ED 341 244 FL 020 000 AUTHOR Fisiak, Jacek, Ed. Papers And

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ED 341 244 FL 020 000 AUTHOR Fisiak, Jacek, Ed. Papers And DOCUMENT RES UNE ED 341 244 FL 020 000 AUTHOR Fisiak, Jacek, Ed. TITLE Papers and Studies in Contrastive Linguistics, Volume Twenty-Six. The Polish-English Contrastive Project. INSTITUTION Adam Mickiewicz Univ. in Poznan (Poland).; Center for Applied Linguistics, Washington, D.C. SPONS AGENCY Office of Educational Research and Improvement (ED), Washington, DC. REPORT NO ISBN-83-232-0421-7; ISSN-0137-2459 PUB DATE 90 NOTE 184p. PUB TYPE Collected Works - Serials (022) JOURNAL CIT Papers and Studies in Contrastive Linguistics; v26 1990 EDRS PRICE MF01/PC08 Plus Postage. DESCRIPTORS *Comparative Analysis; *Contrastive Linguistics; Danish; English; English (Second Language); Error Analysis (Language); Foreign Countries; French; German; Hebrew; Idioms; Language Acquisition; *Language Classification; Persian; Phonology; Portuguese; Russian; Second Language Learning; *Sociolinguistics; Spanish; *Structural Linguistics; Tenses (Grammar); Translation; Uncommonly Taught Languages; Vocabulary IDENTIFIERS Polish English Contrastive Project ABSTRACT Fourteen articles are presented in this volume on contrastive linguistics. Tht, articles and authors are as follows: "A Brief Falsificationist Look at Contrastive Sociolinguistics" (K. Janicki); "The Locus of French Gender Control" (W. A, Bennett);"On the English Perfect Tense and Current Relevance Implicatures" (O. R. Canavan); "Teaching French to Spanish Speakers: Some TypicalPatterns of Error" (P. B. Stevens); "The Passive and Passivizability in aanish and German" (O. Lauridsen); "Equivalence and Translatability of English and Arabic Idioms" (M. Awwad); "Universals inInterlanguage Phonology: The Case of Brazilian ESL Learners" (L. M. Dreasher and J. Anderson-Hsieh); "Social Relations and Sex Stereotypingin Language" (A. Martynyuk); "A Contrastive Study of Male and FemaleOccupational Terms in English and Russian" (A. Martynyuk); "The English Palatalization Rule in Second Language Acquisition" (J. Rysiewicz); "Collocations: The Missing Link in Vocabulary Acquisition Amongst EFL Learners" (R. F. Hussein); "Principles for a Contrastive Phonotactics: The Hebrew Triconsonental (CCC) Root Systema Case in Point" (Y. Tobin); "English/Russian Nominal Sentences-Expressives: Contrastive Analysis" (1. Frolova); and "A Working Framework fora Pedagological Contrastive Grammar of Persian and English: From Sentence to Discourse" (L. Yarmohammadi). A review article by J. M. Doherty on Van Voorst's "Event Structure" concludes thisissue. Contains references following each article. (LB) FORTIWOMINO PSi('L xxl'll Jerzy Banozerowski( PoZ2 lan): theory of predicative paructurc. Insights from dapanefie and Korean Harbir Arora and K. V. Subbarao (Delhi): Contrastiveanalysis and syntactic change Carl Janie,: (Bangor): Accomodation in irimodunguageencounters Philip . Luelsdorfr (Regensburg): From print to sound Yeletia Tarasova (Khark(3v): Contrastive linguistics and thelinguistic field theory Richard Weist (Fredonia) Aleksiindra Knezman.k and JohintaWysorka (Poznan): The function of aspertaal configurinnais in the conversationaland narrative discourse of Finnish, and A merican children aoinan Kalisz (G(iansk): Different vultures. different languages. anddifferent speech arts revisited Karen M. LAM ridson(Aarinis):Principles for a synnudico.semantic contratitive analysis of the modal verbs in English and Danish. Piotr Steltnaszezyk (Liali): The English m Willi. construction and senieuitic-s noty '1'.ti. liii i ig (Singapore): yntactic conditions on suprasegmentalphonological rides in Chinese and English Thaddeus Z. Gasinski (Sydney): (hi the meaning of the Polish andRussian guanti. fying cases used with masculine substantives Aziz Khalil (Bethlehem): A enbie translations of English passivesentences: problems and acceptability judgements Andrzej Kopezyriski (Wai-saw) and liming Meliani (( 'ainstaistion): 7'hevowels of Arabic awl English Andrzej Koliezyfiski (%Varsaa.) arid Hi malg Wham (( 'onstantine): Tlicconsonants, of Arabic and Wojelvvh Kiihifiski (G(1ansk): The advancement analysis of impersonalpassives and the 1-advancee preservation law Vladislav Golovan (Kharkov): On semantic and communicativemotiv(ition in word order change JamesI.,. Wyntt Floriati):A linmintir phonetic transcription of Spanish teat: native speaker dialects and foreign speaker simulation wws ART WI. I.: liatarzyna Dzio(akka-KohtezykPoz.nutfl): th, THE POLISHENGLISH CONTRASTIVE PROJECT PAPERS AND STUDIES IN CONTRASTIVE LINGUISTICS VOLUME TWENTY SIX Riker Jacek Piga MOWS to the d &rim Drotdzial-Scekst Airfassy Sawa antrum Nib Erik Hama Abo Vice-Chdrilim Gerhard Nickel (Stuttpti) litmaben Enrico Amami (Roma) Sdg lobelia= (Osio) W.-D. Bald (Aarhus) Ando! Idly (Paris) Mt Berndt (Rostock) Dieter Kamotaky (Vkaria) Le& Egil Baskik (1 aw) Wogpag Killthvida (rrier) Border Carsten= (Paderborn) Ilia Mac Miasma (Dublin) Dumbly Moran (Bucharest) Loris MAMMA (Amman) lAsil6 Dumb (Budapest) Kari Soiavaan (*risky) Robert di Pietro (Walk litroo) Michael Sitangood Smith (Utrecht) Sri& Blame (Uppsala) Jolla 1 Stacrek (Washington, D.C.) LK. Engels (Leuven) Roland Sus= (Melbourne) Rudolf PiliFiviZ (Zagreb) Jan Suartifik (bad) Thomas Prager (11110 Shiveadm Kkbore Vera& (Hyderabad) Udo Fries (Zurich) Weiner Winter (Kid) POZNAN 1990 ADAM M1CKIEWICZ UNIVERSITY, POZNAN Prockeedinv Andizej Pietizak Technical layout Michal Lrociaski ISBN 83-232,0421-7 ISSN 0137-2459 WYDAWN1CTWO NAMOWE UNIWPASY11111/ 1M. ADAMA ADCLIEWICZA W POZNANIU %Woad 1 Noldad MO r 100 op. Ad. eft 1471. Mt OA& 11445. Pick/ Amt. oft kt III, 701, TO x Ida Wow do MAU w moo 1191 r. 1Deuk aoloca000r coma 1191 r. Silad Perfekt a.c. Pam& a Stant. 20 WYWHANO W ZAKLAD2211 GitA71C2NYla UAM POZNAH, U. H. SIE4IAWS22B00 1 5 TABLE OF CONTENTS KIM lanicki (Poznan): A brief falsification& lookot COMtraggile sociolinsulssics WA &wen (London): 77il locus of Frasch genderconcord 11 John IL Canavan (Dortmund): On the &Wish l'afra Tem asd curtail nelevance btsplicanatt . 15 Paul B. Stevens (Cairo): Teach* French to Spanith speck= some *cal patents ofaror .. 29 Ole Lauridsen (JWbus): The Passive a n d passivizability in Dada% and Gown 39 Mohammad Mind (1rbit!): EgrAhulence and trarmintabilayof&dish andArabic idionst Luiza Melo Dreasher and Janet Andeaon-Hsich(Agnes). ihtiversab kg imerianguage plgroolop: the cam of Brasiliag ESL learners 69 Ails Martynyuk (Kharkov): Social telatiom and NX Armor:mg in lassisap 93 Alla Mastpsyuk (Kbastotr): A contmaJody of male asd female occupationaltams in Withand Amnion 103 Jacek Brien*: (Pozsaa). The Enda* paiatableation rule is second towageacquintion 111 Rbsd Fay= Hussein (IMO Collocationr the missing linkits vocabulary acquon anottrt EFL kalrieri 123 Yialrai Tobin (Be'er Shave): itirsc(oAct fiar a austranthe phasasactice the &blew riconsasental (CCC) mot omen a case is point 137 Irina Freiova (Kharkov): ErtglithiRusaias nomktal arnaatcar-ccatuirtx castratiw analytic . 155 Lottollah Yarnsoltanunadi (ShIrs# A writing fmninvorkfor a pcdmosical casurastive Fornerrar of Pashas end Engli* flan sesame to &scam 159 UMW Isici1CLS John M. Doherty (Cleveland): Pewee:him ai rwri Voorst's theory of emu MACAW 167 f; A BRIEF FALSIFICATIONIST LOOK AT CONTRASTIVE SOCIOUNGUISTICS 'WM 3ANICKJ Adam Mickirwiri Univers* Parnati There are two reasons for which I have decided to write this brief paper. (1) One is that contrastive analysis has recently seemed to be losing its clout, and in connection with this, I have been thinking about why that actually may be thecase. In a part of what follows I will address this question. (2) The second rcason for writing this paper was my desire to look at contrastive analysis (especially its socio- linguistic version) from the point of view of the falsificationist philosophy of science, which I happen to have a particular re,spect for. Even if the view expressed in (1) above is wrong (i. c., the view that contrastive analysis is losing its clout),as some readers might v.ant to argue, (2) still remains valid. (2), i.e.,a falsificationist look at contrastive sociolinguistic analysis, is_le major goal of this paper. The paper consists cf two parts. In Part II very briefly present the relevant (to my analysis) fundamental tenets of IC.R. Popper's falsificationist philosophy of science (Popper 1957, 1959, 1963) which I adopt for my work in sociolinguistics. In Part Il I attempt an evaluation of contrastive sociolinguistics from the point of view of Popper's falsificationist philosophy, and, finally, I suggest reasons for the declining interest in contrastive analysis. PART I -POPPER'S FALSIFICATIONISTPHILOSOPHY OFSCIENCE (1) All obsetvation is theory laden. (2) Knowledge gets accumulated through a continucusprocess of conjectures and attempted refutations. (3) Theories should be formulated in a manne- that ailows their falsification. (4) Scientists should continually try to falsify, and not verify theories. (5) Scientists should formulate universally valid hypotheses; the final decision, however, on whether the scientist addresses universalor spatio-temporally restricted hypotheses rests with the individual researcher. 6 K. Janicki (6) The social sciences should be treated primarily as following the same metho- dological pattern as the natural sciences, in that in both conjectural hypo- theses are formulated and refutations attempted. This is in spite of the dif- ferences within and aaou these two. The above constituents of Popper's philosophy, and others, have raised a number of doubts and objections. In my opinion, Popper has coavincingly answered all of the criticism
Recommended publications
  • Contrastive Lexicology, Bilingual Lexicography and Translation
    n°22, Décembre 2004, pp. 73-80 Contrastive Lexicology, Bilingual Lexicography and Translation Abstract This paper attempts to examine the intrinsic relationship between lexicology as a branch of linguistic study, lexicography or dictionary- making and translation which is, par excellence, an exercise involving micro and macro-linguistic features at an inter-lingual level. Through such an account, this paper aims to show, more particularly, the role of Lexicology as the science of lexis, i.e., the study of the various morphological and semantic processes by means of which the lexicon of a language is structured, in lexicography and the significant role they Dr. Z. HAROUNI both play in translation theory and practice. Therefore, lexicology and Département d'Anglais lexicography are considered here at the bilingual level resulting in Université Mentouri contrastive lexicology and bilingual lexicography respectively. Constantine (Algérie) s specified in the abstract, the present account A focuses on the interdependence of contrastive lexicology, bilingual lexicography and translation ملخص .which all represent inter-linguistic enterprises يسعى هذا المقال إلى فحص العﻻقة Contrastive lexicology compares and contrasts the الوطيدة بين علم المفردات كشعبة من lexicons of the source language and the target الدراسة اللغوية وصناعة المعاجم language by identifying the various processes of والترجمة التي تعد ممارسة تتضمن lexical formation in the two languages for the سمات لغوية دقيقة وموسعة على purpose of shedding light on the dominant المستوى اللغوي المقارن. ومن خﻻل tendencies in each language; bilingual lexicography هذا العرض، نسعى إلى توضيح دور compiles in terms of meaning and use the lexicons علم المفردات على وجه الخصوص of the two languages in a systematic way; and finally, translation which is, by its very nature, a بوصفه دراسة للمفردات، أي دراسة ,hybrid linguistic activity.
    [Show full text]
  • A Linguistic Perspective on the Acquisition of German As an L2
    i A Linguistic Perspective on the Acquisition of German as an L2 A thesis submitted to the Miami University Honors Program in partial fulfillment of the requirements for University Honors with Distinction by Nicholas D. Stoller (December 2006) Oxford, Ohio ii ABSTRACT A LINGUISTIC PERSPECTIVE ON THE ACQUISITION OF GERMAN AS AN L2 by Nicholas D. Stoller It is obvious that the setting of acquisition, the amount and type of input, and the motivation of learners play a large role in adult second language (L2) acquisition. Many of the theories of L2 acquisition unfortunately fail to adequately take these variables into account. This thesis gives an overview of the current and past theories, including evidence for and against each theory. This is supplemented by an error analysis of second year Miami University students to see if this can give support to any of the current theories. Once that is completed, I examine the relation between input and the possibility of a language learning device such as UG and then move on to pedagogical application of my findings. iii Contents Chapter Page 1 Introduction 1 2 2 The Basis of the Study of L2 Acquisition 2 3 Linguistic Theories of L2 Acquisition 7 3.1 Theories without UG 7 3.1.1 Contrastive Analysis Hypothesis 7 3.1.2 Markedness Difference Hypothesis 8 3.1.3 Fundamental Difference Hypothesis 9 3.1.4 Information Processing Approach 10 3.2 Theories with Partial UG 13 3.2.1 Transfer Hypothesis 13 3.2.2 Krashen’s Comprehension Hypothesis 14 3.3 Theories with Full UG use 19 3.3.1 Identity Hypothesis 19 3.3.2 Full Transfer/Full Access Hypothesis 20 3.4 Overview of the Theories 21 4 Error Analysis and Miami University 2nd 22 Year Students 4.1 Errors of Cases Following Verbs 23 4.2 Errors of Gender of Nouns 25 4.3 Errors of Verb Form 26 4.4 Errors of Umlaut Usage 29 5 Relation of UG and Input 30 6.1 Problems with Input in Classroom Instruction 33 6.2 Pedagogy and L2 Acquisition 35 7 Conclusion 40 Bibliography 42 iv 1 A Linguistic Perspective on the Acquisition of German as an L2 1.
    [Show full text]
  • Contrastive Analysis and Linguistic Creativity. INSTITUTION Hawaii Univ., Honolulu
    DOCUMENT RESUME ED 086 021 FL 004 842 AUTHOR Di Pietro, Robert/J. TITLE Contrastive Analysis and Linguistic Creativity. INSTITUTION Hawaii Univ., Honolulu. Dept. of Linguistics. PUB DATE Apr 71 NOTE 15p.; Paper presented at the Pacific Conference on Contrastive Linguistics and Language Universals (Honolulu, Hawaii, January 11-16, 1971) JOURNAL CIT Working Papers in Linguistics; v3 n4 p57-71 Apr 1971 EDRS PRICE MF-$0.65 HC-$3.29 DESCRIPTORS Comparative Analysis; *Contrastive Linguistics; *Creativity; Deep Structure; *Distinctive Features; *Figurative Language; Grammar; Italian; Language Styles; *Language Universals; Linguistic Patterns; Metaphors; Modern Languages; Physical Characteristics; Psycholinguistics; Semantics; Sentence Structure; Spanish; Surface Structure; Syntax ABSTRACT The distinction between artifact and tool is introduced into the study of language diversity and the posting of linguistic universals. A complicating factor in all language investigations is the use of-language as the chief tool to create new language. Analogy and metaphor are considered as two major creative forces at work in all languages. Understanding how these creative forces operate leads to an explanation of linguistic diversity within the framework of universals. If we wish to do more than chart linguistic diversity, we shall have to move toa. consideration of innate creative forces.(Author) FILMEDFROMBEST AVAILABLECOPY U.S. DEPARTMENT OF HEALTH, "PERMISSION TO REPRODUCE THIS COPY. EDUCATION & WELFARE RIGHTED MATERIAL HAS BEEN G NTED BY NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRO zlv,...k- s.tik -zky-c) OUCED EXACTLY AS RECEIVED. FROM THE PERSON OR ORGANIZATION ORIGIN ATING IT POINTS OF VIEW OR OPINIONS TO ERIC AND ORGANIZATIONS OPERATING STATED DO NOT NECESSARILY REPRE UNDER AGREEMENTS WITH THE NATIONAL IN SENT OFFICIAL NATIONAL INSTITUTE OF STITUTE OF EDUCATIONFURTHER REPRO- EDUCATION POSITION OR POLICY DUCTION OUTSIDE THE ERIC SYSTEM RE.
    [Show full text]
  • Contrastive Analysis at Work: Theoretical Considerations and Their Practical Application
    Contrastive Analysis at work: theoretical considerations and their practical application Svetlana KURTEŠ University of Cambridge, UK Doutora em Lingüística Contrastiva pela University of Novi Sad, Serbia and Montenegro Instituição à qual está vinculada como docente: University of Cambridge, United Kingdom Principais linhas de pesquisa: • Lingüística Contrastiva com fins pedagógicos. • Gramática Contrastiva baseada em corpus oriundos de contextos bilíngües. Principais publicações: “Grammaticalization of reflexivity and middleness: a contribution to Serbo-Croat-English Contrastive Grammar”. In Ivana Trbojevic and Katarina Rasulic (eds). Proceedings of the International Conference ’English Language and Literature Studies: Interfaces and Integrations’, Department of English, Faculty of Philology, Belgrade. “Contrastive analysis”. In Enclyclopaedia of the Arts, Lagos State University, Lagos. Outras publicações relevantes: “Contrastive linguistics: a 21st century perspective”. In: Sophia Marmaridou et al. (eds) 2005. Reviewing linguistic thought: converging trends for the 21st century, Mouton, Berlin, pp. 255-278. “Semantics of hate speech: a model of analysis”. In: Martin Pütz et al. (eds.) 2004. Communicating ideologies: language, discourse and social practice, Duisburg Papers on Research in Language and Culture, vol. 53, Peter Lang, Frankfurt am Main, pp. 579-596. Review of Humphrey Tonkin et al. (eds) 2003. Language in the Twenty-first Century, http:/ /test.linguistlist.org/issues/15/15-1651.html “Genus verbi in Serbo-Croat: a reanalysis of se-verbs”. In: Peter Kosta et al. (eds) 2003. Investigations into formal Slavic linguistics: contributions of the Fourth European Conference on Formal Description of Slavic Languages, Linguistik International, Vol. 10/part II, Peter Lang, Frankfurt am Main, pp. 617-631. “Contrastive linguistics: possibilities and perspectives of the 21st century” [In Serbo-Croat], Zbornik 8 [Collection of papers, 8], College for Teacher-Training, Vrsac, Serbia and Montenegro; Universitatea Banatul, Timisoara, Romania, 2003, pp.
    [Show full text]
  • Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo 10 (13) 2020
    PRACE FILOLOGICZNE PRACE literaturoznawstwo PRACE FILOLOGICZNE literaturoznawstwo 10 (13) · 2020 10 (13) 2020 (13) 10 Agony www.wuw.pl SKRÓT TYTUŁU CZASOPISMA: PFLIT Rada Naukowa Krystyna Bartol (Instytut Filologii Klasycznej, Uniwersytet im. A. Mickiewicza w Poznaniu, Polska) Maria Delaperrie`re (Instytut Narodowy Języków i Kultur Orientalnych (INALCO), Paryż, Francja) Wojciech Klemm-Wesołowski (Uniwersytet Hamburski, Niemcy) Heinrich Olschowsky (Uniwersytet Humboldtów w Berlinie, Niemcy) Paweł Rodak (Instytut Kultury Polskiej, Uniwersytet Warszawski, Polska) Redakcja Igor Barkowski − Zastępca Sekretarza Redakcji Bartłomiej Czarski − Redaktor tematyczny: filologia klasyczna Joanna Goszczyńska − Redaktor tematyczna: slawistyka Ewa Hoffmann-Piotrowska − Redaktor Naczelna Ewa Ihnatowicz − Redaktor tematyczna: historia literatury XIX wieku Urszula Kowalczuk − Zastępczyni Redaktor Naczelnej Damian W. Makuch − Sekretarz Redakcji Alina Molisak − Redaktor tematyczna: historia literatury XX i XXI wieku Witold Sadowski − Redaktor tematyczny: teoria literatury Paweł Stępień − Redaktor tematyczny: historia literatury średniowiecza Marta Wojtkowska-Maksymik − Redaktor tematyczna: historia literatury nowożytnej Redaktorzy naukowi części I numeru, Pojedynek wieszczów: Andrzej Fabianowski, Ewa Hoffmann-Piotrowska Adres redakcji Instytut Literatury Polskiej Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego Krakowskie Przedmieście 26/28, 00-927 Warszawa tel./fax +48 22 552 10 20; e-mail: [email protected] strona internetowa: https://www.journals.polon.uw.edu.pl/index.php/pfl
    [Show full text]
  • 1 CHAPTER I: PRINCIPLES and TRENDS of CONTRASTIVE LINGUISTICS 1.1. Contrastive Studies in the Practice and Science Contrary To
    CHAPTER I: PRINCIPLES AND TRENDS OF CONTRASTIVE LINGUISTICS 1.1. Contrastive studies in the practice and science Contrary to what is often believed, most of the world's population is multilingual multicultural, though multilingualism is not always recognised by public institutions. Living in these communities, human beings need a tool to communicate with each other, and to carry on human and social affairs. They seem know that "However many languages a person knows, that's how much a person is worth". (Croatian folk saying) 1.1.1. Some terminological issues The label contrastive has been used in linguistic inquiry mainly to refer to inter-linguistic and inter-cultural comparisons; it has, however, also been used for comparisons within languages/cultures. The raison d‟être of contrastive investigations is to compare (or contrast) linguistic and socio-cultural data across different languages (cross-linguistic/cultural perspective) or within individual languages (intra-linguistic/cultural perspective) in order to establish language-specific, typological and/or universal patterns, categories and features. (1) Contrastive studies, contrastive analysis, and contrastive linguistics An astonishingly varied assortment of collocations and corresponding areas of study emerge when considering the various head nouns such adjectives as contrastive or comparative most readily co-occur with in the literature. Thus, depending on what particular authors feel to be the most appropriate description for the issue under discussion, we find such labels as (Applied) Contrastive (Language) Studies, Contrastive Linguistics, Comparative (Historical or Typological) Linguistics, Contrastive (Interlanguage) Analysis, Contrastive (Generative) Grammar, Comparative Syntax, Contrastive Lexicology/Lexicography, Contrastive Pragmatics, Contrastive Discourse Analysis, or Contrastive Sociolinguistics, to mention but a few.
    [Show full text]
  • Crossroads Between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation
    Crossroads between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation TC3 II Edited by Oliver Czulo Silvia Hansen-Schirra language Translation and Multilingual Natural science press Language Processing 4 Translation and Multilingual Natural Language Processing Editors: Oliver Čulo (Universität Leipzig), Silvia Hansen-Schirra (Johannes Gutenberg-Universität Mainz), Stella Neumann (RWTH Aachen), Reinhard Rapp (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) In this series: 1. Fantinuoli, Claudio & Federico Zanettin (eds.). New directions in corpus-based translation studies. 2. Hansen-Schirra, Silvia & Sambor Grucza (eds.). Eyetracking and Applied Linguistics. 3. Neumann, Stella, Oliver Čulo & Silvia Hansen-Schirra (eds.). Annotation, exploitation and evaluation of parallel corpora: TC3 I. 4. Čulo, Oliver & Silvia Hansen-Schirra (eds.). Crossroads between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation: TC3 II. 5. Rehm, Georg, Felix Sasaki, Daniel Stein & Andreas Witt (eds.). Language technologies for a multilingual Europe: TC3 III. 6. Menzel, Katrin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski & Kerstin Anna Kunz (eds.). New perspectives on cohesion and coherence: Implications for translation. 7. Hansen-Schirra, Silvia, Oliver Čulo, Sascha Hofmann & Bernd Meyer (eds). Empirical modelling of translation and interpreting. 8. Svoboda, Tomáš, Łucja Biel & Krzysztof Łoboda (eds.). Quality aspects in institutional translation. ISSN: 2364-8899 Crossroads between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation
    [Show full text]
  • The Role of Error Analysis in Second Language Acquisition (English)
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 5, pp. 1027-1032, May 2012 © 2012 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.2.5.1027-1032 Error Analysis and Second Language Acquisition Ali Akbar Khansir Bushehr University of Medical Sciences and Health Services, Iran Email: [email protected] Abstract—Error Analysis is one of the major topics in the field of second language acquisition research. Errors are an integral part of language learning. The learner of English as a second language is unaware of the existence of the particular system or rule in English language. The learner’s errors have long been interested for second and foreign language researchers. The basic task of error analysis is to describe how learning occurs by examining the learner’s output and this includes his/her correct and incorrect utterances. There are two major approaches to the study of learner’s errors, namely contrastive analysis and error analysis. Error analysis cannot be studied properly without touching upon the notion of contrastive analysis. Contrastive analysis and error analysis have been commonly recognized as branches of Applied Linguistic Science. This paper examines in detail the three most influential error theories: Contrastive analysis, Error analysis and Interlanguage theory. Corder (1978) maintains that interlanguage can be seen as a restructuring or a recreating continuum and, therefore; evaluates their role in second language acquisition. Index Terms—error, contrastive analysis, error analysis, and interlanguage I. INTRODUCTION The term applied linguistics seems to have originated in the United States in the 1940‟s. The creation of applied linguistics as a discipline represents an effort to find practical applications for modern scientific linguistics (Mackey, 1965).
    [Show full text]
  • Semester 2019 Assignment 2 Contrastive Linguistics Ctl821s
    FEEDBACK TUTORIAL LETTER 2nd SEMESTER 2019 ASSIGNMENT 2 CONTRASTIVE LINGUISTICS CTL821S 1 ASSIGNMENT 2 FEEDBACK COURSE TITLE CONTRASTIVE LINGUISTICS DOMAIN Bachelor in Communication OBJECTIVES The objective of this assignment are to: To define and explain error analysis and contrastive analysis as modes of inquiry - To distinguish between contrastive analysis and error analysis - To conduct a contrastive analysis of English and any indigenous Namibian language at any level of language analysis ASSIGNMENT 2 NAME OF TUTOR Frieda N Mukufa Observation - For the question one, most students understood it very well, however, some could have provided more examples. - For Question 2, it was very well done. - Some of the students need to also explain how they understand the quotes in their own words when providing a quoted explanation. - Lastly, the students need to work on their APA Referencing style as some just listed the references used, without them being in Alphabetical order nor the proper APA Style. - Some students also need to focus on grammar, punctuation as well as concord. 2 Assignment 02 Question 1 - Mistakes - A mistake refers to a performance error that is either a random guess or a “slip,” in that it is a failure to utilise a known system correctly. Mistakes are what researchers have referred to as performance errors (the learner knows the system but fails to use it) while the errors are a result of one’s systematic competence (the learner’s system is incorrect). For example, a learner may mix up words that sound the same yet different in meaning. E.g. Instead of writing, I am older than you, they would write, I am bigger then you.
    [Show full text]
  • Contrastive Analysis in China: Today and Yesterday
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 11, pp. 2269-2276, November 2012 © 2012 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.2.11.2269-2276 Contrastive Analysis in China: Today and Yesterday Hongwei Jia Department of Chinese Minority Languages and Literature, Minzu University of China, Beijing, 100081, China Email: [email protected] Jiafeng Tian Purchasing Department, Beijing Techwin Electric Co., Ltd, No.8 Boxing Yi Road, Beijing Economic and Technological Development Zone, Beijing, 100000, China Email: [email protected] Abstract—It is widely believed among linguists in China and even in the world at large that contrastive analysis (also contrastive linguistics) was borrowed from the Western linguistics by the hand of Ma Jianzhong, a Chinese linguist in the late Qing Dynasty and author of China’s first grammar book Ma’s Grammar Book of the Chinese Language (1898), and that the starting point of contrastive analysis in Chinese philology is 1898, the year when Ma’s Grammar book of the Chinese Language was officially published. However, this remark is inconsistent with the historical fact and aichives on the development of contrastive analysis in China. Through the literatures available on Buddhist translation studies, traditional Chinese rhetoric and Chinese grammar by Western missionaries, we find that the development of contrastive analysis in China has three clues: Buddhist translation practice, the earliest source which can trace back to the period of Three Kingdoms (220 A.D-280 A.D.), Western Missionary Chinese grammar books of which Wonder of Western Writing (1605) is one of the earliest grammar books involving remarks on contrastive analysis between Chinese and western tongues, and traditional Chinese rhetoric literatures in which contrastive analysis was found to come into being during the Latter Jin Dynasty.
    [Show full text]
  • Contrastive Linguistics in a New Key1
    Contrastive linguistics in a new key1 Jarle Ebeling, University of Oslo In 1994 a group of researchers from the Nordic countries met in Lund, Sweden, for a symposium titled Languages in Contrast: A Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies.2 The purpose of the symposium was to gather researchers “active in the field of contrastive linguistics and who share an interest in linking cross-linguistic studies with corpus linguistics and the use of the computer as a tool in linguistic research” (Aijmer et al. (eds) 1996, Acknowledgments). Little did we know back then that we would meet again in Lund in 2014 to commemorate the symposium and celebrate the start of the collaborative efforts that led to the compilation of the parallel corpora known as the English-Norwegian Parallel Corpus (ENPC), the Swedish-English Parallel Corpus (ESPC) and the Finnish-English Contrastive Corpus Studies Project (FECCS).3 Moreover, in 2014, we could also celebrate the 20th anniversary of the research network “Languages in contrast”, which was generously funded by the Nordic Academy for Advanced Study (NorFa) between 1994- 1996, and which meant that the parallel corpus projects could employ research assistants and a software developer (Knut Hofland) to work on the compilation of the corpora.4 1 The phrase “contrastive linguistics in a new key” is borrowed from Johansson (2012: 46) who says of present-day contrastive linguistics “that the focus on immediate applications is toned down; the contrastive study is text-based rather than a comparison of systems in the abstract; and the study draws on electronic corpora and the use of computational tools”.
    [Show full text]
  • Annual Report 2003 3
    PL0401646 INSTYTUT PROBLEMÓW JĄDROWYCH im. Andrzeja Sołtana THE ANDRZEJ SOŁTAN INSTITUTE FOR NUCLEAR STUDIES INSTYTUT PROBLEMOW J&DROWYCH im. Andrzeja Soltana The Andrzej Softan INSTITUTE FOR NUCLEAR STUDIES INIS-PL- 0007 ANNUAL REPORT PL-05-400 OTWOCK-8WIERK, POLAND tel.: 048 22 718 0 83 fax: 048 22 779 34 1 e-mail: sinsipj.gov.pi http:Hwww.ipj.gov.pi Editors: D. Chmielewska E. Infeld Z. Preibisz P. ?upraftki Secretarial work and layout: A. Odziemczyk K. Traczyk Cover design G. Karczmarczyk Printed by Zakfad Graficzny UW, zam. 280/2004 ISSN 1232-5309 Annual Report 2003 3 CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION 7 1- MANAGEMENT OF THE INSTITUTE 7 2. SCIENTIFIC COUNCIL 8 3. DEPARTMENTS OF THE INSTITUTE I 0 4. SCIENTIFIC STAFF OF THE INSTITUTE 5 . V IS IT IN G SC IE N T IST S ....................................................................................................... 13 6. GRANTS 15 7. DEGREES 18 8. CONFERENCES AND WORKSHOPS ORGANIZED BY IPJ ........................................... 1 8 11. REPORTS ON RESEARCH BY DEPARTMENT 19 1 NUCLEAR REACTIONS I 9 2. NUCLEAR SPECTROSCOPY AND TECHNIQUE ............................................................ 35 3. DETECTORS AND NUCLEAR ELECTRONICS ............................................................... 55 4. RADIATION SHIELDING AND DOSIMETRY ................................................................. 69 5. PLASMA PHYSICS AND TECHNOLOGY ........................................................................ 79 6. H IG H EN E R G Y PH Y SIC S ..................................................................................................
    [Show full text]