The Barcelona Catwalk
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Nsfer // 2011 II
06 transfer // 2011 II MartÍ PEraN & GErarD VIlar Art and Aesthetics A conversation on Catalan aesthetic thought The history of aesthetic thought is one of the most glaring gaps in Catalan historiography. The fact that there is no strong tradition in this field makes things even harder. However, although our contribution clearly derives from other contexts, this does not stop one getting an idea of the kind of literature that has accompanied modern and contemporary artistic output. A great deal of data needs to be weighed in pursuing the subject. The following conversation is simply an informal way of raising various themes, which may be explored or altered later on. ➔ Martí Peran: Gerard, I suggest we conduct this interview-cum-conversation in a very informal way, without following any kind of order so that themes can be discussed as they crop up. With this in mind, before mentioning names and local traditions, perhaps it would be worth commenting on where aesthetic reflection is currently to be found. I believe that in addition to conventional essays (published books, etc.), contemporary aesthetic thought is waxing in fields such as artistic and literary criticism and indeed in all literatures. Of course, this has a lot to do with the way Mamadou, Miquel Barceló (nov 2009) Mixed media on cardboard, 65 x 50 cm 112/113 II Art AND AESthETICS. A CONVERSatION ON CatalaN AESthETIC thOUght modern heterodoxy has displaced culture from centre stage. In any case, I think it important to ask to what extent aesthetic thought should respect historic patterns. - Gerard Vilar: It is true that many new forums for aesthetic discourse have sprung up over the last twenty years, while some of the old ones have been abandoned. -
Catalan Modernism and Vexillology
Catalan Modernism and Vexillology Sebastià Herreros i Agüí Abstract Modernism (Modern Style, Modernisme, or Art Nouveau) was an artistic and cultural movement which flourished in Europe roughly between 1880 and 1915. In Catalonia, because this era coincided with movements for autonomy and independence and the growth of a rich bourgeoisie, Modernism developed in a special way. Differing from the form in other countries, in Catalonia works in the Modern Style included many symbolic elements reflecting the Catalan nationalism of their creators. This paper, which follows Wladyslaw Serwatowski’s 20 ICV presentation on Antoni Gaudí as a vexillographer, studies other Modernist artists and their flag-related works. Lluís Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch, Josep Llimona, Miquel Blay, Alexandre de Riquer, Apel·les Mestres, Antoni Maria Gallissà, Joan Maragall, Josep Maria Jujol, Lluís Masriera, Lluís Millet, and others were masters in many artistic disciplines: Architecture, Sculpture, Jewelry, Poetry, Music, Sigillography, Bookplates, etc. and also, perhaps unconsciously, Vexillography. This paper highlights several flags and banners of unusual quality and national significance: Unió Catalanista, Sant Lluc, CADCI, Catalans d’Amèrica, Ripoll, Orfeó Català, Esbart Català de Dansaires, and some gonfalons and flags from choral groups and sometent (armed civil groups). New Banner, Basilica of the Monastery of Santa Maria de Ripoll Proceedings of the 24th International Congress of Vexillology, Washington, D.C., USA 1–5 August 2011 © 2011 North American Vexillological Association (www.nava.org) 506 Catalan Modernism and Vexillology Background At the 20th International Conference of Vexillology in Stockholm in 2003, Wladyslaw Serwatowski presented the paper “Was Antonio Gaudí i Cornet (1852–1936) a Vexillographer?” in which he analyzed the vexillological works of the Catalan architectural genius Gaudí. -
El Territorio Que Configura La DO Montsant Resta Delimitado Por Un
DO MONTSANT Consell Regulador Plaça Quartera, 6 43730 Falset Tel. 34 977 83 17 42 · Fax: 34 977 83 06 76 · Email: [email protected] www.domontsant.com D.O. MONTSANT INFORMATION DOSSIER INTRODUCTION The D.O. Montsant (Designation of Origin or wine appellation), despite being a recently created wine appellation, has years of wine-making history to its name. Wine experts and press consider it to be an up and coming region and prestigious magazines such as “The Wine Spectator” have declared it to be “a great discovery”. The quality of Montsant wines is key to their success, as too is their great value for money. The prestigious Spanish wine guide, “Guia Peñin” agrees that “the quality of Montsant wines and their great prices make this region an excellent alternative.” In the United States, “Wine & Spirits” magazine have stated that “Montsant should be watched with interest”. Montsant wines appear in some of the most prestigious wine rankings in the World and they always tend to be the best priced amongst their rivals at the top of the list. The professionals and wineries behind the DO Montsant label are very enthusiastic. Many wineries are co-operatives with important social bases and the winemakers who make Montsant wines are often under 40 years old. We at the DO Montsant believe that youth, coupled with a solid wine-making tradition is synonymous of future, new ideas and risk-taking. To conclude, this is the DO Montsant today: a young wine appellation with a promising future ahead of it. 1 THE REGULATORY COUNCIL The wines of the DO Montsant are governed by the Regulatory council or body. -
Century Barcelona
Immigration and Integration in a Mediterranean City: The Making of the Citizen in Fifteenth- Century Barcelona Volume 1 Carolina Obradors Suazo Thesis submitted for assessment with a view to obtaining the degree of Doctor of History and Civilization of the European University Institute Florence, July 2015. European University Institute Department of History and Civilization Immigration and Integration in a Mediterranean City: The Making of the Citizen in Fifteenth-Century Barcelona. Volume 1 Carolina Obradors Suazo Thesis submitted for assessment with a view to obtaining the degree of Doctor of History and Civilization of the European University Institute Examining Board Prof. Luca Molà, (EUI, Supervisor). Prof. Regina Grafe, (EUI, Second Reader). Dr. Roser Salicrú i Lluch (Institució Milà i Fontanals -CSIC, External Supervisor). Prof. Bartolomé Yun-Casalilla (EUI, Universidad Pablo de Olavide, Seville). Prof. James Amelang (Universidad Autónoma de Madrid). © Carolina Obradors Suazo, 2015. No part of this thesis may be copied, reproduced or transmitted without prior permission of the author Immigration and Integration in a Mediterranean City: The Making of the Citizen in Fifteenth-Century Barcelona Carolina Obradors Suazo Thesis Supervisor: Professor Luca Molà Abstract. This thesis explores the norms, practices, and experiences that conditioned urban belonging in Late Medieval Barcelona. A combination of institutional, legal, intellectual and cultural analysis, the dissertation investigates how citizenship evolved and functioned on the Barcelonese stage. To this end, the thesis is structured into two parts. Part 1 includes four chapters, within which I establish the legal and institutional background of the Barcelonese citizen. Citizenship as a fiscal and individual privilege is contextualised within the negotiations that shaped the limits and prerogatives of monarchical and municipal power from the thirteenth to the late fourteenth centuries. -
T Raducciones P Resentación
T RADUCCIONES P RESENTACIÓN La Font Màgica de Montjuïc forma parte de la iconografía de La dictadura de Primo de Rivera supuso una ruptura en la 131 Barcelona desde aquel lejano 19 de mayo de 1929, cuando fue organización de la Exposición. El mismo Cadafalch se alejó del inaugurada oficialmente la Exposición Internacional de proyecto al dimitir de su cargo en la Mancomunitat en Barcelona. septiembre de 1923. Esto generó una crisis que concluyó en el año 1924 con el nombramiento de Pere Domènech i Roure La imagen de los surtidores y las cascadas en la avenida de como director general de construcciones de la Exposición, lo Maria Cristina, con la Font Màgica y su juego de agua y de luz que comportó un cambio radical en los arquitectos encargados a los pies de un Palau Nacional iluminado por más de de los diferentes palacios y pabellones. novecientos reflectores y coronado por la aureola de rayos divergentes, fue imborrable para los visitantes y, según reflejan La escenografía espectacular de la entrada a la Exposición las crónicas, se llegaron a habilitar para el público sillas de había sido diseñada por el ingeniero militar Marià Rubió i mimbre para que pudiesen contemplar el espectáculo con más Bellver, asistido por su hijo Nicolau, arquitecto jardinero, y comodidad. por el paisajista francés Forestier. LENGINY DE CARLES BUIGAS Hoy en día seguimos teniendo el Palau Nacional, con El papel de Buigas, que era jefe de instalaciones eléctricas y que su corona de reflectores y la Font Màgica, enriquecida con el trabajaba para el Comité Directivo de la Exposición desde complemento musical que el mismo Carles Buigas añadió hacía años, cobró relevancia cuando, al haberse derribado las después de 1929. -
2019 Barcelona Intensive Course Abroad Itinerary Draft: Subject to Updating
2019 BARCELONA INTENSIVE COURSE ABROAD ITINERARY DRAFT: SUBJECT TO UPDATING Sunday Arrival in BarCelona Sept. 8 Morning Transport from El Prat Airport: Take the train* to Plaça de Sants; transfer to Metro* Line 1 (direction Fondo); take metro to Marina; walk to the residencia THS Campus Marina (address below).* A sinGle, 1 zone ticket costs 2 €, a Group can share a T-10 ticket (10 rides for 9.25 €). For more transit information, Go to: www.tmb.cat/en/el-teu- transport. NOTE: Prepare today for the week’s transit needs: ** purchase a 5- day travel card, to be initiated on the morning of Sunday, September 6th. ** Points of sale: www.tmb.cat/en/bitllets-i-tarifes/-/bitllet/52 - Metro automatic vendinG machines Intensive Course Abroad beGins in Barcelona at our accommodations: THS Campus Marina Carrer Sancho de Ávila, 22 08018 Barcelona, Spain Telephone: + 34 932178812 Web: www.melondistrict.com/en/location Metro: L1-Marina Afternoon Meet for an orientation; Walk to: 15:00 Museu del Disseny de BarCelona Architecture: MBM Studio (Martorell-BohiGas-Mackay), 2013 Plaça de les Glories Catalanes, 37 Dinner Group dinner (paid for by program), location to be determined 19:00 pm Monday Exploring great designs by Gaudi and DomèneCh; The Sept. 9 Contemporary City around the Plaça de las Glòries Catalanes, the Avinguda Diagonal, and DistriCt 22@bcn. Lobby 8:15 BrinG Metro Card and Articket. Early start! Morning BasiliCa de la Sagrada Familia 9:00-12:00 Architect: Antoni Gaudí, 1883-1926, onGoinG work by others Visit/SketChing Carrer de Mallorca, 401 1 Metro: L2+5 SaGrada Familia (open daily 9am-8pm / 13 or 14,30 € ) LunCh Many fast food options nearby 12:00-12:45 Afternoon Hospital de la Santa Creu i Sant Pau 13:00-14:00 Architect: Lluís Domènech i Montaner, 1901-1930 (under renovation as a museum and cultural center, access currently limited) Sant Pau Maria Claret, 167. -
La Gestió Dels Residus a L'àmbit Municipal
DADES DE RESIDUS MUNICIPALS 2008 Terres de l’Ebre (Baix Ebre, Montsià, Priorat, Ribera d’Ebre i Terra Alta) juliol de 2009 LA GENERACIÓ DE RESIDUS A LES TERRES DE L’EBRE LA GENERACIÓ DE RESIDUS MUNICIPALS Totes les comarques de les Terres de l’Ebre generen menys residus que la mitjana catalana, concretament 1,45 kg/hab/dia. Les comarques que en generen més són Ribera d’Ebre i Priorat, que produeixen 1,54 kg/hab/dia. La comarca que en genera menys és la Terra Alta, amb 1,11 kg/hab/dia. TOTAL GENERACIÓ DE RESIDUS MUNICIPALS (kg/hab/DIA) PER COMARQUES. DADES DE 2008 4,00 3,00 2,00 Kg /hab./dia Kg 1,00 1,44 1,48 1,54 1,54 1,59 1,11 0,00 Baix Ebre Montsià Priorat Ribera d'Ebre Terra Alta Total Catalunya RECOLLIDA SELECTIVA A LES TERRES DE L’EBRE LA RECOLLIDA SELECTIVA Les comarques de les Terres de l’Ebre, en conjunt, són les que més residus recullen selectivament de tot Catalunya, concretament un 38,2% dels residus municipals generats. Ribera d’Ebre, amb el 53,2%, és la comarca que recull selectivament més residus. La segueixen el Montsià (45,6%) i el Priorat (44,2%). RELACIÓ ENTRE RECOLLIDA SELECTIVA I FRACCIÓ RESTA (%) PER COM ARQUES. DADES DE 2008 100,0 90,0 80,0 46,8 54,4 70,0 55,8 63,3 65,6 73,7 60,0 % 50,0 40,0 30,0 53,2 45,6 20,0 44,2 36,7 34,4 26,3 10,0 0,0 Baix Ebre Mont sià Priorat Ribera d'Ebre Terra Alta Total Cat alunya % RS / RM %FR / RM RECOLLIDA SELECTIVA A LES TERRES DE L’EBRE LA MATÈRIA ORGÀNICA El Montsià és la comarca que més matèria orgànica recull selectivament per habitant, molt per sobre de la mitjana catalana. -
Wine List Bolero Winery
WINE LIST BOLERO WINERY White & Rosé Wines Glass/Bottle* Red Wines Glass/Bottle* 101 2019 Albariño 10/32 108 2017 Garnacha 12/40 102 2018 Verdelho 10/32 110 NV Poco Rojo 12/32 103 2018 Garnacha Blanca 10/29 111 2019 Cabernet Sauvignon Reserve 20/80 104 2018 Libido Blanco 10/28 115 2004 Tesoro del Sol 12/50 50% Viognier, 50% Verdelho Zinfandel Port 105 2016 Muscat Canelli 10/24 116 2017 Monastrell 14/55 107 2018 Garnacha Rosa 10/25 117 2017 Tannat 12/42 109 Bolero Cava Brut 10/34 Signature Wine Flights Let's Cool Down Talk of the Town The Gods Must be Crazy Bolero Albariño Bolero Tannat 2016 Bodegas Alto Moncayo "Aquilon" Bolero Verdelho Bolero Monastrell 2017 Bodegas El Nido "El Nido" Bolero Libido Blanco Bolero Cabernet Sauvignon Reserve 2006 Bodegas Vega Sicilia "Unico" $18 $26 $150 Bizkaiko Txakolina is a Spanish Denominación de Origen BIZKAIKO TXAKOLINA (DO) ( Jatorrizko Deitura in Basque) for wines located in the province of Bizkaia, Basque Country, Spain. The DO includes vineyards from 82 different municipalities. White Wines 1001 2019 Txomin Etzaniz, Txakolina 48 1002 2019 Antxiola Getariako, Txakolina 39 Red Wine 1011 2018 Bernabeleva 36 Rosé Wine Camino de Navaherreros 1006 2019 Antxiola Rosé, 39 Getariako Hondarrabi Beltz 1007 2019 Ameztoi Txakolina, Rubentis Rosé 49 TERRA ALTA Terra Alta is a Catalan Denominación de Origen (DO) for wines located in the west of Catalonia, Spain. As the name indicates, Terra Alta means High Land. The area is in the mountains. White Wine Red Wine 1016 2018 Edetària 38 1021 2016 Edetària 94 Via Terra, Garnatxa Blanca Le Personal Garnacha Peluda 1017 2017 Edetària Selecció, Garnatxa Blanca 64 1022 2017 "Via Edetana" 90 1018 2017 Edetària Selecció, Garnatxa Blanca (1.5ml) 135 BIERZO Bierzo is a Spanish Denominación de Origen (DO) for wines located in the northwest of the province of León (Castile and León, Spain) and covers about 3,000 km. -
Catalonia 1400 the International Gothic Style
Lluís Borrassà: the Vocation of Saint Peter, a panel from the Retable of Saint Peter in Terrassa Catalonia 1400 The International Gothic Style Organised by: Museu Nacional d'Art de Catalunya. From 29 March to 15 July 2012 (Temporary Exhibitions Room 1) Curator: Rafael Cornudella (head of the MNAC's Department of Gothic Art), with the collaboration of Guadaira Macías and Cèsar Favà Catalonia 1400. The International Gothic Style looks at one of the most creative cycles in the history of Catalan art, which coincided with the period in western art known as the 'International Gothic Style'. This period, which began at the end of the 14th century and went on until the mid-15th century, gave us artists who played a central role in the history of European art, as in the case of Lluís Borrassà, Rafael Destorrents, Pere Joan and Bernat Martorell. During the course of the 14th century a process of dialogue and synthesis took place between the two great poles of modernity in art: on one hand Paris, the north of France and the old Netherlands, and on the other central Italy, mainly Tuscany. Around 1400 this process crystallised in a new aesthetic code which, despite having been formulated first and foremost in a French and 'Franco- Flemish' ambit, was also fed by other international contributions and immediately spread across Europe. The artistic dynamism of the Franco- Flemish area, along with the policies of patronage and prestige of the French ruling House of Valois, explain the success of a cultural model that was to captivate many other European princes and lords. -
Ackelsberg L
• • I I Free Women of Spain Anarchism and the Struggle for the Emancipation of Women I Martha A. Ackelsberg l I f I I .. AK PRESS Oakland I West Virginia I Edinburgh • Ackelsberg. Martha A. Free Women of Spain: Anarchism and the Struggle for the Emancipation of Women Lihrary of Congress Control Numher 2003113040 ISBN 1-902593-96-0 Published hy AK Press. Reprinted hy Pcrmi"inn of the Indiana University Press Copyright 1991 and 2005 by Martha A. Ackelsherg All rights reserved Printed in Canada AK Press 674-A 23rd Street Oakland, CA 94612-1163 USA (510) 208-1700 www.akpress.org [email protected] AK Press U.K. PO Box 12766 Edinburgh. EH8 9YE Scotland (0131) 555-5165 www.akuk.com [email protected] The addresses above would be delighted to provide you with the latest complete AK catalog, featur ing several thousand books, pamphlets, zines, audio products, videos. and stylish apparel published and distributed bv AK Press. A1tern�tiv�l�! Uil;:1t r\llr "-""'l:-,:,i!'?� f2":' �!:::: :::::;:;.p!.::.;: ..::.:.:..-..!vo' :uh.. ,.",i. IIt;W� and updates, events and secure ordering. Cover design and layout by Nicole Pajor A las compafieras de M ujeres Libres, en solidaridad La lucha continua Puiio ell alto mujeres de Iberia Fists upraised, women of Iheria hacia horiz,ontes prePiados de luz toward horizons pregnant with light por rutas ardientes, on paths afire los pies en fa tierra feet on the ground La frente en La azul. face to the blue sky Atirmondo promesas de vida Affimling the promise of life desafiamos La tradicion we defy tradition modelemos la arcilla caliente we moLd the warm clay de un mundo que nace del doLor. -
Coalition Politics in Catalan Local Governments, 1979-2011
Coalition Politics in Catalan Local Governments, 1979-2011 Santi Martínez Farrero ADVERTIMENT. La consulta d’aquesta tesi queda condicionada a l’acceptació de les següents condicions d'ús: La difusió d’aquesta tesi per mitjà del servei TDX (www.tdx.cat) i a través del Dipòsit Digital de la UB (diposit.ub.edu) ha estat autoritzada pels titulars dels drets de propietat intel·lectual únicament per a usos privats emmarcats en activitats d’investigació i docència. No s’autoritza la seva reproducció amb finalitats de lucre ni la seva difusió i posada a disposició des d’un lloc aliè al servei TDX ni al Dipòsit Digital de la UB. No s’autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX o al Dipòsit Digital de la UB (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant al resum de presentació de la tesi com als seus continguts. En la utilització o cita de parts de la tesi és obligat indicar el nom de la persona autora. ADVERTENCIA. La consulta de esta tesis queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso: La difusión de esta tesis por medio del servicio TDR (www.tdx.cat) y a través del Repositorio Digital de la UB (diposit.ub.edu) ha sido autorizada por los titulares de los derechos de propiedad intelectual únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro ni su difusión y puesta a disposición desde un sitio ajeno al servicio TDR o al Repositorio Digital de la UB. -
E:\Documents and Settings\Josep
annual report 2003 english version Linguapax The Linguapax Institute is an international non Sanwidi, György Szépe, Carles Torner and Jean government institution based in Barcelona and act- Jacques Van Vlasselaer. The Advisory Committee is ing within the framework of the UNESCO Centre of made up of Vigdís Finnbogadóttir, as honorary presi- Catalonia. Nevertheless, there are other bodies all dent of the committee, and Serguei A. Arutiunov, over the world who also share in the Linguapax Anvita Abbi, Conrad M. B. Brann, Charles spirit: the UNESCO Centre of the Basque Country, Castonguay, Bernard Comrie, Jean-Claude Corbell, the UNESCO Chair of Linguistic Policy and Lan- François Grin, Regina Jensdóttir, Björn H. Jernudd, guage Teaching at the University of Mons-Hainaut Vida Mikhalchenko, Dónall Ó Riagáin, Jerzy Smolicz, (Belgium), the Department of Foreign Languages Asher Stern and Miquel Strubell. at the University of Tokyo and the UNESCO Chair in Languages and Education of the Institute of Catalan As chairman of the Linguapax Committee, Fèlix Martí Studies, set up in February this year. is a member of the Committee of Honour of the Medi- terranean Council of Languages of the University of The objectives of the Linguapax Institute are: to pro- Abou-Bekr Belkaid in Tlemcen (Algeria). mote information and research into linguistic poli- cies; to advise officials responsible for linguistic poli- The Linguapax Prizes were awarded on Interna- cies in state or sub-state governments; to further tional Mother Language Day. At this year’s edition, multilingual education and perfect learning meth- the prize-winners were Tove Skutnabb Kangas and ods; to relate multilingual education and the culture Aina Moll, two linguists who have stood out in the of peace; to provide technical assistance to minority struggle in favour of the promotion of linguistic di- linguistic communities; to defend linguistic rights as versity and multilingual education.