Joint Development Strategy of Ainazi, Salacgriva and Haademeeste Ports

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Joint Development Strategy of Ainazi, Salacgriva and Haademeeste Ports Ainazi City Council Joint development strategy of Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ports SIA Witteveen+Bos Latvia Torna iela 4 III-C, office 203 Riga, LV-1050 Latvia telephone +371 7223144 telefax +371 722383 Contents Page Glossary and Abbreviations ................................................................................................... 4 Summary ............................................................................................................................... 6 Introduction.......................................................................................................................... 10 1. Description of Terms of Reference................................................................................... 12 2. Description of socio-economic situation in the Baltic Sea region...................................... 13 3. Background information about Ainazi, Salacgriva and Haademeeste municipalities ........ 22 4. Market analysis................................................................................................................ 30 5. Transport, maritime and tourism policies in the Baltic Sea region .................................... 59 6. Description of port infrastructure in Ainazi, Salacgriva and Haademeeste municipalities . 68 7. Strategy formulation for ports of Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ............................ 73 8. Technical description of planned port infrastructure ......................................................... 87 9. Preliminary investment costs and sources of financing .................................................... 90 10. Financial and economic analysis.................................................................................... 95 11. Procurement strategy................................................................................................... 104 12. Time schedule for implementation of the Strategy........................................................ 106 13. Institutional system of port management...................................................................... 108 14. Recommendations for state and municipalities ............................................................ 112 List of interviewed persons ................................................................................................ 114 List of bibliography............................................................................................................. 116 Witteveen+Bos 2 Joint development strategy of Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ports version dated 28 February 2006 Annexes: Annex I. Operational analysis of selected ports in the Baltic Sea region Annex II. Statistical data of the main commercial and passenger ports of the Baltic Sea region, year 2002 Annex III. Characteristics of Latvian yacht harbours, berthing fees and calls of yachts 1998 - 2005 Annex IV. Characteristics of selected Estonian harbours and calls of yachts 1993 – 2005 Annex V. Facility matrix of the Latvian yacht harbours by the category of the service Annex VI. Facility matrix of the Estonian yacht harbours by the category of the service Annex VII. Reasons for international yachting community to attend harbours of North Livonia (Ainazi, Kuivizi, Jaagupi, Treimani) Annex VIII. Results of the interviews with stakeholders of the ports of the municipalities of North Livonia Annex IX. Services and pricing policy of yacht harbours/marinas Annex X. Assumptions used in calculation of the financial return on investment for Ainazi, Kuivizi, Jaagupi and Treimani ports Annex XI. Calculation of the financial rate of return on investment for Ainazi, Kuivizi, Jaagupi and Treimani ports Witteveen+Bos 3 Joint development strategy of Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ports version dated 28 February 2006 Glossary and Abbreviations Term or abbreviation Description BCR Benefit cost ratio BSR Baltic Sea region CIS Commonwealth of Independent States CFP Common Fisheries Policy CoML Cabinet of Ministers of Latvia DWT Dead Weight Tonnage EEK Estonian kroon, the currency of the Republic of Estonia ERDF European Regional Development Fund ERR Economic internal rate of return ESF European Social Fund ENPV Economic net present value EU European Union EUR Euro, the currency of the European Union EUROSTAT Statistical Office of the European Communities FEE Foundation for Environmental Education IBSFC International Baltic Sea Fishery Commission INTERREG Community initiative for promotion of cross-border, international and interregional co-operation FIFG Financial Instrument for Fisheries Guidance FRR Financial internal rate of return FNPV Financial net present value GDP Gross domestic product GT Gross Tonnage ha Hectare(s) HELCOM the Baltic Marine Environment Protection Commission HM Harbour Master km kilometre m Metre LVL Currency of the Republic of Latvia (lat) MoEL Ministry of Economy of Latvia MoFL Ministry of Finance of Latvia MoTL Ministry of Transport of Latvia n.a. Information not available NATO North Atlantic Treaty Organization NLCR North Livonia Coastal Region NVBR Northern Vidzeme Biosphere Reserve NUTS Nomenclature of territorial statistical units by EUROSTAT PPP Public and private partnership Project Project “Working out of joint development strategy for Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ports and working Witteveen+Bos 4 Joint development strategy of Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ports version dated 28 February 2006 out of planning and sketch design for Ainazi port territory” Strategy Joint development strategy for Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ports SCF Standard conversion factor SPDE Single programming document of Estonia SPDL Single programming document of Latvia SPNT Specially protected nature territories Sq.m. Square meter SWOT Strengths Weaknesses Opportunities Threats t ton TEN-T Trans-European transport network ToR Terms of Reference VAT Value added tax WTP Willingness to pay Witteveen+Bos 5 Joint development strategy of Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ports version dated 28 February 2006 Summary The Ainazi City Council as the leading partner has received financing in the framework of the European Community initiative INTERREG III A for implementation of the cross-border cooperation project “North Livonian Coastal Regional Initiative for Cross-Border Social- Economic Development”. The general purpose of this project is to improve the cross-border cooperation between the North Livonia coastal region and the sustainable development of neighbouring regions by creating joint space for economic and social development. Development of ports and port related services in the North Livonia region is part of the tourism infrastructure and can provide a good opportunity for the steady economic and social growth. In order to consider the potential of ports in the region, a strategy has to be elaborated. The objective of the Joint Development Strategy for Ainazi, Salacgriva and Haademeeste ports is to create a development vision of ports in Ainazi, Salacgriva and Haademeeste municipalities, analyze viability of development alternatives for these ports as well as explore the possibilities of public and private fund rising and know-how for development and operation of port infrastructure. The sea coast is the main common characteristic of the Salacgriva, Ainazi and Haademeste municipalities distinguishing from those not having sea border and opportunities for coastal economic activities. Ports of these municipalities can be developed as economic centres to generate various benefits for involved parties – municipalities, businessmen, fishermen, tourists and general public, and activities – recreational, fishery, social and entrepreneurial . In the context of the Strategy 7 categories of ports are identified: big commercial ports, small commercial ports, passenger ports, cruise ports, fishing ports, yacht harbours/marinas and multifunctional ports. There are more than 350 seaports along the coast of the Baltic Sea representing all types of ports. The specialization of ports highly depend on their geographic location (cruise ports are located at capital city or close to other big cities), local cargo basins and industrial activities (determine dominant type of cargo port) as well as economic activities of particular area (e.g., development of fishing ports close to fish processing farms), nature and environment (important factor for development of yacht harbours) and also other aspects. There are seven multifunctional ports in the North Livonia region – Parnu, Jaagupi, Treimani in Estonia and Ainazi, Kuivizi, Salacgriva and Skulte in Latvia. Services of the commercial port are provided by ports of Parnu, Salacgriva and Skulte. Parnu commercial port has the highest cargo turnover: in year 2004 it handled 1.8 million tons of bulk cargo (Skulte port 0.6 million tons, Salacgriva port – 0.2 million tons). These ports are providing transhipment of low value added cargos like timber, woodchip, construction materials and peat. All of these ports also provide services for fish transhipment and can accommodate yachts. The biggest yacht harbour (which can be considered as a full service marina) is Parnu yacht harbour (60 permanent berths and 30 visiting yacht berths). In 2005 the total number of yacht calls was Parnu port was 273 and in Salacgriva port 136. The leader in the Baltic states is Pirita TOP marina in Tallinn with 2588 calls in 2005 (among yacht harbours in Latvia the highest number of calls has Ventspils marina – 478 in 2005). The ports of Kuivizi, Treimani and Jaagupi are
Recommended publications
  • NIMEINDEKS Nimeindeksi Toimetaja: Leida Lepik Korrektuur: Eva-Leena Sepp
    Tallinna ühistranspordi kaardi NIMEINDEKS Nimeindeksi toimetaja: Leida Lepik korrektuur: Eva-Leena Sepp ©REGIO 1997 Tähe 118, TARTU EE2400 tel: 27 476 343 faks: 476 353 [email protected] http://www.regio.ee Müük*Sale: Kastani 16, TARTU EE2400 tel: 27 420 003, faks: 27 420199 Laki 25, TALLINN EE0006 tel: 25 651 504, faks: 26 505 581 NB! (pts) = peatus/stop/pysäki/остановка A Asfalt-betoonitehas (pts) J4 ENDLA Adamsoni E4, F4, J7, K7 ASTANGU C6 E5, F4-5, H8,18, J8, K8 A.Adamsoni (pts) F4, J7, K7 Astangu B6, C6 Endla H6 A.AIIe G4 Astangu (pts) B6, C6 Endla (pts) J8 Aarde E4,16,17 Astla tee J2 Energia E6 Aasa F5, J8 Astri E7 Energia (pts) E6 Aasnurmika tee L2 Astri (pts) E7 Erika E3,15 Aate D7, E7 Astri tee 11 Erika (pts) E3 Aaviku J1 Asula F5 Estonian Exhibitions H4 Abaja J3 Asunduse G4, H4 "Estonia" (pts) F4, L7 Aedvilja M7 Asunduse (pts) FI4 ESTONIA PST F4 Aegna pst J3 Auli E5 F Ahju F5, L8 Auna E4, H6,16 Falgi tee F4, K7 Ahtri F4, G4, M6-7 Auru F5 Farm (pts) G2 Ahvena tee A4 Auru (pts) F5 Filmi G4 Äia F4, L6, L7 Auru põik F5 Filtri tee G5, N8 Aiandi 11 Auto C8 Flower Pavilion H4 Aiandi (pts) D5 Autobussijaam G5, N8 Forelli D5 Aianduse tee J1-2 Autobussijaam (pts) G4 Forelli (pts) D5 Aianduse tee (pts) J2 Autobussikoondis (pts) Fosforiidi N3 Aiaotsa L1 C5, D5 F.R.Faehlmanni G4, N7 Aiaotsa (pts) H2, L1,K2 В F. R.Kreutzwaldi G4, M8, N7 Aiatee I2 Balti jaam F4, K6 G Äia tee (pts) I2 Balti jaam (pts) F4 Gaasi J4 Aida L6 BEKKERI D3 Gaasi (pts) I4, J4 Airport H5 Bekkeri sadam D3 Gildi G4-5, N8 AKADEEMIA TEE C6, D6 Bensiini G4 Glehn! D6, E6 Akadeemia tee (pts) C6, D6 Betooni I4-5, J5 Glehn! park C7 Alajaama E6 Betooni (pts) I5 GONSIORI G4, M7, N7 Alasi D3 Betooni põik J5 Gonsiori G4 Aiesauna L2 Betooni põik (pts) J5 G.
    [Show full text]
  • 11771987 01.Pdf
    EXCHANGE RATE 1 Euro = 1.238 US dollar = 3.44 Lytas = 130 Yen (as of end of January 2004) PREFACE In response to a request from the Government of the Republic of Lithuania (hereinafter referred to as “GOL”), the Government of Japan decided to conduct a Study on the Port Development Project in the Republic of Lithuania and entrusted the study to the Japan International Cooperation Agency (JICA). JICA selected and dispatched a study team to Lithuania three times between March 2003 and June 2004, which was headed by Mr. Kiyokuni Okubo of Nippon Koei Co. Ltd. (NK). The team held discussion with the officials concerned of the GOL and conducted the field surveys at the study area. Upon returning to Japan, the team conducted studies and prepared this report. I hope that this report will contribute to the promotion of the project and to the enhancement of the friendly relationship between our two countries. Finally, I wish to express my sincere appreciation to the officials concerned of GOL for their close cooperation extended to the team. September 2004 Kazuhisa Matsuoka Vice President Japan International Cooperation Agency LETTER OF TRANSMITTAL September 2004 Mr. Kazuhisa Matsuoka Vice President Japan International Cooperation Agency Dear Mr. Matsuoka It is my great pleasure to submit herewith the Final Report of “The Study on the Port Development Project in the Republic of Lithuania”. The study team comprised of Nippon Koei Co. Ltd. (NK) conducted surveys in the Republic of Lithuania over the period between March 2003 and June 2004 according to the contract with the Japan International Cooperation Agency (JICA).
    [Show full text]
  • Port of Tallinn - Converting Ambitions Into Action Port of Tallinn Reaches Sea and Land
    Port of Tallinn - converting ambitions into action Port of Tallinn reaches Sea and Land We greet We service We connect We develop passengers arriving to cargo ships – create an Estonian biggest islands with attractive real estate and Estonian harbours, organize opportunity for goods the mainland with our five industrial parks in our a warm welcome for them. to move to their ferries and keep Estonian harbour areas. destination. seaways free from ice. Port of Tallinn aims to become the most innovative port on the shores of the Baltic Sea by offering its customers the best environment and development opportunities. Where we operate from harbours to vessel operations Ice-breaker Botnica Port of Tallinn doesn’t by far Muuga Harbour mean ports in the city limits of Tallinn. Tallinn: Port of Tallinn is a port Old City Harbour complex with harbours & Old City Marina located all over Estonia. Paldiski South Harbour Ferry transfer to islands Saaremaa Harbour 2 of our harbours service passengers: Old City Harbour and Saaremaa Harbour Regular passenger lines from Tallinn’s Old City Harbour: Tallinn – Helsinki – Tallinn Tallinn – Mariehamn – Stockholm – Mariehamn – Tallinn St. Petersburg – Helsinki – Stockholm – Tallinn– St. Petersburg Mariehamn Helsinki Stockholm St. Petersburg Tallinn Old City Harbour Regular Cargo Lines Ro-Ro Containers Port of Tallinn’s subsidiary TS Laevad: Domestic Connections Operating ferry traffic between Estonia’s major islands Saaremaa (Muhu) and Hiiumaa and the mainland (contract with the state). 5 ferries Over 2 million passengers and 1 million vehicles a year Port of Tallinn’s Subsidiaries TS Laevad OÜ TS Shipping OÜ Green Marine AS Operating ferry traffic Providing icebreaking and other maritime Providing and coordinating waste between Estonia’s major island support/offshore services with the management services to ships within and the mainland.
    [Show full text]
  • Ober-Haus Real Estate Market Report 2019
    REAL ESTATE MARKET REPORT 2019 / 3 PART OF Realia Group helps its customers to find the best services and solutions in all questions related to housing and building management. Our vision is to offer better living and real estate wealth to our customers. Realia Group is the largest provider of expert services specialising in the brokerage and management services of apartments, properties and commercial facilities in the Nordic countries. Our services include: • Brokerage services for consumers • Housing management • Property management services for commercial properties • Property management services for residential buildings • Project management and construction services • Financial management services • Valuation services • Energy management services • Residential leasing Realia Group consists of Realia Isännöinti Oy, Realia Management Oy, Arenna Oy, Huoneistokeskus Oy, SKV Kiinteistönvälitys Oy and Huom! Huoneistomarkkinointi Oy in Finland. A/S Ober-Haus operates in the Baltic region and Hestia in Sweden. Our customers include apartment house companies and real estate companies, private and public owners and end users of apartments and properties, fund companies, banks and many other parties operating in the real estate sector as well as consumers. All of our companies share the significance of customer experiences in the development of products and services. We are building a better customer experience by investing in customer-oriented service production, an active service culture and strong and competent operations. We want to be a customer experience driven pioneer in our field. The Realia Group's competitiveness is made up of strong brands, motivated and skillful personnel, and the ability and will to invest in working methods and processes of the future.
    [Show full text]
  • Mass-Tourism Caused by Cruise Ships in Tallinn: Reaching for a Sustainable Way of Cruise Ship Tourism in Tallinn on a Social and Economic Level
    Mass-tourism caused by cruise ships in Tallinn: Reaching for a sustainable way of cruise ship tourism in Tallinn on a social and economic level Tijn Verschuren S4382862 Master thesis Cultural Geography and Tourism Radboud University This page is intentionally left blank Mass-tourism caused by cruise ships in Tallinn: Reaching for a sustainable way of cruise ship tourism in Tallinn on a social and economic level Student: Tijn Verschuren Student number: s4382862 Course: Master thesis Cultural Geography and Tourism Faculty: School of Management University: Radboud University Supervisor: Prof. Dr. Huib Ernste Internship: Estonian Holidays Internship tutor: Maila Saar Place and date: 13-07-2020 Word count: 27,001 Preface In front of you lays my master thesis which was the final objective of my study of Cultural Geography and Tourism at the Radboud University. After years of studying, I can proudly say that I finished eve- rything and that I am graduated. My studying career was a quite a long one and not always that easy, but it has been a wonderful time where I have learned many things and developed myself. The pro- cess of the master thesis, from the beginning till the end, reflects these previous years perfectly. Alt- hough I am the one who will receive the degree, I could not have done this without the support and help of many during the years of studying in general and during the writing of this thesis in particular. Therefore I would like to thank the ones who helped and supported me. I want to start by thanking my colleagues at Estonian Holidays and especially Maila Saar, Lars Saar and Mari-Liis Makke.
    [Show full text]
  • Koduvald 4-2017
    Nr 4 (308) Häädemeeste valla ajaleht Aprill 2017 Peaministri külaskäik meie keskkooli Janek Pintale anti riiklik teenetemärk 31. märtsil külastas Häädemeeste Keskkooli peaminister Jüri Ratas. Politsei- ja piirivalveameti juhtivpiirivalvur Janek Pinta sai Eesti ise- Ta pidas õpilastele loengu „Poliitika ja eetika“ ning kohtus õpetaja- seisvuspäeva eel presidendilt Kotkaristi raudristi. tega. Vanemkomissar Janek Pinta on võtnud oma südameasjaks piirival- Jüri Ratase sõnul on poliitikas olulised väärtused ausus, töökus, pe- vealase kompetentsi hoidmise Pärnu politseijaoskonnas. Ta on kaks rekond, sõbrad ja meeskond. Poliitikas tuleb ette ka keerulisi hetki korda tunnistatud parimaks piirivalvuriks – 1993 ja 2014. Viima- ning siis on hea teada, et perekond on alati toeks. See on olnud tema se tunnustuse tõi talle Schengeni kompensatsioonimeetmete edukas peaministriks olemise ajal ka üks murekoht, et ta ei saa piisavalt koos rakendamine ebaseadusliku rände tõkestamisel läbi Ikla piiripunkti. olla oma perega. Jüri Ratas on olnud poliitikas pikka aega ja tema /www.president.ee/ suureks rõõmuks ei ole ta ühtegi sõpra selle aja jooksul kaotanud. Ta Kotkaristi teenetemärk on 1928. aastal asutatud Eesti (alates 1936. kutsus õpilasi üles olema töökad ning õppima. Samuti pani ta südame- aastast riiklik) teenetemärk, mida antakse riigikaitseliste teenete eest. le, et hoolitaks oma perekonnast ja sõpradest ning leitaks nende jaoks /Vikipeedia/ aega. Abiturientidele oli peamine sõnum olla koolis oma käitumise FOTO: VABARIIGI PRESIDENDI KANTSELEI ja tegudega väiksematele õpilastele eeskujuks ning mõelda, milline on nende panus koolile praegu ja tulevikus vilistlasena. Kohtumisel oli juttu sellest, et sel aastal saavad kohalikel valimistel osaleda juba ka 16–17aastased noored. Jüri Ratas inspireeris valimisealisi õpila- si mõtlema, milliseid arenguid tahaksid nemad näha oma koduvallas ning vastavalt sellele esitama kandidaatidele küsimusi.
    [Show full text]
  • Merikartat 2019 Sjökort
    JäJällleenleenmmyynyyntit i/ / Åter Återförsäförsäljaljarere / / Ret Retaailierler Merikartat 2019 Sjökort Myynti Nautical Charts Hyvin varustetut venetarvikeliikkeet ja kirjakaupat. Julkaisija, kustantaja ja markkinointi Liikenne- ja viestintävirasto Traficom PL 320 00059 TRAFICOM Puh. +358 295 34 5000 www.traficom.fi Kansikuva ©Vastavalo Försäljning Utgivare, Förlag och marknadsföring Transport- och kommunikationsverket Traficom PB 320 FI-00059 TRAFICOM Tel. +358 295 34 5000 www.traficom.fi/sv Pärmbild ©Vastavalo Agents Well-stocked boating shops and bookshops. Issued, Publisher and marketing by Finnish Transport and Communications Agency Traficom P.O. Box 320 FI-00059 TRAFICOM Tel. +358 295 34 5000 www.traficom.fi/en Cover photo ©Vastavalo 2 Yleiskartta Yleistä merikartoista Liikenne- ja viestintävirasto Traficom julkaisee Suomea ympäröiviltä merialueilta ja merkittävimmiltä järviltä painettuja ja elektronisia merikarttoja vesilläliikkujien tarpeisiin. Suomalaiset painetut merikartat voidaan ryhmitellä suunnitellun käyttötarkoituksensa perusteella seuraavasti: Yleiskartat, mittakaavaltaan 1 : 250 000 tai 1 : 100 000, on tarkoitettu avomeripurjehdukseen ja reittisuunnitteluun. Rannikkokartat, mittakaavaltaan 1 : 50 000, on tarkoitettu saaristo- ja rannikkonavigointiin merialueilla. Joiltakin järviltä on saatavissa rannikkokarttoja vastaavia sisävesikarttoja mittakaavassa 1 : 40 000. Satamakartat, mittakaavaltaan 1 : 10 000 – 1 : 25 000, on tarkoitettu helpottamaan liikkumista satamissa ja muissa ahtaissa paikoissa. Satamakarttoja on myös
    [Show full text]
  • Häädemeeste Valla Haridusvaldkonna Arengukava
    HÄÄDEMEESTE VALLA HARIDUSVALDKONNA ARENGUKAVA Detsember 2018 0 Sisukord SISSEJUHATUS ........................................................................................................ 2 1 OLUKORRA ÜLEVAADE ................................................................................... 3 1.1 HÄÄDEMEESTE VALLA RUUMILINE MUSTER ........................................................ 3 1.2 RAHVASTIK .................................................................................................... 4 1.3 HÄÄDEMEESTE VALLA HARIDUSVÕRK .............................................................. 11 1.3.1 Alusharidus ......................................................................................... 12 1.3.2 Üldharidus ........................................................................................... 14 1.3.3 Huviharidus- ja huvitegevus ................................................................ 20 1.4 HARIDUSASUTUSTE MAJANDAMINE ................................................................. 20 1.5 KITSASKOHAD .............................................................................................. 23 1.6 ÜMBERKORRALDUSTE VÕIMALIKUD MÕJUD ...................................................... 24 2 STRATEEGIA ................................................................................................... 27 2.1 VISIOON 2030 .............................................................................................. 28 2.2 LÄBIVAD PÕHIMÕTTED ..................................................................................
    [Show full text]
  • Heritage and Borders
    3 Heritage and Borders editor: Anna Källén Konferenser 100 kungl. vitterhets historie och antikvitets akademien 4 kvhaa konferenser 95 Heritage and Borders. Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien (KVHAA), Konfer- enser 100. Stockholm 2019. 176 pp. abstract Borders now seem to be everywhere, just like it is often said in heritage studies that the past is everywhere. In this edited volume a multidisciplinary group of scholars explore what happens, philosophically and in practice, when these two concepts and phenomena, heritage and borders, are combined. The findings show that heritage, as well as borders, exist just as much in the mind as on the ground. Heritage and borders can be understood both in terms of roots and routes. They are matters of administration, but they are also matters of consideration, matters of competition, and matters of contention. They are defended in the name of security and protection, longing for belonging, and good will. And they are contested in the name of philosophical critique, or politi- cal and artistic activism. In six articles and a joint conversation, the volume addresses key issues and entangled complexities in discussions on heritage and borders that take place in and across academic disciplines today. Keywords: Heritage, border, in-between, roots, routes, law, time, memory, buffer zone, conflict © 2019 The authors and KVHAA, Stockholm ISBN 978-91-88763-14-3 ISSN 0348-1433 Publisher: Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien (KVHAA, The Royal Swedish Academy of Letters, History and Antiquities) Box 5622, SE-114 86 Stockholm, Sweden http://www.vitterhetsakademien.se Distribution: eddy.se ab, Box 1310, SE-621 24 Visby, Sweden http://vitterhetsakad.bokorder.se Illustrations: see captions Cover design: Bitte Granlund Printed in Sweden by DanagårdLiTHO, Ödeshög, Sverige 2019 Ida Hughes Tidlund Märket The makings and meanings of a border in the Baltic Sea The border of Märket rock Märket, a tiny skerry in the middle of the Baltic Sea, consists of only bare rock and a few lighthouse buildings.
    [Show full text]
  • Rail Baltica Asustusstruktuuri Uuring
    Design and design supervision services for the construction of the new line Pärnu – Estonian/Latvia border (No. RBR 2018/28) Rail Baltica asustusstruktuuri uuring Asustusstruktuuri alusuuringu kordus Pärnumaal Asustusstruktuuri uuring Pärnumaa Design and design supervision services for the construction of the new line Pärnu – Estonian/Latvia border Rail Baltica asustusstruktuuri uuring Asustusstruktuuri alusuuringu kordus Pärnumaal Dokumendi versioonid: Versioon Kuupäev Staatus Koostanud Kontrollinud Heaks kiitnud Vastu võtnud Välja Jaan Urb / Marko 001 26/03/2020 saadetud Lauri Välja Jaan Urb / Marko 002 12/04/2020 saadetud Lauri The sole responsibility of this publication lies with the author. The European Union is not responsible for any use that may be made of the information contained therein. Märts 2021 Asustusstruktuuri uuring Pärnumaa Sisukord SISSEJUHATUS ........................................................................................................ 1 1 LÄHTEALUSED .................................................................................................. 2 1.1 Uuringuala ........................................................................................................ 2 1.2 Metoodika ......................................................................................................... 4 2 ASUSTUSSTRUKTUURI OLEMUS JA KAITSE ................................................. 8 3 ASUSTUSSTRUKTUURI KOMPONENDID ...................................................... 10 3.1 Elukohtade paiknemine ................................................................................
    [Show full text]
  • Kelan Korvaamien Taksimatkojen Tilausnumerot Kunnittain
    Kelan korvaamien taksimatkojen tilausnumerot kunnittain Tilausnumero, Tilausnumero, ruotsi (jos on Kunta Maakunta suomi erillinen numero) Akaa Pirkanmaa 0800 98 811 Alajärvi Etelä-Pohjanmaa 0800 99 090 Alavieska Pohjois-Pohjanmaa 0800 93 150 0800 93 152 Alavus Etelä-Pohjanmaa 0800 99 090 Asikkala Päijät-Häme 0800 94 220 Askola Uusimaa 0800 96 130 0800 96140 Aura Varsinais-Suomi 0800 13 0001 0800 130002 Enonkoski Etelä-Savo 0800 30 2245 Enontekiö Lappi 0800 30 2240 Espoo Uusimaa 0800 96 130 0800 96140 Eura Satakunta 0800 12 0001 Eurajoki Satakunta 0800 12 0001 Evijärvi Etelä-Pohjanmaa 0800 99 090 Forssa Kanta-Häme 0800 98 821 Haapajärvi Pohjois-Pohjanmaa 0800 93 150 0800 93 152 Haapavesi Pohjois-Pohjanmaa 0800 93 150 0800 93 152 Hailuoto Pohjois-Pohjanmaa 0800 93 150 0800 93 152 Halsua Keski-Pohjanmaa 0800 93 150 0800 93 152 Hamina Kymenlaakso 0800 30 2333 Hankasalmi Keski-Suomi 0800 30 2259 Hanko Uusimaa 0800 96 130 0800 96 140 Harjavalta Satakunta 0800 12 0001 Hartola Päijät-Häme 0800 94 220 Hattula Kanta-Häme 0800 98 821 Hausjärvi Kanta-Häme 0800 98 821 Heinola Päijät-Häme 0800 94 220 Heinävesi Etelä-Savo 0800 30 2245 Helsinki Uusimaa 0800 96 130 0800 96 140 Hirvensalmi Etelä-Savo 0800 30 2245 Hollola Päijät-Häme 0800 94 220 Honkajoki Satakunta 0800 12 0001 2 (9) Huittinen Satakunta 0800 12 0001 Humppila Kanta-Häme 0800 98 821 Hyrynsalmi Kainuu 0800 93 153 Hyvinkää Uusimaa 0800 96 130 0800 96 140 Hämeenkyrö Pirkanmaa 0800 98 811 Hämeenlinna Kanta-Häme 0800 98 821 Ii Pohjois-Pohjanmaa 0800 93 150 0800 93 152 Iisalmi Pohjois-Savo 0800
    [Show full text]
  • Onshore Power Supply for Cruise Vessels – Assessment of Opportunities and Limitations for Connecting Cruise Vessels to Shore Power
    Onshore Power Supply for Cruise Vessels – Assessment of opportunities and limitations for connecting cruise vessels to shore power Vidar Trellevik © 04.01.2018 GREEN CRUISE PORT is an INTERREG V B project, part-financed by the European Union (European Regional Development Fund and European Neighbourhood and Partnership Instrument). ONSHORE POWER SUPPLY FOR CRUI SE VESSELS Assessment of opportunities and limitations for connecting cruise vessels to shore power Bergen og Omland Havnevesen Report No.: 2017-1250 Rev. 0.1 Document No.: 113LJAJL-1 Date: 2018-01-04 1 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS ................................................................................................................. 3 1 EXECUTIVE SUMMARY ................................................................................................... 4 2 INTRODUCTION ............................................................................................................ 6 Background 6 Abbreviation list 7 3 METHODOLOGY ............................................................................................................ 7 4 GENERAL ON ONSHORE POWER SUPPLY .......................................................................... 8 System and technology description 8 Shore connection standards 10 5 INTERNATIONAL DEVELOPMENTS AND REGULATI ONS ...................................................... 11 International policy and regulations 11 EU regulations and incentives 12 6 CALCULATI ON PAPAMETERS ........................................................................................
    [Show full text]