www..mobi Lovere dal 2003 è annoverata nel prestigioso club de “I Borghi più belli d’Italia” grazie al suo notevole e ben conservato patrimonio artistico e architettonico. La cittadina, infatti, è ricca di storia e vanta un fascino che, negli anni, l’ha resa fra le più rinomate ed apprezzate località lacustri di villeggiatura della Lombardia. Definita nel Settecento “… il luogo più romantico che abbia mai visto in vita mia” dalla scrittrice inglese Lady Wortley Montagu che vi soggiornò per un lungo periodo, Lovere ha antichissime origini, legate all’importanza strategica della zona per il controllo dei traffici su terra e su acqua tra la pianura lombarda, la , verso il Trentino e la valle dell’Adige.

Since 2003 Lovere has been included in the prestigious club “The most beautiful towns in ”, thanks to its considerable well-preserved artistic and cultural heritage. The small town is in fact rich in history and has a certain fascination that over the years has made it one of the most renowned and highly thought of lake resorts in . In the 18th century Lady Wortley Montagu, the English writer who stayed here for a lengthy period, defined it as “the most romantic place I have ever seen in my life”. Lovere has extremely old origins, linked to its strategic importance for controlling land and water connections between the Lombardy plain, the Camonica Valley and the Adige Valley and Trentino.

LOVERE DAL LAGO Nel 1442 Lovere passa sotto il controllo In 1442 Lovere passed into the hands of della Serenissima Repubblica di the Republic of Venice and remained a Venezia di cui resta fedele suddita fino faithful subject of the Serenissima until alla soppressione della stessa attuata its abolition in 1797 by Napoleon. The dalle truppe napoleoniche nel 1797. La date of joining the Republic can be seen data d’insediamento della Repubblica on the town Tower under the lion of St veneta è riportata sulla Torre comunale, Mark. In 1448 the first Lovere clock was sotto il Leone di S. Marco. Sulla stessa inaugurated on the same tower. Under Venetian dominion Lovere became the torre, nel 1448 s’inaugura il primo seat of a “Podestà”, and experienced a orologio loverese. period of growth unequalled in its history, Sotto il dominio veneto Lovere diviene due to the production and trading of sede di podestaria e conosce un woollen cloth, exported above all to the periodo di floridezza senza pari legato German-speaking area of central Europe. TORRE CIVICA (particolare orologio) alla produzione e al commercio del panno di lana, esportato soprattutto CONVITTO NAZONALE “C. BATTISTI” Nel 15 a.C. si assiste alla colonizzazione In 15 BC the Romans colonized the area, nei territori di lingua tedesca del centro romana del territorio che lascia evidenti leaving clear traces, above all in a vast Europa. La nuova ricchezza favorisce tracce, soprattutto in una vasta necropoli necropolis (1st - 4th centuries AD) which l’espansione dell’abitato con l’addizione (I-IV sec. d.C.) da cui provengono has yielded important remains, among di un nuovo quartiere rinascimentale reperti di grande importanza, tra i them the so-called “Lovere treasure”, alla cui estremità, dal 1473 al 1483, viene quali il cosidetto “tesoro di Lovere”, which is currently on display in the edificata l’imponente Basilica di S. Maria attualmente esposto presso il Museo Archaeological Museum in . in Valvendra. archeologico di Milano. Lovere became a fortified town not only in Adiacente alla Basilica viene eretto Lovere diviene un luogo fortificato the Byzantine-Longobard period, but also un convento, oggi sede del Convitto non soltanto nell’epoca bizantino- later around the year 1000, when it became Nazionale “Cesare Battisti”, affidato ai longobarda, ma anche successivamente the domain of the Celeri family, famous for Frati Minori Osservanti Francescani. quando, intorno al Mille, diventa feudo their support of the Ghibelline cause. Nel 1531 viene aperta a Lovere, a cura della famiglia Celeri, ben nota per le In the Middle Ages the town, which della comunità civile, la prima scuola sue propensioni ghibelline. developed around a crag above the lake, pubblica detta “Scuola di grammatica” Nel Medioevo, la cittadina è dominata was dominated by the Celeri family’s per l’insegnamento gratuito ai giovani. dal castello della stessa famiglia e si castle; the centre of the settlement was sviluppa attorno alla rupe sovrastante the present-day Piazza Vittorio Emanuele Tale scuola si trasforma nel 1626 il lago, con centro nell’attuale Piazza II, which took on a fortified appearance in “Accademia Brighenti”, istituto di Vittorio Emanuele II, assumendo un characterized by numerous towers, retorica, filosofia e teologia, da cui trarrà aspetto fortificato caratterizzato dalla among them the Soca Tower (12th-14th origine nel 1820 il Ginnasio. mole di numerose torri tra cui la Torre centuries), the Alghisi Tower (12th-13th Nel 1616 la famiglia Bazzini raggiunge Soca (sec. XII-XIV), la Torre degli Alghisi centuries) and the Torricella. It was only in l’apice della sua potenza divenendo (sec. XII-XIII) e la Torricella. E’ solo nel 1222 that the Celeris gave up their feudal artefice di importanti interventi artistici 1222 che i Celeri rinunciano ai loro diritti rights and ceded the three towers, among nel Convento delle Clarisse, nella feudali e cedono tre torri, tra cui l’attuale them the present-day Civic Tower, to the Basilica di S. Maria e nella costruzione Torre Civica, alla comunità loverese. Lovere community. dell’imponente Palazzo di famiglia. Tra il 1821 e il 1826 il Conte Luigi Tadini, This new wealth favoured an expansion edificato un Santuario in loro mortal remains of his son Faustino, who originario di Cremona, fa erigere un of the inhabited area with the addition of in stile gotico con mosaici, affreschi died during restructuring work on the palazzo in gradevoli forme neoclassiche a new Renaissance zone, on the edge of e sculture realizzate da celebri artisti Palazzo Barboglio, used by the family for nel luogo in cui, nel 1821, il conte aveva which the imposing Basilica of St. Maria in lombardi. Accanto alla chiesa si trova lakeside stays. In the frescoed rooms of fatto costruire una cappella gentilizia per Valvendra was built from 1473-1483. Near un museo con oggetti, documenti e the new buildings his rich artistic collection custodire le spoglie del figlio Faustino, the Basilica a Convent was built which fotografie riguardanti la vita delle Sante was displayed, including paintings and morto durante i lavori di ristrutturazione nowadays houses the Cesare Battisti canonizzate da Papa Pio XII nell’Anno objects he acquired in the well-stocked di Palazzo Barboglio, utilizzato dalla National College, given over at that time Giubilare 1950. markets of the early 19th century. The famiglia per la villeggiatura. Nelle to the Minor Franciscan Brothers. Nel quadro degli avvenimenti most important works are those by sale affrescate del nuovo palazzo In 1531 the first public school was opened caratterizzanti il Risorgimento italiano, si Antonio Canova, a friend of Count Tadini: viene esposta la sua ricca collezione in Lovere, the “grammar school”, run by segnala la partecipazione di numerosi the “Religione”, a rare terracotta scale artistica frutto di acquisti di dipinti e the civic community to teach boys free of loveresi alle varie spedizioni di guerra model, and the “Stele Tadini”, dedicated oggetti di cui abbondava il mercato charge. This school became the Brighenti (I-II-III Guerra d’Indipendenza), alle to the memory of Faustino Tadini. dell’antiquariato del primo Ottocento. Academy in 1626, an Institute for Rhetoric, imprese di Garibaldi con i Cacciatori In 1832 the Institute of the Sisters of Cuore della raccolta sono le opere di Philosophy and Theology, and in 1820 this delle Alpi e alla spedizione dei Mille, cui Charity was founded by two Lovere Antonio Canova, con il quale il conte gave way to the “Ginnasio”. partecipa il ginnasiale loverese, appena women, and Tadini ebbe un rapporto di amicizia: la In 1616 the Bazzini family reached the diciassettenne, Giuseppe Volpi, che Vincenza , who were beatified in Religione, raro bozzetto in terracotta, e height of its power and commissioned successivamente perisce in seguito alle 1926 and 1933. For this reason a sanctuary la Stele Tadini, consacrata alla memoria several important artistic works in the ferite riportate nella battaglia di Monte was built in their honour between 1931 dell’amico Faustino Tadini. Convent of the Order of St Chiara and Suello nella III Guerra d’Indipendenza. and 1938 next to the ‘small convent’, the Nel 1832 viene fondato l’Istituto delle in the Basilica of St Maria, as well as In ambito economico, nel 1855 Andrea home of the Institute of the Sisters of Suore di Carità dalle loveresi Bartolomea the construction of the imposing family Gregorini inizia la sua attività industriale Charity. The Sanctuary is in Gothic style, Capitanio e Vincenza Gerosa, che residence. a Lovere e Castro, dando origine al with mosaics, frescoes and sculptures vengono beatificate rispettivamente nel Between 1821 and 1826 Count Luigi Tadini, primo grande complesso siderurgico by famous Lombardy artists. Next to the 1926 e nel 1933. originally from Cremona, had a building moderno, che imporrà una radicale church there is a museum with objects, Per questo motivo, fra il 1931 ed il 1938, constructed in a pleasing neoclassical trasformazione economica al territorio. documents and photographs relating to accanto al “Conventino”, casa madre style on the site where in 1821 the same Dalla sua fabbrica, attiva da più di 150 the two saints, who were canonized by dell’Istituto delle Suore di Carità, viene Count had had a chapel built to house the anni, continuano ad essere colate e Pope Pio XII in the Jubilee year 1950.

INCANTEVOLE SCORCIO DI LOVERE DAL LAGO forgiate le ruote per treni più silenziose In the general framework of events al mondo ed oggi la Lucchini SR è connected with the Italian “Risorgimento”, leader mondiale del settore. one should not forget the numerous In questi ultimi anni Lovere ha dato un men from Lovere who took part in the grande impulso al settore del turismo, facendo leva sulla sua invidiabile various wars (1st, 2nd and 3rd Wars of Musei posizione e le bellezze paesaggistiche, Independence), those connected with storiche, artistiche e culturali. Nel 2002 Garibaldi (the ‘Cacciatori delle Alpi’) and his Museums viene inaugurato il Porto Turistico di expedition of the Thousand Men. Among Cornasola, fra le più grandi strutture them was Giuseppe Volpi, a 17-year-old portuali sui laghi europei. In pochi anni, è divenuto un punto di riferimento student from Lovere, who later died of his per tutta la provincia costituendo wounds in the Battle of Monte Suello in l'attracco ideale sia per godersi il lago the 3rd War of Independence. sia per visitare e scoprire le meraviglie In the economic sphere, Andrea Gregorini dell'entroterra e delle isole vicine. began his industrial activity in Lovere and

PORTO TURISTICO Castro in 1855, laying the foundations for the first large modern foundry, which radically transformed the economy of the area. His factory has been productive for more than 150 years, and today it makes wheels for the quietest trains in the world, in fact Lucchini RS is a world leader in this sector. In recent years Lovere has enjoyed a huge increase in tourism, exploiting its enviable position by the lake and its scenic, historical, artistic and cultural beauties. In 2002 the Tourist Port of Cornasola was inaugurated, one of the largest port structures on a European lake, with mooring and dry dock space for hundreds of boats. Within a few years it became a reference point for the whole province, an ideal mooring point both to enjoy the lake and to visit the splendid hinterland and the nearby islands. ACCADEMIA DI BELLE ARTI TADINI ACCADEMIA DI BELLE ARTI TADINI ACADEMY Un accurato intervento di manutenzione After being closed for one hundred TADINI OF FINE ARTS e restauro, nel mese di maggio 2013 ha years, the Tadini Academy historic library “restituito” al pubblico, dopo 100 anni, la reopened to the public in May 2013 Il palazzo, sede dell’Accademia di belle The Palace, Count Luigi Tadini’s personal arti Tadini, fu voluto dal conte cremasco project and seat of the Tadini Academy of storica Biblioteca dell’Accademia Tadini, following meticulous maintenance and Luigi Tadini e costruito tra il 1821 e il 1826 fine arts, was built between 1821 and 1826 di particolare pregio per l’antichità della restoration works. It is of particular interest per ospitare nelle sale affrescate la sua to display his art collection in its frescoed sua costituzione e la personalità del because of its ancient foundation and its collezione d’arte. Aperta al pubblico rooms. collezionista, il conte Luigi Tadini. collector’s personality, Count Luigi Tadini. dopo la morte del conte avvenuta The Gallery of the Tadini Academy, open nel 1828, la Galleria dell’Accademia L’Accademia Tadini è quindi una realtà The Tadini Academy is therefore a to the public after Count Tadini’s death in Tadini è il più antico museo lombardo culturale complessa e variegata: da complex, variegated cultural reality. It 1828, is the oldest 19th century museum dell’Ottocento, e ne mantiene ancora oltre duecento anni ospita le scuole has housed the schools of fine arts for oggi l’identità e impostazione originale. in Lombardy and has preserved to the di belle arti: musica, pittura e disegno, more than two hundred years where present day its own identity and original Cuore della collezione sono le opere cui si formarono i famosi artisti Giorgio dello scultore neoclassico Antonio design. many students have had the opportunity Oprandi e Gian Maria Benzoni, e Canova con il quale il conte Tadini ebbe The very core of the Galley are the to become better acquainted with the un prolungato ed intenso rapporto di masterpieces by Antonio Canova, with che sono ancor oggi occasione di study and practise of music, painting and amicizia: la Religione, raro bozzetto whom Count Tadini enjoyed a long, apprendimento per i numerosi iscritti . drawing. The artists Giorgio Oprandi and in terracotta, e la Stele Tadini, donata intense friendship: the rare terracotta Dal 1927, inoltre, organizza la prestigiosa Gian Maria Benzoni went to school here. dallo scultore in memoria di Faustino, sketch Religione and the Stele Tadini, Stagione del Concerti che ospita artisti figlio del conte, e posta nella cappella A prestigious concert season with sculpted in memory of Faustino, count di fama internazionale. al centro del giardino. international musicians is held at the Tadini’s son, and located in the chapel in Fra i principali dipinti presenti nella www.accademiatadini.it Tadini Academy every year since 1927. the centre of the garden. Galleria vi sono le opere di Jacopo Among the paintings in the Gallery are Bellini, Paris Bordon, fra’ Galgario STELE TADINI (particolare) e Pitocchetto, oltre ai capolavori various works of art by Jacopo Bellini, Paris di Francesco Hayez che offrono Bordon, fra’ Galgario, Pitochetto besides un’interessante documentazione della masterpieces by Francesco Hayez which cultura pittorica italiana dal Trecento offer an interesting documentation of the all’Ottocento. Italian Art from 14th to 19th centuries. Il visitatore curioso può approfondire The elegant biscuit works of art, among la conoscenza del gusto neoclassico which the Judgment of Paris by Filippo e comprendere meglio l’ecletticità Tagliolini, or the fragile painted porcelain del conte Tadini, attraverso le eleganti from Meissen, Sevres, Paris and Naples sculture in biscuits, tra le quali il Giudizio enable curious visitor to discover the di Paride di Filippo Tagliolini o le fragili Neoclassical taste and understand Count porcellane dipinte di Meissen, Sevres, Tadini’s eclectic nature more deeply. Parigi e Napoli. The Tadini Academy, an ancient Museo antico ma profondamente radicato nel contemporaneo, ha aperto museum deeply rooted in contemporary nel 2004 una nuova sezione che times, opened in 2004 a new section documenta i più recenti sviluppi dell’ which documents the most recent arte moderna e contemporanea sul developments in modern art in Italy and fonte italiano ed europeo, esposti in un Europe, exhibited in very evocative areas percorso di grande suggestione. in the modern art section. Ville, parchi e palazzi Villas, parks and MUSEO CIVICO DI SCIENZE NATURALI (interno) palaces MUSEO CIVICO DI SCIENZE “A. AMIGHETTI” CIVIC MUSEUM NATURALI “A. AMIGHETTI” OF NATURAL SCIENCES

E’ stato istituito dall’Amministrazione Founded in 1996 by the local council, the Museum of Natural Sciences of Lovere Comunale nel 1996 per “raccogliere, is run by the “Friends of the Museum of conservare ed esporre al pubblico Natural Sciences” no-profit association. reperti scientifici, far conoscere il Its mission is to acquire, preserve and patrimonio naturalistico e storico locale, display scientific objects for Lovere favorire lo sviluppo di una mentalità residents and visitors, enhance the public’s rispettosa delle risorse ambientali e appreciation and understanding of local tesa alla loro valorizzazione”. natural and historic heritage, inspire the Le collezioni esposte in vetrina, frutto visitors to act in ways that will promote di acquisizioni e donazioni, riguardano the long-term conservation of the natural gli uccelli e i mammiferi, le conchiglie, resources and preservation of the natural world. There are showcased exhibits of le farfalle e i minerali. Una saletta è birds, mammals, shells, butterflies and dedicata all’Erbario generale con piante minerals, all of which are either purchases essiccate del bacino sebino-camuno. or donations. One room is given over to Ad ingresso gratuito, il Museo è gestito a herbarium, with dried plants from the dall’Associazione onlus “Amici del Sebino-Camuno area. Museo di Scienze Naturali”. The entrance is free..

PALAZZO BAZZINI (interno) PALAZZO BAZZINI BAZZINI PALACE

A Lovere tra il 1400 ed il 1500 si consolida In the 15th century, several rich families la fortuna economica di alcune ricche of Lovere constructed the Basilica of St famiglie che fanno costruire la Basilica di S. Maria in Valvendra e le dimore Maria in Valvendra and the residences signorili del cosiddetto “Borgo S. Maria”, in the so-called St Maria district, among tra le quali emerge per monumentalità which there was the Bazzini Palace il “Palazzo Bazzini”. In the second half of the 16th century Nella seconda metà del ‘500, la famiglia the Bazzini family reached the height of Bazzini raggiunge il suo massimo splendore grazie alle fortune militari its wealth, thanks to the military fortunes di Adorno Bazzini, gentiluomo del of Adorno Bazzini, a gentleman of Duke duca Ranuccio Farnese di Parma e Ranuccio Farnese of Parma, and a condottiero nell’esercito veneziano. commander in the Venetian army. Nei primi decenni del ‘600, il condottiero In the first years of the 17th century the Adorno fa edificare l’imponente Palazzo commander built the imposing structure che fronteggia in un armonico duetto VILLA MILESI artistico l’edificio basilicale di S. Maria that forms a harmonic artistic duo with the in Valvendra, in cui sono posti i sepolcri Basilica of St Maria in Valvendra, where VILLA MILESI E IL SUO PARCO VILLA MILESI AND ITS PARK dei Bazzini e l’importante pala d’altare the Bazzini family is buried, and where Di proprietà della famiglia Milesi, Owned by the Milesi family, the building commissionata dalla famiglia. La l’edificio è stato agli inizi suddiviso there is the altar-piece commissioned was originally divided into two clear parts, costruzione ha un carattere severo in due blocchi distinti, l’uno adibito a one used as a spinning-mill which was by the family. The building has a severe, filanda che è stata attiva fino agli anni ed imponente nel suo insieme e nelle active until the 1930s and the other for ’30 dello scorso secolo e l’altro ad uso sue proporzioni secondo i canoni tipici imposing appearance, both overall and residential use. residenziale. dello stile “eroico” della fine del ‘500. in its proportions, in the “heroic” style of All’inizio degli anni ’70 Daniele e Carlo At the beginning of the 1970s Daniele L’effetto “fortezza” viene enfatizzato Milesi cedono la villa al di and Carlo Milesi gave the villa to the the late 16th century. The fortress effect dagli alti muri di cinta che gravano a Lovere che ne fece la sede di diverse Municipality of Lovere, which made it the is emphasized by the high external walls scarpata sulla strada sottostante e dalla istituzioni come il Museo Civico di seat of different institutions: the Natural Scienze Naturali, il Distretto Socio- Science Museum, the local Health presenza della piccola torre angolare di which go down to the street below and by Sanitario dell’USSL 31, la biblioteca Authority office (USSL 31), the library and vedetta con feritoie. the small corner watch tower with crenels. civica e gli uffici dell’allora Comunità the Alto Sebino Comunità Montana (active La famiglia si estingue nel 1938 con la Montana dell’Alto Sebino. Dal 2006 Villa The family died out in 1938 with the at the time). Since 2006 Villa Milesi has morte dell’ultimo discendente maschio, Milesi è sede del Municipio. housed the Town Hall. death of the last male heir, the nobleman Alle spalle della villa si estende il parco il nobile Odoardo che cede, per una Behind the building there is a park with Odoardo who for a small sum ceded the che ospita due splendidi cedri deodara somma simbolica, l’intero edificio e monumentali accompagnati da two splendid monumental deodar cedars, whole building and the nearby area to the l’area annessa alla Parrocchia di Lovere magnolie, pioppi, tassi, noci americani e along with poplars, yews, American nut che la destina a Canonica. Parish of Lovere, that used it as a rectory. da uno splendido faggio. trees and a magnificent beech tree. PARCO DELLE RIMEMBRANZE REMEMBRANCE IL MONTE DI LOVERE E DELLA PACE AND PEACE PARK E LE SUE VILLE

Il 10 giugno 1923, a Lovere, viene On 10th June 1923 the Remembrance Il territorio comunale si estende inaugurato il Parco delle Rimembranze Park was inaugurated in Lovere; located verso l’alto fino ad occupare la parte ubicato al di fuori del nucleo storico del outside the historic centre of the town, to orientale dell’altipiano di . paese, in direzione sud-ovest, delimitato the south-west, it was separated from the In un paesaggio collinare idilliaco e separato dagli altri terreni circostanti other surrounding land by Via Faustino costituito da praterie da sfalcio dalla via Faustino Aphel (Prefetto di Aphel (Prefect of Rome from 1914 to cosparse di cascinali in una cornice di Roma dal 1914 al 1919), oggi via Giorgio 1919), now called Via Giorgio Oprandi. The peccete trovano posto numerose ville Oprandi. Eretto con l’intento di ricordare Park, a cultural heritage for the town, was i 35 caduti loveresi della Grande Guerra, founded to remember the 35 citizens of ottocentesche che portano il nome dei il cui nome è riportato su una targhetta Lovere who lost their lives in the Great colli romani e di luoghi consacrati alla di alluminio posta su aste tricolori in War, and their names are inscribed on storia risorgimentale. metallo e infissa ai piedi di un cipresso, aluminium plates mounted on metal Queste ville furono costruite nella il Parco rappresenta un patrimonio ed poles in the national colours, near the seconda metà dell’Ottocento da un bene culturale del paese. base of the cypress trees. famiglie loveresi benestanti di Nel 2011 il Comune si è adoperato per In 2011 the Town Council decided to la sua riqualificazione che ha portato tradizione anticlericale e massonica che review the park, and this led to the all’illuminazione dell’intera area per volevano trascorre le vacanze estive illumination of the entire area, improving migliorarne l’utilizzo e valorizzare i nella salubre frescura dell’altopiano in its use and highlighting the cypress trees; cipressi, alla dotazione di una fontana contrapposizione e competizione con a fountain was built, as was an area for e di una piazzola adatta per la sosta altre famiglie a tradizione clericale. dei visitatori. Si è ripristinato l’originario visitors’ use. The original formation of ordito arboreo con la collocazione di trees was re-introduced with the planting diciassette nuovi cipressi lungo gli assi of 17 new cypress trees along the axes THE MOUNTAIN OF LOVERE perimetrali. Ai lati del nuovo viale sono of the perimeter. Poles in the national AND ITS VILLAS state collocate le aste tricolore ed è colours were placed along the sides of accolto il monumento rupestre che gli the new avenue and the stone monument The territory of the town spreads upwards Alpini hanno voluto donare alla nostra that the Alpine Regiment donated to the as far as the eastern part of the Bossico Municipalità in occasione dell’85° di town on the 85th anniversary of the group fondazione del Gruppo. was installed. plateau. The landscape is idyllic with Nel 2011 la Giunta Comunale ha In 2011 the local Council gave the new Park meadows and farmhouses in a setting intitolato il nuovo Parco, di cui non (which previously did not have an official of spruce firs, and there are numerous esisteva intitolazione ufficiale, “Parco name) the name “Park of Remembrance delle Rimembranze e della Pace”. and Peace”. 19th century villas which are named after Roman hills and places sacred to the PARCO DELLE RIMEMBRANZE E DELLA PACE history of the Risorgimento. These villas were built in the second half of the 18th century by well-off Lovere families with anticlerical and Massonic tendencies who wanted to spend their summer holidays in the healthy fresh air of the plateau, in contrast with other families with clerical tendencies. LOCALITÀ MONTE DI LOVERE

BASILICA DI SANTA MARIA IN VALVENDRA BASILICA DI SANTA MARIA La cassa si caratterizza per le due ST. MARY’S BASILICA The organ is situated on the right wall, the IN VALVENDRA ante a protezione della facciata IN VALVENDRA work of Francesco Bossi of . The dipinte, all’esterno, dal Ferramola con The imposing St. Mary’s Basilica structure is interesting because of its two l’Annunciazione e, all’interno, da Antonio L’imponente Basilica di S. Maria in in Valvendra (246 x 82 ft), called “il protective panels, depicting on the outside Bonvicino detto “il Moretto”, con i ritratti Valvendra (75 m. x 25 m.), detta dai chiesone” by the people of Lovere, the Annunciation (by Ferramola) and on equestri dei Santi Faustino e Giovita, was built between 1473 and 1483 in the the inside equestrian portraits of the patron loveresi “il Chiesone”, viene edificata tra Patroni di Brescia. river-bed of a stream, the Val Vendra, a saints of Brescia, Faustino and Giovita (by il 1473 e il 1483, periodo di particolare Nove sono le cappelle laterali di cui particularly prosperous period for Lovere. Antonio Bonvicino, nicknamed “Moretto”). floridezza economica per Lovere, sette si aprono nella fiancata sinistra In 1777 the Venetian senate confiscated There are nine side chapels, seven of which nell’alveo di un torrente, il Val Vendra, da della navata ricavate nel primo the church and in 1779 it was purchased decennio del Cinquecento e due nelle by the Municipality of Lovere. It (dating from the first decade of the 16th cui prende il nome. Nel 1777 la chiesa pareti terminali delle navate minori. became parish church only in 1935. century) open onto the left-side of the nave, viene confiscata dal senato veneziano e Dagli anni ’90 si sono succeduti The Basilica is in Renaissance style, with and two in the end walls of the side naves. nel 1779 viene acquistata dal Comune numerosi interventi di consolidamento Venetian influences. The interior has a Since the 1990s there have been di Lovere, ma solo nel 1935 diviene statico dell’edificio sia sugli affreschi nave and two aisles, divided by twelve numerous interventions in the building, columns, with chapels along the left Chiesa parrocchiale. della navata destra e della volta. both to the frescoes in the right nave side. The central nave has a barrel vault Nel mese di aprile del 2014 si sono and to those of the vault. In April 2014 La Basilica presenta forme classicheggianti completely decorated with frescoed conclusi i lavori di restauro dei dipinti coffers, while the smaller naves have renovation work on the paintings in rinascimentali di gusto lombardo, con delle cappelle laterali e delle tele cross vaults. The Presbytery which stands the side chapels and on the canvases influenze veneziane. L’interno è a tre dell’abside grazie ai fondi concessi dalla beyond the 16th century rood-screen has in the apse was completed, thanks to navate, suddivise da dodici colonne, Presidenza del Consiglio dei Ministri e two spans with a polygonal apse. The funds from the government, deriving derivanti dalla ripartizione della quota con cappelle sul lato sinistro. La navata sacred space is dominated by the high from taxes for the tax year 2010 (the dell’otto per mille dell’IRPEF per l’anno altar dating from the beginning of the 18th centrale è coperta da una volta a botte portion of taxes called in Italian 8/1000). 2010. century, on which stands the imaginative completamente affrescata a cassettoni, At the moment the building itself Attualmente la Fondazione Basilica throne with a marble sculpture by Andrea mentre quelle minori da volte a S. Maria si occupa della cura e della Fantoni. The main altarpiece showing is in the care of the Basilica of St crociera. Il Presbiterio che si apre al di conservazione dell’edificio, mentre il our Lady of the Assumption is the work Maria Foundation, while religious là della cancellata cinquecentesca ha culto religioso è affidato alla Parrocchia. of the Venetian artist Pietro . activity is in the hands of the parish. due campate con abside poligonale. BASILICA DI SANTA MARIA IN VALVENDRA (esterno) Lo spazio sacro è dominato dall’altare maggiore degli inizi del XVIII sec. al cui centro si eleva il fantasioso tronetto espositorio con sculture in marmo di Andrea Fantoni. La pala dell’altare maggiore raffigurante l’Assunta è opera del pittore veneziano Pietro Marone. Sulla parete destra è collocato l’organo, opera del bergamasco Francesco Bossi. CONVENTO THE CAPUCHIN CHIESA DI SAN GIORGIO DEI FRATI CAPPUCCINI MONASTERY E’ una delle strutture religiose loveresi Già nel XII secolo è presente sul colle di A church dedicated to St Maurizio was più antiche anche se subisce numerose S. Maurizio una chiesa dedicata al santo. present on the hill of the same name in modifiche nel corso dei secoli. E’ eretta alla Il convento viene fondato nel 1447 in un the 12th century. The monastery was fine del XIV sec. con l’abside che poggia momento in cui la religiosa Lovere si founded in 1447 at a moment when the sulle basi della medievale Torre Soca ed trasforma in una cittadina francescana: religious village of Lovere was changing è ad una navata meno larga dell’attuale, ma di pari lunghezza. Nel Quattrocento, il passaggio di San Bernardino da Siena into a Franciscan town: the passing visit by (1380-1444) suscita, infatti, grande vengono apportate importanti modifiche tra St Bernardino of Siena (1380-1444) caused interesse verso l’ideale evangelico così cui la navata a croce latina e l’innalzamento great interest in the evangelical ideals of come viene vissuto da San Francesco. I dell’edificio. All’interno sono presenti opere St Francis. The Observing Friars of the Frati Osservanti dell’Ordine francescano di notevole valore artistico come “L’ultima Franciscan Order remained here until vi rimangono fino al 1601, quando cena” di Gian Paolo Lavagna, “La Trinità con 1601, when the Reformed Friars (another subentrano i Riformati, altro ramo la Vergine e S. Giorgio” di Palma il Giovane ed dell’Ordine, che ampliano notevolmente branch of the Order) took over, and alcune opere lignee fantoniane. Contiene una l’edificio. Nel 1805, Napoleone ne expanded the building. In 1805 Napoleon grandiosa tela posta sulla controfacciata del ordina la soppressione che avviene nel ordered the suppression of the church, pittore fiammingo Jean de Herdt (1657); degne 1810. L’edificio viene messo all’asta e and this took place in 1810. The building di rilievo sono anche la pala dell’altare laterale la famiglia che ne viene in possesso fa was put up for auction and the family that sinistro dipinta da G. Paolo Cavagna (1556- demolire sia la chiesa che il convento. bought it had both the church and the 1627) e quella dell’altare maggiore attribuita a Si salvano dalla distruzione il muro di monastery demolished. The external walls CAPPELLA DI S. PIETRO Jacopo Palma il Giovane (1544-1628). recinzione, un piccolo edificio interno e were saved, as was a small building inside CHIESA DI SAN GIORGIO la Cappella di S. Pietro che racchiude un and the Chapel of St Peter which had a ST. GIORGIO’S CHURCH pregevole affresco del ‘400 raffigurante 15th century fresco of the Virgin Mary with This is one of the oldest religious structures in la Madonna in trono col Bambino. La Child on the throne. The chapel, consisting Lovere, although it has undergone numerous cappella, costituita da un unico vano di of a single rectangular space on a square modifications over the centuries. It was built forma rettangolare su pianta quadrata plan with a Gothic cross vault, is covered at the end of the 14th century with the apse con volta a crociera ogivale, è coperta by a roof with two skews and a fixed altar resting on the base of the medieval Soca da tetto a due spioventi e ha un altare to celebrate Mass. The vault is decorated Tower; it had one nave that was narrower than fisso per la celebrazione della messa. the present one, but of the same length. In the with the figures of four Franciscan La volta è decorata con le figure di 15th century various important modifications saints: Bernardino of Siena, Anthony of quattro santi francescani: Bernardino da were carried out, introducing the Latin cross Padua, Bonaventura of Bagnoregio and Siena, Antonio da Padova, Bonaventura nave, and making the building higher. Inside Ludovica of Toulouse. The Monastery was da Bagnoregio e Ludovico da Tolosa. Il there are works of great artistic value such as reconstructed starting in 1875, and the Convento viene ricostruito a partire dal “The last supper” by Gian Paolo Lavagna, “The holy Trinity with the Virgin and St. George” by 1875 e la prima comunità di Francescani first community of Franciscan Capuchins Palma il Giovane and some wooden works by Cappuccini vi si stabilisce nel 1879. settled there in 1879. Today the Monastery is the seat of the the Fantonis. It houses a magnificent painting Oggi il Convento è sede del Noviziato by the Flemish painter Jean de Herdt (1657) on Order of the Noviciate, and it is a point dell’Ordine e rappresenta punto the counter-facade. The altar-piece of the left of spiritual reference for the whole area. d’incontro spirituale di tutto il territorio. altar painted by G. Paolo Cavagna (1556-1627) Grazie alla sua invidiabile posizione, vi si Thanks to its enviable position, the visitor and the altar-piece of the high altar attributed può godere di una vista estesa a tutto can enjoy a splendid view of the whole to Jacopo Palma il Giovane (1544-1628) deserve il Sebino. Sebino area. special mention. SANTUARIO DELLE SANTE The mosaics and symbols along the CAPITANIO E GEROSA porticoed entrance stairs represent the Beatitudes and the Works of Mercy in Il tempio di Lovere, progettato da mons. harmony with the charitable aims of the Spirito M. Chiapetta, viene consacrato Institute of the Sisters of Charity (nowadays da mons. Giacinto Tredici, vescovo di Brescia, il 1° ottobre 1938. E’ dedicato known as “Sisters of Holy Child Mary”), a Cristo, re dei vergini, in onore delle which was founded in Lovere by the two loveresi Bartolomea Capitanio e saints in 1832. The Institute spreads over Vincenza Gerosa, canonizzate da Pio XII many countries not only in Europe, but nel 1950. also in Asia, America and Africa. L’edificio, realizzato in stile gotico, è The interior has a square plan with three rivestito all’esterno di granito rosa ed è naves. Along the side walls there are sovrastato da un campanile slanciato long processions of virgins and martyrs che conferisce snellezza e spiritualità a holding symbols of their faith in Christ. The tutto il complesso architettonico. procession concludes at the altarpiece I mosaici e i simboli delle scale in the central apse with the two Lovere porticate d’ingresso richiamano le saints being crowned by Christ at an beatitudini evangeliche e le opere di eternal wedding banquet. At the sides of misericordia, in armonia con gli scopi the altar there are two urns containing the caritativi dell’Istituto “Suore di Carità” (dette anche “Suore di Maria Bambina”) mortal remains of the two saints. fondato a Lovere dalle due Sante nel Next to the Sanctuary there is a small 1832 e diffuso oggi in Europa, Asia, museum set out in the rooms where the Africa e America. SANTUARIO DELLE SANTE LOVERESI (interno) two saints died and in other rooms; on L’interno è a pianta quadrata con tre display are relics, various objects, furniture navate. Sulle pareti laterali si snodano Il Santuario è stato in questi SANCTUARY OF LOVERE SAINTS of the period and documents about the lunghe teorie di vergini e martiri che anni sottoposto a interventi di GEROSA AND CAPITANIO Institute and the works it has carried out recano in mano i simboli della loro consolidamento statico-strutturale all over the world. fedeltà a Cristo. Chiudono il corteo, molto estesi ed in profondità. The Temple was designed by Monsignor In recent years the Sanctuary has sulla pala dell’abside centrale, le due Oggi l’intera struttura del Tempio Spirito M. Chiapetta and was consecrated undergone important extensive structural sante loveresi che vengono incoronate è appoggiata su sistemi idraulici di by the bishop of Brescia Monsignor work. Today the entire structure of the da Cristo per la festa eterna del convito sostegno in grado di contrastare la Giacinto Tredici on 1st October 1938. It is Temple stands on hydraulic support nuziale. Ai lati dell’altare sono ubicate le delicata situazione idrogeologica del dedicated to Christ, King of the Virgins, in systems which can help counteract the urne contenenti le due Sante loveresi. honour of two Lovere women, Bartolomea delicate hydro-geological state of the Annesso al Santuario si trova un piccolo terreno su cui sorge, preservandone Capitanio and Vincenza Gerosa, who were land where the building is located, aiding museo, allestito nelle camere in cui l’integrità e stabilità future. canonized by Pope Pius XII in 1950. morirono le due Sante e in altri locali Il Santuario è sempre stato meta di future stability. che raccolgono reliquie, oggetti vari, pellegrinaggio da tutto il nord Italia. The building in Gothic style is covered The Sanctuary has always been a place mobilio dell’epoca e documenti con Annesso all’edificio sorge l’Istituto outside with pink granite and dominated of pilgrimage for the whole of the north of didascalie riguardanti l’Istituto e le scolastico paritario “Santa Capitanio” by a tall bell-tower that lends slenderness Italy. Next to it is the St Capitanio private opere di misericordia sparse in tutto il e una casa per esercizi spirituale and spirituality to the whole architectural school and a house called ‘Oasis’, used for mondo. chiamata “Oasi”. complex. spiritual practices. ANTICA CHIESA ORATORIO DI SAN MARTINO ST MARTIN’S ORATORY DI SANTA CHIARA Si presume che l’Oratorio di S. Martino L’antica chiesa di S. Chiara, consacrata The Oratory of St. Martin is presumed to sia la chiesa più antica di Lovere. nel 1652, è una piccola perla incastonata be the oldest church in Lovere. Dedicated all’interno del monastero delle monache Dedicato a S. Martino Vescovo di Tours, Clarisse, costruito agli inizi del 1500 l’Oratorio sorgeva al di fuori dell’antica to St Martin of Tours, the Oratory was built nel cuore del borgo rinascimentale di outside the ancient boundary of the castle Lovere accanto all’Oratorio di S. Martino. cinta muraria del castello, nel Borgo, Il tempio, innalzato sopra le fondamenta lungo la strada che conduceva in Val in the district along the road leading to the di una vecchia chiesa non più Camonica. La sua origine potrebbe sufficientemente grande per ospitare il Camonica Valley. Its origin could date back risalire al IX sec., poiché il culto del santo crescente numero di monache, vede la to the 9th century, because the cult was munifica partecipazione del reverendo viene introdotto nella zona dai Monaci don Agostino Lollio, detto Camotto, di Tours ai tempi di Carlo Magno. introduced into the zone by the monks of ecclesiastico in Roma. Fino alla costruzione della chiesa Tours at the time of Charlemagne. Nel 1973 il monastero viene ristrutturato e l’antica chiesa chiusa al culto. Le tele di S. Giorgio, l’Oratorio è la chiesa Until the church of St George was built, e i paramenti sacri vengono trasferiti parrocchiale e per un certo periodo the Oratory was the parish church and a all’interno della clausura dove tuttora luogo di culto. Nel XVI secolo, è si trovano. Nel 2004, promossi dalla place of veneration. In the 16th century affiancato dal Monastero di Santa Chiara Fondazione “Domenico Oprandi”, iniziano i lavori di restauro per riportare la a cui viene ceduto dall’allora parroco it operated alongside the Convent of St Chiesa di S. Chiara all’antico splendore. don Filippo Marenzi. Essendo di Chiara, to which it was ceded by the priest dimensioni ridotte, viene abbandonato Don Filippo Marenzi. As it was so small, it THE ANCIENT CHURCH nel corso del tempo, pertanto nel 1636 OF ST CHIARA was abandoned over the course of time, il Vescovo Vincenzo Giustiniani, durante and in 1636 Bishop Vincenzo Giustiniani, The ancient church of St Chiara, la sua visita pastorale, ne ordina la consecrated in 1652, is a real treasure on a pastoral visit, ordered it to be closed. situated inside the Convent of the Clarisse chiusura. . It was built at the beginning of the Il restauro del 1980 ha permesso di The restoration in 1980 has led to a 16th century in the Renaissance district of recuperarne parte del patrimonio recuperation of its artistic heritage, Lovere next to the Oratory of St Martin. artistico, tra cui gli affreschi dell’abside The church, built on the foundation of including the frescoes in the apse and the an old church no longer big enough for e la pietra sacra dell’altare originale sacred stone of the original High Medieval the increased number of nuns, received dell’Alto Medioevo. Gli affreschi della generous support from Don Agostino Vergine in trono e di S. Martino a cavallo, altar. The frescoes of the Virgin Mary on Lollio (Camotto), a priest in Rome. collocati originariamente sopra il bel the throne and of St Martin on horseback, In 1973 the convent was restructured and the ancient church was closed as portale del XV secolo in via S. Maria, originally set above the 15th century main a place of worship. The pictures and sono conservati presso l’Accademia door in Via S. Maria, are now conserved in sacred objects were taken to the area of Tadini. seclusion where they are still to be found. the Tadini Gallery. L’Oratorio, oggi, è abitato da privati In 2004 work began to store the Church of Nowadays the Oratory is private property St Chiara to its former glory, thanks to the ed ospita al suo interno un’attività Domenico Oprandi Foundation. commerciale. and is used for business purposes. ORATORIO DI SAN MARTINO MONASTERO DI SANTA CHIARA SAINT CHIARA’S CONVENT Sorge vicino all’antica Chiesa di San It is located near the ancient church Martino e accoglie in clausura le Figlie of Saint Martin, and has housed the di Santa Chiara da oltre 450 anni. Daughters of St Chiara in seclusion for La sua fondazione risale ai primissimi over 450 years. anni del ‘500. Sono del 1501, infatti, i Its foundation dates back to the early due testamenti nei quali due donne di Lovere lasciano le loro doti affinché sia years of the 16th century. In fact there costruito a Lovere o nelle vicinanze un are two wills dated 1501 in which two Monastero per le monache dell’Ordine Lovere women left their worldly goods di S. Chiara. Nel 1513 un procuratore to build a convent in or near Lovere for del Convento di S. Maurizio stipula the nuns of the Order of St Chiara. In 1513 una convenzione per un diritto di a lawyer of the Convent of St Maurizio passaggio a favore del Monastero. stipulated a convention for a direct Questi documenti consentono di anticipare di qualche decennio l’origine transfer in the Convent’s favour. These della Comunità delle Sorelle Clarisse in documents permitted the Community of Lovere che, in base alle cronache del the Clarissa Sisters of Lovere to be built Convento, prenderebbe invece avvio several decades earlier, but according nel 1541 per l’opera e l’interessamento to the chronicles of the Convent the della nobildonna Afra Bazzini. La Chiesa, work did not start until 154, thanks to innalzata sopra le fondamenta di una the intervention of the noblewoman vecchia Chiesa non più sufficientemente Afra Bazzini. The church, built on the grande per ospitare l’aumentato numero delle monache, conosce la foundation of an old church no longer munifica partecipazione del reverendo big enough for the increased number of don Agostino Lollio, detto Camotto, nuns, received generous support from ecclesiastico in Roma. Nel 1643 grazie Don Agostino Lollio (Camotto), a priest alla generosità dei benefattori, ha inizio in Rome. In 1643, thanks to the generous l’ingrandimento del Monastero e la support of the benefactors, the Convent costruzione della nuova Chiesa di S. was enlarged, and the new church of St Chiara, consacrata nel 1652. Nel 1798 il Monastero subisce la soppressione Chiara was consecrated in 1642. In 1798 napoleonica e le monache si the Convent was closed by Napoleon and trasferiscono temporaneamente in un the nuns moved temporarily to a convent convento a Montisola per poi rientrare on Montisola, coming back to Lovere a Lovere nel 1817. Negli anni 1973-1975 in 1817. Part of the Convent was sold parte del Monastero viene venduta between 1973 and 1975, the remaining e con i proventi viene ristrutturata la part was restructured with the profits of restante parte. La primitiva chiesa di the sale. The primitive church of St. Chiara Santa Chiara viene chiusa al pubblico e per le funzioni religiose viene utilizzata was closed to the public and the new una nuova cappella che si apre su via chapel in Via Martinoli is now used for Martinoli. services. MONASTERO DI SANTA CHIARA Muniti di apposito pass da richiedere e ritirare It is possible to drive up to the Sanctuary of SANTUARIO DI SAN GIOVANNI SANCTUARY OF ST. GIOVANNI peresso l’Ufficio IAT Alto Sebino o l’Ufficio San Giovanni on the days when the small IN MONTE CALA ON MOUNT CALA Polizia locale, è possibile raggiungere il restaurant near the Sanctuary is open, but Santuario di S. Giovanni con veicoli adatti a to do so the driver must obtain a permit E’ stato eretto sul finire del XIV secolo It was built at the end of the 14th century percorrere strade agro-silvo-pastorali nei probabilmente sui resti di un fortilizio giorni di apertura del ristoro ubicato presso lo available either from the IAT office or from probably on the remains of a medieval stesso Santuario. the local police. medievale appartenuto alla nobile fortress belonging to the noble Celeri famiglia Celeri. Ha subito una radicale family. The church underwent a radical trasformazione nel 1606, anno in cui ha transformation in 1606 and has remained assunto la forma attuale. the same since then. Nella parte superiore della facciata Featuring a semi-circular window west- del santuario è presente una finestra semicircolare rivolta ad ovest; davanti, facing in the upper part of the façade, the invece, è situato un atrio tutto chiuso front of the sanctuary has a fully-enclosed ad eccezione del portale ad arca con porch except for the arched main door cancellata in ferro. with an iron gate. L’interno della chiesa è ad una navata Inside the church, the nave has four con quattro altari laterali in marmo marble side-altars dedicated to St. Rocco, dedicati a San Rocco, San Carlo, San St. Carlo, St. Fermo and the Virgin of Hope. Fermo e alla Madonna della Speranza. In the main altar is located an exquisite L’altare maggiore presenta una pala di altar-piece by Antonio Cifrondi from notevole pregio artistico realizzata dal (17th century). clusonese Antonio Cifrondi (XVII secolo). SANTUARIO DI SAN GIOVANNI IN MONTE CALA Situated on the peak of Mount Cala, Posizionato sulla cima del Monte Cala, the sanctuary was probably built by il Santuario è nato, probabilmente, expanding the pre-existing 12th century come ampliamento della cappella preesistente voluta dai signori Celeri chapel desired by the noble Celeris. nel XII sec. Sul monte, infatti, i signori Indeed a fortress had been built here by avevano fatto costruire un fortilizio vista the Celeri family because of its strategic la posizione strategica e dominante position overlooking the northern part of sull’alto lago. . La chiesa è stata sottoposta ad un The church was restored in 1964 and intervento di restauro nel 1964 e 1970. The conservation of the sanctuary dal 1970 l’Associazione “Amici di S. is entrusted to “Amici di San Giovanni” Giovanni” provvede a mantenerne il association. decoro anche delle parti esterne. Per “San Giovanni” is a place for picnicking i loveresi è meta di scampagnate e and it’s held in great devotion by the di devozione; si ricorda la festa della inhabitants of Lovere. The tradition festival “Madonna Speranzina” che vi si celebra of the Virgin of Hope is celebrated every la terza domenica di settembre. La sua posizione estremamente year on Mount Cala on the third Sunday of panoramica, la possibilità di September raggiungerlo attraverso una comoda Easily accessible walking along a mule e-mail: [email protected] track, “San Giovanni” is really worth a web: www.bigliettidavisitare.com/bar-centrale mulattiera e un ambiente naturale incontaminato meritano senz’altro una visit because of its extremely panoramic escursione. position and its unspoilt nature. Piazze e torri Squares and towers

PIAZZA 13 MARTIRI PIAZZA 13 MARTIRI 13 MARTYR’ S SQUARE La Piazza XIII Martiri è intitolata ai The square is named after the partisans partigiani che furono fucilati in Lovere who were shot in Lovere by the Fascists La contrada “Porto” prende il nome The district “Porto” takes its name from dai fascisti il 22 dicembre 1943. dal porto di Lovere che, nel XV secolo, Lovere harbour. In the 15th century it was on 22nd December 1943. The square La piazza oggi rappresenta il centro era denominato anche porto della also knows as “Porto della Regio” because della vita cittadina con l’attracco per i nowadays is the centre of the town, Regio trovandosi sotto la contrada of its position below Regio district. battelli della Navigazione e la fermata with the mooring point for the lake ferry della Regio. In antico alcuni edifici (tra In the past current 13 Martyrs Square was delle autolinee. L’intera piazza è stata service and the main bus stops. The cui casa Bertolotti demolita nel XIX occupied by some buildings; among them oggetto di un importante intervento di secolo) occupavano l’attuale Piazza 13 Bertolotti’s house which was demolished entire square was revamped at the end restyling alla fine degli anni ’90 ed è Martiri; il toponimo “Porto” stava perciò in the 19th century. The place name of the 1990s and is now a pedestrian oggi completamente pedonalizzata. Su ad indicare solo il principale luogo di “Porto” indicated the main mooring post in di essa si affacciano strutture ricettive e precinct. Overlooking it are various hotels, attracco della cittadina. Una grande the little town. Its defence was assured by di ristorazione ed eleganti negozi. restaurants and elegant shops. torre, di cui restano alcune tracce, ne a big tower, whose remains are still partly garantiva la difesa. visible. I loveresi nel Medioevo possedevano In the Middle Ages people from Lovere diverse imbarcazioni con cui trafficavano owned several boats with which they sul lago d’Iseo in particolare verso Iseo, performed their trading across Lake Iseo, imbarcazioni che in caso di necessità especially near Iseo. These boats were venivano adibite anche a scopi di sometimes used to assure military control controllo militare del lago. over the lake. Lungo le banchine e le vie del porto Even in the 15th century some porticoed si trovavano già dal XV secolo diversi buildings stood along the town quays and edifici porticati in cui trovavano spazio streets. They housed taverns, warehouses, osterie, fondaci e botteghe (dei Lantieri, workshops (Lantieri’s, Gaioncelli’s,

Gaioncelli, Ghagaperi, de Ricardis) e Ghagaperi’s and de Ricardis’) and places TORRICELLA luoghi di produzione e tintura della lana. for wool production and dyeing. Alla fine del XVI secolo vi si svolgeva At the end of the 16th century the weekly TORRICELLA TORRICELLA già un mercato settimanale, esente market known as “delle Biave” took place da contribuzioni, detto delle “Biave” in this area. It was tax exempt and millet, E’ una torre tonda realizzata all’interno di This is a round tower that was built dove si commerciavano miglio, segale rye and wheat were traded. un fortilizio quadrilatero più ampio che inside a bigger square fort situated at e frumento: l’antenato dell’attuale In the 15th century the Lazaris’, si trovava al vertice nord occidentale the north-westernmost part in one of the mercato del sabato di Lovere. Nella Ghagaperi’s, Poloni’s, Bossis’, de Mochis di in uno dei punti più deboli delle mura weakest points of the wall that defended contrada del Porto si trovavano nel Terzo’s, de Bullis’, Lanteriis de ’s, che difendevano Lovere nei secoli Lovere in the 14th and 15th centuries. XV secolo le abitazioni dei Lazaris, de Sancto Laurentio’s and Campioni di XIV e XV. La fortificazione era detta The fortification was called Dugnone or Ghagaperi, Poloni, Bossis, de Mochis di Varenna’ s houses were located in the Dugnone o Dargone per distinguerla Dargone to distinguish it from another fort, Terzo, de Bullis, Lanteriis de Paratico, harbour district. da un altro fortilizio posto lungo le mura called Castello, situated along the walls de Sancto Laurentio e dei Campioni The square has a beautiful monument che si trovava sul colle opposto detto that were on the hill opposite. From the di Varenna. La piazza ospita il bel dedicated to Liberty, donated to the town Castello. Il termine Dugnone significa, 12th century the word Dugnone means monumento alla Libertà, offerto alla by Enrico Banzolini, a Lovere patriot who dal XII secolo, “Castello del Castello” e in “Castle of the Castle” and generally was cittadinanza da Enrico Banzolini, patriota took part in the defence of Venice. The genere era un ridotto in cui si ritiravano a redoubt that defenders retreated to in loverese che partecipò alla difesa di monument is dedicated to “the people nelle peggiori situazioni i difensori; a the worst situations; in Lovere the word Venezia e dedicato “ai prodi loveresi che of Lovere who sacrificed their lives for Lovere venne usato per denominare was used to indicate the smaller of the sacrarono la loro vita all’indipendenza the independence and unity of the il più piccolo dei due fortilizzi che two forts which reinforced the walls. The ed all’unità della Patria” come si legge Homeland”, as the phrase inscribed at its rafforzavano le mura. Il nome è poi name was then extended to the whole of sul suo basamento. base says. passato all’intera zona. the area. PIAZZA VITTORIO EMANUELE II V. EMANUELE II SQUARE TORRE CIVICA CIVIC TOWER La piazza nel Medioevo era il luogo In the Middle Ages the square was the centrale dell’abitato di Lovere; in essa centre of the inhabited area of Lovere, confluiscono tutte le vie piccole e and all the narrow streets of the town strette del borgo medievale. converged there. Era caratterizzata dalla presenza del It was characterised by the Podestà palazzo podestarile e dalla torre civica, Palace, the Civic Tower and public edifici pubblici di origine medievale che buildings of medieval origin which for per centinaia di anni hanno ospitato hundreds of years housed the seat of la sede comunale e le magistrature the Comune, the courts and the prison. loveresi (tribunale e carceri). Era anche It was also the centre of various notarial il centro di molte attività notarili, nella activities, the pillory was located in the piazza si trovava la gogna e venivano square, and court sentences (also death eseguite le sentenze, anche capitali. sentences) were carried out there. In Era inoltre il centro in cui si svolgevano addition it was the centre of flourishing fiorenti commerci, in particolare di trading, in particular for substances sostanze connesse con la produzione connected with the production of woollen dei panni lana attività in cui Lovere nel cloth, an activity which Lovere excelled in Rinascimento eccelleva. Oggi sulla torre civica si osservano alcuni during the Renaissance. affreschi richiamanti le diverse signorie Today the Civic Tower has various che hanno dominato la cittadina, tra cui frescoes recalling the different rulers of spicca un affresco con il leone, simbolo the town; among these frescoes is the del dominio veneto, recante la data 1442. lion of St Mark, dating from 1442, symbol Nel percorso di risalita verso l’alto, non of the dominion of the Republic of Venice. solo nello spazio, ma anche nel tempo, Climbing up the tower, visitor begins il visitatore può trovare e conoscere le a journey through space and time to 12 Ore/Ere di Lovere, le Ore che hanno discover the 12 Hours (Ore/Ere) of Lovere, contraddistinto la storia della cittadina, the Hours that distinguish its history and, ed alla sommità, finalmente, scoprire la at the top, he finds and admires the Lovere contemporanea. contemporary town.

OPERE D’ARTE PERSONALIZZATE, TELE D’ARREDO, IDEE REGALO E PROGETTAZIONE D’INTERNI PIAZZA V. EMANUELE II E TORRE CIVICA TORRE DEGLI ALGHISI THE ALGHISI TOWER

Nel XII secolo Lovere era un villaggio In the 12th century Lovere was a fortified fortificato (Castello) che sorgeva attorno village (“Castello”) which was located all’attuale Piazza Vittorio Emanuele II. Vi on the site of the present-day Vittorio dominava un ramo della famiglia Emanuele II Square. A branch of the di Bergamo detto dei Celeri. Costoro Mozzo family of Bergamo, called the nel 1222 con un atto di sottomissione Celeri family, was in command. In 1222, cedettero alcuni loro diritti connessi al with an act of submission, they ceded Castello di Lovere e a tre torri che lo all their rights concerning the Castello rafforzavano al comune di Bergamo of Lovere and the three towers which riconoscendone l’influenza sulla loro reinforced it, to the Comune of Bergamo, signoria. recognizing their dominance. Certamente pertinente a una di queste The lower part of the tower, now called the TORRE SOCA TORRE DEGLI ALGHISI tre torri è la parte bassa della torre Alghisi Tower, belonged to one of these oggi detta degli “Alghisi” che presenta three towers, and has the characteristics of TORRE SOCA THE SOCA TOWER i caratteri degli edifici fortificati del XII buildings fortified in the 12th century which Si tratta di una grande torre dotata al This is a large tower with vaulted secolo e che si trovava lungo il perimetro were located along the fortified perimeter piano terra di fondaci voltati e ai piani warehouses on the ground floor and fortificato del castello di Lovere. Con superiori di locali di rappresentanza. of the castle of Lovere. In the 14th century meeting rooms on the upper floors. l’edificazione nel XIV secolo di un più Nel XV secolo appartiene in proprietà In the 15th century it belonged completely a more spacious fortification was built indivisa agli esponenti della famiglia ampio recinto fortificato la torre divenne to the Celeri family, the medieval lords of and the tower became a residence and Celeri, gli antichi signori di Lovere. Si Lovere. The family was related closely residenza ed edificio di rappresentanza, a building for official meetings within the tratta di una famiglia strettamente to the Federici family in the Camonica nell’ambito della contrada detta di imparentata con i Federici di Val Castel Vecchio district. Valley, to the Brusati family of Brescia “Castel Vecchio”. Camonica, i Brusati di Brescia e i and to the Capitanio family of , all In the Lovere Statute of 1650 it was Capitanio di Sovere tutti lignaggi Nello Statuto loverese del 1650, è detto of whom are descendants of the Mozzi named as the property of the Suoli family. che derivano dalla famiglia Mozzi di proprietà “della famiglia dei Suoli”. In family from Bergamo which settled in di Bergamo e che si insediarono in In other documents, on the other hand, the area around the 12th century. In the altri scritti si ricava, invece, il riferimento zona attorno al XII secolo. I Celeri there were references to the Buosi family, nel Medioevo formavano un’ampia Middle Ages the Celeri family was a large alla famiglia dei “Buosi”, intendendo consorteria aderente alla fazione faction which supported the Ghibellines, probabilmente i Bosio di Lovere. which probably meant the Bosio family of and they dominated the politics of Lovere. ghibellina e dominavano politicamente Non esistono riferimenti antichi Lovere. Lovere. Probabilmente edificarono la They probably built the tower as a place alla famiglia Alghisi in relazione a There are no old references to the Alghisi torre come luogo di rappresentanza, di for meetings, delegations and defence. family in connection with this tower, and difesa e di riunione. Attorno alla metà Around the middle of the 15th century, questa torre, l’attuale denominazione del XV secolo, decaduta ogni funzione when the building had lost its military probabilmente gli fu attribuita da un the present name was probably attributed militare dell’edificio, i Celeri, come function, the Celeri family (according to ramo dei Barboglio, discendenti degli by a branch of the Barboglio family, testimoniano alcuni documenti notarili, notary documents) allowed the town Alghisi, che nel XVIII secolo avevano nei descended from the Alghisi family, which consentirono alla comunità di Lovere di of Lovere to use the upper part of the utilizzare la parte superiore della torre per tower to enlarge the nearby church of St suoi pressi la loro abitazione al fine di in the 18th century lived near the tower so ampliare la vicina chiesa di San Giorgio. George. dare lustro al loro casato. as to present their house in a better light. PIAZZA GARIBALDI Vi arriva nel luglio del 1859 e viene ospitato dal Conte nell’appartamento I loveresi si adoperano molto di Palazzo Tadini. Viene raggiunto dalla nel garantire sostegno all’ideale notizia che il re Vittorio Emanuele ha risorgimentale e Garibaldi sceglie accettato l’Armistizio di Villafranca, Lovere come quartiere generale in pertanto davanti alla folla, in rotta con Segni del passato grado di garantire il controllo delle valli il re sabaudo, si taglia le mostrine della alpine. divisa di ufficiale ed indossa il fazzoletto Traces of the past rosso. E’ profonda l’impressione che PIAZZA GARIBALDI Garibaldi lascia sui loveresi che spinge molti giovani ad arruolarsi nelle sue imprese. La cittadinanza fa posizionare un monumento in onore di Garibaldi nell’omonima piazza il giorno 20 settembre del 1887. L’opera è dello scultore loverese Daniele Capitanio ed è stata recentemente (2011) sottoposta a completo restauro della parte marmorea.

GARIBALDI SQUARE The citizens of Lovere did a great deal to support the ideals of the “Risorgimento” and Garibaldi chose Lovere as a headquarters that would guarantee control of the Alpine valleys. He arrived in July 1859, and was offered hospitality by the Count in the apartment of the Tadini Palace. Here he received the news that King Vittorio Emanuele had accepted the armistice of Villafranca, and in front of the crowd, as a gesture of detachment from the Savoyard king, he removed the badges from his officer’s uniform and put on a red neckscarf. Garibaldi left such a deep impression on the citizens of Lovere that many young people joined his cause. On 20th September 1887 the people of the town placed a monument in honour of Garibaldi in the square named after him. The sculpture was the work of Daniele Capitanio of Lovere, and in 2011 the marble part of the structure was completely restored. IL COSIDDETTO CASTELLIERE DI LOVERE GRADINATA RATTO THE “RATTO” STEPS Questa gradinata prende il nome The steps take their name from the fact dal fatto di aver sostituito una via that they substituted an extremely steep estremamente ripida che, a causa della path which, because of its gradient, sua forte pendenza, nel Rinascimento was called “ratto” (quick short cut) in era detta popolarmente “il ratto”. Renaissance times. In origine era una via che, correndo Originally it was a path that ran along lungo le mura orientali del borgo the perimeter of the eastern walls of the fortificato, collegava velocemente il fortified village and rapidly connected Castello nuovo di Lovere, che sorgeva the new Castle of Lovere, (situated above in alto presso la chiesa di San Giorgio, near the church of St George), with the con il porto in basso sulla riva del lago. GRADINATA RATTO port on the lakeside. Questa via, che corrispondeva anche This path was the route of the night alla strada di ronda e allo spazio watchmen and the place where military IL COSIDDETTO CASTELLIERE THE SO-CALLED FORTRESS dedicato alle operazioni militari in DI LOVERE OF LOVERE caso di eventi bellici, decadendo nel operations took place in time of war and it XV secolo le funzioni difensive, fu was also a useful quick route (albeit rather E’ ubicato in zona boschiva a nord-ovest This was located in a woody area to the poi adibita a rapido, se non proprio difficult) from the port and the district of St di Lovere fra gli strapiombi del Monte north-west of Lovere, between the steep comodo, percorso d’accesso dal porto Maria to the parish church of St George, Cala e l’antichissima strada di S. Maurizio. slope of Mount Cala and the St Maurizio e dal borgo di Santa Maria alla chiesa once the defensive role ceased in the Per la sua posizione strategica consente Roman road. parrocchiale di San Giorgio. 15th century. il controllo di tutte le vie di terra che Thanks to its strategic position it controlled Oggi rimane uno dei punti più Today it is one of the most characteristic accedono alla Val Camonica. Si distende all the access roads into the Camonica caratteristici del centro storico di Lovere. points of the historical centre of Lovere. a gradoni lungo il pendio del monte su di Valley. It was built on different levels along una linea di massima pendenza orientata the mountain slope, with the maximum nord-ovest, sud-est. incline running north-west, south-east. Contiene terrapieni e murature per lo più It contains the remains of ramparts and eseguite a secco usando grandi massi walls, constructed mainly as dry walls di Dolomia ricavati dalle vicine frane using large dolomite rocks retrieved from di Monte Cala e tessuti con tecniche the landslides on nearby Mount Cala, and diverse. shaped using different techniques. Negli anni ‘60 del XX secolo il sito fu In the 1960s the site came to the attention portato all’attenzione degli studiosi of various scholars and therefore was, e quindi fortunatamente preservato. luckily, preserved. At the time it seemed All’epoca si ipotizzava che si trattasse that it might be a Gallic fortress dating di un castelliere gallico del I millennio back to the 1st century before Christ, but avanti Cristo, ma materiali dell’epoca no materials of that era were ever found non furono mai ritrovati sul luogo. on the site. Recently a hypothesis has Recentemente è stata formulata l’ipotesi been formulated that it may have been an che si tratti di un campo d’assedio assault camp dating from late Medieval tardomedioevale e che sia pertinente times, probably related to the seige that all’assedio subìto da Lovere ad opera Lovere suffered at the hands of the troops delle truppe di Pandolfo Malatesti, of Pandolfo Malatesta, lord of Bergamo ad signore di Bergamo e Brescia, che portò Brescia, the seige that led to the conquest alla conquista di Lovere nel novembre of Lovere in Novembre 1414. 1414. Nel corso del 2013 sono state In 2013 various archeologicial, historical avviate indagini archeologiche, storiche and architectural investigations were set ed architettoniche per chiarire l’origine e up to determine the origins of the place le vicende di questo luogo. and the stories connected with it. LA NECROPOLI ROMANA SANTUARIO DELLE SANTE LOVERESI Da lì furono trasferiti al Museo The importance of the finds was (interno) Archeologico di Milano dove sono immediately recognized and news spread Il nucleo abitativo romano s’inserisce sul attualmente esposti. Di questi reperti well beyond the national borders (the territorio verso il II sec. a.C. accedendovi German Archaeologische Arzeiger and fanno parte il noto tesoro in argento dal colle S. Maurizio, luogo sacro alla dea the America Journal of Archaelogy carried comprendente parte di un servizio di Minerva come testimoniano i due cippi the news immediately). The materials rinvenuti nel XVII secolo. Discendendo mensa di proprietà di un tale Scipio discovered during the excavations were dal colle e ripercorrendo l’antico con una coppa decorata a sbalzo in conserved by Alfonso Bazzini, the original tracciato romano di comunicazione con argento raffigurante una scena di pesca owner of the land. In 1928 they were sold to Leo Goldschmied, then in 1929 la Val Camonica, la strada romana passa (il famoso “Piatto del pescatore”). Monili, lucerne, anelli in oro, vetri, alabastri, to the Municipality of Milan, where they per la Contrada Batazzuolo e l’attuale were catalogued in the general register chiesa di S. Giorgio attraversando l’area pugnali e fibule furono rinvenute in in the museum of the Sforzesco Castle. funebre di Via Martinoli. Qui si trova una grande quantità. From there they were transferred to the necropoli utilizzata per cinque secoli, Nel 1957, a seguito dello smottamento Archaeological Museum of Milan where dal I al V sec. a.C., che è la più vasta di un muro di fronte a Palazzo Bazzini, they are now on show. These remains dell’Europa continentale al di sopra del include famous silver treasures which PIATTO DEL PESCATORE affiorarono altre due tombe i cui Po. reperti sono presso la Soprintendenza were part of the tableware of a certain Scipio, with a goblet embossed with silver Le prime scoperte avvennero a nord Archeologica della Lombardia così THE ROMAN NECROPOLIS showing a fishing scene (the famous dell’accesso principale della Chiesa di come i reperti affiorati da uno scavo del Santa Maria in Valvendra, nel fondo La Fisherman’s Plate). Large quantities of The area inhabited by the Romans has 1973 comprendenti monili in bronzo, necklaces, lamps, gold rings, glassware, Milana di proprietà Bazzini: dapprima its origins in the 2nd century BC, starting lucerne e fittili. alabaster objects, daggers and brooches emerse una cassa in laterizio e nel 1819 from the hill of St Maurizio, a sacred place Gli ultimi ritrovamenti furono effettuati were also found. una cassa con ossa e corredo. dedicated to Minerva, as can be seen nel 1996 in seguito al crollo del tratto In 1957 the collapse of a wall opposite Numerosi rinvenimenti furono fatti from the memorial stones found in the Palazzo Bazzini led to the discovery sud del muraglione di contenimento anche nel 1847, 1890 e 1895. 17th century. Coming down the hill and of two more tombs, the contents of Nel 1907 i lavori per la costruzione del following the ancient Roman route leading del campo di calcio. Lo scavo ha offerto which are preserved by the Lombardy nuovo ospedale e del nuovo tracciato to the Camonica Valley, the Roman road importanti elementi indicativi per Archaeological Superintendency, ferroviario Lovere-Valle Camonica, passes through the Batazzuolo district l’interpretazione e l’organizzazione della along with the remains found in a 1973 con il conseguente abbassamento and near the present church of St George, necropoli. In questo caso affiorarono 38 excavation, comprising bronze jewels, e allargamento della vecchia strada, crossing the funeral area in Via Martinoli. tombe da cui furono estratti materiali lamps and clay objects. diedero luogo alla scoperta di numerose Here there is a necropolis that was used preziosi con alcuni anelli in argento, The most recent finds were made in 1996 following the collapse of the southern e ricche tombe a nord dell’attuale for five centuries, from the first to the pietre intagliate e ciondoli in oro. Tutti reinforcing wall of the football pitch. monastero delle Clarisse. fifth century BC, the largest of its kind in questi materiali sono conservati presso continental Europe above the River Po. The excavation yielded elements which L’entità dei rinvenimenti fu la Soprintendenza ai Beni Archeologici The first discoveries were made to the were important for the interpretation and immediatamente riconosciuta e organisation of the necropolis. In this case north of the main access to the church di Milano. diede grande notorietà alla scoperta, 38 tombs came to light, from which silver of St. Maria in Valvendra in the estate Nel mese di giugno 2013 ben oltre i confini nazionali (ne rings, cut stones and gold pendants were belonging to the Bazzini family. First a l’Amministrazione comunale ha dato venne data immediata notizia nel extracted. All these items are preserved brick container was found, followed by a inizio ad una campagna di scavi che tedesco Archaeologische Arzeiger e by the Archaeological Superintendency box with bones and various items in 1819. permetterà di delimitare i confini della nell’American Journal of Archaeology). in Milan. In June 2013 the Town Council Numerous finds were made in 1847, 1890 necropoli ancora contenuta sotto il began a campaign of excavations which I materiali rinvenuti nel corso dello and 1895. scavo furono conservati presso Alfonso campo di calcio dell’Oratorio e poter will allow the limits of the necropolis (still In 1907 the works for the construction successivamente procedere allo scavo below the football pitch) to be defined, and Bazzini, ex proprietario dei terreni. Nel of the new hospital and the new railway intensivo di quanto verrà individuato. will later lead to the extensive excavation 1928 furono venduti a Leo Goldschmied track from Lovere to the Camonica Valley, of whatever may be found in future. Questo progetto si è reso possibile e da questi nel 1929 al Comune di which involved lowering and widening the This project has been made possible Milano dove furono inventariati nel old road, led to the discovery of numerous grazie alla collaborazione della thanks to the cooperation of the parish, registro generale del museo al Castello rich tombs to the north of the present-day Parrocchia che ha messo a disposizione which has made the area it owns available Sforzesco. Convent of the Clarisse. l’area di sua proprietà. for excavation. Porto turistico Lovere marina

PORTO TURISTICO PISCINE DI LOVERE LOVERE SWIMMING POOLS

Le attuali piscine di Lovere occupano The present-day swimming pools occupy l’area che storicamente i loveresi hanno the area which historically the people of sempre dedicato alla balneazione Lovere have always used for bathing, con la presenza del lido e della sede Canottieri Sebino, società fondata nel with the presence of the Lido and the 1908. Dagli anni ’70 quest’area è stata headquarters of the Sebino Canoeists interessata da interventi che hanno (founded in 1908). Since the 1970s there portato alle attuali due vasche interne has been a range of interventions, leading e una grande vasca esterna con scivoli, to the two existing indoor pools and a giochi, solarium bordo vasca e grande large outdoor pool with water chutes, prato relax ombreggiato. games, a pool-side solarium and an Sono organizzati corsi di nuoto e water extensive shady green area. GABBIANI IN RIVA AL LAGO fitness durante tutto l’anno; sempre attivo, inoltre, un servizio risto-bar Year-round swimming lessons and water PORTO TURISTICO con vista sulle vasche interne e una fitness classes. Bar & restaurant service LOVERE MARINA DI CORNASOLA meravigliosa terrazza vista lago. with view of the indoor pools and a Nel mese di aprile del 2013 sono superb terrace overlooking the lake open Inaugurato nel 2002, il Porto Turistico di In 2002 the Tourist Port of Cornasola terminati i lavori per il miglioramento Cornasola è fra le più grandi e moderne 365 days a year. was inaugurated, one of the largest energetico dell’impianto che hanno strutture portuali sui laghi europei. La In April 2013 urgent works were finished riguardato interventi necessari e urgenti struttura, frutto di interventi finanziati port structures on a European lake, with quali, ad esempio, il rifacimento del to improve the energy system of the dal fondo di riconversione industriale mooring and dry dock space for hundreds europea (Resider), è composta da tetto, della vasca piccola e dell’impianto complex, including the renewal of the roof, banchine attrezzate e rimessaggio a of boats. In its first decade it became a di illuminazione. the small pool and the lighting system. terra in grado di ospitare centinaia di reference point for the whole province, an imbarcazioni. Nei suoi 10 anni di vita, PISCINE DI LOVERE ideal mooring point both to enjoy the lake è diventato un punto di riferimento per tutta la provincia costituendo and to visit the splendid hinterland and l’attracco ideale sia per godersi il lago the nearby islands. As well as numerous sia per visitare e scoprire le meraviglie dell’entroterra e delle isole vicine. Oltre restaurants and bars, the Port houses the ai numerosi ristoranti e bar, il Porto ospita library, the Cultural and Civic Centre and la Biblioteca, il Centro Civico Culturale e the Youth Hostel, in addition to a spacious l’Ostello, a cui s’aggiungono un’ampia area verde attrezzata per bambini e green area for families and children, and a famiglie e molteplici opportunità per host of opportunities to practise sports like praticare sport quali vela, canottaggio, sailing, canoeing, ice-skating, swimming, pattinaggio su ghiaccio, nuoto, calcio, basket e tennis. A completare l’area si football, basketball and tennis. Finally trovano le piscine, con vasche indoor there are indoor and outdoor swimming e outdoor, scivoli e un grande prato solarium affacciato direttamente sul pools, with water chutes and an open-air lago. solarium looking directly over the lake. scopri i ristoranti e le strutture ricettive della cittadina

Enogastronomia discover the restaurants and accommodation of the town strutture ricettive / Wine and food ristoranti / restaurants accommodation

SAPORI DEL TERRITORIO LOCAL DISHES

Lovere e il suo territorio offrono Lovere and the Upper Sebino area offer prodotti tipici per tutti i gusti: dalla typical products for all tastes: from the rinomata polenta agli ottimi formaggi famous polenta to local cheeses, from e formagelle, dall’olio prodotto nelle soleggiate colline circostanti e dal olive oil produced from sun-kissed sapore impareggiabile ai salumi local olives, incomparable sliced meats, nostrani, dagli immancabili “Casonsei” “Casonsei” (ravioli with a filling of eggs, (ravioli ripieni a base di uova, formaggio e carne macinata e conditi con burro cheese and minced meat, served with fuso, pancetta, salvia e formaggio melted butter, bacon, sage and grated grattugiato) allo squisito pesce di lago cheese) to the excellent fish of the lake (trota, coregone, alborella, luccio e tinca). (trout, whitefish, bleak, pike and tench). All Il tutto, ovviamente, accompagnato dal buon vino della Franciacorta e della washed down, of course, with wines from Valcalepio. Franciacorta and the Val Calepio.

Loveree . Bg centro storico

035.983380 www.fichefoi.it

enoteca con buona tavola

PRODOTTI TIPICI LOCALI LUNGOLAGO DOMENICO OPRANDI

Passeggiando a Lovere Walking by the lake in Lovere

LUNGOLAGO DOMENICO OPRANDI DOMENICO OPRANDI LAKESIDE WALK PROMENADE LADY MARY LUNGOLAGO MARIO STOPPANI

Il restyling eseguito nel 2013 ha WORTLEY MONTAGU In 2013 a restyling project made the E’ stato inaugurato nei primi anni ‘60 dotato la parte a lago di Piazzale part of Piazza Marconi that borders alla presenza di Aldo Moro e di altri Marconi di una valenza turistica e di La nuova passerella sul lago, on the lake more attractive to tourists illustri parlamentari e politici locali. una fruizione nuova disegnandola realizzata in corrispondenza del with a new design which turned it into Nel 1995 è stato intitolato al come una riviera ed integrando lungolago intitolato alla “Divisione a lakeside walk, whilst maintaining the pluridecorato aviatore loverese questa funzione con quelle già Acqui”, è stata inaugurata nel luglio presenti di parcheggio pubblico e di function of a public car park and site of Mario Stoppani, asso dell’aviazione del 2014. Intitolata alla nobildonna sede del mercato settimanale. the local weekly market. italiana durante la I Guerra Mondiale inglese che, nel ‘700, definì Lovere e primatista dei cieli. “il luogo più romantico che abbia La passeggiata che conduce i pedoni mai visto in vita mia”, la promenade dall’Accademia Tadini a Piazza 13 consente al fruitore l’esperienza Martiri è stata oggetto di un notevole diretta dell’acqua. intervento di restyling nel 2006.

MARIO STOPPANI PROMENADE THE LADY MARY WORTLEY MONTAGU PROMENADE This was inaugurated in the early 1960s in the presence of Aldo Moro and The new walkway, which was built in the other famous MPs, along with local PROMENADE LADY MARY WORTLEY MONTAGU politicians. LUNGOLAGO FANTI D’ITALIA area of the lakeside called “Divisione In 1995 it was dedicated to the multi- Acqui”, was inaugurated in July 2014. decorated Lovere aviator Mario Named after the English aristocrat who Stoppani, ace of Italian aviation in the in the 18th century defined Lovere as 1st World War and aerial record-holder. “the most romantic place I have ever The promenade takes pedestrians seen in my life”, the promenade allows from the Tadini Gallery to Piazza 13 the user to experience the water of the Martiri, and was restyled extensively in lake close at hand. 2006. Itinerari Itineraries Via Marconi, 97 24065 Lovere (BG) - Italy Tel: +39 035 960 396 • Fax: +39 035 983 484 E-mail: [email protected] • www.hotellovere.it

ANELLO NATURALISTICO LOVERE - S. GIOVANNI - BOSSICO - DEL MONTE CALA CERATELLO - LOVERE

Il sentiero si snoda ad anello attorno (a piedi o in mountain-bike) al Monte Cala dominato dal Santuario Itinerario molto faticoso ma di S. Giovanni, dal quale si può godere estremamente appagante per le Via Marconi, 97 incredibili vedute sul lago d’Iseo, sulla 24065 Lovere (BG) - Italy di una splendida vista panoramica sul Tel / Fax. +39 035 983 252 lago d’Iseo, sulla Val Camonica e sulla Val Camonica, sulla val Palot e sulla E-mail: [email protected] Val Cavallina. cima del Corno dei Trenta Passi. www.pinocchioristorante.it LOVERE - S. GIOVANNI - BOSSICO - ANELLO NATURALISTICO DEL MONTE CERATELLO - LOVERE (on foot or by CALA - Il sentiero si snoda ad anello attorno mountain-bike) - Very difficult itinerary but al Monte Cala dominato dal Santuario di S. also extremely appealing for its impressive Giovanni, dal quale si può godere di una views on Iseo lake, Val Camonica, Val Palot splendida vista panoramica sul lago d’Iseo, and from the top of Corno dei Trenta Passi. sulla Val Camonica e sulla Val Cavallina. www.lovereeventi.it

Via Marconi 97 24065 Lovere (BG) VIVERE LOVERE E IL SUO LAGO IN CANOA E IN BARCA A VELA Tel. +39 035 988253 EXPERIENCE LOVERE AND ITS LAKE IN A CANOE OR A YACHT E-mail: [email protected] www.lafataturchina.it Canottaggio: corsi per principianti e avanzati Canoeing: courses for all levels, both group sia di gruppo che individuali. Servizio and individual; canoe hire available. noleggio canoe. Info: www.canottierisebino.it Info: www.canottierisebino.it

Vela: corsi per adulti e bambini, dal livello Sailing: courses for adults and children, all base al perfezionamento avanzato, da aprile levels, from April to November; sailboat a novembre. Servizio noleggio barche a vela. Info: www.avas.it hire available. Info: www.avas.it

Escursioni aperte a tutti alla scoperta delle Excursions to help everyone discover the incantevoli montagne dell’Alto Sebino, ma magnificent mountains of the Alto Sebino Via Marconi 91 non solo. Scuola alpinismo, sci di alpinismo area, and beyond. Lessons in climbing and 24065 Lovere (BG) e arrampicata. skiing. Tel. +39 035 962 582 Info: www.cailovere.it - tel. +39 095.962626 Info: www.cailovere.it - tel. +39 095.962626 FESTA DELLE SANTE PATRONE Bartolomea Capitanio e Vincenza Gerosa. Periodo: 18 maggio. Patronal festival: on 18th May. Eventi STAGIONE TEATRALE presso il teatro Crystal con spettacoli di alto livello e Events registi e interpreti di spicco. Theatre season at the Crystal Theatre with high quality shows and top directors and actors. Info: www.teatrocrystal.it SILENCE DAY Festival internazionale del teatro di MERCATO SETTIMANALE REGATE VELICHE E DI CANOTTAGGIO FESTIVAL “LOVERE BACK TO JAZZ” strada con performance di artisti nelle dagli anni ’70 ogni sabato mattina in regionali, interregionali, nazionali e Imperdibile appuntamento con la piazze e nelle vie del centro storico. Piazzale Marconi si svolge il tradizionale internazionali e “Disvela”, progetto per musica jazz di grande livello e con mercato cui la Regione Lombardia nel diversamente abili. Periodo: giugno. protagonisti di fama internazionale. 2013 ha conferito il titolo di “Mercato a Inter-regional, regional, national and International street theatre festival with Periodo: agosto. valenza storica” grazie alle sue origini e international regatta; “Disvela” project for performances all around the town.. Period: June A event not to be missed. Jazz music of a Info: www.silenceteatro.it alle preservate tipologie commerciali. the differently-abled. Weekly market: since the 1970s the Info: www.avas.it - www.canottierisebino.it high standard with artists of international CORTOLOVERE Saturday morning market has been held fame. Period: august. SARNICO-LOVERE RUN Festival internazionale di cortometraggio in Marconi Square; in 2013 the Lombardy 26 km di corsa per scoprire le bellezze LOVERE ARTS con testimonial cinematografici di fama Region gave it the title “Market of Historical Importance” because of its origins and its della sponda bergamasca del Sebino. Percorso espositivo di arti e mestieri nazionale. Periodo: fine settembre. Periodo: primavera. presentation of typical trade. fra fondaci, porticati, cortili e angoli Short Film international award with Sarnico-Lovere Run: a 26km run to renowned national actors. EVENTI ESTIVI - Nella bella stagione caratteristici del borgo antico della discover the beauty of the Bergamo bank le vie e le piazze del borgo e il Porto Periodo: at the end of September of Lake Iseo. Period: spring. cittadina. Turistico di Lovere sono animati da Info: www.cortolovere.it Info: www.sarnicolovere.it Art and crafts exhibition tour througt the spettacoli musicali e teatrali, cabaret e warehouses, arcades, courtyards and FESTA DELLA MADONNA SPERANZINA STAGIONE DEI CONCERTI animazione per bambini. characteristic corners of the historic presso il Santuario di S. Giovanni in Monte DELL’ACCADEMIA TADINI Summer events - in summer musical centre of the town. Cala. Periodo: 3° domenica di settembre and theatrical entertainments, stand-up con la partecipazione di personalità Tradition festival of the Virgin of Hope at the comedies and animation activities for di grande rilievo nel panorama MEMORIAL “MARIO STOPPANI” Sanctuary of St. Giovanni on Mount Cala. children enliven Lovere streets, squares concertistico internazionale. Raduno aereo e voli turistici in memoria Period: on the 3rd Sunday of September and marina. Periodo: primavera. del pluridecorato aviatore loverese, Tadini Academy Concert Season with the participation of concert performers of asso dell’aviazione italiana e primatista international standing. Period: spring. dei cieli. Periodo: fine agosto. TOUR SUL LAGO IN BATTELLO/BOAT TRIPS ON LAKE ISEO Info: www.accademiatadini.it Da marzo a settembre è attivo un servizio di battelli che collega Lovere Air show and sightseeing flights are held ad ogni paese e consente di godere di scorci e paesaggi incantevoli da MOSTRE DI PITTURA in memory of the highly-decorated aviator una posizione privilegiata. di artisti nazionali e internazionali presso from Lovere, an Italian Air-Force hero From March to September scheduled boats connect Lovere to all the coastal l’Atelier del Tadini. of First World War, a record-holder for towns and give passengers and tourists the chance to enjoy marvellous Painting exhibitions by Italian and hydroplanes and international crossings. views and enchanting landscapes from a privileged position. international artists at Atelier Tadini. Info: www.mariostoppani.it GIACOMO AGOSTINI Pilota loverese vincitore di 15 titoli mondiali, Giacomo Agostini è considerato il più grande campione del motociclismo di tutti i tempi. Il 16 dicembre 2012 è stato insignito del “Lauro d’oro”, la benemerenza civica assegnata dall’Amministrazione comunale Alcuni a personalità che, in vario modo, hanno contribuito a promuovere l’immagine della cittadina oltre i propri confini. personaggi illustri This Lovere motorcyclist holds 15 world titles and is considered the greatest motor- cycle champion of all time. On 16th December 2012 he received the “Golden Laurel”, a Some famous people civic recognition awarded by the town Council to personalities who in various ways have contributed to promoting the image of the town beyond its boundaries.

G. AGOSTINI BARTOLOMEA CAPITANIO E VINCENZA GEROSA Fondatrici nel 1832 dell’Istituto religioso delle MARIO STOPPANI PAOLO GHIDINI Suore di Carità, le due Sante loveresi sono Detentore di numerosi record di distanza Giovane atleta della Canottieri Sebino state canonizzate da Pio XII nel 1950. In loro su idrovolanti durante la I Guerra Lovere, Paolo Ghidini ha conquistato la onore, fra il 1931 e il 1938, è stato costruito un Mondiale e collaudatore di più di cento medaglia d’oro e di bronzo ai Campionati santuario che è meta di pellegrinaggio da aeroplani, Mario Stoppani è primatista del Mondo Under 23 del 2013 in Corea tutto il nord Italia. nelle trasvolate intercontinentali e e la medaglia d’argento ai Campionati The two saints from Lovere founded the Institute protagonista dello sviluppo aeronautico mondiali Under 23 a Varese del 2014, of the Sisters of Charity in 1832 and were italiano della prima metà del ‘900. oltre ad una serie di altri successi di canonized by Pope Pio XII in 1950. A sanctuary Ogni anno, alla fine del mese di agosto, livello internazionale e nazionale. Il was built in their honour between 1931 and 1938 nella cittadina si svolge il tradizionale 9 settembre 2013 l’Amministrazione and it has always been a place of pilgrimage for raduno aereo con voli turistici in comunale ha conferito all’atleta SANTE LOVERESI the whole of the north of Italy. memoria del celebre aviatore loverese. loverese la benemerenza civica del LADY M. W. MONTAGU “Lauro d’oro”, LADY MARY WORTLEY MONTAGU Mario Stoppani held numerous long- Protagonista della vita letteraria di Londra e poi distance records for flying boats during Paolo Ghidini, a young member of the di quella esotica di Istanbul, lady Mary Wortley the 1st World War, and test-piloted Sebino Lovere Canoe Club, won a gold Montagu soggiorna a Lovere dal 1749 al 1755 more than 100 planes. He was a leader and a bronze medal in the Under 23 World partecipando attivamente alla vita culturale in intercontinental flights and a major Championships in South Korea (2013) locale e definendo fin da subito la cittadina “il figure in the development of the Italian and a silver medal in the Under 23 World luogo più romantico che abbia mai visto in vita aeronautical industry in the first half of the Championships in Varese (2014). He has mia”. Alla scrittrice, poetessa e aristocratica 20th century. also had a number of other successes inglese è stata dedicata la nuova passerella Every year at the end of August there is a at national and international level. On 9th sul lago realizzata in corrispondenza del traditional air show in Lovere, with tourist September 2013 he received the “Golden lungolago intitolato alla “Divisione Acqui”. flights in memory of the town’s most Laurel” civic recognition by the town famous aviator. Council. Protagonist of London literary life and later of the exotic life of Istanbul, Lady Mary Wortley M. STOPPANI P. GHIDINI Montagu lived in Lovere from 1749 to 1755, where she took an active part in local cultural activity. She defined the town right from the start of her stay as “the most romantic place I have ever seen in my life”. The new walkway by the lake, built near the lakeside area ‘Divisione Acqui’, has been dedicated to the aristocratic English poetess and writer. ELENCO DELLE VIE CITY STREET LIST A

B

C

D

E

F

G

Municipio - Town Hall Polizia locale - County police tel. +39 035.983710 tel. +39 035.983623, [email protected] Ufficio postale - Post office tel. +39 035.960186

Ufficio Turistico IAT - Tourist office Ospedale - Hospital tel. +39 035.3067111 M tel./fax. +39 035.962178, Skype: Ufficio IAT Alto Sebino, [email protected], www.iataltosebino.it Piscine - Swimming pool tel. +39 035.960466 [email protected], www.piscinedilovere.it 1 13 Biblioteca civica - servizio wireless 2 14 Public library - WiFi hotspot………… tel. +39 035.983700 Nuova Pro Loco - Local Tourist Association 3 15 cell. +39 331.6783153, [email protected], 4 16 Vigili del Fuoco - Firemen…………… tel. +39 035.960222 N 5 17 www.nuovaprolocolovere.it 18 6 19 Carabinieri - Italian police force……. tel. +39 035.960557 O 20 7 21 P 8 22 9 23 10 24 11 25 Q 12 26 R www.lovere.mobi

S V

T

U Z CARABINIERI DI LOVERE 035.96.05.57 Italian Police Force

POLIZIA LOCALE 035.98.37.10 Country Police Come arrivare Numero Verde Comunale 800.022.001 Info utili

How to get there V.F. VOLONTARI DI LOVERE 035.96.02.22 Useful info Firemen

OSPEDALE DI LOVERE 035.30.67.11.1 Hospital

MUNICIPIO 035.98.36.23 IN AUTO / BY CAR: IN TRENO / BY TRAIN: Town Hall [email protected] • per raggiungerla da Milano bisogna per giungere a Lovere in treno si utilizza www.comune.lovere.bg.it percorrere circa 100 km, passando per la linea Brescia-Edolo, scendendo a Bergamo, proseguendo poi lungo la statale 42; (3 km da Lovere) e proseguendo UFFICIO TURISTICO 035.96.21.78 • da Brescia si percorre comodamente in battello. Tourist Office [email protected] la strada sebina orientale; chi invece è www.iataltosebino.it Pisogne (3 km away and reachable by alla ricerca di notevoli scorci panoramici ferry) is its nearest train station along the NUOVA PROLOCO LOVERE 331.67.83.15.3 può percorrere la riva occidentale/ Brescia-Edolo railroad. Local Tourist Association [email protected] bergamasca del lago; • l’autostrada più vicina è la Milano- Info: www.lenord.it - www.trenitalia.com BIBLIOTECA CIVICA 035.98.37.00 Venezia: numerosi sono i caselli d’accesso / BY PLANE: Public Library [email protected] collocati tra Bergamo e Brescia. IN AEREO Gli aeroporti più vicini sono • drive about 100 km from Milan through e Milano Linate-Malpensa. PISCINE DI LOVERE 035.96.04.66 Bergamo and then take Route 42; Swimming Pool [email protected] Lovere is just a few kilometres from Orio al • take Route 510 Sebinia Orientale or the scenic www.piscinedilovere.it Serio and Milano Linate-Malpensa airports. Route skirting the western side of Lake Iseo; • A4 Milan-Venice is its nearest toll road: Info: www.orioaeroporto.it ACCADEMIA TADINI 035.96.27.80 [email protected] Lovere is easily accessible from the main www.sea-aeroportimilano.it www.accademiatadini.it gates located between Bergamo and Brescia. IN AUTOBUS / BY BUS: CINEMA TEATRO CRYSTAL 333.10.90.04.9 da Milano-Sesto S. Giovanni e da Bergamo www.teatrocrystal.it esiste un comodo servizio di autobus di linea. Scheduled buses connect Lovere with UFFICIO POSTALE 035.96.01.86 Bergamo and Milano-Sesto S. Giovanni. Post Office Info: www.sab-autoservizi.it

IN BATTELLO / BY FERRY: CREDITS nel periodo estivo numerose corse di battelli Stampato su carta mettono in collegamento tutti i paesi del lago. Progetto grafico e contenuti: InfoZ@R Snc Stampa: Crea Communication In summer, ferries frequently connect the Cartografia: A. Gualeni villages and towns on the lakeside. Foto: Albergo Diffuso Torre Soca, Alex Volpi - Fi Che Foi, Archivio comunale, Gianluigi Bonomelli, Antonio Cadei, Corrado Conti - Mesodrone, InfoZ@R Snc, linoolmostudio. Info: www.navigazionelagoiseo.it it, Officine Video, Studio 5 srl. ROTONDA TADINI LA BELLEZZA DI LOVERE THE BEAUTIES OF LOVERE IN OGNI ANGOLO DEL MONDO ALL OVER THE WORLD

Il 19 luglio 2014 è stato emesso On 19th July 2014 a stamp dedicated to ufficialmente il francobollo dedicato a Lovere was issued officially, belonging Lovere appartenente alla serie tematica to the series ‘Natural and landscape del Ministero dello Sviluppo Economico heritage’, dedicated to tourism by the “il Patrimonio naturale e paesaggistico” dedicata al Turismo. L’immagine scelta Ministry of Economic Development. dai grafici dell’Istituto Poligrafico The scene chosen by the designers of e Zecca dello Stato è opera del the national Mint is the work of Gianluigi fotografo loverese Gianluigi Bonomelli Bonomelli, and shows a charming view e rappresenta una veduta incantevole of Lovere fron the lake, with the Tadini di Lovere dal lago, con in primo piano l’Accademia di Belle Arti Tadini, una Academy, one of the outstanding cultural delle eccellenze culturali del paese. points of the town, in the foreground.

INCANTEVOLE SCORCIO DI LOVERE DAL LAGO