] Press the memory key and pattern #47 will be [] duplicated.

NODE 2

[] Press the help "?" key to shift the cursor under pattern [] 2=_'2 :2.v¢? £-_j #45.

HODE 2

[] Press the mirror image key and a mirror image of [] pattern #45 will be duplicated.

NODE2 I

138 Insertando una letra o de un espacio Inserer une lettre ou un espace Ejemplo: Insertando un espacio entre "C" y "D" Exemple: Inserer un espace entre "C" et "D" [] Pulse la tecla de edici6n o de auuda para mover el cursor [] Appuyez sur la touche d'edition ou d'aide pour deplacer le bajo de la letra a la derecha del lugar en donde usted quisiera curseur sous la lettre a la droite de I'endroit oQ vous voudriez insertar una letra. inserer une lettre.

[] Seleccione el patron de puntada #68 (espacio). [] Selectionnez motif #68

[] Pulse la tecla de memoria para insertar el patron de puntada #68.

.... !iiiiii iiiiiiii:iii!i!i!iii!ii!ii!ili!i!!iiiiiiii! iiiiiliiiiiiiiiiiiilill ii ii!ii!ii!ii!iiii!iiiiiiili i ;:i i !ii iii!i!!ili!i!iii!!ililiiiiiiiiiiiii i:il; Duplicando un patr6n Re_ro_ireun motif

Ejemplo: Para duplicar el patr6n #47 y del Exem_i_ ; [eproduire le motif #47 et l image de miroir du patron #45 .... motif #45 .....

[] Seleccione los _es #47 y #45 ..... [] Choisissez les motifs #47 et #45 et appuyez sur la touche de memori8. .... memoire.

! 2;; ;; ; : ii !;ii; ¸IIii :;:i:;J;:i;;ii!iii!i;i;!i [] Pulse la tecla de edi_i'_ _;_ _el cursor bajo del patron [] Appuyez sur la touche d'edition pour deplacer le curseur sous

# 47. le motif # 47.

[] Pulse la tecla de memoria y el patron #47 ser& duplicado. [] Appuyez sur la touche de memoire et le motif #47 sera

reproduit.

[] Pulse la tecla de ayuda "?" para mover el cursor bajo del [] Appuyez sur la touche d'aide pour deplacer le curseur sous le patron # 45. motif # 45

[] Pulse la tecla de la imagen del espejo y una imagen del [] Appuyez sur la touche d'image de miroir et une image de

espejo del patron #45 sera duplicada. miroir du motif #45 sera reproduite.

139 Stock/Call Function You can store the programmed pattern combinations and recall them for the future use.

Storing a pattern combination [] Program the desired pattern combination.

[] Press the stock/call key. The screen will show the memory address M1. * There are 5 memory addresses (M 1 to M5) available * To choose an alternative address, press key again to select from M2 to M5. * Nothing is stored in the memory address:_hen you .... purchase the machine. [] Press memory key to store the I ...... the selected address. * To close the stock/call window _ _ any key oth : Ir"IODE2 I than@ ......

Overwriting combid_ii_ [] Program the _ !; dpattern_ _ination. []

[] Press the stock/call key to select the desired memory [] address.

[] Press the memory key and the stored combination will [] be replaced with the new combination. * The screen will return to the initial display after sounding a signal and an hourglass being displayed.

Note: Do not turn the power off while the hourglass is displayed on the screen or you can damage memory contents.

140 Funcibn de Almacenamiento/Acceso Fonction de Stockage/Rappel Puede almacenar las combinaciones de patrones programadas y Vous pouvez stocker les combinaisons de motifs programmees et utilizarlas en el futuro, les rappeler pour le futur usage.

Almacenamiento de la combinaci 6n de los patrones Stockage d'une combinaison des motifs [] Programe la combinacion deseada de los patrones. [] Programmez la de motifs.

[] Pulse la tecla de almacenamiento/acceso. La pantalla [] Appuyez sur L'ecran montrera

demostrara la posicion de memoria M1. I'adre_ d_ m6moire * Hay 5 posiciones de memoria (M1 a M5)disponibles. de disponibles. * Vuelva a pulsar la de almacenamiento/acceso para elegir _i j _ ad ,rrez de stockagei unaotraposiciondeM2aM5, rappelen_ _ rchoisirparmi _M5. * No hay nada almacenado en la posicion de memoria ..... II n y a rien _i_ _dans l adresse_ _moire quand vous cuando usted compra la maquina. .... :: aphetez la _ _i e.

[] Presione la tecla de memoria para almace _ i_ _i de me2o repour stocker ,a de los patrones en la posicion seleccio _ ...... 08 _i_i_on de motifs dans I adresse choisie. * Para cerrar la ventana de almace_:i_tolacceso * _ fe_er la fen6tre de stockageirappel, appuyez sur

cualquier otra tecla que_ _ ...... nl_# _:qHelle...... touche autre que @ *__ (_

Recouvrement d'une combinaison stockee [] Programmez la combinaison desir6e de motifs.

[] Pulse la tecla de almacenamiento/acceso para seleccionar la [] Appuyez sur la touche de stockage/rappel pour choisir posicion deseada. I'adresse de memoire d6siree.

[] Pulse la tecla de memoria y la combinaci6n almacenada sera [] Appuyez sur la touche de memoire et la combinaison stockee substituida por una combinaci6n nueva. sera remplacee par la nouvelle combinaison. * La pantalla volver& a la presentaci6n intial despues de * L'ecran reviendra a I'affichage intial apres avoir retenti un sonar un zumbador y un hourglass que son exhibidos. vibreur et un hourglass etant montres.

Nota: Remarque: No apague la maquina cuando vea en pantalla un icono de un Ne coupez pas I'alimentation tant que le sablier a et6 affiche reloj de arena. sur I'ecran.

141 Recalling a stored combination [] Select mode 2, mode 3 or monogramming. [] Press the stock/call key to select the desired memory address. *Stock/call function is not available in mode 1.

[] [] Press the mirror image key and the stored combination will be displayed.

,%i!ii!%iiiiiiii{_i!i?_......

[]

[] Press the clear key to delete the stored combination. []

142 Llamada de una combinacion almacenada Rappeler'une combinaison stockee [] Seleccione el modo 2, el modo 3 o el monograma. [] Choisissez le mode 2, le mode 3 ou le monogramme. Pulse la tecla de almacenamiento/acceso para seleccionar la Appuyez sur la touche de stockage/rappel pour choisir direccion de memoria deseada. I'adresse de memoire d6siree.

* La funcion de almacenamiento/acceso no esta disponible en * La fonction de stockage/rappe n'est pas disponible dans le el modo 1. mode 1.

[] Presione la Ilave de la imagen del espejo y la combinacion [] Appuyez sur la touche d'imag_ _ _iroir et la combinaison almacenada sera demostrada. stockee sera _: _e ......

_iiiiiiiii:iii;:iiiiii_%i;i;!i!i!!iiiiiiiiiiiiii¸i;ii¸i;;!i!i!i!!ii!ili;¸I!;I¸i¸!iiiiii!i!;ii¸iiii:i;i::il;;,

...._;_:!;!i_j_!!i_iiiiiiiii_!,;i:_i_:ii_ii_ii_ii_iii_i_!;!;_iii_i_i;!i_i;_i;;_i;_i;_i!i_ii_i;_i;;;, ii iiiii!;;_i_, _J_!!_!!i_'_iii_;_!_iiii_ii_i_i;!;!!_i!;i;ii_iJi_i;_!;_iiii_i;;i'iil;;!;i_iiii_i_ii;i;ii_ii_i_i_i!_i_!,!_

Para borrar una combinacion almacenada Effacer d'une combinaison stockee [] Pulse la tecla de almacenamiento/acceso para seleccionar la [] Appuyez sur la touche de stockage/rappel pour choisir posici6n deseada. I'adresse de memoire desir6e.

[] Pulse la tecla de borrado para borrar la combinacion [] Appuyez sur la touche d'effacement pour effacer la almacenada. combinaison stockee.

143 Adjusting Pattern Balance If the decorative stitch patterns, letters or numbers are uneven when you sew on a )articular fabric, adjust them with the feed balancing dial. * The machine comes with the feed balancing dial in the position as shown. Feed balancing dial Standard setting mark Indication line

Adjusting distorted letters or numbers If the letters are uneven when sewn on a particular fabric, select pattern 8 to test the stitch then turn the feed balancing dial with a coin. When the letters or numbers overlap, turn the dial to "+". When the letters or numbers are too drawn out, turn the dial to "-".

144 Ajuste de balance del patrbn I_quilibrer un motif Si los patrones de puntada decorativa, las letras o los n_meros Si les motifs decoratifs, les lettres ou les chiffres sont irreguliers est&n distorsionados al coser una tela en particular, ajQstelos con Iorsque vous piquez sur un certain tissu, reglez-les & I'aide de la el eje equilibrador de puntada. molette d'equilibrage de I'entrafnement.

* La maquina esta ajustada con la posici6n del eje equilibrador * La machine est regl6e avec la _#lette d'equilibrage de de puntada con la marca de ajuste tal como se muestra. I'entra_nement dans la positi i _iqu6e.

(_ Eje equilibrador de puntada (_ Molette d'equilibrage de I_ement

(_) Marca de posicion estandar ®F eg agenormaJ

(_ Linea de indicacion @ Ligne ......

Ajuste de patrones de puntada extensible deforme Si observa alguna distorsi6n al coser pat_ _e puntada Si inegaux avec un certain tissu, reglez-les en una tela en particular, ajQstelos girando 4i ej _quilibrador de: tournan_i_ i_tte d'equilibrage de I'entrafnement & I'aide d'une puntada con una moneda : ...... piece de Si los patrones Lorsque les _6tifs sont trop compr,mes, corrigez-les en tournant equilibraaor de "+'...... la molette vers le "+".

Si los patrones est& pandiaos, corrija!e_ ...... Lorsque les motifs sont trop etires, corrigez-les en tournant la equilibrador de p_{_ hacia el sign8 :; molette vers le "-". : :: ....

Ajuste de letras o numeros distorsionados Reglage des lettres et des chiffres deformes Si las letras estan disparejas al coser en una tela en particular, Si les lettres sont deform6es Iorsque vous cousez sur un certain seleccione el patron 8 para probar la puntada. Despues, gire el tissu, selectionnez le motif 8 pour faire un essai de couture, puis eje equilibrador de puntada con una moneda. tournez la molette a I'aide d'une piece de monnaie. Cuando las letras o los nQmeros se traslapan, gire el eje Lorsque les lettres ou les chiffres se chevauchent, tournez la equilibrador a "+". molette vers le "+". Cuando las letras o los nQmeros est&n muy separados, gire el eje Lorsque les lettres ou les chiffres sont trop espaces, tournez la equilibrador hacia "-". molette vers le "-".

145 SECTION V. CARE OFYOUR MACHINE f Clean the Hook Race and Feed Dogs [] (_ Screw driver @ Set screw ® Needle plate @ Lint brush ® Hook race @ Bobbin holder Feed dogs ® Soft, dry cloth [] Press the Up/down needle position button to raise the needle, then unplug the sewing machine. Do not dismantle the machine other than explained on this page. Remove the cover plate by sliding the cover plate button to the right. Take out the bobbin. Brush and lint. (You may also use a vacuum cleaner.)

[] Remove the set screw on the left needle plate with the screwdriver machine. Remove the needle plate ......

[]Takeoutthebobbin. Lift up the_ _i holderand remove it......

[] Clean the cloth. ....

[] Clean the and hook:ra _:with the lint brush.

[] Clean the ce_i ihe hook _§ ith a dry cloth. [] *Youmayalso_ _:_ i _er. * This machine do_ _:_ _i:_ oiling.

J Inserting the bobbin case ® Bobbin holder [] @ Stopper ® Knob Needle plate guide pins ® Screwdriver ® Guide holes

[] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the stopper in the hook race. [] ® [] Insert the bobbin.

[] Attach the needle plate with screw. After cleaning the machine, make sure the needle and presser foot are attached. ®

146 SECCION V. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE V, ENTRETIEN DE VOTRE MAQUINA MACHINE

Limpieza del garfio y de los dientes de transporte Nettoyage de la piste du crochet et des griffes (_ Destornillador d'entrainement @ El tornillo (_ Tournevis (_ La placa de aguia Q_)La vis @ Cepillo de limpieza (_ La plaque d'aiguille ...... (_) Garfio (_ Brosse a peluches @ Porta canillas (_ Piste du crochet Q_)Dientes del transporte @Supportdelacanett_ (_ Un paso suare y seco (_ Griffes dentraTneme6_ (_Unchiffo _ Bxetsec Pulse el bot6n de aguja arribalabajo para alzar la aguja. Despues, desenchufe la maquina de coser. Apguyez sN [ la tou_ i_ iii_:ha:i 6_ssepour relever No desensamble la maquina de una manera que no este ....!_i_ iji _i_#_#nchez i_ _ i : explicada en esta pagina, plus q_: _ _ i _ iindiqu6 sur cette ...... e .... Quite la placa de cobertura deslizando hacia la derecha el bot6_ para soltar la placa de cobertura del garfio. _etirez la plaq_ _ _isant coulisse i_ _ton de degagement Saque la canilla. Cepille el polvo y las hilas. (Tambien puede usar : _:_ _ouvercle d_ _ :_et vers la d_i_ una aspiraaora)...... pou_i_re et les peluches. (Vous un aspirateur.) [] Quite el tornillo de fijaci6n eel lado izqUi _ _ela aguja con el eestomillaaor que se con la m&q_{6_ [] fixation situee du c6te gauche de la plaque I'aide du tournevis foumi avec la machine...... i i i !i ii d'aiguille. []Retirelacanilla. A!£e; j_: ta illas y_ it j: :...... [] Sortez la canette. Soulevez le support de canette et retirez-le. [] Limpie el tela suave. [] Nettoyez le crochet avec un chiffon doux. [] himpie los diefi_:_:_ transporte y con el cepillo para hUas. .... [] Nettoyez les griffes d'entrafnement et la piste du crochet avec la brosse. [] Limpie el centro seco. * Tambien puede [] Essuyez le centre de la piste du crochet avec un chiffon sec. * Esta m&quina de coser no necesita engraser. * Vous pouvez egalement utiliser un aspirateur. * Cette machine n'exige pas I'huilage.

Insercieon del portacanilla Insertion du support de la canette (_ Porta canillas (_ Support de la canette (_ Parador (_ Butee (_) Tecla (_ Buton @ Clavias guiadoras de la placa de la aguja (_ roche de guidage de la plaque d'aiguille (_ Destomillador (_ Tournevis (_ Agujero guia (_ Trou de repere

[] Inserte el portacanillas de modo que el saliente quede junto al [] Inserez le support de la canette de fagon a ce que le tope. bouton s'ajuste contre la butee dans la piste du crochet.

[] Inserte la canilla y coloque la placa de aguja con un tornillo. [] Inserez la canette.

[] Despues de limpiar la m&quina, asegQrese de que la aguja y [] Apres avoir nettoye la machine, assurez-vous que I'aiguille el prensatelas esten instalados. et le pied presseur sont bien fixes.

147 Removing the Light Bulb Make sure the power switch is turned off. [] To change the bulb, wait until the bulb has cooled down.

[] Open face plate cover.

[] Pull out the light bulb. (_) Face cover plate (_ Lamp socket (_) light bulb @ Base

Inserting the Light Bulb ...... [] To insert the light bulb in the lamp socket, match the ...... base on the light bulb with the lamp socket holes.

[_Closefaceplatecover.

148 Cbmo quitar la bombilla Comment changer I'ampoule d'_clairage AsegQrese de que la corriente este apagada. Assurez-vous que I'alimentation electrique est debranch6e. Para cambiar la I&mpara, espere hasta que esta se haya Avant de changer I'ampoule, patientez jusqu'a ce qu'elle ait enfriado. refroidi.

[] Abra la tapa frontal. [] Ouvrez le couvercle frontal ......

[] Saque la I&mpara del receptaculo. [] Retirez I'ampoule de la

(_) Tapa frontal (_Couverclefrontal (_) Portalampara (_Douillede]_ _gule (_) Lampara _Ampoule ...... (_ Base (_) Base ......

Instalacibn de la bombilla [] Para insertar la lampara en el receptaculo, asegQrese de la base de la lampara correspondan con los agujeros del _oule sur i_::_:_N_s dans la

receptaculo. ....

[_Cierrelatapafrontal.

149 Problems and Warning Signals

If a signal sounds and the LCD screen shows a warning sign, follow the guidance below.

Warning Sign Cause Try this

The machine is started without lowering the Lower the presser foot and presser foot, restart the machine.

!I The machine will stop if the presser foot is Do not raise the presser foot raised while sewing, while sewing.

Lower the buttonhole lever The machine will stop if the buttonhole is sewn and restart the machine. without lowering the buttonhole lever,

The twin needle Key is pressed when a pattern Sew with a single needle. unsuitable for twin needle sewing has been selected.

The foot control is released while sewing a locking Depress the foot control stitch. again to let the machine stop automatically, I! lockst,St iilt.ch1 hTg

The elongation key is pressed when a pattern Elongation is applicable only that cannot be elongated has been selected to satin stitches. button can't I I _ This be used, J l

The memory key or mirror image key is Select the equivalent patterns 0 This pressed when the patterns in mode 1 have from mode 2 button ' ca n t been selected. be used°

@ This button can't be used,

The foot control is disconnected while sewing. Connect the foot control and restart the machine.

K

150 WarningSign Cause Try this

Disconnect the foot control The start/stop button is pressed when the foot control has been connected. and restart the machine.

The power is turned on while depressing the foot Release the foot control. control.

The machine halts due to an overload. Turn off the machine. l s!opfor Remove tangled threads around hook race and thread ,=af et _J take-up lever, [,[ pur pose8 The bobbin winder spindle is locked while winding a bobbin. Turn off the machine and remove tangled threads.

The machine is out of order due to a problem in Contact Sears Service at electronic components. 1-800-4-MY-HOME®. E 1 error

E5 error

The LCD screen shows Turn the power off and turn it on again. an abnormal display,

f Audible Signal Sounds when:

pip Normal operation

pip-pip-pip Invalid operation or malfunction k,,

151 Problemas y sel_ales de advertencia Si se oye una sedal acQstica y aparece una seSal de advertencia en pantalla, siga estas instrucciones: f SeSal de advertencia Causa Intente Io siguiente:

Se ha encendido la maquina sin bajar el Baje el pie y vuelva a prensatelas. arrancar la maquina,

La maquina se detendra si se sube el No levante el prensatelas prensatelas durante la costura. mientras que cose.

La maquina se detendra si se cose el ojal sin Lleve la palanca de ojales bajar la palanca de ojales. hacia abajo y reinlcle la maquina,

La tecla de agujas dobles se ha pulsado con un Cosa con una sola aguja. patr6n que no admite a costura con agujas rl dobles. NODE2

El pedal se suelta mientras se dan las puntadas Pise el peda otra vez para de cierre. que la maquina se detenga automaticamente. I iockstit.ching:St i ] ]

Se ha pulsado el bot6n de alargamiento con El alargamlento s61o se un patr6n que no se puede alargar. puede aplicar alas puntadas ? de realce. buttonbe usedlcan J_|

Se pulsa la recla de a memoria o de la Seleccione los patrones e Th Sll imagen del espejo cuando los patrones en el equivalentes del modo 2. but.ton can t/I modo 1 se han seleccionado. bousod.!1

buttun _an t be used.

El pedal esta desenchufado mientras se Conecte el pedal y arranque trabaja. la maquina otra vez.

\

152 Se5aldeadvertencia Causa IntenteIosiguiente:

Se presiona el bot6n partida/parada cuando el Desconecte el control del pie pedal de control ha estado conectado. y recomience la maquina.

La m4_quina se ha encendido con el pedal Suelte el pedal. accionado. J / L_s_.... x

La maquina se detuviera pot una sobrecarga. Apague la m_quina. Saque los [ .s opf-or hilos enredados de la carrera. / sa t'et !,J [ purposes

El eje de] devanador se ha bloqueado cuando Apague la m41quina y saque los enrollaba una canilla. hilos enredados.

La maquina no funciona debido a un problema P6ngase en contacto con Sears Service en 1-800-4- en el en componentes electr6nicos. MY-HOME@. E I @rror

I

E Ser ror

The LCD screen shows Turn the power off and turn it on again. an abnomal display.

La se5al acustica suena asi cuando: / ] _i_Sal acustica el funcionamiento es normal ! se produce una operaci6n no v411idao un / pip-pip-pip fa!]° de funci0namiento

153 Probl_mes et signaux d'alerte

Si un avertisseur sonore se declenche et qu'un signal d'avertissement s'affiche sur I'ecran cristaux liquides, suivez les conseils suivants.

Signal Cause Essayez ceci

La machine a et6 mise en route sans que le pied Abaissez le pied, puis soit abaisse. redemarrez la machine.

La machine va s'arr6ter si le pied est releve en Ne soulevez pas le pied de plein milieu d'une couture. aresser tout en cousant.

La machine va s'arr_ter si la boutonniere est Abaissez le levier de boutonniere et redemarrez cousue sans que le levier de boutonniere soit abaisse. la machine.

La touche Aiguille jumelee a 6te selectionn6e alors Cousez avec une aiguille qu'un motif impropre a la couture avec une a Iguille simple. jumelee etait s61ectionne

_a pedale a 6te rel_ch6e pendant la couture d'un Appuyez de nouveau sur la point de verrouillage. pedale pour laisser la machine s'arr_ter automatiquement. 14 Iock,_titchin

La touche de allongement a et6 selectionn6e La fonction d'allongement ne alors qu'un motif impossible a allonger etait s'applique qu'aux points button can't selectionn¢. )ass6s. [ _)be used.This ]

La touche de memoire ou d'image de mlroir Choisissez les motifs est serree quand les motifs en mode 1 ont et6 equivalents a partir du button :'an choisis. mode 2. be u_ed.sThisr ' 1

button can' t be used.This 1

La pedale s'est detach6e pendant la couture. Raccordez la pedale et redemarrez la machine.

\

154 f Signal Cause Essayez ceci

Le bouton de marche/arr_t est appuye sur Debranchez la pedale de quand la pedale de contr61e. contr61e et remettez en marche la machine.

La machine a et6 mise sous tension tout en Rel_chez la pedale de appuyant sur la pedale de contr61e. contr61e.

La machine a etait arr_t6e a cause d'une Mettez la machine Stop for surcharge. Retirez les ills emm_16s autour sa fet,:,, du Iogement de crochet. pur poses

La tige d'enroulement de canette s'est Mettez la machine hors tension bloquee pendant le remplissage d'une et retirez les ills emm61es. canette.

La machine est hors service a cause du Contactez Sear Service 1-800-4-MY-HOME®. probl_me dans les comDosants 61ectronlques. fE1 error

Quelque chose Actionnez le commutateur principal a plusieurs reprises. d'anormal s'affiche sur 1'6cran cristaux liquides.

Signal sonore L'avertisseur sonore se d_clenche dans les cas suivants 1

bip Fonctionnement normal / bip:bip:bip Operation non valide ou mauvais fonctionnement J

155 Troubleshooting f Condition Cause Reference The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 38 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Page 44 3. The needle is bent or blunt. Page 26 4. The needle is incorrectly inserted. Page 26 5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under (drawn to the rear of) the presser foot when sewing is starting. Page 48 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 48 7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 28 The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the breaks. bobbin holder. Page 36 , Lint has collected in the bobbin holder. Page146 3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin The needle breaks. 1. Needle is incorrectly inserted. Page 26 2. The needle is bent or blunt. Page 26 3. The needle clamp screw is too loose. Page 26 4. The needle thread tension is too tight. Page 44 5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 48 6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 28 Screen is not clear. 1. The sharpness of the liquid crystal display is not adjusted properly. Page 14 Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 26 2. The needle is bent or blunt. Page 26 3. The needle and/or thread are not suitable for the work being sewn. Page 28 4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. Page 28 5. The needle thread is not threaded properly. Page 38 6. The presser foot pressure is not strong enough. Page 24 7. The wrong needle is used. Changethe needle Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Page 44 2. The needle thread is not threaded properly. Page 38 3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 28 4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch shorter 5. The presser foot pressure is not correctly adjusted. Page 24 The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page146 feeding smoothly. 2. The presser foot pressure is too weak. Page 24 3. The stitches are too fine. Make stitchlonger 4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used. Page 24 The machine 1. The machine is not plugged in. Page 10 doesn't work. 2. A thread is caught in the hook race. Page146 3. The bobbin winder spindle is still in the winding position. Page 34 4. The presser foot is not Iowerd. Page 12 Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page144 distorted. The automatic 1. The stitch density is not suitable for the fabric being buttonhole sewn. Page 82 stitches are not 2. Interfacing is not being used with stretch fabrics. Page 76 working, \ 1

156 Noisyoperation 1. There is thread caught in the hook race. Page 146 2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. Page 146 f Condition 3. Slight humming sound Causecoming from internal motor, NormalReference _'j

\ J

Due to the heat from the internal electronic components, the LCD screen and key pad may be warm. However, it does not affect the machine's normal operation.

For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U _1-877-739-4648 J 9 am - 4:30 pm CTS. Monday - Friday [email protected]

157 ResolucJ6n de problemas f Condicion Causa probable Referencia Se rompe el hilo 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pag. 39 de Ja aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pag. 45 3. La aguja esta despuntada o doblada. Pag. 27 4. La aguja no esta bien colocada. Pag= 27 5. Los hilos de la aguja y Ja canilla no estan bien Pag. 43 colocados debajo del prensatelas al empezar acoser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la Pag. 49 costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pag. 29 Se rompe el hilo 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado de la canilla. correctamente en el portacanillas. P_g. 37 2= Se han acumulado las pelusas en el portacanillas. P_g. 147 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla Se rompe la aguja. 1. La aguja no esta bien colocada= P_g. 27 2. La aguja esta despuntada o doblada. Pag. 27 3. El tornillo de sujeci6n de Jaaguja est_ flojo. Pag. 27 4. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva. Pag. 45 5. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la Pag. 49 costura. 6. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta Pag. 29 cosiendo. La pantalla no se ve 1. La nitidez de la pantalla de cristal liquido no esta bien bien, ajustada. Pag. 15 AI coser saltan 1. La aguja no esta bien coJocada. Pag. 27 alguna puntadas 2. La aguja esta despuntada o doblada. Pag. 27 3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se esta cosiendo. Pag. 29 4. No se est_ utilizando una aguja de tal6n azul para coser tejido elasticos, tejidos finos y telas sinteticas. Pag. 29 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. Pkg. 39 6. La presi6n deJ prensatelas es insuficiente. Pag. 25 7. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la canilla Frunce las costutas 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pag=45 2. El hiJo de la aguja no se ha enhebrando Pag. 39 correctamente. 3. EJnOmero de la aguja es demasiado grande para la Pag. 29 tela que se esta cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la Aumente la Iongitud tela que se esta cosiendo. 5. La presi6n del prensatelas no esta correctamente Pag. 25 ajustada. La tela no se 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del Pag. 147 arrastra transporte. uniformemente. 2. La presi6n del prensatelas esta demasiado fioja. Pag. 25 3. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a. Aumente la Iongitud 4. No se ha subido Josdientes de transporte despues de Pag. 25 haberlos bajado. La maquina no 1. Las conexiones de Jamaquina no estan Pag. 11 funciona, bienintroducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. Pag.147 3. EJeje del devanador de canillas esta en la posici6n Pag. 35 de devanado. 4. El prensateras no esta bajado. Pag. 13 J 158 Condicion Causaprobable Referencia Lospatronessalen 1. El patr6n no esta equilibrado. Pag. 145 distorsionados.

Las puntadas para 1. El tupido de puntada no es apropiado para la tela que Pag. 83 ojales automaticos esta cosiendos no funcionan. 2. No se esta utilizando acoplamiento con telas Pag. 77 elasticas.

La maquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. Pag, 147 ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o Pag. 147 en el garfio. 3. Se nota un ligero zumbido procedente del motor, Normal \ /

Debido a el calor de los componentes electr6nicos intemos, la pantalla del LCD y el teclado tangible pueden ser calientes. Sin embargo, no afecta la operaci6n normal de la maquina.

159 D_pistagedes pannes f Probleme Cause Page de r_f_rence Le fil d'aiguille se 1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. Page 39 casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Page 45 . L'aiguille est tordue ou emouss6e. Page 27 4. L'aiguille est mal installee. Page 27 5. Le fil d'aiguille et celui de la canette no sont pas passes. Page 43 6. On ne tire pas le tissu vers I'arri@e ja la fin de la couture. Page 49 7. Le fil est trop epais ou trop fin pour I'aiguille. Page 30 Le fil de canette se 1. Le fil de canette n'est pas passe correctemente dans Page 37 casse, le support de canette. 2. Des fibres sont accumulees dans le support de canette Page 147 3. La canette est abTmee et fonctionne mal. Changez la canette. L'aiguille se casse. 1. L'aiguille n'est pas installee. Page 27 2. L'aiguille est tordue ou6mousee. Page 27 3. La vis de blocage de I'aiguille est desserree. Page 27 4. La tension du fil de I'aiguille est trop _lev6e. Page 45 5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri@e _ la fin de la Page 49 couture. 6. L'aiguille est trop fine pour le tissu employ& Page 30

L'@cran n'est pas 1. La nettete de I'evran a cristaux liquides n'est pas Page15 net. r6glee correctement. Points manqu_s. 1. L'aiguJlle n'est pas installee correctement. Page 27 2. L'aiguille n'est tordue ou emouss6e. Page 27 3. L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 30 _4. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une Page 30 I couture, extensible,, un tissu tres fin ou synth6tique. 5. Le fil de I aiguille n est pas passe correctement. Page 39 6. La pression sur le pied est insuffisante. Page 25 7. Vous utilisez une mauvaise aiguille. Changezl'aiguille

La couture 1. La tensi6n du fil de I'aiguille est trop elev6e. Page 45 fronce, 2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas Page 39 passe correctement. 3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 30 4. La Iongueur du point est trop elev6e pour ce tissu. Reglezle pointplus court 5. La pression du pied presseur est incorrecte. Page 25

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnment sont bloquees par des fibres. Page147 r_gulierement. 2. La pression du pied presseur est insuffisante. Page 25 3. Les points sont trop courts. Rallongezle point 4. Les griffes d'entrafnment n'ont pas et6 remontees Page 25 apres avoir et6 abaissees.

La machine ne 1. La machine n'est pas branchee. Page11 marche pas. 2. Un fil est coince dans la piste du crochet. Page147 3. L'enrouler de la canette est en position de bobinage. Page 35 4. Le pied n'est pas abaiss& Page 13

160 Condicion Causaprobable Referencia Lesmotifssont 1. Lepointn'estpasequilibr6. Page145 d_formes.

La boutonniere 1. La densite du point n'est pas adaptee au tissu cousu. Page 83 automatique ne 2. Vous n'utilisez pas de triplure avec un tissu Page 77 fonctionne pas. extensible.

La fonctionnement 1. Du fil est bloque clans la piste du crochet. Page 147 est bruyant. 2. Des peluches sont accumulees dans le support de la Page 147 canette ou dans la piste du crochet. 3. Ronronnement en provenance du moteur interne Normal \ J

En raison de la chaleur des composants electroniques internes, de I'ecran d'affichage a cristaux liquides et de le clavier peut 6tre chaud. Cependant. elle n'affecte pas le fonctionnement normal de la machine.

161 Sewing Machine MODEL 385.19606

!anguageelector de Selectionidioma Dial Winding the Bobbin Bobinado de la canitla Remplissage del la cane@ outon de sdlection de la langue j # < X / Bobbin winder stopper m f Upper thread guide _:_) _ Set the indication mark "o" to a dot "e" with the _. / Tope del devanador de camllas Guiahilos de bobinado end of lint brush to select the language you need. Guide-/_l szq)drieur Utilizando la punta del mango del cepillo de Push the bobbin to the right. Wind the bobbin. limpieza, desplace la marca "o" hasta el punto " e" Empuje la canilla hacia la derecha. Bobinar la canilla. correspondiente al idioma que quiera seleccionar. Poussez l'axe del'enrouleur de canette vers la gauche. \ Retirez la canette. ) Alignez la marque de repOre "0" avec zmpoint "e" f After winding return the bobbin winder hb l 'aide de la pointe de la brosse bpeluches pour f spindle to the left. Remove the bobbin. s_leetionner la laurie de votre choir. Despu_s de bobinar, empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posicidn original. Quite la Bobbin winder spindle canilla. Eje del devanador de canillas _ Apr&' avoir rempli la canette repoztssez Axe de l'enmuleur de canette 1.English 2. Spanish 3. French l 'em'ouleur de canette vers la gauche. 1.Ingl4s 2.Espafiol 3.Franc4s l.Anglais 2.Es!)agnol 3.Frangais -nsert the Bobbin Colocaci6n de la canilla en et portacanillas Mise en place de la canette-'_

,f @Insert the bobbin Bobbin thread Introduzca la canilla Hilo de la canilla : ionnecting Machine to Power Supply onexidn de la mfiquina a la red eldctrica Fil de canette t anchement de la machine J Mettez la canette en place _ Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. Draw the thread until the thread \ * Turn off the power switch, and insert the foot control plug @, machine slips into the notch ©. Matching here. plug @ into the machine and power supply plug _'._;into the wall in this Guide the tl,tread into the Tire del hilo hasta que pase por la Encajando aqui. order. End of thread notch ©. nluesca ©. EnJ_lez ici. Hook cover plate @ Foot control plug Extremo del hilo Pase el hilo por la ranura Q. Tirez leJ_l comme indiqu(jusqu' Tapa de acceso a canilla Plaque du crochet @ Machine plug Bout dull Guidez leJ_l &ms l 'encoche @ ee qu 'il passe d(ms l'eneoche ©. / @ Power supply plug \ @ Power switch Antes de enchu/hr el cable de conexidn a la red asegflrese de clue el voltaje y la \ Threading the Machine Enhebrado det hilo superior Et_filez la machine) tZrecuenciade la miNuina, mostrados en la placa de identificacidn, se f corresponden con los de la red de suminism_ en su hogar. Thread take-up lever * Desconecte el interruptor de corriente e introduzca la clavija del pedal de >/ Upper thread guide Tirahilos Guiahilos superior control _:_,?,la clavija de alimentacidn @ en enchufes de la m5quina, y la Levier releveur tendeur Guide:!_l sup_rieur clavija de toma de corriente _? a la red. duJ_l @ Clavija del pedal de control

@ Clavija de alimentacidn f @ Clavija de toma de corriente 5 / @ Interruptor de corriente

Avant de braneher la machine assurez-vous que la tension et laJ?_quence \ ) indiqu{es sur la machine sont compatibles avec votre installation _lectrique. Pass the thread through the * Eteignez la machine enplagant l 'interrupteur secteur szm OFF et eonnectez thread needle eye by using the needle dcms l' ordre suivant: lafiche de la p_dale de contrSle @ et lajiche de theader. Ouiahilos interior branchement de la machine @f sur la machine, puis la prise du cordon de Enhebre la a_ja pasando el hilo branchement @ sur la prise _lectrique murale. de adelante hacia atr5s o utilice el @ Fiche de lap,dale de cntr61e Check spring holder enhebrador de la aguja. @ Fiche de la machine Needle bar thread guide Alojamiento de! muelle Passez leJ_l dans le chas de Guiahilos de la barra de aguja @ Prise de branchement recuperador del hilo l 'ai_¢ille ?_l 'aide l 'enJ_le-aiguille. Guide-/il de la harre d'ai_dlle @ Interrupteur secteur Dispositif d_ressort 848-801-001 (Printed in Taiwan) IMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance.

DA NG ER - Toreducethe risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 12 V. 5 Watts.

WARNING - To reduce the risk of burns, fire electric shock or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in th is owner's manual 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped nto water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint. dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching, it may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Designs and specifications are subject to change without prior notice. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato el@trico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, inchso la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO Para reducir el riesgo de choque electrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma el@trica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 12 V, 5W.

AV_SO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque el@trice o heridas a personas: 1. No deje que nadie utilice la maqulna como si fuera un jug uete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser sea utilizada pot ninos a_o cerca de ellos fal. 2. Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. 3. Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o esta dafiada, o si ha caido en agua. Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano sl es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes el_ctricos o mecanlcos. 4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta maquina de coser y el peda de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. 5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura. 6. No utilice la maquina en exteriores. 7. No utilice la m_quina donde se empleen productos de aerosol [spray) o donde se administre oxigeno 8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O"_ y desenchufe la maqulna 9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable 10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que esten dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse. 14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Los disefios y las especificaciones estan conforme a cambio sin el aviso anterior. CONSIGNES IMPORTANTES DE SI CURITI

Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curite fondamentales, notamment le consigne suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER Pourr6duirelesrisquesd'6lectrocution. 1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branche, faut toujours debrancher cette machine coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer. 2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule 61ectrique. Remplacez I'ampoule par une ampoule du m6me type de 12 V. 5 W.

AVERTISSEMENT --Afin de redu,re ,es risques de brOlures, incendie. 6,ectrocution 1. II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tr6s attention Iorsque cette machine a coudre est utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-ci. 2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites darts le manuel de la machine a coudre Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques darts le manuel de la machine a coudre. 3. IIne faut jamais faire fonctionner la machine a coudre si le c_ble ou Ja prise est endommage(e), si erie ne fonctionne pas correctemenl si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si eile est tombee dans I'eau. Retournez la machine a coudre au magasln ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, reparer ou d'effectuer des r6glages _lectriques ou mecaniques. 4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmat6s. Tenez les orifices d'aeration de cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussi@es et de morceaux de chiffon. 5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices 6. II ne faut pas I'utiJiser en plein all*. 7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol [vaporisateur sont utilises ok s' y a une installation d'oxygene. 8. Pour la d6brancher, tournez le commutateur a la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille. 9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble electrique. 10. Tenez les doigts a 1'6cart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de I'aiguille de la machine a coudre. 11. II faut toujours utiliser la semelle de piqQre correcte. Si la semelle de piqQre ne convient pas, I'aiguille risque de se briser. 12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees. 13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa cassure. 14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre surArr6t ("O"). 15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre, ou blessures corporelles :

CONSERVEZ CETTE NOTICE

Les specifications pourront 6tre modifiees sans avis pr6alable.

Ill Kenmore Sewing Machine Warranty

Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.

Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which are only included in 90 day warranty described below.

Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Corn ponents For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below.

Full 2 Year Warranty on Electrical Equipment For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing ma- chine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective m material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 clay warranty de- scribed below.

Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:

• free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual • free replacement of belts, light bu bs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or workmanship

This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.

Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which van! from state to state.

Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.

IV Garantia para IVl_quinas de Coser Kenmore

Garantia Completa de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido de la Maquina. Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.

Garantia Completa de 10 ASos en los Componentes Mecanicos Internos Valida pot 10 aSos desde el dia de la compra. Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Mecanicos Internos de esta maquina de coser s tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 aSos no incluye correas, que s61o estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaci6n.

Garantia Completa de 2 ASos en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser Valida pot 2 aSos desde el dia de la compra Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Exteriores de la maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye el plato de la aguja ni partes accesorias, que s61o estan ncluidas en la garantia de 90 dias descrita a continuaclon

Garantia Completa de 2 ASos en el Equipo Electrico. Valida pot 2 aSos desde e dia de la compra Sears proveera reparaciSn gratis del equlpo electrico de esta maquina de coser, si alguna parte de esta. incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico, control de puntada y velocidad, tiene defectos en el materia o la mano de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye focos, que sSIo estan incluidos en la garantia de 90 dias descrita a continuacion.

Garantia Cornpleta de 90 Dias en Ajustea Mecanicos y Partes Especificadas Valida pot 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera: • ajustes mecanicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta maquina de coser excepto por el cuidado de mantenimiento normal de la maquina seg_n Io descrito en el manual propietario. • reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la mano de obra.

Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles.

El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partea y Reparaciones de Sears mas cercano en los Estados Unidos. Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los propSsitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o pot 90 dias desde el dia de la compra.

Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tenet otros derechos que pueden variar de estado a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U.

V Garantie pour machine _ coudre Kenmore

Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coule de la machine a coudre Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre.

Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de 10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 2 arts sur les corn posantes externes de la machine a coudre Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Sears effectuera toute reparation des composantes de I'ext@ieur de la machine a coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qu sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 2 ans sur les corn posantes _lectriques Pendant 2 ans a compter de la date d'achat. Sears effectuera toute reparation des composantes 61ectriques de la machine a coudre, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication de quelque piece que ce solt, y compris le moteur, le c_blage, le circuit electronique, les commutateurs et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 90 jours sur les r_glages mecaniques et pieces sp_cifJbes Pendant 90 jours a compter de la date dachat Sears effectuera gratuitement :

• les reglages mecanlques necessalres pour le fonctionnement normal de cette machine a coudre, a I'exception de I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit dans le mode d'emploi de I'utilisateur. • le remplacement des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication.

Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font pattie des fournitures courantes.

Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de r_paration et pieces Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales ou en location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.

Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des droits supplementaires variables.

Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis

Vl Kenrnore Sewing Machine Warranty

Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.

Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 10 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the interna mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which are only included in 90 day warranty described below.

Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Components For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts, which are only included n the 90 day warranty described below.

Full Two Year Warranty on Electrical Equipment For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing ma- chine, if any part of it. including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control is defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty de- scribed below.

Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase. Sears will provide:

• free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual • free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or workmanship

This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts

Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in Canada. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.

Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA

VII Garant_apara M&quinasde Coser Kenmore

Garantia Completa de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido de la Maquina. Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.

Garantia Completa de 10 ASos en los Componentes Mecanicos Internos Valida pot 10 ados desde el dia de la compra. Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Mecanicos Internos de esta maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 aSos no incluye correas, que sSIo estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaciSn.

Garantia Completa de 2 Afos en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser Valida pot 2 aSos desde el dia de Is compra Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Exteriores de la maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garant{a de 2 aSos no incluye el plato de la aguja ni partes accesonas, que sSIo estan incluidas en la garantia de 90 d{as descrita a continuacJSn.

Garantia Completa de 2 A5os en el Equipo El_ctrico. Valida por 2 aSos desde el dia de la compra Sears proveer_ reparaciSn gratis del equipo electrico de esta maquina de coser, si alguna parte de esta. incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico control de puntada y velocidad, tiene ctefectos en e material o la mano de obra. Esta garant{a de 2 aSos no incluye focos, que sSIo estan incluidos en la garantia de 90 dias ctescrita a continuaciSn.

Garantia Completa de g0 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas Valida pot 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera: • ajustes mecanicos necesanos gratis para la funciSn apropiada de esta maquina de coser, excepto por el cuidado de mantenimiento normal de la maquina segQn Io descrito en el manual propietario. • reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesonas si tienen defectos en el material o la mano de obra.

Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles

El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partes y Reparaciones de Sears mas cercano en Canad& Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los prop6sitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o por 90 dias desde el dia de la compra.

Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tenet otros derechos que pueden variar de provincia a provincia.

Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA

VIII Garantie pour machine &coudre Kenmore

Garantiede 25anssur I'armatureinterne en m_tal coul_ de la machine a coudre Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre.

Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication. Sears effectuera gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de 10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machine a coudre Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Sears effectuera toute reparation des composantes de I'ext@ieur de a machine a coudre. Cette garantJe de 2 ans ne comprend ni les plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 2 arts sur les composantes _lectriques Pendant 2 ans a compter de la date d'achat. Sears effectuera toute reparation des composantes 61ectriques de la machine a coudre, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication de quelque piece que ce soit. y compris le moteur, le c_blage, le circuit electronique, ies commutateurs et Jacommande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre pas les ampoules, qui sont couvertes par Ja garantie de 90 jours ci-dessous.

Garantie de 90 jours sur les r_glages mecamques et pieces sp_cifi_es Pendant 90 jours, a compter de Ja date d'achat. Sears effectuera gratuitement :

• les regiages mecanlques necessalres pour Jefonctionnement normal de cette machine a coudre, a I'exception de I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit dans Jemode d'empJoi de I'utilisateur. • le rempJacement des courroies pJaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de fabrication.

Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.

Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de r6paration et pi_ces Sears le plus proche, au Canada. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales ou en location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.

Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Provinces, il est possible que vous ayez des droits supplementaires variables.

Sears Canada inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA

iX Machine Specifications

Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 820 s.p.m.

Stitch length: 5 mm (Maximum) Stitch width: 7 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 765 (Built-in stitches): 606 (Including monobrams in 3 fonts and 2 sizes) Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 18,6" (422 mmj x D 7.1" (180 mml x H 11.0" (280 mm_ Weight (Net): 17.6 Ibs (8.0 kg J

Especificaciones de la m&quina

Articu Io Especificaci6n

Velocidad de costura Maxima/: Vlas de 820 s.p.m Longitud de puntada: 5 mm (Maxima) Ancho de puntada: 7 mm (Maxima, NOmero de puntadas ,Funcionamiento de puntadas): 765 (Integradas): 606 (Incluyendo monogramas de 3 fuentes y 2 tama_os, Ojales: Funoion de ojal ncorporado de " oaso Dimensiones de la maquJna: 422 mm (16.6") de ancho x 180 mm 7.1'q de profundidad x 280 mm (11.0'5 de altura Peso: 8.0 kg (17.6 Ibs_

Caract_ristiques de la machine

Description Caract_ristiques

Vitesse de couture Maximum): 820 points-minute en outre Longueur du point: 5 mm Maximum. Largeur du point: 7 mm (Maximum) Ensemble de points (points de couture): 765 (points integr6s): 606 ( Inclut les monogrammes dans 3 modeles et 2 tailles) Boutonniere: Boutonniere integr6e en 1 etape Dimensions de la machine: Largeur: 325 mm (16.6") x Profondeur: 143 mm (7.1") x Hauteur: 255 mm (11.0") Poids de la machine: 8.0 kg (17.6 Ib)

X PROTECTION AGREEMENTS in the U,S.A. In Canada Master Protection Agreements Maintenance Agreements Congratulations on making a smart _ct_e. Your purchase has added value because you can depend Kenmore ® product is designed and manufactured for on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400 years of dependable operation. But like all products, it Service Technicians and more than a million parts and may require preventive maintenance or repair from time accessories, we have the tools, parts, knowledge and to time. skills to back our pledge: That's when having a Master Protection Agreement can We Service What We Sell. save you money and aggravation. Your Kenmore @product is designed, manufactured and Purchase a Master Prot_ent now and tested to provide years of dependable operation. But like protect yourself from unexpected hassle and exz_lq_educts, it may require service from time to time. The Sears Maintenance Agreement offers you an The Master Protection Agreement also helps extend the outstanding service program, affordably priced. life of your new product. Here's what's included in the Agreement: The Sears Maintenance Agreement , Is your way to buy tomorrow's service at today's price. [] Expert service by our 12.000 professional repair • Eliminates repair bills resulting from normal wear and specialists tear. [] Unlimited service and no charge for parts and labor - Provides phone support from a Sear technician on on all covered repairs products requiring in-home repair. [] "No-lemon" guarantee - replacement of your • Even if you don't need repairs, provides an annual covered product if four or more product failures Preventative Maintenance Check. at your request, to occur within twelve months ensure that your product is in proper running condition. [] Product replacement if your covered product can't be fixed Some limitations apply. For more information about [] Annual Preventive Maintenance Check at your Sears Canada Maintenance Agreements, request- no extra charge call 1-800-361-6665, [] Fast help by phone - phone support from a Sears technicians on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling [] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised

Once you purchase the Agreement. a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online.

Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agree- ment today!

Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800=827-6655.

Sears Installation Service For Sears professional in_bB_sion appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOM E ®

XI SERVlCiO Le contrat d'entretien de Sears

En Estados Unidos Au Canada Contratos de ProtecciSn Experta Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez Felicidades par haber hecho una compra inteligente. Su nuevo compter sur I'entretien chez Sears Home Central®. Grace & producto Kenmore® ha sido diseSado y fabricado para darle largos plus de 2400 specialistes au Service Clientele et I'acces & plus arias de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que de 900000 pieces detach6es et accessoires, nous possedons todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento les outils, les pieces, le savoir et I'experience nous permettant preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons. Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias. Contrats d'entretien de Sears La conception, la fabrication et le contr61e de verification de Compre ahora un Contrato de Proteccion Exuer_a y protejase de votre disaositif Kenmore D sont effectues de fa£on a vous las molestias y los gas_os mesperados. garantir un fonctionnement liable pendant plusieurs annees. Cependant. tout dispositif d'une certalne taille necessite parfois El Contrato de Proteccion Experta tambien slrve oara prolongar la un service d'entretien occasionel. Le contrat d'entretlen de vida t3til de su nuevo oroducto. El contrato de proteccion ncluye Io Sears vous propose un programme de service exceptionnel siguiente: prlx raisonnable.

[] Servicio experto de nuestros 12.000 profesionales Le contrat d'entretien de Sears especializados en reparaciones. • Vous afire la possibilite d'acheter I'entretien de demain au [] Servicio ilimitado, s_n cargo par piezas omano de obra en todas prix d'aujourd'hui. las reparaciones cubiertas. - Elimine les coots de reoaration decoulant de I'usure normale [] Garantia de alta calidad. E oroducto cublerto sera reerr olazado *Dans le cas ou vous n'avez pas besom de reoaration, vous si tiene quatro o mas averias en ur" plaza de 12 meses, donne acccs sur demande, a une verification d'entretien [] Reemplazo del producto sl este no puede ser reparauo, preventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre [] Revision anual de mantenimiento oreventwo si usted Io solicita, dispositif est en bonne condttlon de marche. sin cargo para usted. [] Ayuda r&pida per via telef6nica. Asistencia par el tecnico de Certainee limitee existent. Pour route information sur les Sears sabre productos que requiere a reparaci6n en su hogar. Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_l_phonez au asi coma oractica programac_on de reoaraclones. 1-800-361-6665. [] Proteccion contra dafios par soDrecargas electricas orovocadas par variaciones en el suminlstro el6ctrlco. [] Reembolso del alquiler si la reparaclon del producto cubJerto tarda masque el tiempo prometido.

Una vez que compre el contrato de protecci6n, s61o tiene Due nacer una Ilamada telef6nica para programar el serwclo Puede Ilamar a cualquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet.

Sears tiene mas de 12.000 profesionales esoecializados en reparaciones, con acceso a mas de 4.5 millones de accesorios y piezas de repuesto de lamas alta calidad. Este nivel de profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante muchos aSos la vida Otil de su nueva compra, iAdquiera hay mismo un Contrato de Protecci6n Experta!

Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al 1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener informaci6n adicional.

Servicio de instalaci6n Sears Para la instalacion profesional, garantizada par Sears, de aparatos electrodomesticos y tales coma calentadores de agua, puertas automaticas para garajes y otros articulos domesticos majores, en Estados Unidos flame al 1-800-4-MY-HOME ®.

XII TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Threading the Machine ...... 38 Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ...... 2 • Threading the machine ...... 38 Names of Parts ...... 2 • Needle Threader ...... 40 Standard Accessories ...... 4 Drawing up the Bobbin Thread ...... 42 Available Accessories and Attachments ...... 6 Balanced thread tension ...... 44 • Auto-thread tension ...... 44 SECTION II. GETTING READY TO SEW • Balanced thread tension ...... 44 Extension table ...... 8 • Manual thread tension adjustment ...... 44 • Detaching extension table ...... 8 • Adjusting the needle thread tension for zigzag stitch.. 46 • Free arm sewing ...... 8 • Attaching extension table ...... 8 SECTION Ill. BASIC SEWING Connecting Machine to Power Supply ...... 10 Straight Stitch Sewing ...... 48 For Your Safety ...... 10 - Starting to sew ...... 48 Operating Instructions ...... 10 - Changing Sewing Direction ...... 48 Electronic Sewing Speed Control ...... 10 o Finishing sewing ...... 48 • Speed control slide ...... 10 Using the Seam Guides on the Needle Plate ...... 50 • Foot control ...... 10 Turning Square Corners ...... 50 Machine Operating Buttons ...... 12 Using the Quilting Guide ...... 50 Start/Stop button ...... 12 Sewing on Heavy Fabrics ...... 50 Reverse stitch button ...... 12 Help key ...... 52 Auto-lock button ...... 12 Manual Stitch Length ...... 52 Up/Down needle position button ...... 12 Variable Needle Position ...... 52 Screen sharpness adjusting dia ...... 14 ...... the preset value Language selection dia ...... 14 for the stitch length and width ...... 54 Mode key ...... 14 Resuming the original setting ...... 54 Stitch width adjusting key ...... 14 Various Utility Stitches ...... 56 Stitch length adjusting key ...... 14 Basting ...... 56 Monogram key ...... 14 Automatic reverse stitch ...... 58 Editing key ...... 14 Triple stretch stitch ...... 58 Help key ...... 14 Stretch stitch ...... 58 Twin needle key ...... 14 Auto-lock stitch ...... 60 Stock/Call key ...... 14 Saddle stitch ...... 60 Direct pattern selection and number keys ...... 16 Sculpture stitch ...... 60 Elongation key ...... 16 New sculpture stitch ...... 62 Mirror image key ...... 16 French knot ...... 62 Memory key ...... 16 Programming french Knots ...... 62 Clear key ...... 16 Zigzag Stitches ...... 64 Pattern selection mode ...... 18 oTo change the Width and Length ...... 64 Letter style selection ...... 18 Variation of Zigzag Stitches ...... 66 Pattern Selection and Screen Indication ...... 20 Overcasting stitch ...... 66 Number Key Selection ...... 20 Tricot stitch ...... 66 Normal / Resumption Mode ...... 22 Knit stitch ...... 66 Audible Signal ...... 22 Overedge sewing (1) ...... 68 To Raise or Drop the Feed Dogs ...... 24 Overedge sewing (2) ...... 68 Pressure Adjusting Dial ...... 24 Overedge sewing (3) ...... 70 Presser Foot Lifter ...... 24 Sewing Button ...... 72 Changing Needle ...... 26 Variety of Buttonholes and Their Uses ...... 74 To Remove and Attach the Presser Foot ...... 26 Automatic Buttonhole (BH1) ...... 76 To Remove and Attach the Foot Holder ...... 26 • Sewing preparation ...... 76 Selecting Needle and Fabric ...... 28 • Starting to sew ...... 78 Winding the Bobbin ...... 32 Adjusting the Stitch Width and Density in • Removing the bobbin ...... 32 Buttonholes ...... 80 • Horizontal spool pin ...... 32 Round end Buttonhole (BH 2) ...... 82 • Additional spool pin ...... 32 Keyhole Buttonhole (BH 3) ...... 82 • Winding the bobbin ...... 34 Adjusting the Stitch Width and Density • Inserting the bobbin ...... 36 in Buttonholes 2 and 3 ...... 82

Xlll TABLE OF CONTENTS Double layer buttonhole ...... 84 Stock/Call Function ...... 140 Knit Buttonhole #14 (mode 2) ...... 84 Storing a pattern combination ...... 140 Stretch Buttonhole #15 (mode 2) ...... 84 Overwriting a stored combination ...... 140 Corded Buttonhole ...... 86 Recalling a stored combination ...... 142 Zipper Sewing ...... 88 Deleting a stored combination ...... 142 • Attaching the zipper foot ...... 88 Adjusting Pattern Balance ...... 144 • Fabric preparation ...... 88 Adjusting distorted stretch stitch patterns ...... 144 • Starting to sew ...... 88 Adjusting distorted letters or numbers ...... 144 Darning Stitch ...... 92 • Starting to sew ...... 92 SECTION V. CARE OF YOUR MACHINE • For darning less than 3/4" (2 cm) ...... 92 Clean the Hook Race and Feed Dogs ...... 146 • To adjust the shape of darning stitch ...... 92 Inserting the bobbin case ...... 146 • To memorize darning stitch ...... 92 Removing the Light Bulb ...... 148 Bartacking ...... 94 Attaching the Light Bulb ...... 148 • Memorizing bartacking ...... 94 Problems and Warn ng Signals ...... 150 Eyelet ...... 94 Troubleshooting ...... 156 Blind Hem ...... 96 • Starting to sew ...... 96

SECTION IV. DECORATIVE STITCHING Pintucking ...... Quilting ...... 98 Shell Tuck ...... 100 Applique ...... 100 Smocking ...... 102 Fagoting ...... 102 Scallop Stitch (A) ...... 104 Scallop Stitch (B) ...... 104 Patchwork ...... 106 Satin Stitch ...... 106 Cross Stitch ...... 108 Decorative Stitch ...... 108 Free-motion quilting ...... 112 Twin Needle Stitch ...... 112 • Starting to sew ...... 112 Programming Decorative Stitch Patterns ...... 114 Stitching with Mirror Image Patterns ...... 116 Restarting Programmed Patterns ...... 116 Elongation ...... 118 One Point Stitch ...... 122 Extender Stitch ...... 122 Straight Stitch Insertion ...... 122 Editing ...... 124 Uniform stitch adjustment ...... 124 Needle drop position ...... 124 Custom stitch adjustment ...... 128 Sewing Letters in Block Style ...... 130 Sewing Letters in Script Style ...... 132 Sewing Letters in Broadway Style ...... 134 Editing Function ...... 136 Reviewing the programmed patterns before sewing ..... 136 Deleting a programmed pattern ...... 136 Inserting a letter or space ...... 138 Duplicating a pattern ...... 138

XIV INDICE SECCJON I. NOMBRE DE LAS PARTES Selecci6n deAguja y Tela ...... 29 Gabinete y bolsa de mano ...... 3 Bobinado de Ja Canilla ...... 33 Nombre de las partes ...... 3 • C6mo sacar la canilla ...... 33 Accesorios Esrandar ...... 5 • Portacarrete horizontal ...... 33 Accesorios y refacciones disponibles ...... 7 • Portacarretes adicional ...... 33 • Bobinado de la canilla ...... 35 SECClON Jl. PREPARAClON DE LA MAQUINA ° Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ...... 37 PARA COSER Enhebrado del hilo superior ...... 39 Superficie de Extensi6n ...... 9 • Enhebrado del hilo superior ...... 39 • Manera de desensamblar la superficie de ...... • Ensartador automatico ...... 41 extensi6n ...... 9 Extracci6n del hilo de Ja canilla ...... 43 ° Para coser con el brazo libre ...... 9 Tensi6n de hilo balanceada ...... 45 • Manera de instalar la superficie de extensi6n ...... 9 - Tensi6n de hilo automatica ...... 45 Conexi6n de la maquina a la red electrica ...... 11 - Tensidn de hilo balanceada ...... 45 Para Su Seguridad ...... 11 • Ajuste manual de la tensi6n de hiJo de Ja aguja para ..... Instrucciones para la operacl6n ...... 11 puntada zigzag ...... 45 Control electronico de la velocidad de costura ...... 11 • Ajuste de la tensi6n de hilo ...... 47 • Control de velocidad ...... 11 ° Controlando la velociaded de cosido ...... 11 SECClON Ill, COSTURA BASlCA PrincipaJes funciones de las teclas ...... 13 Costura de puntada recta ...... 49 Bot6n de inicio/parada ...... 13 • Para empezar a coser ...... 49 Bot6n de puntada nvertida ...... 13 • Cambio de la direcci6n de costura ...... 49 Bot6n de remate automatico ...... 13 • Para terminar ,a costura ...... 49 Bot6n de aguja arriba/abajo ...... 13 Manera de usar las guias de costura en la placa Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla ...... 15 de Jaaguja ...... 51 Selector de idioma ...... 15 Girando esquinas cuadradas ...... 51 Tecla de selecci6n de modalidad ...... 15 Manera de usar la guia de acolchado ...... 51 Tecla de ajuste de anchura de la puntada ...... 15 Manera de coser telas pesadas ...... 51 Tecla de ajuste de la Iongitud de la puntada ...... 15 Tecla de ayuda ...... 53 Tecla de monograma ...... 15 Ajuste manual de la Iongitud de puntada ...... 53 Tecla de edici6n ...... 15 C6mo cambiar la posici6n de la aguja ...... 53 Tecla de mensajes ...... 15 Modificando el valor preestablecido para la Iongitud y Tecla de aguja doble ...... 15 la anchura de Japuntada ...... 55 Tecla de almacenamientotacceso ...... 15 Reasumir el ajuste original ...... 55 Selecci6n directa de patrones y teclas de nt_meros ...... 17 Diferentes puntadas de uso general ...... 57 Tecla de alargamiento ...... 17 Hilvan ...... 57 Tecla de imagen revertida ...... 17 Puntada invertida automatica ...... 59 Tecla de memoria ...... 17 Puntada elastica triple ...... 59 Tecla de borrado ...... 17 Puntada elastica ...... 59 Modalidad de selecci6n de patrones ...... 19 Puntada de fijaci6n automatica ...... 61 Selecci6n de estilo de las letras ...... 19 Puntada vistosa ...... 61 Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla ...... 21 Puntada de Jaescultura ...... 61 Selecci6n de tecla numerica ...... 21 Puntada de la escuJtura nueva ...... 63 Modalidad normaltreanudacion ...... 23 Nudo frances ...... 63 SeSal sonora ...... 23 Programaci6n de un nudo frances ...... 63 C6mo subir/bajar los dientes del tranporte ...... 25 Puntadas de zig-zag ...... 65 Adjuste de la presi6n deJ prensatelas ...... 25 • Para cambiar la anchura y Iongitud ...... 65 Palanca de elevaci6n del prensatelas ...... 25 Variaci6n de Japuntada de zig-zag ...... 67 C6mo y cuando cambiar Jaaguja ...... 27 Puntadas de zig-zag ...... 67 C6mo quitar/poner el prensatelas ...... 27 Puntada de tricot ...... 67 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ...... 27 Puntada de punto ...... 67 Otras costuras de sobreborde (1) ...... 69 Borde de zig-zag doble (2) ...... 69 Borde de zig-zag doble (3) ...... 71

XV INDICE Costura de botones ...... 73 Costura de letras en estilo de bloque ...... 131 Variedad de ojales y sus usos ...... 75 Combinando letras en estilo caligrafico ...... 133 Ojales automatico (BH1) ...... 77 Combinando letras en estilo Broadway ...... 135 • Preparaci6n para coser ...... 77 Funci6n de correcci6n ...... 137 • Empezando a coser ...... 79 Revise la combinaci6n de patrones antes de coser ...... 137 Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales ...... 83 Insertando una letra o de un espacio ...... 139 Ojales redondeados (BH 2) ...... 83 Duplicando un patr6n ...... 139 Ojales de cerradura (BH 3) ...... 83 Funci6n de Almacenamiento/Acceso ...... 141 Ajustes de la densidad y la anchura de puntadas Almacenamiento de la combinaci 6n de los patrones ... 141 en los ojales 2 y 3 ...... 83 Sobreescribir una combinaci6n almacenada ...... 141 Ojal de doble capa ...... 85 Liamada de una combinaci6n almacenada ...... 143 Ojal para punto #14 (modo 2_ ...... 85 Para borrar una combinaci6n almacenada ...... 143 Ojal elastico#15 modo 2_...... 85 Ajuste de balance del patr6n ...... 145 Ojales con cord6n ...... 87 Ajuste de patrones de puntada elastica Costura de cremaJJera (vea la hoja adjunta) ...... 89 distorsionados ...... 145 • Colocando el pie para cremalleras ...... 89 Ajuste de letras o nL_meros distorsionados ...... 145 • Preparaci6n de la tela ...... 89 • Para coser ...... 89 SECCiON V. MANTENIMIENTO Zurcido ...... 93 DE LA MAQUINA Para coser ...... 93 Limpieza del garfio y de los dientes de transporte ...... 147 • Para zurcir menos de 2 cm (3/4") ...... 93 lnserci6n de portacanilla ...... 147 • Para ajustar la forma de las puntadas de zurcido ...... 93 C6mo quitar la bombilJa ...... 149 • Para memorizar la puntada de zurcido ...... 93 nstalaci6n de la bombilla ...... 149 Hilvan de barra ...... 95 Problemas y sedales de advertencia ...... 152 • Memorizando el hilvan de barra ...... 95 Resoluci6n de problemas ...... 158 Ojete ...... 95 Dobladillo invisible ...... 97 • Para coser ...... 9-/

SECClON IV, COSTURA DECORATiVA Alforzas ...... 99 Acolchado ...... 99 Alforza de Concha ...... 101 Aplique ...... 101 Puntada con frunces ...... 103 Deshilachado ...... 103 Puntada de concha (A] ...... 105 Puntada de concha (B) ...... 105 Costura para trabajo tipo mosalco ...... 107 Costura de puntada de satin ...... 107 Puntada en cruz ...... 109 Puntada decorativa ...... 109 Acolchado Jibre ...... 111 Puntada de aguja doble ...... 113 ° Manera de coser ...... 113 Programaci6n de patrones de costura decorativa ...... 115 Costura con patrones de imagen revertida ...... 117 Reajuste de patrones programados ...... 117 Alargamiento ...... 119 Costura de puntada Onica ...... 121 Puntada de suplemento ...... 123 Inserci6n de puntadas rectas ...... 123 Inserci6n de un espacio ...... 123 Edici6n de programas ...... 125 Ajuste de puntada uniforme ...... 125 Posici6n de bajada de la aguja ...... 125 Ajuste individual de puntadas ...... 129

XVl TABLE DES MATIERES PARTIE I. iDENTiFiCATiON DES PI#:CES DE Remplir la canette ...... 33 LA MACHINE • Retrait de la canette ...... 33 Moubles et sac de transport ...... 3 • Porte-bobine horizontal ...... 33 identification des pieces ...... 3 • Support de bobine suppl6mentaire ...... 33 Accessorios foumis avec la machine ...... 5 • Remplissage de la canette ...... 35 Accessoires disponibles ...... 7 • Insertion de la canette ...... 37 Enfilage de la machine ...... 39 PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE • Enfilage de la machine ...... 39 Rallonge de plateau ...... g • Enfile-aiguille ...... 41 • Pour retirer la rallonge ...... 9 Comment faire monter le fil de la canette ...... 43 • Couture avec le bras libre ...... 9 Equilibrage des tensions de fil ...... 45 • Pour fixer la rallonge ...... 9 - R6glage automatique de la tension du fil ...... 45 Branchement de la machine au secteur ...... 11 - Tension du fil equilibr6e ...... 45 Consignes de s6curit6 ...... 11 - R6glage manuel de la tension ...... 45 Consignes de fonctionnement ...... 11 R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le Contr61e 61ectrique de la vitesse de couture ...... 11 point zig-zag ...... 47 • Levier de r6glage de la vitesse ...... 11 • Contr61ez la vitesse de couture ...... 11 PARTiE ill. COUTURE DE BASE Fonction principale des boutons ...... 13 Couture avec le point droit ...... 49 Bouton de marche/arr6t ...... 13 • Commencer une couture ...... 49 Bouton de marche arriere ...... "3 - Changer la direction de la couture ...... 49 Bouton d'arr6t automatique ...... 13 • A la fin d'une couture ...... 49 Bouton Aiguilb Haute / Basse ...... 13 Utilisation des guides de couture sur la plaque Bouton de r6glage de ia nettet6 de 1'6cran ...... 15 d'aiguille ...... 51 Bouton de s61ection de la langue ...... 15 Toumer a angle droit ...... 51 Touche s6bction du mode ...... 15 Utilisation du guide a matelasser ...... 51 Touche de r6glage de la largeur du motif ...... "5 Coudre les tissus 6pals ...... 51 Touche de r6glagede la Iongueur du motif ...... 15 Touche d'aide ...... 53 Touche de monogramme ...... ,...... 15 Reglage manue! de la Iongueur du point ...... 53 Touche de-edition ...... ::.::::.: ...... :..::.:::: ...... 15 Les diff6rentespositions de I'aiguille...... 53 Touche d'aide ...... L:::.:.:::.:::.:.::.: ...... i:::::::::: ...... : 15 Modifiant les valeurs pr6regl6es pour la Iongueur et Touche d'aiguilles double ...... LI...... ::::::::::::::::::::::: 15 la largeur du point ...... 55 Touche de stockage/rappel 15 Reprise de I'arrangement original ...... 55 S61ection directe de motifs et touches num6rotees ...... 17 Les differents points utilitaires ...... 57 Touche d'allongement _...... ii::.:.: ...... 17 B_tir ...... 57 Touche d'image en miroir ...... :::..:: ...... 17 Point arriere automatique ...... 59 Touche de memoire .L:.ii.:ii: ...... L::::: ...... 17 Point extensible triple ...... 59 Touche d'effacement ..Z:I;;:: L.; ::!..: ...... 17 Point extensible ...... 59 Mode de s61ection de motifs ;::..i ...... 19 Point d'arr6t automatique ...... 61 Selection du lettre-modele ...... 19 Point sellier ...... 61 Selection des motifs et affichage sur I'ecran ...... 21 Point de sculpture ...... 61 Selection par touche num6rot6e ...... 21 Nouveau point de sculpture ...... 63 Mode normal/reprise ...... 23 Point de nceud ...... 63 Sonnerie ...... 23 Programmation d'un point de nceud ...... 63 Comment monter et descendre les griffes Points zigzag ...... 65 d'entraTnement ...... 25 • Changer la largeur et la Iongueur ...... 65 Cadran de reglage de la pression ...... 25 Variantes du point zigzag ...... 67 Levier de relevage du pied presseur ...... 25 Points zigzag ...... 67 Changer I'aiguille ...... 27 Point pour jersey ...... 67 Fixer et retirer le pied presseur ...... 27 Point pour les tricots ...... 67 Retrait et installation du support de pied ...... 27 Autre point de surfilage (1) ...... 69 Choix de I'aiguille et Tissu ...... 30 Bordure zigzag double (2) ...... 69 Bordure zigzag double (3) ...... 71 Coudre un bouton ...... 73 Differentes boutonnieres et leurs utilisations ...... 75

XVII TABLE DES IV]ATIERES Boutonniere automatique (BH1) ...... 77 Fonction d'Edition ...... 137 • Preparatifs avant la couture ...... 77 Verifierune combinaison de motifs avant de coudre ..... 137 • Commencer a coudre ...... 79 Inserer une lettre ou un espace ...... 139 Regler la largeur et la densite du point pour les Reproduire un motif ...... 139 boutonnieres ...... 81 Fonction de Stockage/Rappel ...... 141 Boutonniere a bout rond (BH 2) ...... 83 Stockage d'une combinaison des motifs ...... 141 Regler la largeur et la densite du point pour les Recouvrement d'une combinaison stockee ...... 141 boutonnieres 2 et 3 ...... 83 Rappeler'une combinaison stockee ...... 143 Boutonniere a double couche ...... 85 Effacer d'une combinaison stockee ...... 143 Boutonniere pour tricots #14 (mode 2) ...... 85 Equilibrer un motif ...... 145 Vieille boutonniere #15 (mode 2_...... 85 Reglage d'un motif extensible deform6 ...... 145 Boutonnieres rebrodees ...... 87 Reglage des lettres et des chiffres d6formes ...... 145 Couture des fermetures a glissiere ...... 89 • Fixation du pied a fermeture a glissi6re ...... 89 PARTIE V. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE • Preparatifs avant la couture ...... 89 Nettoyage de la piste du crochet et des griffes • La couture ...... 89 d'entraTnement ...... 147 Les reprises ...... 93 Insertion du support de la canette ...... 147 La couture ...... 93 Comment changer I'ampoule d'eclairage ...... 149 • Pour repriser molns que 2 cm C3/4")...... 93 Remplacement de I'ampoule ...... 149 Les points de fixation ...... 95 Problemes et signaux d'alerte ...... 154 • Memoriser les points de fixation ...... 95 Depistage des pannes ...... 160 CEillet ...... 95 Ourlet roulotte ...... 97 • Pour coudre ...... 97

PARTIE IV. POINTS DI_CORATIFS Plis religieuse ...... 99 Matelasser ...... 99 Point de coquille ...... 101 Appliques ...... 101 Les Smocks ...... 103 Couture ajouree ...... 103 Feston (A) ...... 105 Feston (B) ...... 105 Patchwork ...... 107 Point lance ...... 107 Point de croix ...... 109 Point decoratif ...... 109 Ouatinage en mouvement libre ...... 111 Couture a I'aiguille double ...... 113 • La couture ...... 113 La programmation des motifs decoratifs ...... 115 Couture avec des motifs en miroir ...... 117 Redemarrer des motifs programmes ...... 117 AIIongement ...... 119 Couture d'un point ...... 121 Point d'extensionllon ...... 123 Insertion des points droits ...... 123 Insertion d'un espace ...... 123 Edition d'un programme ...... 125 Uniformisation de tallies de points ...... 125 Position de piqQre de I'aiguille ...... 125 Personnalisation des tallies de points ...... 129 Couture des lettres en ecriture d'imprimerie ...... 131 Combiner des lettres en ecriture cursive ...... 133 Combiner des lettres en modele Broadway ...... 135

XVlII Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada) www.sears.com www.sears.ca

Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center. 1-800-488-1222 Call anytime, day or night (U.S.A. only) www.sears.com

To purchase a protection agreement (U.S.A) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears: 1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)

Para pedir servicio de reparaci6n Au Canada pour service en frangais: a domicilio, y para ordenar piezas: 1-800-LE-FOYER Mc 1-888-SU-HOGAR sM (1-800-533-6937) (1-888-784-6427) www.sears.ca

® Registered Trademark / TM Trademark / SMService Mark of Sears, Roebuck and Co. ® Marca Registrada / TMMarca de F#_brica/ SMMarca de Servicio de Sears, Roebuck and Co. MCMarque de commerce / MOMarque d6pos6e de Sears, Roebuck and Co. ® Sears, Roebuck and Co.

Printed in Taiwan _mpresoen Taiwan _mprim_au Taiwan