Apresentação da primeira aquisição para o futuro Museu Quinta das Cruzes Museu do Romantismo, Calçada do Pico, n.º 1 Quinta do Monte 9000-206 Funchal, Madeira Karl Briullov Tel. (+351) 291 740 670 (1799-1852) Presentation of the first acquisition E-mail: [email protected] for the future Museum of Romanticism, Quinta do Monte

Retrato / Portrait Karl Briullov (1799-1852) Retrato (pormenor) / Portrait (detail) Dr. António Alves da Silva (1822-1854) Dr. António Alves da Silva 1850 Assinado e datado / Signed and dated (1822-1854) Óleo sobre tela / Oil on canvas Coleção / Collection do Museu do Romantismo, Quinta do Monte, Madeira.

This extraordinary painting is the first acquisition for the future Esta notável pintura constitui a primeira aquisição para o Museum of Romanticism, Quinta do Monte, representing an extremely futuro Museu do Romantismo, Quinta do Monte, e apresenta-se important gesture in the contribution to the wellbeing of the memories como um importantíssimo gesto de defesa da memória patrimo- that represent the heritage and art connected to the Autonomous Region nial e artística da Região Autónoma da Madeira. of Madeira. Foi adquirida na leiloeira Renascimento, em Lisboa, depois de It was acquired in the auction house Renascimento, in , ter sido apresentada no leilão 107, de 14/16 de Dezembro de 2016. after having been introduced for the auction number 107, that occurred Karl Briullov é unanimemente considerado o mais importante between the days of 14th to 16th December 2016. artista russo do século XIX, vindo de uma tradição Neoclássica Karl Briullov is, undoubtedly, considered the most important e afirmando uma transição para o Romantismo russo, marcada, Russian painter of the 19th century, having originated from a Neoclassic por um lado, pela pintura de Historia ou Historicista, muito na tradition that progressed into the Russian Romanticism, practicing the tradição europeia da época, e pelo Retrato, de que era um exí- Historicist way of painting, very much of an European tradition of the mio executante. time, as well as the Portrait, the latest being his speciality. Karl Briullov nasce em São Petersburg onde inicia a sua for- Karl Briullov was born in St. Petersburg, were he started his mação artística, com André Ivanow, frequentando a Academia studies in arts, with André Ivanow, attending the Royal Academy of Real de Belas Artes, entre 1809 e 1821, tendo em 1823 continu- Arts, in the years between 1809-1821, in 1823 he continued his art ado a sua formação em Roma até 1835, onde alcançará grande studies in , until 1835, attaining a very high degree of notoriety. notoriedade. Once returning to his place of birth, he proceeds with his successful De regresso à sua terra natal continua carreira de grande life, on a two dimensional level: painting of historical themes, i.e “The sucesso, sobre duas dimensões: a grande pintura de temas histó- Last day of Pompeii”, this having been his final thesis as a scholarship ricos, como: “O último dia de Pompeia”, tese final como bolseiro holder in Rome, also “The assassination of Inês de Castro”, or portrait em Roma, e, por exemplo, o “Assassinato de Inês de Castro”, ou painting of high society members close to the Court. a pintura de retratos da sociedade próxima da corte. The artist was in Madeira, due to health issues, relating to his lungs, O artista esteve na Madeira por razões de saúde, sofrendo de following in the tradition of a lot of high society Russian nationals, doença pulmonar, seguindo uma tradição de muitos elementos connected to the Court, Madeira being, at the time, due to its mild das classes abastadas russas junto da corte, num momento em climate with its healing properties, very much in demand. It seems he que a ilha e o seu clima ameno tinham grande tradição curativa. stayed in Madeira between the years of 1848-1850, where he produced Parece que esteve na Madeira entre 1848 e 1850, onde pintou some oil paintings as well as some drawings, all these, gathered together, vários óleos e alguns desenhos, que se reúnem hoje, na sua maio- nowadays, in the Tretiakovskaia gallery, the most important Russian ria, na galeria Tretiakovskaia, o mais importante museu dedicado art museum, since the mid 19th century. à arte do país, desde a época medieval ao século XIX. Of that period, there are some known drawings and water colours, Desse período são conhecidos alguns desenhos e aguarelas, i.e “Vista do casario da base da Fortaleza do Pico”, showing, on the como uma “Vista do casario na base da fortaleza do Pico”, com foreground, a road, where both a litter and bull pulled carts that carry uma estrada em primeiro plano onde se movimenta um palan- wine barrels, are seen circulating. In the background we see the trees quim e carros de bois transportando vinho. Ao fundo o arvoredo at the Museu das Cruzes as well as its belvedere. da Quinta das Cruzes e o seu mirante. Of utmost importance, is the unfinished oil painting, with a deep Notável é a pintura a óleo, inacabada, de profundo efeito telluric, very much attached to the chromatic effects of Romanticism telúrico, presa a valores cromáticos do Romantismo, “Vista do “Vista da Fortaleza do Pico na Ilha da Madeira” rediscovered in the Forte do Pico na Ilha da Madeira”, redescoberta em 2000 e year 2000, being acquired from a private collection in Madeira, being adquirida a coleção particular na Madeira e que hoje se encon- now in exibition in the previously mentioned Russian gallery. tra na galeria russa já referida. O “Retrato do Dr. António Alves da Silva”, assinado e datado de 1850, é uma extraordinária pintura desenvolvida numa paleta discreta, onde se recorta uma figura a negro sobre um fundo cor de vinho, densificado por pinceladas eivadas de luz que criam uma ilusão de afastamento da figura e respetivo volume sobre o fundo. O rigor e relativa sobriedade da paleta revelam um extraor- dinário desenho e uma inexcedível mestria técnica que acentuam uma descrição anatómica e uma profundidade trágica no olhar que quase prenunciam a morte prematura do retratado quatro anos depois. A densidade psicológica e emocional põem-se num momento de charneira, em que se está em presença de um dos últimos ciclos de representação do retrato pintado e dos seus limites, em confronto com uma nova tecnologia nascente, que se tornará, amplamente difundida, na arte maior da fotografia. Esta pintura põe verdadeiramente em causa os limites da representação e a separação entre a densidade do Outro, como espe- lho da alma, nesse diálogo verosímil entre o retratado e o pintor. Se o desenho revela uma tradição da arte ocidental, que Vista da Fortaleza do Pico Briullov tanto admirava e desenvolvera em várias cidades europeias, Auto-retrato de Karl Briullov Retrato de Eugueni Miussar e Emilia Miussar (pintado na Madeira) de S. João - Funchal na presença e admiração do Neoclassicismo, e da obra incontorná- Self Portrait of Karl Briullov Portrait of Eugueni Miussar and Emilia Miussar (painted in Madeira) View of the Fortaleza do Pico de S. João - Funchal vel de Jacques Louis David. Por outro lado, o efeito pictórico deixa transparecer uma grandeza romântica, distribuída pelo conflito Both the psychological and emotional density are placed in a pivotal emocional e a transparência da alma, numa paridade ou proximi- In Madeira it is thought that he painted the oval portrait of the Princess moment, where the chicle of painted portraits is reaching its final stages, dade a Théodore Géricault ou Antoine-Jean Gros, ou mesmo na Alexandra de Bragation, who, together with her husband Prince Pryotr Na Madeira julga-se ter pintado in confrontation with the birth of new technologies, which will be well translucidez eloquente do espírito visível em obras como o retrato Bragation, accompanied the stay, in Madeira, of the Duke of Leuchtenberg. o retrato oval da Princesa Alexandra disseminated, involving the major art of photography. de Louis Bertin de Jean-Auguste Dominique Ingres. Of Madeiran origin, seem to be the portraits featuring Eygueni and Bagration, que na companhia de seu Drawing reveals itself as an occidental art tradition, so much Esta pintura maior, agora aqui apresentada, vive de uma con- Emilia Miussar, both riding horses. Eygueni Miussar (1814-1896) was marido, o Príncipe Pyotr Bagration, admired and spread by Briullov throughout different European cities, tenção minimalista de efeitos, pela forma, como faz no casaco, the aide de camp for the Duke of Leuchtenberg. acompanharam a estada na Madeira in the presence and with the admiration of the Neoclassicism and of the reverberar vários tons de negro, como na sóbria camisa e laço, Maximiano de Leuchtenberg (1817-1852), was the son of Eugénio do Duque de Leuchtenberg. extraordinary art work of Jacques Louis David. The pictorial work, derramando a luz a partir da fronte direita do retratado. de and Princess Augusta of Bavaria, brother of the Princess Madeirenses parecem ser os with its effect, on the other side, shows a romantic grandeur, that A Madeira havia-se transformado, e sobretudo o Funchal, Amélia Beauharnais, wife of D. Pedro, first emperor of Brasil and of D. retratos a cavalo de Evgueni e Emília spreads through the emotional conflicts and the soul transparency, in num sanatório imenso, frequentado pelas cortes europeias e dig- Augusto Beauharnais who was the prince consort of Queen Maria II of Miussar. Evgueni Miussar (1814- a parity or proximity to Théodore Gericault or Anthoine-Jean Gros or natários. É desse encontro que nascerá a amizade improvável Portugal. The Prince of Leuchtenberg had married, in 1839, the Great 1896) era ajudante de Campo do st also in the translucent and eloquent spirit that shows itself in works Paisagem urbana com vista da entre o jovem médico e o artista internacional, que em agradeci- Duchess Maria Nicolaevna da Russia, daughter of Czar Nicholas the 1 . Duque de Leuchtenberg. like the portrait of Louis Bertin by Jean-Auguste Dominique Ingres. Fortaleza do Pico – Funchal mento pelos tratamentos médicos fez a oferta de “Vista do Forte Briullov portrayed the Duke of Leuchtenberg, it is an impressive courtly Maximiliano de Leuchtenberg Urban landscape with a view from portrait with a deep psychological dimension, contradicting most of the This bigger painting, being exhibited, lives off a contention of Fortaleza do Pico – Funchal do Pico” e o próprio “Retrato do Dr. António Alves da Silva”, cuja (1817-1852) era filho de Eugénio minimalist effects, in the way it shows on the jacket, a reverberation proveniência é a mesma. pictorial work of the artist, being that he chose a light background in the Beauharnais e da Princesa Augusta Passeio de turistas em carro of various shades of black, along with the shirt, on its sobriety, with Karl Briullov pintara o retrato da princesa Z. Volkonskaya, composition, it also seems to have been painted in Madeira, during the da Baviera, irmão da Princesa Amélia de bois – Madeira the bow, shedding light over the right front of the subject. na corte russa. Anos mais tarde, seus parentes virão também à stay of the Duke in the island, between the years 1849-1850. As part of Beauharnais, casada com D. Pedro, A tour in a bullock cart Madeira had transformed itself, especially Funchal, in an immense Madeira por razões de saúde. the entourage of the Duke of Leuchtenberg that travelled in the frigate primeiro Imperador do Brasil, e de in Madeira hospice, used by the European Courts and high dignitaries. This was Veja-se o que nos diz o “Kamchakta”, there was another Russian painter, Alexei Bogoliubov D. Augusto Beauharnais, consorte de D. Maria II de Portugal. how the young doctor and the international known artist met, and, Príncipe Serguei Volkonsky, (1824-1896), who, whilst in Madeira, made friends with Karl Briullov. O Príncipe de Leuchtenberg tinha casado em 1839 com a Grã- being thankful for the medical care received, the artist presented the que acompanhou o seu irmão Also produced in Madeira is the portrait of A. A Abaz, which is duquesa Maria Nicolaevna da Rússia, filha do Czar Nicolau I. doctor with his portrait called “Dr. António Alves da Silva” as well as Príncipe Grigori Volkonsky à very lose, in its distribution of light and background preparation, to the Briullov retratou o próprio Duque de Leuchtenberg. É um “Vista do Forte do Pico” both of them painted by Karl Briullov. Madeira, no seu livro de memó- work now exhibited, portraying Dr. António Alves da Silva (1822- impressivo retrato áulico com uma profunda dimensão psico- We can refer, for example, to the comments expressed in a book by rias, Errâncias, vol. II: “Doentes, 1854) at the age of 28. lógica, que contraria muita da produção pictórica do artista, Prince Sergei Volkonsky, who accompanied his brother, Prince Grigori doentes por toda a parte, tudo The subject of the portrait: António Alves da Silva, was born in ao escolher um fundo claro para a composição, e parece ter Volkonsky on a stay in Madeira, where he writes: Quote “sick people, para os doentes: estão deitados Funchal, in 1822, soon developing a high interest in writing as well as in sido realizado aquando da estada do Duque na Madeira entre sick people everywhere, all for the sick people: they lie in the sun, in em varandas ao Sol, cobertos medicine. He attended the medicine course in the University of Coimbra, 1849 e 1850. Na corte do Duque de Leuchtenberg, que chegou balconies, covered in blankets, staring at the far away sea horizon, e olham para o distante hori- this course being interrupted due to the Maria da Fonte revolution and à Madeira na fragata “Kamchatka”, vinha outro pintor russo, The air is mild, warm and humid, just like being in a greenhouse. A zonte marítimo. O ar é suave, Patuleia, having finished the course in 1848 in , where he presented Alexei Bogoliubov (1824-1896), que na Madeira conviveu com ship approaches, in approximately 4 hours we will have mail. My húmido e quente, como numa a thesis as a final paper, on the subject of typhus. In 1850 he replaced Karl Briullov. brother is stretched out on a wicker sofa, whilst behind his back, a estufa. Aparece um navio ao the deceased Dr. Luis Henrique in the Medical school of Funchal, by Realizado na Madeira é também o retrato de A. A. Abaz, domesticated, although perfidious and cruel monkey, performs some longe: dentro de quatro horas appointment of Her Majesty Queen D. Maria II, this appointment que se aproxima em termos de distribuição de luz e trata- gesturing tricks: last week he skipped all over the balcony, dragging a teremos correio… O meu irmão document, having been generously and privately donated, being now, mento do fundo com a pintura agora apresentada, o retrato do little green and yellow parrot that it had killed by wringing the poor está deitado num sofá de vimes Retrato do Príncipe Grigori Volkonski part of our actual collection. Dr. António Alves da Silva (1822-1854), com a idade de 28 anos. – Cardwell´s Hotel – Funchal birds neck….” Unquote. e, por detrás das suas costas, faz The “Portrait of Dr. António Alves da Silva”, signed and dated António Alves da Silva nascera em 1822 no Funchal, reve- Photographia-Museu “Vicentes” malabarismo um macaco domes- 1850, is an extraordinary painting, created on a discreet palette, where lando desde cedo um interesse pelas letras e pela medicina. Portrait of Príncipe Grigori Volkonski Francisco Clode de Sousa ticado, mas pérfido, até cruel: na – Cardwell´s Hotel – Funchal you can observe a black figure over a bordeaux coloured base, intensified Frequentou o curso de medicina em Coimbra, interrompido Museums and Cultural Heritage Services vez passada, saltou através de toda Photographia-Museu “Vicentes” by light brushes, these creating an illusion of distance between the figure pelas revoltas da Maria da Fonte e Patuleia, tendo terminado a varanda dançando e arrastando and its volume from the basis. a sua formação em Paris, em 1848, com uma tese sobre a febre um papagaiozito verde e amarelo, The rigour and relative sobriety of the palette reveal an extraordinary tifóide. Em 1850 substitui o falecido Dr. Luís Henrique na ao qual tinha torcido o pescoço…”. drawing with a fantastic unreachable masterly technic, that accentuate Escola Médico-cirúrgica do Funchal, conforme carta passada an anatomical description as well as a tragical look that seem to be a pela Rainha D. Maria II, também agora, por generosa doação Francisco Clode de Sousa premonition of the premature death of the subject, who in fact passed Reproduções publicadas em / Reproductions published in: privada, nas nossas coleções. away four years later. José MILHAZES e Siiri MILHAZES, “Madeira – Primeiro Direção de Serviços de Museus e Património Cultural chegou a fama do vinho, depois da ilha”, Aletheia Ed., 2013.