Alsace Include All Those Mentioned in Section 7.1 , (Alsatian Citizens and Others, Interviewed and Cited)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Alsace Include All Those Mentioned in Section 7.1 , (Alsatian Citizens and Others, Interviewed and Cited) University of Warwick institutional repository: http://go.warwick.ac.uk/wrap A Thesis Submitted for the Degree of PhD at the University of Warwick http://go.warwick.ac.uk/wrap/52299 This thesis is made available online and is protected by original copyright. Please scroll down to view the document itself. Please refer to the repository record for this item for information to help you to cite it. Our policy information is available from the repository home page. University of Warwick Centre for Translation and Comparative Cultural Studies Terence Gould 24 June 2005 /2 January 2006 Words -79,584 PhD Thesis Filename e:ThesisCombinedDoubleSpaced (As submitted 1 July 2005, and revisedfollowing Viva) A historical study of the political and religious influences on the Alsatian language theatre " 's isch nonit alles fiitti " (Germain Muller, in Malou Schneider. ed. 1988,8) © Terence Gould, 2005. 1 Acknowledgements I would like to thank my study supervisor, Dr John Gilmore, for his availability and his meticulous care in dealing with any problems, large or small, which may have arisen during the course of this study. Also, my wife Pamela, whose support, forbearance and practical assistance in detailed checking of the text has been an essential ingredient in the preparation of this thesis. Those who welcomed me and shared their knowledge and wisdom with me in Alsace include all those mentioned in Section 7.1 , (Alsatian citizens and others, interviewed and cited). In particular, and in alphabetical order, to be mentioned are Raymond Bitsch, Pierre Kretz, Marcel Lindershaus, Aline Martin, Prof. Raymond Matzen, Joseph Schmittbiel, Roger Siffer, Marcel Spegt, Paul Sutter and Raymond Weissenburger. 2 Index Page Foreword 9 1 Methodology 11 1.1 The object of this thesis 11 1.2 Where are you coming from? 12 1.3 Ethical considerations 12 In carrying out the research 12 Using data and evidence gathered 14 1.4 Whyme? 15 1.5 Why does this subject matter? 16 1.6 The problem of finding reliable information 17 Documentary evidence from archives 20 1.7 The breadth of this study 21 Comparisons with parallel cases 21 Completeness 22 1.8 Access 23 To practitioners of the performing arts 23 To the required knowledge 23 To documents 23 To literature related to the performing arts in Alsace 24 To the speakers of the language 25 To the research techniques 25 To the plays 26 1.9 The advantages 27 1.10 Working definitions 27 1.11 The translations 28 1.12 The main themes 29 1.13 Glossary 30a 1.14 Map of Alsace 30b 3 2 Political history and culture of the region 31 2.1 The geographical region of Alsace 31 Regional identity - a working definition 32 Lorraine 35 2.2 The political history of Alsace 35 Until 1870 35 From 1871 to 1918 41 The Inter-war Years 43 Autonomist and Separatist movements 46 The Second W orId War 48 From 1945 51 Strasbourg as the Focus of Europe 55 Alsace in Recent Decades 57 2.3 The influence of religion upon Alsace 58 Catholic and Protestant 58 Judaism 61 Islam and others 63 2.4 Understanding the culture of Alsace 63 A working definition of Community 68 Artistic culture and folk culture 68 Artistic culture 69 Folk culture 69 Elements of a working definition of Alsatian culture 70 3 The history and present political situation of the language 74 3.1 Alsatian - a language or a dialect? 74 A working definition 82 Why does it matter? 89 3.2 Alsatian versus French 94 4 Code switching? 96 3.3 Regional languages in the UK 99 3.4 The survival of the Alsatian language 102 What right does a language have to survive? 102 Why do languages flourish or die? 103 Tests of a language's viability 106 Why has Alsatian fared so badly? 109 3.5 What the French Government says, and what it does, about Regional Languages 113 3.6 Alsatian language teaching and pressure groups 123 3.7 The printed media 126 4 The politics of the Alsatian language theatre 127 4.1 A working definition of 'The performing arts' 127 4.2 Theatre 127 4.3 Political Theatre 128 A working definition of 'Theatre' 129 A working definition of 'Political' 131 A working definition of 'Political theatre' 135 Political theatre in Alsace 135 4.4 The history of the theatre in Alsace 136 From earliest times until 1800 136 The Alsatian Theatre Movement from 1800 to 1900 140 Patriotism in the theatre in Alsace from 1871 to 1918 144 Working definitions of Dialekt Theater and Alsatian Language Theatre 145 Dialekt Theater of the 20th century 148 Between the two world wars 155 The theatre in Alsace in World War Two 164 The situation in the north of Alsace 172 5 The dramatic political monologue 177 Theatre performances 179 Cabaret in World War Two 182 The situation in the south of Alsace 183 Theatre performances 186 After World War Two 188 Dialekt Theater 188 Patriotic theatre 190 Alsatian Miracle Plays 192 4.5 The influence of the Church on the theatre in Alsace 193 4.6 Into the twenty-fIrst century 201 Theatre 201 Racism 204 Present day politics and the National Front 204 Racism in village theatre productions 205 Joining in the conspiracy 207 Cabaret 208 The cabaret D 'Choucrouterie in Strasbourg 209 Jewish theatre 211 Art- and Folk-songs 211 Conteurs - Oral poetry and story telling 212 Cinema 214 Television 216 Radio 218 4.7 Government support for the performing arts 218 5 Analysis of five Alsatian plays 221 5.1 Der Pfingstmontag 222 Language 223 Political influences 225 6 Religious influences 227 The place of this play in the canon of Alsatian language theatre 227 5.2 So sinn mr halt ! 228 Language 229 Political influences 230 Religious influences 232 The place of this play in the canon of Alsatian language theatre 232 5.3 Gabrielle 232 Language 233 Political influences 235 Religious influences 236 The place of this play in the canon of Alsatian language theatre 236 5.4 Karfridaa 236 Language 237 Political influences 238 Religious influences 238 The place of this play in the canon of Alsatian language theatre 239 5.5 D'Antigonn 240 Language 241 Political influences 243 Religious ittfluences 243 The pla~e of this play in the canon of Alsatian language theatre 243 5.6 Commehts 244 6 Conclusions 245 6.1 An overview of the Alsatian language theatre 245 6.2 Political and religious influences on the Alsatian language theatre 247 6.3 The culture and the theatre are out-of-step 249 6.4 Racism in the theatre in Alsace 252 6.5 What if there had been no political or religious influences on the Alsatian language theatre ? 255 7 6.6 Ways in which 'Alsatian-ness' is dealt with in the theatre 256 6.7 The political agenda of the Alsatian language theatre 257 6.8 Prospects for the future of the Alsatian language theatre 260 Appendix One - Local dialects of Alsatian 264 Appendix Two - Synopsis of each play analysed in Section 5 269 7 Works consulted, performances seen, persons interviewed 274 7.1 Primary Sources Plays studied or consulted or cited, but not seen in performance Plays seen in performance Alsatian citizens and others, interviewed and cited 7.2 Secondary Sources Bibliography Websites consulted (See also footnotes in text) 8 Foreword My home is in England, where I am married and have a house. At first it appeared possible to carry out the study by spending periods of up to one month in Alsace. However, my wife insisted that we go to live in Alsace for the period required. After a great deal of time and effort our house was let to tenants for an indefinite period. After three visits to Alsace we found an apartment in Haguenau, which is a stronghold of the regional language and culture, and is situated 20 miles north of the regional capital, Strasbourg, and where I had lived previously. Being retired, the availability of time is not a problem. The investigation into the possibility of this subject as suitable for study started in November 2001, with three short investigative trips. We then moved to Alsace in October 2002, for eighteen months, returning in March 2004. A further period of one month in Strasbourg followed in October 2004. Money, however, is always a limiting factor. The period abroad was financed by the rent from my house in England, which was fortunately greater than the rent of our apartment in France. Having lived in Alsace for one year, from 1955 to 56, I have some experience of the region, dating from fifty years ago. This experience is bound to be limited. It is also dated, which may in itselfbe an advantage, in enabling comparisons with present day situations. At that time I was a recent graduate in politics, and came as an English Assistant in a French lycee in Haguenau, a small town in the northern half of Alsace. In addition to studying French at the university in Strasbourg, and to provide additional income I worked as a bus and tram conductor in the city, all as mentioned previously, above. 9 Recent statistics show that the town of Haguenau has the second largest percentage of Alsatian language speakers in the whole of the region, being 81 %, as against Selestat 1 with 83% (1997 Survey by INSEE , quoted in Schimpf 1998, 76). It was very pleasing to discover that a colleague, Paul Adolf, who was a student teacher at Haguenau in those days is now one of the acknowledged authorities on the language, having obtained two doctorates at Strasbourg, and having published a monumental dictionary.
Recommended publications
  • Language Contact at the Romance-Germanic Language Border
    Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Other Books of Interest from Multilingual Matters Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education Jasone Cenoz and Fred Genesee (eds) Beyond Boundaries: Language and Identity in Contemporary Europe Paul Gubbins and Mike Holt (eds) Bilingualism: Beyond Basic Principles Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li wei (eds) Can Threatened Languages be Saved? Joshua Fishman (ed.) Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France Timothy Pooley Community and Communication Sue Wright A Dynamic Model of Multilingualism Philip Herdina and Ulrike Jessner Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism Colin Baker and Sylvia Prys Jones Identity, Insecurity and Image: France and Language Dennis Ager Language, Culture and Communication in Contemporary Europe Charlotte Hoffman (ed.) Language and Society in a Changing Italy Arturo Tosi Language Planning in Malawi, Mozambique and the Philippines Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden Richard B. Baldauf, Jr. and Robert B. Kaplan (eds) Language Planning: From Practice to Theory Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Reclamation Hubisi Nwenmely Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe Christina Bratt Paulston and Donald Peckham (eds) Motivation in Language Planning and Language Policy Dennis Ager Multilingualism in Spain M. Teresa Turell (ed.) The Other Languages of Europe Guus Extra and Durk Gorter (eds) A Reader in French Sociolinguistics Malcolm Offord (ed.) Please contact us for the latest book information: Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England http://www.multilingual-matters.com Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Language Contact at Romance-Germanic Language Border/Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns.
    [Show full text]
  • Turkish German Muslims and Comedy Entertainment CURRENT ISSUES in ISLAM
    Turkish German Muslims and Comedy Entertainment CURRENT ISSUES IN ISLAM Editiorial Board Baderin, Mashood, SOAS, University of London Fadil, Nadia, KU Leuven Goddeeris, Idesbald, KU Leuven Hashemi, Nader, University of Denver Leman, Johan, GCIS, emeritus, KU Leuven Nicaise, Ides, KU Leuven Pang, Ching Lin, University of Antwerp and KU Leuven Platti, Emilio, emeritus, KU Leuven Tayob, Abdulkader, University of Cape Town Stallaert, Christiane, University of Antwerp and KU Leuven Toğuşlu, Erkan, GCIS, KU Leuven Zemni, Sami, Universiteit Gent Turkish German Muslims and Comedy Entertainment Settling into Mainstream Culture in the 21st Century Benjamin Nickl Leuven University Press Published with the support of the Popular Culture Association of Australia and New Zealand University of Sydney and KU Leuven Fund for Fair Open Access Published in 2020 by Leuven University Press / Presses Universitaires de Louvain / Universitaire Pers Leuven. Minderbroedersstraat 4, B-3000 Leuven (Belgium). © Benjamin Nickl, 2020 This book is published under a Creative Commons Attribution Non-Commercial Non-Derivative 4.0 Licence. The licence allows you to share, copy, distribute and transmit the work for personal and non- commercial use providing author and publisher attribution is clearly stated. Attribution should include the following information: B. Nickl. 2019. Turkish German Muslims and Comedy Entertainment: Settling into Mainstream Culture in the 21st Century. Leuven, Leuven University Press. (CC BY-NC-ND 4.0) Further details about Creative Commons licences
    [Show full text]
  • Napoleon's Empire: European Politics in Global Perspective 18-20 April
    Napoleon’s Empire: European Politics in Global Perspective 18-20 April 2012 German Historical Institute, 8 rue du Parc-Royal, 75003 Paris Conference report by Peter Geiss, History Department, Bergische University of Wuppertal The aim of the conference on "Napoleon’s Empire: European Politics in Global Perspective", organised by GUDRUN GERSMANN (Paris) and UTE PLANERT (Wuppertal) at the German Historical Institute in Paris, was to open up and extend the Western European-dominated frame of reference that, until very recently, had left its stamp on research into Napoleonic rule. Given that the upheavals associated with Bonaparte’s political and military strategy were felt from the Ottoman Empire to the North Cape and from the Tsarist Empire to South America, there is a pressing need to take a global perspective on the Napoleonic age. Hence the conference was attended by speakers from some 25 countries and geographical regions. Their presentations provided a summary of the previous historiography as well as a survey of current research. In her introductory lecture ANNIE JOURDAN (Amsterdam) described the age of Napoleon and the French Revolution as the first field of research in French historiography to experience a massive "scène d’entrée" by foreign historians. This external perspective was initially driven by criticism of French "imperialism" and it played a crucial role in "demystifying" the Empire. Since the early 1990s, however, attention has increasingly come to focus on an analysis of transnational processes in the transition to modernity. Jourdan called for a further extension of the field of vision and closer consideration of the long-distance effects of the Napoleonic regime on the other side of the Atlantic.
    [Show full text]
  • Rudolph SOCK • Bachelor of Arts in Modern Literature, 1980
    Rudolph SOCK Rudolph SOCK is Professor in General and Experimental Phonetics, and Phonology at the Phonetics Institute of Strasbourg (IPS), in the University of Strasbourg, Unistra. He is currently Director of the Linguistics, Languages and Speech Laboratory, LiLPa in this university. Rudolph Sock is also Professor at the Faculty of Arts in Pavol Jozef Šafárik University (UPJS) in Košice where he teaches within study programmes in linguistics (phonetics, phonology and the speech sciences). As a member of the Language Information and Communication Laboratory (LICOLAB) at UPJS, he works on anticipatory phonetic strategies for simultaneous and consecutive interpretation in an APPV project (APPV-15- 0307). He has carried out research works and/or lectured in internationally known research institutions and universities in Grenoble (Gipsa-Lab) in France, at the University of Neuchâtel in Switzerland (Course for Speech Therapists), and at the Speech Communication Institute of Munich, in Germany. He obtained scholarship from the Fyssen Foundation (Cognitive Sciences) to carry out research on speech motor control and learning at Haskins Laboratories (Yale affiliate), New Haven Connecticut, U.S.A., from 1991 to 1992, and was Associate Researcher in this laboratory from 1991 to 1996. He has since then coordinated several French and European research grants. His main current research interests are in speech production and perception in relation to the emergence of phonological cognitive processes, disordered speech and rare languages. EDUCATION Bachelor
    [Show full text]
  • Discord & Consensus
    c Discor Global Dutch: Studies in Low Countries Culture and History onsensus Series Editor: ulrich tiedau DiscorD & Discord and Consensus in the Low Countries, 1700–2000 explores the themes D & of discord and consensus in the Low Countries in the last three centuries. consensus All countries, regions and institutions are ultimately built on a degree of consensus, on a collective commitment to a concept, belief or value system, 1700–2000 TH IN IN THE LOW COUNTRIES, 1700–2000 which is continuously rephrased and reinvented through a narrative of cohesion, and challenged by expressions of discontent and discord. The E history of the Low Countries is characterised by both a striving for consensus L and eruptions of discord, both internally and from external challenges. This OW volume studies the dynamics of this tension through various genres. Based C th on selected papers from the 10 Biennial Conference of the Association OUNTRI for Low Countries Studies at UCL, this interdisciplinary work traces the themes of discord and consensus along broad cultural, linguistic, political and historical lines. This is an expansive collection written by experts from E a range of disciplines including early-modern and contemporary history, art S, history, film, literature and translation from the Low Countries. U G EDIT E JANE FENOULHET LRICH is Professor of Dutch Studies at UCL. Her research RDI QUIST AND QUIST RDI E interests include women’s writing, literary history and disciplinary history. BY D JAN T I GERDI QUIST E is Lecturer in Dutch and Head of Department at UCL’s E DAU F Department of Dutch.
    [Show full text]
  • Paola Marrati
    Paola Marrati Professor of Humanities & Philosophy The Humanities Center and The Department of Philosophy The Johns Hopkins University Office: Humanities Center Johns Hopkins University, Gilman 220, 3400 N. Charles Street, Baltimore MD 21218-2690 Phone : 410 516 0542 Fax : 410 516 48 97 [email protected] Education 1995: Ph.D. in Philosophy at the Marc Bloch University of Strasbourg, France. Title: “La genèse et la trace. Derrida lecteur de Husserl et Heidegger.” Ph.D. Director: Prof. Philippe Lacoue-Labarthe. Jury: R. Bernet, J.- F. Courtine, G. Granel, Ph. Lacoue-Labarthe, J.L. Nancy. Public defence with the highest distinction (Mention très honorable avec les félicitations du jury à l’unanimité). 1989: D.E.A. (Diplôme d’études approfondies) in Philosophy at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Paris. Title: “Sogleich immer auch. Les apories du langage originaire chez Heidegger.” D.E.A. Director: Prof. J. Derrida. 1988: MA in Philosophy at the Univeristà degli Studi di Pisa, Italy. Title: “Temporalità, linguaggio e scrittura nell’opera di J. Derrida.” Director: Prof. A.G. Gargani. Public defence with the highest distinction (summa cum laude). Employment • Professor of Humanities & Philosophy, The Humanities Center and 2003 - Present The Philosophy Department, The Johns Hopkins University. • Visiting Professor, Department of Philosophy, University of Paris 1- La Sorbonne. 2014 • Visiting Professor, Department of Philosophy, University of Bologna, 2012 Italy. • Regular Visiting Professor, Department of Philosophy, University 2008-2011 Jules Verne-Picardie, Amiens, France. • Director of Research Program, Collège International de Philosophie, 2001-2007 Paris. Paola Marrati Page 2 • Professor of Philosophy, Chair of the Section of Philosophy of Art and 2002 Culture, Department of Philosophy, University of Amsterdam, The Netherlands.
    [Show full text]
  • Jacobus Balde: Eleonorae Carmen Geniale
    Rudolf Arneth / Wolfgang Kaps Jacobus Balde: Eleonorae carmen geniale © Bayerische Staatsbibliothek Stand Februar 2016 [email protected] [email protected] [email protected] 1 Vorbemerkung Jacobus Baldes lateinisches Geburtstsagsgedicht Eleonorae geniale carmen, geschrieben an- lässlich der Geburt der Eleonore Magdalena Theresia von Pfalz-Neuburg (* 6. Januar 1655), ist bislang nicht in voller Länge ins Deutsche übersetzt worden. Daher ist um so erfreulicher, dass Studiendirektor a. D. Rudolf Arneth, ehemals Altphilologe am Neuburger Descartes-Gymnasi- um, dieses lateinische Gedicht nicht nur ins Deutsche übersetzte, sondern die Verse auch in Hexameter kleidete (siehe: Kapitel VI.). Die anderen Kapitel bearbeitete Wolfgang Kaps (nachfolgend: Verfasser) Inhaltsverzeichnis I. Lebenslauf der Eleonore Magdalena Theresia – S. 4 Kurzfassung II. Die Neuburger Fürsten im Überblick: Zuordnung S. 5 der Eleonore Magdalena III. Balde Jacobus: Leben und Werke unter besonderer S. 6 Berücksichtigung seiner Tätigkeit in Neuburg/Do 1. Sein Leben bis 1654 S. 6 2. Balde in Neuburg/Do S. 9 2.1. Balde übersiedelt an den Neuburger Hof. S. 9 2.2. Seine Reise über Nürnberg und Altdorf an seinen S. 9 neuen Wirkungsplatz 2.3. Empfang in Neuburg S. 9 2.4. Der Landesherr weilt in Düsseldorf. S. 11 2.5. Balde trifft in Neuburg Freunde. S. 11 2.6. Das Neuburger Jesuitenkolleg S. 11 2.7. Seine offizielle Tätigkeit in Neuburg S. 11 2.8. Die Umgebung von Neuburg/Do S. 11 2.9. Baldes Leben und Wirken in Neuburg/Do S. 13 2.10. Seine letzten Jahre und sein Tod S. 20 2.11. Sein Denkmal in der Hofkirche S. 21 IV.
    [Show full text]
  • A Battle of Witze Miranda Moore Travels to Berlin to Find out Why the English-Language Comedy Scene There Is Booming
    FEATURES A battle of Witze Miranda Moore travels to Berlin to find out why the English-language comedy scene there is booming n the graffitied basement of a bar in the Kreuzberg area of Berlin, an intimate crowd Iis slowly settling into an assortment of thread-bare sofas and mix-matched chairs. For ) 0 . 2 the last two years, the ‘We are not Gemüsed’ Y B open-mic session has been drawing in savvy C C ( A I Berliners and anglophone ex-pats looking for D E P I K I a sophisticated brand of comedy – in English. W A I V In three years, the city’s English-language 3 1 / 6 / comedy scene has grown from one night a 8 , N A week to seven weekly sessions at various Z A K O R I locations across the city. A regular at ‘We are H S not Gemüsed’, Stefan Danziger did his first stand-up show in 2011 after a tour group he In January, Pfäfflin won the Comedy Grand COMIC EXPORTS: Stefan Danziger on had been guiding suggested he give it a go. Prix, a German-language contest that began stage (above left); and German comic He has since developed his own brand of in 2011 and now attracts TV audiences of Henning Wehn (above right), who tried historical comedy, and has performed 3.5m. He has found that people’s reactions stand-up for the first time after moving to internationally in Amsterdam, London, Poland differ depending on the language he is using. the UK and is now a regular on British TV and Edinburgh.
    [Show full text]
  • Dans Le Rétro : Mars 1986
    29/09/2021 22:10 https://racingstub.com Cette page peut être consultée en ligne à l'adresse https://racingstub.com/articles/17275-dans-le-retro-mars-1986 Dans le rétro : mars 1986 5.0 / 5 (2 notes) 08/04/2016 05:00 Souvenir/anecdote Lu 2.674 fois Par kitl 3 comm. André Bord cherche un job La France change de gouvernement, André Bord échoue à reconquérir son siège et le RCS poursuit son chemin de croix. La relégation est proche... Résumé de l'épisode précédent : Le Racing vit une saison 1985-86 parmi les plus tumultueuses de son histoire. Irrémédiablement décramponné au classement, il entame l’année 1986 avec un nouveau président, Jean Willaume, et un nouvel entraîneur, Francis Piasecki. La neige empêche le RCS d’enchaîner après une belle victoire à Marseille, tandis que la Coupe de France fait figure d’objectif de substitution. Comme attendu, l’épaisse couche de neige garnissant les pelouses de la rue de l’Extenwoerth occasionne le report du match aller du huitièmes de finale de Coupe de France entre Strasbourg et Tours. Pour tuer le temps, le Racing tente de s’entraîner en salle ou sous les tribunes de la Meinau mais s’astreint surtout à du travail physique. Les joueurs touchent peu le ballon durant ces deux semaines de chômage technique, Francis Piasecki n’hésitant pas à organiser des séances de gainage sur les gradins. Mars s’ouvre sur le choc de l’assassinat du Premier ministre suédois Olof Palme, en pleine rue à Stockholm. En France, la campagne électorale législative et régionale bat son plein : après Jacques Chirac en février, l’Alsace accueille son successeur d'alors à Matignon Raymond Barre, venu soutenir les candidats UDF et plus particulièrement CDS (Centre des Démocrates Sociaux, démocrates-chrétiens).
    [Show full text]
  • Strasbourg, 14 December 1999)
    Speech by Nicole Fontaine (Strasbourg, 14 December 1999) Caption: On 14 December 1999 in Strasbourg, the new European Parliament building is opened in the presence of the President of the French Republic. Source: EUROPARL - The President of the European Parliament - Speeches. [EN LIGNE]. [s.l.]: European Parliament, [s.d.]. Disponible sur http://www.europarl.eu.int/president/speeches/en/sp0014.htm. Copyright: (c) European Parliament URL: http://www.cvce.eu/obj/speech_by_nicole_fontaine_strasbourg_14_december_1999-en-a29dd2f4-5ea1-46fd- bcac-d794efe1b7ba.html Last updated: 03/04/2014 1 / 4 03/04/2014 Speech by Mrs Nicole FONTAINE, President of the European Parliament, at the Inauguration of the Louise WEISS Building, with M. Jacques CHIRAC, President of the French Republic (Strasbourg, 14 December 1999) Mr President of the Republic, It is my great pleasure to welcome you warmly to the European Parliament. You have agreed to inaugurate our new building in Strasbourg, thereby becoming the first European Union Head of State to speak in this new Chamber. This is only natural, since here in Strasbourg Parliament is France's guest. Parliament is honoured by your presence, just as it was two years ago in Brussels when King Albert II of Belgium came to inaugurate the Espace Léopold. Forty years after its inception, the European Parliament finally has its own home in this complex of buildings spread out harmoniously on either side of the confluence of two peaceful streams, like a symbol of Europe's determination to create dialogue and union against a background of peace. Just as European integration is a collective process, contributions to this project, which was, during the construction period, the largest public-sector building site in France, have come from many sides.
    [Show full text]
  • Download and Use the Publication for Personal Purposes
    PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/94896 Please be advised that this information was generated on 2021-09-26 and may be subject to change. Article 25fa pilot End User Agreement This publication is distributed under the terms of Article 25fa of the Dutch Copyright Act (Auteurswet) with explicit consent by the author. Dutch law entitles the maker of a short scientific work funded either wholly or partially by Dutch public funds to make that work publicly available for no consideration following a reasonable period of time after the work was first published, provided that clear reference is made to the source of the first publication of the work. This publication is distributed under The Association of Universities in the Netherlands (VSNU) ‘Article 25fa implementation’ pilot project. In this pilot research outputs of researchers employed by Dutch Universities that comply with the legal requirements of Article 25fa of the Dutch Copyright Act are distributed online and free of cost or other barriers in institutional repositories. Research outputs are distributed six months after their first online publication in the original published version and with proper attribution to the source of the original publication. You are permitted to download and use the publication for personal purposes. All rights remain with the author(s) and/or copyrights owner(s) of this work. Any use of the publication other than authorised under this licence or copyright law is prohibited.
    [Show full text]
  • International Profiles Artlecture, Saatchi Art, Linkedin, Instagram, Twitter, Pinterest, Etc
    —— —— —— —— — —— —— —— —— —— [email protected] linkedin.com/in/fabien-beuchet-8a7b9ab9 — — International profiles Artlecture, Saatchi Art, LinkedIn, Instagram, Twitter, Pinterest, etc u - 1 - BEUCHET Fabien * 2005 – present time : Private tutoring (& distance learning since Oct. 2013) u - French : all levels ; specialization : non-francophone audiences (students, children, …) - Art History : Western Europe & North America (sp. : 20th century ; Painting). Specializations (Maîtrise / MA1 incl. a thesis) : Western contemporary abstraction’s fusion with Far Eastern Arts (sp. calligraphy & metagraphy) → Western abstraction, philosophies (Zen, Heidegger, Phenomenology, …), cultural misunderstandings, tradition & modernity, modernism, Japan, China, France, USA. Areas of expertise : France (sp. 1800-1990 painting) ; 1945-1990 (both 2D & 3D, West) ; 19th - 20th centuries Western painting ; Junction between Middle Ages & Renaissance (sp. 2D, Benelux-France-Germany-Italy). Note : along with panorama-courses, personal establishment of thematic courses (concepts, forms, centuries, countries, cultures, ...). - French higher education’s Methodology : 1st year → MA (incl. thesis, viva voce’s preparation). Specialization : students from outside Europe (Asians, Iranians, …). Areas of expertise : Art (Visual Arts, Design, Art Hist.), Language. Complete support (bibliography’s 1st steps → viva voce’s preparation). - Intercivilizational historical & actual contextualization u Audience : Asian & Iranian both Art students and artists (until now).
    [Show full text]