La Montagne Des Langues Et Des Peuples Imbrications Et Transferts Culturels Dans L’Espace Caucase

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Montagne Des Langues Et Des Peuples Imbrications Et Transferts Culturels Dans L’Espace Caucase La Montagne des langues et des peuples Imbrications et transferts culturels dans l’espace Caucase Michel Espagne, Hamlet Isaxanli et Shalin Mustafayev (dir.) DOI : 10.4000/books.demopolis.3182 Éditeur : Demopolis Année d'édition : 2019 Date de mise en ligne : 1 octobre 2020 Collection : Quaero ISBN électronique : 9782354571719 http://books.openedition.org Édition imprimée ISBN : 9782354571597 Nombre de pages : 496 Référence électronique ESPAGNE, Michel (dir.) ; ISAXANLI, Hamlet (dir.) ; et MUSTAFAYEV, Shalin (dir.). La Montagne des langues et des peuples : Imbrications et transferts culturels dans l’espace Caucase. Nouvelle édition [en ligne]. Paris : Demopolis, 2019 (généré le 10 décembre 2020). Disponible sur Internet : <http:// books.openedition.org/demopolis/3182>. ISBN : 9782354571719. DOI : https://doi.org/10.4000/ books.demopolis.3182. © Demopolis, 2019 Conditions d’utilisation : http://www.openedition.org/6540 Sous la direction de Michel Espagne, Hamlet Isaxanli et Shahin Mustafayev LA MONTAGNE DES LANGUES ET DES PEUPLES Imbrications et transferts dans l’espace du Caucase LA MONTAGNE DES LANGUES ET DES PEUPLES Imbrications et transferts dans l’espace du Caucase « QUAERO » Collection dirigée par Jean-Christophe Tamisier Voir aussi parmi nos parutions : Savoir traditionnel et pratiques magiques sur la route de la Soie, Yu Xin Transferts culturels en Sibérie. De l’Altaï à la Iakoutie, Pavel Alexeiev, Ekaterina Dmitrieva, Michel Espagne (dir.) Illustration de couverture : Friedrich Bodenstedt et Mirza Schaffy © Collections d’histoire théâtrale et musée Hebbel, musées du Schleswig-Holstein et de Hambourg. © Éditions Demopolis, 2019 67, rue Saint-Jacques 75005 Paris www.demopolis.fr ISBN : 978-2-35457-159-7 sous la direction de MICHEL ESPAGNE, HAMLET ISAXANLI, SHAHIN MUSTAFAYEV LA MONTAGNE DES LANGUES ET DES PEUPLES Imbrications et transferts dans l’espace du Caucase Cet ouvrage a été publié avec le soutien du laboratoire d’excellence TransferS (programme Investissements d’avenir ANR-10-IDEX-0001-02 PSL* et ANR-10-LABX-0099) Les auteurs FARDA ASADOV – Directeur du Département d’histoire et d’écono- mie des pays arabes, Institut d’études orientales Z.M. Buniyatov, Académie des sciences d’Azerbaïdjan. IRADA BAGHIROVA – Docteur en sciences historiques, Institut d’his- toire A. A. Bakikhanov, Académie des sciences d’Azerbaïdjan. SOPHIE BASCH – Professeur de littérature française à l’université de Paris-Sorbonne. NINO CHIKOVANI – Professeur, directrice de l’Institut d’études cultu- relles auprès de la Faculté des humanités, université d’État Ivane Javakhishvili, de Tbilissi, Géorgie. ANCA DAN – Chargée de recherche au CNRS, UMR Archéologie d’Orient et d’Occident, labex TransferS. GEORGES DEPEYROT – Directeur de recherche au CNRS, UMR Archéologie d’Orient et d’Occident, labex TransferS. HAJI MURAD DONOGO – Docteur en sciences historiques, directeur adjoint du musée national de la République du Daghestan. MICHEL ESPAGNE – Directeur de recherche au CNRS, UMR Pays ger- maniques, transferts culturels, directeur du labex TransferS. SVETLANA GORSHENINA – Dr habil., maître de conférences associée au Collège de France. RAFAEL HUSEYNOV – Prof. Dr, Directeur du musée national de litté- rature d’Azerbaïdjan Nizami de Gandja, Académie des sciences d’Azerbaïdjan. 1 La montagne des langues et des peuples HAMLET ISAXANLI – Fondateur de l’université Khazar de Bakou, comité des directeurs et membre fondateur de l’Académie eurasienne. SERVANNE JOLLIVET – Chargée de recherche au CNRS, UMR Pays ger- maniques, transferts culturels, labex TransferS. BORIS MAGOMET-GIREEVICH KHARSIEV – Directeur du Département d’ethnologie, Institut de recherche ingouche Chakh Ahriev, répu- blique d’Ingouchie. BERTILLE LYONNET – Directrice de Recherches au CNRS, UMR 7192. SAID MUSHAHAJIYEV – Maître de conférences à l’université technolo- gique de Maïkop, république d’Adyguée. SHAHIN MUSTAFAYEV – Prof. Dr, directeur adjoint de l’institut d’études orientales Z.M. Buniyatov, Académie des sciences de l’Azerbaïdjan. IRINA NATCHKEBIA – Directrice du Département d’histoire moderne et prémoderne du Moyen-0rient, Institut d’études orientales Tsérétéli, université d’État Ilia (Géorgie). DANIEL PETIT – Prof. Dr., École normale supérieure & École pratique des hautes études, Paris. NINO PIRTHSKALAVA – Prof. Dr, Institut de littérature comparée auprès de l’université d’État Ilia (Géorgie). HEATHER S. SONNTAG – Centre d’étude de la Russie, de l’Europe orien- tale et de l’Asie centrale, université Wisconsin-Madison, États-Unis. 2 Introduction Les cultures du Caucase sont trop souvent envisagées comme une juxtaposition de constructions identitaires, de nations et de lan- gues. Les Géorgiens ne sont pas des Azerbaïdjanais ni des Ossètes. Les Arméniens ne sont pas des Tchétchènes. Mosaïque de langues et de nations attachées à leurs traditions, l’espace du Caucase peut aussi être abordé, dans la très longue durée, du point de vue des imbrications entre cultures créatrices de nouvelles formes. Même VLOȇ«WDWGHODSURWRKLVWRLUHQȇDXWRULVHSDVHQFRUHGHU«SRQVHG«ȴ- nitive, il est clair que des liens ont existé entre les cultures de la Mésopotamie et le Caucase. Une rencontre organisée à l’université Khazar de Bakou a servi de point de départ à l’étude des métissages caractéristiques de l’espace caucasien dans la longue durée, de l’An- WLTXLW«¢ODȴQGHODS«ULRGHVRYL«WLTXH/HUR\DXPHGH*«RUJLHD repris à l’administration persane ses catégories administratives. S’il n’est pas faux de dire que les Azerbaidjanais sont un peu héri- tiers de la culture persane, que les Arméniens et les Géorgiens ont eu longtemps une histoire commune et que beaucoup de cosaques ont une ascendance tcherkesse, tatare, caucasienne, que les peuples du Nord-Caucase ont été tantôt musulmans, tantôt chrétiens ortho- doxes, tantôt adeptes de religions païennes, que des implantations de populations juives ou kurdes ont toujours joué aussi un rôle important, ces métissages ne peuvent-ils être l’objet d’une histoire VS«FLȴTXHXQELDLVSRXUDERUGHUODFRPSOH[LW«GHODU«JLRQ"6LOȇRQ observe chacune des nations du Caucase ou de façon plus réaliste un éventail de ces cultures, dont certaines, comme les Oubykhs chers à Georges Dumézil, ont disparu, on remarque qu’elles font toutes apparaître, même celles qui semblent avoir misé longtemps sur un isolement dans les montagnes comme les Tchétchènes ou les Ingouches, des relations structurantes avec leurs voisins ou avec les 3 La montagne des langues et des peuples nations qui ont, des Byzantins aux Persans, des Grecs aux Mongols occupé un temps le Caucase. Le Caucase a été l’un des itinéraires empruntés par la « route de la Soie » et se trouve de ce fait marqué par cette voie d’échanges. Il a été en partie peuplé par les Khazars et les Seldjoukides puis par des populations venues d’Asie centrale, envoyées par Gengis Khan ou Tamerlan. Il a fait partie du mysté- rieux Empire khazar et a connu l’ordre de l’Empire mongol. Envahis par les Grecs, les Romains, les Byzantins, par des Mongols turci- sés hésitant longtemps entre christianisme et islam, avec quelques épisodes bouddhistes moins importants, la région a combiné les nombreuses strates culturelles dont elle est héritière. Mais la patrie de Prométhée et de Médée, la Colchide dépositaire de la Toison d’or, a aussi été un domaine de pénétration de l’hellénisme et relève de ce que l’on peut désigner comme l’hellénisme pontique. Si l’étude du Caucase du point de vue des transferts diachroniques implique une relation à la mythologie antique, elle implique aussi de garder à l’esprit une strate zoroastrienne qui perdure jusqu’au XIXe siècle. Les simples dépôts de monnaies anciennes révèlent la complexité des échanges commerciaux dont le Caucase a été le théâtre depuis l’Antiquité. Parler des transferts culturels dans le Caucase suppose bien sûr de prendre d’abord une perspective linguistique. La soixan- taine de langues parlées dans ces montagnes correspondent à autant de groupes ethniques et se constituent notamment sur la base d’emprunts, de contaminations qui suggèrent des rapproche- ments tantôt avec les anciennes langues anatoliennes, tantôt avec la Mésopotamie, tantôt avec le monde persan. C’est en référence aux ODQJXHVFDXFDVLHQQHVTXHOHOLQJXLVWHRɚFLHOGHOȇ8QLRQVRYL«WLTXH originaire de Koutaïssi, Nicolas Marr, développa l’idée des « langues japhétiques » pré-indo-européennes. Ce musée linguistique a d’ail- leurs fasciné des générations de savants, notamment allemands, et cette fascination peut elle-même devenir un objet d’étude. Il existe une strate antique voire préhistorique dans l’étude du Caucase qui oblige à sortir de son espace propre pour observer sa valeur de substrat possible. Le hatti, le urartéen, le hourrite sont des langues véhiculant des cultures dont on suit l’extension à travers l’Anatolie et jusqu’en Mésopotamie sans pouvoir exclure, même si la profon- 4 Introduction deur historique doit inciter à une grande prudence, la possibilité d’un lien avec le Caucase. Le Caucase est particulièrement important pour l’imaginaire littéraire russe de Lermontov à Pouchkine, ou de Griboïedov en passant par Tolstoï jusqu’à Mandelstam et à Tynianov ou à Sergueï Essenine, le poète qui a laissé son nom à l’un des sommets du Grand Caucase. Ses poètes comme le Géorgien Roustaveli ou l’Azerbaï- GMDQDLV«FULYDQWHQSHUVDQ1L]DPLVRQWHX[P¬PHVDXFRQȵXHQWGH plusieurs littératures et Nizami a livré des modèles littéraires à la plupart des cultures de l’Eurasie. L’itinéraire de Lev Nussimbaum, alias Essad Bey, montre la persistance de l’internationalisme litté- raire de
Recommended publications
  • Human Trafficking and Exploitation
    HUMAN TRAFFICKING AND EXPLOITATION MANUAL FOR TEACHERS Third Edition Recommended by the order of the Minister of Education and Science of the Republic of Armenia as a supplemental material for teachers of secondary educational institutions Authors: Silva Petrosyan, Heghine Khachatryan, Ruzanna Muradyan, Serob Khachatryan, Koryun Nahapetyan Updated by Nune Asatryan The opinions expressed in the report are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the International Organization for Migration ¥IOM¤. The designations employed and the presentation of material throughout the report do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of IOM concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning its frontiers or boundaries. IOM is committed to the principle that humane and orderly migration benefits migrants and society. As an intergovernmental organization, IOM acts with its partners in the international community to: assist in meeting the operational challenges of migration; advance understanding of migration issues; encourage social and economic development through migration; and uphold the human dignity and well-being of migrants. This publication has been issued without formal language editing by IOM. Publisher: International Organization for Migration Mission in Armenia 14, Petros Adamyan Str. UN House, Yerevan 0010, Armenia Telephone: ¥+374 10¤ 58 56 92, 58 37 86 Facsimile: ¥+374 10¤ 54 33 65 Email: [email protected] Internet: www.iom.int/countries/armenia © 2016 International Organization for Migration ¥IOM¤ All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise without the prior written permission of the publisher.
    [Show full text]
  • Biography (PDF)
    Alexi Matchavariani - Biography - The folk music of his homeland was always of great importance to the Georgian composer Alexi Matchavariani, born on 23 September 1913. In his first works, written in the 1930s, he treated rhythmic and melodic elements of Georgian folksongs. But the progressive tendencies of Soviet music of that period also influenced his work. Matchavariani’s style thus shows a polystylistic dialogue, as a mixture of traditional, Georgian music and contemporary compositional techniques. The musician, recipient of many awards, completed his studies at the Tbilissi Conservatory in 1936. He taught music theory there beginning in 1940 and was appointed professor of composition in 1963. His creative output covers a very broad spectrum: chamber music, romances, symphonies, operas and ballets. The composer’s first major success was the Piano Concerto of 1944, but his real breakthrough only took place in 1950 with the Concerto for Violin and Orchestra, a very lyrical work with a special attraction thanks to its combination of diatonic folk music and chromaticism. Matchavariani also earned recognition with the ballet “Othello” in symphonic style. This work was performed abroad a number of times, including in Tokyo, Bucharest and Helsinki, and also in Russia. Matchavariani’s music can be seen as a reflection of his lifelong search for the synthesis of national musical influences and new compositional techniques. Only a few years after the magnificent success of his ballet “Othello” in 1957, Matchavariani decided to tackle an opera based on Shakespeare’s “Hamlet.” He began writing a libretto in collaboration with the Georgian producer Meliva based on a translation by Ivane Machabeli.
    [Show full text]
  • Khachatur Abovian
    KHACHATUR ABOVIAN ARMENIAN STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY KHACHATUR ABOVIAN ARMENIAN STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY KHACHATUR ABOVIAN ARMENIAN STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY Dedicated to the 90th anniversary of the foundation of the Pedagogical University “Mankavarzh” Publishing House Yerevan 2012 Concert of the Armenian State Chamber Orchestra at the diploma awarding ceremony at the Armenian Pedagogical University, graduation celebrations of 2011 À 283 Kh. Abovian Armenian State Pedagogical University. - Yerevan. Kh. Abovian ASPU, 2012, p. 108 Compiled by Aelita Dolukhanyan, Ara Yeremyan, Mher Karapetyan Editor of the original version (in Armenian) Artashes Martirosyan Translators and editors of the version in English Shushanik Yavuryan, Tigran Mikayelyan Artistic design and layout by Aram Urutyan The compilation comprises materials from the archives of the Museum of Kh. Abovian Armenian State Pedagogical University. ISBN 978-99941-69-31-3 © Kh. Abovian ASPU, 2012 CONTENTS President of the Republic of Armenia Serzh Sargsyan’s congratulation message on the 90th anniversary of the foundation of Khachatur Abovian Armenian State Pedagogical University . 6 Supreme Patriarch of the Armenian Apostolic Church, Catholicos H.H. Garegin II’s congratulation message on the 90th anniversary of the foundation of Khachatur Abovian Armenian State Pedagogical University . 9 Invention of the Armenian Alphabet. Foundation of Illustrious Schools and Monastic Universities in Armenia in Middle Ages . 13 Education from the end of the 19th to the beginning of the 20th century in the Eastern and Western Parts of Armenia . 25 Foundation of the Pedagogical University and the early activities developed (1922 1940) . 31 Participation of the Pedagogical University in the Great Patriotic War (1941 1945) . 47 Pedagogical University between the postwar period and the declaration of Independence (1945 1990) .
    [Show full text]
  • İlahə Hacıyevanın Elmi Məqalələrinin Siyahısı Publications Presentations Projects Conferences Seminars Honours and Awar
    İlahə Hacıyevanın elmi məqalələrinin siyahısı Publications 1) “Jalil Mammadguluzadeh’s Prosaic Language”, AUL, Scientific News, 2008, Presentations N: 3 Projects 2) Article: “Manifestation Forms of Association in Ramiz Rovshan poems”, Conferences “Philological Issues”, “Science Education”, Baku-2012, page 312 Seminars 3) “Love poems written under the influence of Nizami in the 19th century”, AUL, “ 18th Republic Scientific Conference Materials of PhD Students and Honours and awards Young Researchers”, 2nd cover, Baku 2013, page 48 Memberships 4) “The Comparison of Nizami’s “Khosrov and Shirin” couplet with Nakam’s References “Farhad and Shirin” couplet, “Philological Issues”, “Science and education”, Citations Baku-2013, page 386 Courses 5) “Usage form and methods of “Khamsa” tradition in Ismayil Bay Nakam’s Certifications work”, “Second international scientific conference of Young researchers”, Caucasus University, April 18-19, Baku-2014, page 250 6) “One of the poets following Nizami’s tradition Mirza Huseyn Bay Chaker’s life and work in the 19th century Azerbaijan Literature”, AUL, “Scientific News”, Baku-2014, page 19 7) “Сходства и разхождение от нормы в произведение “Лейли и Меджнун М.Г.Чакера и Н.Генджеви”, “Збірник наукових праць” Гілея: науковий вісник”, (ISSN) - 2076-1554, 27.08.2014 8) “The compliance with Nizami’s “Khamsa” topics in Fadai’s “Bakhtyyarname”, International scientific conference material named “Eatern Folk Literature: tradition and modernity”, Baku-Science 2014. 9) “Similarities and differences between Nizami and Mirza Huseyn Bay Chaker’s Leyli and Majnun couplets”, “Risale” collection of articles, November 19, 2014 10) “Social and political motives of independence period in Bakhtiyar Vahabzadeh poesy”, “Science-Education” Baku-2014, N 6 11) “Adherence to traditions and deviation from standard norms in Hagiri Tabrizi’s “Leyla and Majnun” of Hagiri Tabrizi’s “Leyla and Majnun” poem”, Turkish Studies International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 10/12 Summer 2015, p.
    [Show full text]
  • 2018-2019 წლების ანგარიში/Annual Report
    რელიგიის საკითხთა STATE AGENCY FOR სახელმწიფო სააგენტო RELIGIOUS ISSUES 2018-2019 წლების ანგარიში/ANNUAL REPORT 2020 თბილისი TBILISI წინამდებარე გამოცემაში წარმოდგენილია რელიგიის საკითხთა სახელმწიფო სააგე- ნტოს მიერ 2018-2019 წლებში გაწეული საქმიანობის ანგარიში, რომელიც მოიცავს ქვეყა- ნაში რელიგიის თავისუფლების კუთხით არსებული ვითარების ანალიზს და იმ ძირითად ღონისძიებებს, რასაც სააგენტო ქვეყანაში რელიგიის თავისუფლების, შემწყნარებლური გარემოს განმტკიცებისთვის ახორციელებს. ანგარიშში განსაკუთრებული ყურადღებაა გამახვილებული საქართველოს ოკუპირებულ ტერიტორიებზე, სადაც ნადგურდება ქართული ეკლესია-მონასტრები და უხეშად ირღვე- ვა მკვიდრი მოსახლეობის უფლებები რელიგიის, გამოხატვისა და გადაადგილების თავი- სუფლების კუთხით. ანგარიშში მოცემულია ინფორმაცია სააგენტოს საქმიანობაზე „ადამიანის უფლებების დაცვის სამთავრობო სამოქმედო გეგმის“ ფარგლებში, ასევე ასახულია სახელმწიფოს მხრი- დან რელიგიური ორგანიზაციებისათვის გაწეული ფინანსური თუ სხვა სახის დახმარება და განხორციელებული პროექტები. This edition presents a report on the activities carried out by the State Agency for Religious Is- sues in 2018-2019, including analysis of the situation in the country regarding freedom of religion and those main events that the Agency is conducting to promote freedom of religion and a tolerant environment. In the report, particular attention is payed to the occupied territories of Georgia, where Georgian churches and monasteries are destroyed and the rights of indigenous peoples are severely violated in terms of freedom of religion, expression and movement. The report provides information on the Agency's activities within the framework of the “Action Plan of the Government of Georgia on the Protection of Human Rights”, as well as financial or other assistance provided by the state to religious organizations and projects implemented. რელიგიის საკითხთა სახელმწიფო სააგენტო 2018-2019 წლების ანგარიში სარჩევი 1. რელიგიისა და რწმენის თავისუფლება ოკუპირებულ ტერიტორიებზე ........................ 6 1.1.
    [Show full text]
  • Xeberler 2007
    АЗЯРБАЙЖАН МИЛЛИ ЕЛМЛЯР АКАДЕМИЙАСЫ НАХЧЫВАН БЮЛМЯСИ НАХЧЫВАНСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ АКАДЕМИИ НАУК АЗЕРБАЙДЖАНА NAKHCHIVAN SECTION OF THE NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES OF AZERBAIJAN ХЯБЯРЛЯР Ижтимаи вя щуманитар елмляр серийасы ИЗВЕСТИЯ СЕРИЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ НАУК NEWS THE SERIES OF SOCIAL AND HUMANITIES SCIENCES №1 Нахчыван, «Туси», 2007 1 Редаксийа щейяти: Баш редактор: Академик И.М.Щажыйев Мясул катиб: Тарих елмляри доктору В.Б.Бахшялийев Цзвляр: Академик И.Я.Щябиббяйли Филолоэийа елмляри доктору Я.А.Гулийев Тарих елмляри доктору Щ.Г.Гядирзадя Тарих елмляри доктору Щ.Й.Сяфярли Филалоэийа елмляри доктору М.А.Жяфярли Филолоэийа елмляри намизяди Ф.Щ.Рзайев Азярбайжан Милли Елмляр Академийасы Нахчыван Бюлмясинин «Хябярляр»и, 2007, № 1, 270 с. Ъурнал 25 нойабр 2004-жц ил тарихдя Азярбайжан Республикасы Ядлиййя Назирлийиндя гейдиййатдан кечмишдир (шящадятнамя №1140). © «Туси» няшриййаты, 2007 2 М Ц Н Д Я Р И Ж А Т ТАРИХ Исмайыл Щажыйев. Нахчыванын истиглалында Мустафа Камал Ататцркцн ролу………..5 Щажыфяхряддин Сяфярли, Мяммяд Рзайев. Баба Немятуллащ Нахчывани: щяйаты вя фялсяфи эюрцшляри...……………………………………………………………….. ... 15 Ялияддин Аббасов. «Бюйцк Ермянистан» щаггында………………………………...23 Emиn Шыxяlиyev. Dиnи-sиyasи baxыmdan ermяnи иddиalarыna rяvac verяn фak- tOrlaр……………………………………………………………………………… .. ... 32 Щямзя Жяфяров. Азярбайжан эянжляринин республиканын сосиал-сийаси щяйатында иш- тиракы (ХХ ясрин 30-жу илляри)…………………………………………………… ……38 Елман Жяфярли. Чар Русийасынын Азярбайжанда мцстямлякя сийасятинин нятижя- ляри……………………………………………………………………………………
    [Show full text]
  • Armenophobia in Azerbaijan
    Հարգելի՛ ընթերցող, Արցախի Երիտասարդ Գիտնականների և Մասնագետների Միավորման (ԱԵԳՄՄ) նախագիծ հանդիսացող Արցախի Էլեկտրոնային Գրադարանի կայքում տեղադրվում են Արցախի վերաբերյալ գիտավերլուծական, ճանաչողական և գեղարվեստական նյութեր` հայերեն, ռուսերեն և անգլերեն լեզուներով: Նյութերը կարող եք ներբեռնել ԱՆՎՃԱՐ: Էլեկտրոնային գրադարանի նյութերն այլ կայքերում տեղադրելու համար պետք է ստանալ ԱԵԳՄՄ-ի թույլտվությունը և նշել անհրաժեշտ տվյալները: Շնորհակալություն ենք հայտնում բոլոր հեղինակներին և հրատարակիչներին` աշխատանքների էլեկտրոնային տարբերակները կայքում տեղադրելու թույլտվության համար: Уважаемый читатель! На сайте Электронной библиотеки Арцаха, являющейся проектом Объединения Молодых Учёных и Специалистов Арцаха (ОМУСA), размещаются научно-аналитические, познавательные и художественные материалы об Арцахе на армянском, русском и английском языках. Материалы можете скачать БЕСПЛАТНО. Для того, чтобы размещать любой материал Электронной библиотеки на другом сайте, вы должны сначала получить разрешение ОМУСА и указать необходимые данные. Мы благодарим всех авторов и издателей за разрешение размещать электронные версии своих работ на этом сайте. Dear reader, The Union of Young Scientists and Specialists of Artsakh (UYSSA) presents its project - Artsakh E-Library website, where you can find and download for FREE scientific and research, cognitive and literary materials on Artsakh in Armenian, Russian and English languages. If re-using any material from our site you have first to get the UYSSA approval and specify the required data. We thank all the authors
    [Show full text]
  • Proposed Multitranche Financing Facility Republic of Azerbaijan: Road Network Development Investment Program Tranche I: Southern Road Corridor Improvement
    Environmental Assessment Report Summary Environmental Impact Assessment Project Number: 39176 January 2007 Proposed Multitranche Financing Facility Republic of Azerbaijan: Road Network Development Investment Program Tranche I: Southern Road Corridor Improvement Prepared by the Road Transport Service Department for the Asian Development Bank. The summary environmental impact assessment is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB’s Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. The views expressed herein are those of the consultant and do not necessarily represent those of ADB’s members, Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. 2 CURRENCY EQUIVALENTS (as of 2 January 2007) Currency Unit – Azerbaijan New Manat/s (AZM) AZM1.00 = $1.14 $1.00 = AZM0.87 ABBREVIATIONS ADB – Asian Development Bank DRMU – District Road Maintenance Unit EA – executing agency EIA – environmental impact assessment EMP – environmental management plan ESS – Ecology and Safety Sector IEE – initial environmental examination MENR – Ministry of Ecology and Natural Resources MFF – multitranche financing facility NOx – nitrogen oxides PPTA – project preparatory technical assistance ROW – right-of-way RRI – Rhein Ruhr International RTSD – Road Transport Service Department SEIA – summary environmental impact assessment SOx – sulphur oxides TERA – TERA International Group, Inc. UNESCO – United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization WHO – World Health Organization WEIGHTS AND MEASURES C – centigrade m2 – square meter mm – millimeter vpd – vehicles per day CONTENTS MAP I. Introduction 1 II. Description of the Project 3 IIII. Description of the Environment 11 A. Physical Resources 11 B. Ecological and Biological Environment 13 C.
    [Show full text]
  • Status and Protection of Globally Threatened Species in the Caucasus
    STATUS AND PROTECTION OF GLOBALLY THREATENED SPECIES IN THE CAUCASUS CEPF Biodiversity Investments in the Caucasus Hotspot 2004-2009 Edited by Nugzar Zazanashvili and David Mallon Tbilisi 2009 The contents of this book do not necessarily reflect the views or policies of CEPF, WWF, or their sponsoring organizations. Neither the CEPF, WWF nor any other entities thereof, assumes any legal liability or responsibility for the accuracy, completeness, or usefulness of any information, product or process disclosed in this book. Citation: Zazanashvili, N. and Mallon, D. (Editors) 2009. Status and Protection of Globally Threatened Species in the Caucasus. Tbilisi: CEPF, WWF. Contour Ltd., 232 pp. ISBN 978-9941-0-2203-6 Design and printing Contour Ltd. 8, Kargareteli st., 0164 Tbilisi, Georgia December 2009 The Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF) is a joint initiative of l’Agence Française de Développement, Conservation International, the Global Environment Facility, the Government of Japan, the MacArthur Foundation and the World Bank. This book shows the effort of the Caucasus NGOs, experts, scientific institutions and governmental agencies for conserving globally threatened species in the Caucasus: CEPF investments in the region made it possible for the first time to carry out simultaneous assessments of species’ populations at national and regional scales, setting up strategies and developing action plans for their survival, as well as implementation of some urgent conservation measures. Contents Foreword 7 Acknowledgments 8 Introduction CEPF Investment in the Caucasus Hotspot A. W. Tordoff, N. Zazanashvili, M. Bitsadze, K. Manvelyan, E. Askerov, V. Krever, S. Kalem, B. Avcioglu, S. Galstyan and R. Mnatsekanov 9 The Caucasus Hotspot N.
    [Show full text]
  • A Systematic Ornithological Study of the Northern Region of Iranian Plateau, Including Bird Names in Native Language
    Available online a t www.pelagiaresearchlibrary.com Pelagia Research Library European Journal of Experimental Biology, 2012, 2 (1):222-241 ISSN: 2248 –9215 CODEN (USA): EJEBAU A systematic ornithological study of the Northern region of Iranian Plateau, including bird names in native language Peyman Mikaili 1, (Romana) Iran Dolati 2,*, Mohammad Hossein Asghari 3, Jalal Shayegh 4 1Department of Pharmacology, School of Medicine, Urmia University of Medical Sciences, Urmia, Iran 2Islamic Azad University, Mahabad branch, Mahabad, Iran 3Islamic Azad University, Urmia branch, Urmia, Iran 4Department of Veterinary Medicine, Faculty of Agriculture and Veterinary, Shabestar branch, Islamic Azad University, Shabestar, Iran ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ABSTRACT A major potation of this study is devoted to presenting almost all main ornithological genera and species described in Gilanprovince, located in Northern Iran. The bird names have been listed and classified according to the scientific codes. An etymological study has been presented for scientific names, including genus and species. If it was possible we have provided the etymology of Persian and Gilaki native names of the birds. According to our best knowledge, there was no previous report gathering and describing the ornithological fauna of this part of the world. Gilan province, due to its meteorological circumstances and the richness of its animal life has harbored a wide range of animals. Therefore, the nomenclature system used by the natives for naming the animals, specially birds, has a prominent stance in this country. Many of these local and dialectal names of the birds have been entered into standard language of the country (Persian language). The study has presented majority of comprehensive list of the Gilaki bird names, categorized according to the ornithological classifications.
    [Show full text]
  • Doing Business in Georgia: 2015 Country Commercial Guide for U.S
    Doing Business in Georgia: 2015 Country Commercial Guide for U.S. Companies INTERNATIONAL COPYRIGHT, U.S. & FOREIGN COMMERCIAL SERVICE AND U.S. DEPARTMENT OF STATE, 2010. ALL RIGHTS RESERVED OUTSIDE OF THE UNITED STATES. • Chapter 1: Doing Business In Georgia • Chapter 2: Political and Economic Environment • Chapter 3: Selling U.S. Products and Services • Chapter 4: Leading Sectors for U.S. Export and Investment • Chapter 5: Trade Regulations, Customs and Standards • Chapter 6: Investment Climate • Chapter 7: Trade and Project Financing • Chapter 8: Business Travel • Chapter 9: Contacts, Market Research and Trade Events • Chapter 10: Guide to Our Services Chapter 1: Doing Business in Georgia • Market Overview • Market Challenges • Market Opportunities • Market Entry Strategy Market Overview Return to top Market Overview Georgia is a small transitional market economy of 3.7 million people with a per capita GDP of $3,681 (2014). Georgia is located at the crossroads between Europe and Central Asia and has experienced economic growth over the past twelve years. In June 2014, Georgia signed an Association Agreement (AA) and Deep and Comprehensive Free Trade Area (DCFTA) with the European Union. Through reduced tariffs and the removal of technical barriers to entry, the DCFTA gives Georgian products access to over 500 million people in the EU. Reciprocally, products from the EU now enjoy easier access to the Georgian market. Following the launch of the U.S.-Georgia Strategic Partnership Commission (SPC) in 2009, the U.S. Department of State holds regular meetings with its Georgian counterparts across various working groups. One of these dialogues is the Economic, Energy, and Trade Working Group which aims to coordinate Georgia’s strategy for development in these areas and to explore ways to expand bilateral economic cooperation.
    [Show full text]
  • Communist Propoganda in Azerbaijani Children's Literature In
    ISSN 2411-9598 (Print) European Journal of January-April 2018 ISSN 2411-4103 (Online) Language and Literature Studies Volume 4 Issue 1 Communist Propoganda in Azerbaijani Children’s Literature in the Soviet Union Zhala Babashova KASTRATİ Kastamonu University Faculty of Science and Letters, Contemporary Turkish Dialects and Literatures Abstract After the national republic had fallen in Azerbaijan in 1920 and the nation taken in the USSR, people’s view of the world was reshaped. Foreseeing that the sustainability of the Soviet order depends on educating children, the Communist Party rapidly started to improve the children’s literature. Furthermore, the Soviet ideology began to be transferred to the children in Azerbaijan via magazines and newspapers. Improved under the control of the Soviet Union, Azerbaijani children’s literature maintained the goal of raising Soviet minded people thanks to the topics and heroes in the literature. Three stages were considered so that Azerbaijani children could be raised with communist mentality. These stages are: Oktyabryat (age 7-9), Pioner (age 10), Komsomol (age 14). Oktyabryat was the first title given on the way to the Communism. The Soviet government made use of the power of the press, magazines and newspapers in order to carve socialism ideology into people’s minds. With the purpose of raising children with the Soviet mentality, the children’s magazine called Pioner (1927-1990) began publishing in Baku, in 1927. The magazine was issued 11 times a year. 80 percent of the essays, stories and poems were served for the Communist propaganda. These praised the Soviet era, told stories about Lenin’s success in school and included poems about the Soviet ancestry.
    [Show full text]