Le Palais Provincial De Namur De Namur
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LE PALAIS PROVINCIAL LE PALAIS PROVINCIAL DE NAMUR DE NAMUR juste en passant ... Place Saint-Aubain 2 B-5000 Namur Tél. : +32(0)81 256 868 www.province.namur.be juste en passant ... Photos : ©FTPN - Ch. Genard, P. Dandoy, IRPA, J.-P.Lambillon, R. Magermans Conception & impression : imprimerie provinciale - Réédition 2010. Geschichte des Provinzialpalastes 22 3 Der Provinzialpalast, ehemaliger Wohnsitz des Bischofs von Namür, wurde von 1728 bis 1732 durch 4 Le quartier Saint-Aubain den 1726 ernannten Bischof Thomas de Strickland erbaut. Zu Beginn des 18. Jahrhunderts, in einer 8 Les gouverneurs de la province de Namur Friedenszeit, die hervorgerufen wurde durch den Barrieretraktat, breitete sich in Europa ein großes 10 Thomas de Strickland, prince ou évêque Baufieber aus, das auch Thomas de Strickland erfasste, hatte ihn sein Leben an verschiedenen 12 WILKOMMEN De la grandeur à la banqueroute europäischen Höfen an umfassende Bautätigkeiten gewöhnt. So erlag er der Sucht nach Größe und 14 L’architecture élégante À DÉCOUVRIR Luxus, deren wirtschaftliche Folgen sogar das Domkapitel erstaunten und verstimmten. Genau 20 Welkom genommen aber unternahm er eigentlich nicht mehr als der Lütticher Prinzbischof George-Louis 21 Welcome de Berghes etwa zehn Jahre später, kostete der Palast von Namür doch nur die Hälfte des neuen 22 Wilkommen Flügels des Lütticher Bischofspalastes. Der Bau des Palastes hatte die vollständige Umwandlung der Place Saint-Aubain zur Folge, wobei sich das Domkapitel von Monsignore de Berlo zu Ausgaben überreden ließ, die weit über die Mittel eines Bistums mit bescheidenen Einkünften hinausgingen: 1750-1767 ließ de Berlo gegenüber dem Palast eine neue imposante Kathedrale bauen. Die Bezahlung erwies sich jedoch als schwierig und die Innenausstattung wurde nie vollendet. Der Bischofspalast, in dem auch die Verwaltung der Diözese untergebracht war, blieb jahrhundertlang das schönste und mächtigste Gebäude der Stadt. Es ist daher nicht verwunderlich, dass der Palast unter der französischen Herrschaft bis 1814 als Sitz des Departements Samber und Maas und wahrscheinlich auch als Wohnung des Präfekten diente und dass er seit 1830 Verwaltungssitz der Provinz Namür und Residenz des Gouverneurs ist. Mit der Vermessung und der Ausführung der Bauarbeiten wurde der Landvermesser Thomas Maljean beauftragt. Beim Entwurf des Palastes dürfte er Anregungen Thomas de Stricklands gefolgt sein, denn der Bischof war zweifellos ein begeisterter Bauherr, der gleichzeitig den Bischofspalast, das Seminar (das heutige Bistumshaus) und das inzwischen verschwundene Schloss von La Plante bauen ließ.Wenn man den Kupferstich von Remacle Le Loup (1740) mit dem heutigen Provinzialpalast vergleicht, so stellt man fest, dass das Gebäude im Großen und Ganzen unverändert geblieben ist, vor allem da 1937 das sechsteilige Nebengebäude an der Ecke der Rue Basse-Marcelle an der Nordseite des Palastes auf der Grundlage des Stiches von 1740 wiederaufgebaut worden ist. Dieser Stadtteil, der seit dem 11. Jahrhundert der bürgerlichen und kirchlichen Verwaltung vorbehalten ist, hat seiner Bestimmung treu bleiben können. Denn die Grafen von Namür hatten dort ihre zweite Residenz neben der Kathedrale, wo sie sich bestatten ließen. Seit der Gründung des Bistums im Jahre 1560 stand die Wohnung des Bischofs neben dem Palast des Gouverneurs, dem heutigen Justizgebäude. Manfred PETERS Le quartier Saint-Aubain... The history of the Namur County Hall 4 « Avec le temps, avec le temps, va, tout s’en va... », dit la chanson. Et pourtant, force est 21 The Namur County Hall, or «provincial palace» as it is called, used to be the palace of the bishop de constater que certaines choses ne changent pas... avec le temps. Ainsi en est-il de l’af- of Namur. It was built between 1728 and 1732 by Bishop Thomas de Strickland. Stimulated fectation du quartier de la cathédrale : au XIe siècle, déjà, il abrite les administrations civile by the wave of reconstruction in the early 18th century, and influenced by his frequent visits et religieuse. WELCOME to several European courts, Thomas de Strickland was carried away by a sense of grandeur, C’est en effet là que les comtes de Namur ont leur seconde résidence, juste à côté de whose financial consequences surprised and even irritated the chapter of Namur cathedral. l’église Saint-Aubain, où leurs morts sont inhumés. Yet he did no more than was done some ten years later by the prince-bishop of Liège , who Nouveau saut dans le temps. L’an 1560 voit la création de l’évêché, un évêché qui s’établit spent twice as much on having the new aisle of the Liège Episcopal Palace built. à deux pas du palais des gouverneurs. LE QUARTIER SAINT-AUBAIN LE QUARTIER The construction of the Namur palace resulted in a complete rearrangement of Saint Aubain De nos jours, l’ancien palais des gouverneurs abrite le palais de justice. L’évêque, lui, réside square, with the chapter being lured by Monseigneur de Berio into excessive expenses. dans l’ancien refuge de l’abbaye de Malonne, situé à un jet de pierre du palais épiscopal, où Facing the palace, an imposing new cathedral was built between 1750 and 1767, but due to le gouvernement provincial a établi ses quartiers – les bureaux des députés provinciaux se financial difficulties its interior decoration was never finished. The bishop’s palace, which also trouvant, juste à côté, dans l’hôtel de Propper. housed the administration of the diocese, remained for centuries the most beautiful and most Ce palais épiscopal, l’actuel palais provincial, c’est à l’évêque Thomas de Strickland (1679- imposing building in town. For this reason it became, under the French occupation until1814, 1740) que nous le devons. Tout comme ses pairs de Liège et d’ailleurs, Thomas de Strickland the seat of the Département de Sambre et Meuse and probably also the prefect’s residence, souhaite que soit érigée une résidence somptueuse. and, since 1830, the administrative seat of the province of Namur and the official residence of Son édification sonnera le coup d’envoi d’une étonnante période de reconstruction aux its governors . quatre coins de la province. De 1750 à 1784, abbayes, châteaux, maisons de maître sortent Thomas Maljean, a professional geometrician, surveyed and executed all the works. The de terre, de Malonne et Franc-Waret à Vierves, en passant par Saint-Gérard, Waulsort, Freyr bishop probably also got him to draw the plans of the episcopal palace. No doubt Thomas de ou encore Annevoie. Autant d’édifices marqués de l’influence de ce style Louis XV, qui avait Strickland had a taste for building, erecting as he did, almost simultaneously, the episcopal fleuri si heureusement à Namur, entre Sambre et cathédrale. palace, the seminar (now the seat of the diocese) and the former Château de La Plante. A comparison of Remacle Le Loup’s engraving Mais revenons à Namur, où dans la seconde moitié du XVIIIe siècle, le visage de la place (1740) with the present situation of the County Hall shows that the building has undergone Saint-Aubain et celui de la place du Marché-aux-Légumes se transforment eux aussi. Toutes few modifications. Moreover, in 1937, the six bay structure north of the palace was rebuilt on deux sont agrandies dans un souci d’urbanisation et d’hygiène. L’église Saint-Jean l’Évan- the corner of the rue Basse-Marcelle after the 1740 engraving. This part of town has been the géliste et le cimetière attenant disparaissent de la première après 1760. Même chose, côté centre of the city’s civil and religious administration since the 11th century and never changed place du Marché-aux-Légumes, pour l’église Saint-Loup et son cimetière, en 1778. its destination. As a matter of fact, the earls of Namur had their second residence next to Saint Les deux places sont désormais de forme presque régulière, mais elles sont cependant Aubain’s church, where they were to be buried. When, in 1560, the diocese was founded, the différentes. La place du Marché-aux-Légumes avec ses immeubles étroits (environ quatre bishop, too, went to live near the Governor’s palace - now housing the Law Courts. mètres) et hauts (trois niveaux) est destinée au commerce, tandis que la place Saint-Aubain est cernée de demeures larges et basses, habitées jadis par les chanoines. André HANTSON. Geschiedenis van het provinciehuis 20 5 Het Naamse provinciehuis, oud bisschoppelijk paleis, werd gebouwd van 1728 tot 1732, onder bisschop Thomas de Strickland. Deze, aangemoedigd door de bouwkoorts die aan het begin van de XVlllde eeuw was begonnen, was beïnvloed door het feit dat hij aan aIle Europese hoven had WELKOM vertoefd. Hij gaf zich over aan een zucht tot grootheid en luxe, waarvan de financiële gevolgen het Kathedraal kapittel verrasten en zelfs irriteerden. Toch deed hij niets meer dan datgene wat de Prins-Bisschop van Luik, een tiental jaren later deed; want de bouw van het Naamse paleis kostte slechts de helft van de nieuwe vleugel aan het bisschoppelijk paleis in Luik. Het Naamse paleis werd er oorzaak van dat het St.Aubainplein volkomen van uitzicht veranderde. Want het Naamse kapittel liet zich door de latere bisschop Monseigneur de Berlo overhalen tot nieuwe, geweldig grote uitgaven voor een bisdom met zeer geringe inkomsten : van 1750 tot 1767 werd er tegenover het nieuwe paleis ook nog een nieuwe kathedraal gebouwd, waarvan de betaling een grote last bleek, want de dekoratie van het interieur werd nooit voltooid. Het bisschoppelijk paleis, waarin eveneens de administratie van het bisdom was ondergebracht, bleef in de loop der eeuwen het rnooiste en het meest imponerende gebouw van de stad. Daarom deed het onder het Franse bewind tot 1814 dienst als zetel van het depar- tement Samber en Maas en waarschijnlijk ook als woning van de prefekt; in 1830 werd er het bestuur van de provincie en de residentie van de Gouverneur in gevestigd.